1 00:00:21,689 --> 00:00:22,678 Klappa. 2 00:00:56,249 --> 00:00:59,241 vem är forrester? 3 00:03:06,049 --> 00:03:07,641 Jamal! 4 00:03:08,129 --> 00:03:10,199 Är du vaken? 5 00:03:11,169 --> 00:03:13,399 Jag vet att du hör mig. 6 00:03:13,569 --> 00:03:17,403 Jag skriver ner allting. Jag ska träffa din lärare... 7 00:03:17,649 --> 00:03:22,439 och så jobbar jag sent. Så du får ordna middagen själv. 8 00:03:22,849 --> 00:03:24,999 Okej. 9 00:03:29,009 --> 00:03:32,843 Jag trodde du ville bli väckt halv åtta. 10 00:03:45,689 --> 00:03:46,883 Rätt i kassen! 11 00:03:47,009 --> 00:03:49,398 Stopp! 12 00:03:49,649 --> 00:03:52,117 Var har du varit, J? 13 00:03:53,089 --> 00:03:54,204 Jag sov. 14 00:03:54,289 --> 00:03:56,928 Tänkte hela natten på hur jag skulle rädda er. 15 00:03:57,169 --> 00:03:58,522 Vad sa du? 16 00:04:00,809 --> 00:04:03,369 Fixa honom! 17 00:04:09,329 --> 00:04:10,682 Skärp er nu. 18 00:04:11,009 --> 00:04:13,284 Nu är jag vaken. 19 00:04:17,969 --> 00:04:20,119 Visa mig vad du går för. 20 00:04:20,529 --> 00:04:21,803 Sufflé, baby! 21 00:04:26,689 --> 00:04:28,122 Du klarar det inte. 22 00:04:28,889 --> 00:04:30,641 Stor idé. 23 00:04:34,209 --> 00:04:36,040 Han ger nåt till Fönstret. 24 00:04:36,129 --> 00:04:38,597 -Har du nånsin sett honom? -Fönstret? 25 00:04:38,929 --> 00:04:41,318 Nej, men han ser oss. 26 00:04:46,329 --> 00:04:47,523 Kom igen. 27 00:04:47,609 --> 00:04:50,407 Vad är det med er? Vill ni inte spela? 28 00:04:51,529 --> 00:04:52,439 Vakna! 29 00:04:58,849 --> 00:05:00,441 År 1845... 30 00:05:00,689 --> 00:05:03,726 skrev Poe sin mest berömda dikt, Korpen. 31 00:05:03,849 --> 00:05:08,320 Han skrev den när han var hög på koks och fixerad vid döden. 32 00:05:08,529 --> 00:05:10,406 Precis som fotbollslaget. 33 00:05:10,529 --> 00:05:13,566 De är fixerade vid döden eftersom de alltid får smörj. 34 00:05:15,009 --> 00:05:19,321 Baltimore har det enda fotbollslaget som är döpt efter en berömd dikt. 35 00:05:19,409 --> 00:05:20,762 Har nån läst den? 36 00:05:21,889 --> 00:05:24,767 "Trött en natt jag satt och drömde 37 00:05:25,369 --> 00:05:28,566 "vid en gammal bok, där glömde" 38 00:05:30,169 --> 00:05:31,761 Vad säger du? 39 00:05:34,529 --> 00:05:36,360 Jag har inte läst den. 40 00:05:38,729 --> 00:05:41,289 Jag vill ha uppsatserna nästa tisdag. 41 00:05:48,049 --> 00:05:50,688 Pappa såg Fönstret för 20 år sen. 42 00:05:50,769 --> 00:05:54,159 Han stod som ett spöke i fönstret, precis som i kemiboken. 43 00:05:54,249 --> 00:05:55,398 Precis så. 44 00:05:55,489 --> 00:05:57,320 -Var han vit? -Är mjölk vit? 45 00:05:57,409 --> 00:05:59,081 Är inte alla spöken vita? 46 00:05:59,169 --> 00:06:00,648 Jag bara skojade. 47 00:06:00,729 --> 00:06:03,323 Han dödade visst nån, så nu stannar han inne. 48 00:06:03,409 --> 00:06:05,969 Man måste döda en armé för att vilja gömma sig här. 49 00:06:06,049 --> 00:06:10,839 Snack. Minns ni Shurrita som bodde under Fönstret? 50 00:06:11,489 --> 00:06:15,198 Hon ringde en kväll och var helt hysterisk. 51 00:06:15,529 --> 00:06:19,522 Hon hade visst hört knackningar från hans lya. 52 00:06:19,769 --> 00:06:21,202 Knack... 53 00:06:24,569 --> 00:06:27,800 Plötsligt skrek hon rakt in i luren. 54 00:06:27,969 --> 00:06:31,405 För knackningarna kom nerför trappan. 55 00:06:31,969 --> 00:06:33,004 Knack... 56 00:06:36,489 --> 00:06:39,367 Nu var de utanför dörren. 57 00:06:39,689 --> 00:06:43,045 Hon hörde att han knackade med nåt slags kniv. 58 00:06:43,369 --> 00:06:47,681 Sen bröts samtalet. Det var sista gången vi såg Shurrita. 59 00:06:47,809 --> 00:06:50,687 Hon som bodde på andra sidan gatan? 60 00:06:51,489 --> 00:06:52,808 Hon är pundare. 61 00:06:52,889 --> 00:06:54,242 Hon var schysst. 62 00:06:54,689 --> 00:06:57,601 Jag vet bara att Fönstret betyder problem. 63 00:06:57,889 --> 00:06:58,685 Alla sa... 64 00:06:58,769 --> 00:07:01,761 att man skulle akta sig för Fönstret om man gick ut. 65 00:07:01,849 --> 00:07:03,805 Vi måste akta oss för dina historier. 66 00:07:03,889 --> 00:07:05,322 Men du tror mig, va? 67 00:07:05,609 --> 00:07:07,520 Du snackar skit. 68 00:07:07,689 --> 00:07:08,599 Fan. 69 00:07:09,129 --> 00:07:12,007 Får jag gissa: Du skulle gå dit, va? 70 00:07:13,209 --> 00:07:15,165 En gamling som tittar ut från fönstret. 71 00:07:15,249 --> 00:07:16,364 Du hade gått, va? 72 00:07:16,449 --> 00:07:18,679 -Det gör han inte. -Säg till dem. 73 00:07:19,369 --> 00:07:21,883 -Han gör det inte. -Niggern är skraj. 74 00:07:22,489 --> 00:07:24,480 Det är min tur. 75 00:07:24,809 --> 00:07:26,367 Och? 76 00:07:26,449 --> 00:07:28,838 Jag utmanar dig att gå dit. 77 00:07:29,089 --> 00:07:30,283 Eller hur? 78 00:07:30,809 --> 00:07:33,323 Som ni vill. Jag går dit. 79 00:07:33,529 --> 00:07:34,803 -Han går. -Modigt. 80 00:07:34,889 --> 00:07:36,083 Jag är redo. 81 00:07:36,289 --> 00:07:38,041 Så ska det låta. 82 00:07:39,089 --> 00:07:40,841 Jag tror dig, D. 83 00:07:41,249 --> 00:07:43,240 Håll käft och plugga eller nåt. 84 00:07:44,289 --> 00:07:46,519 Sätt dig här borta. 85 00:07:47,809 --> 00:07:49,959 -Sluta reta mig. -Jag fyller år idag. 86 00:07:50,049 --> 00:07:50,925 Stick. 87 00:07:51,009 --> 00:07:53,477 -Jag sitter långt från dig. -Glöm inte äpplet. 88 00:08:59,889 --> 00:09:01,481 -Fröken Joyce? -Ja. 89 00:09:02,689 --> 00:09:05,408 -Trevligt att träffas. -Detsamma. Kom in. 90 00:09:08,609 --> 00:09:10,998 Vi har fått tillbaka Jamals prov. 91 00:09:11,329 --> 00:09:13,399 -Prov? -Diagnostiska prov. 92 00:09:13,649 --> 00:09:16,925 Alla elever måste göra dem. 93 00:09:17,289 --> 00:09:19,007 Har han inte berättat det? 94 00:09:21,449 --> 00:09:24,566 Mrs Wallace, Jamal har G i genomsnitt... 95 00:09:24,649 --> 00:09:29,006 vilket innebär att han klarar sig med nöd och näppe. 96 00:09:29,089 --> 00:09:33,002 Det speciella i Jamals fall är hans provresultat. 97 00:09:39,489 --> 00:09:41,081 Herregud. 98 00:09:42,209 --> 00:09:46,168 Han läser jämt. Böcker jag själv aldrig läst. 99 00:09:46,729 --> 00:09:50,688 En del har jag inte ens hört talas om. Och han skriver alltid. 100 00:09:51,369 --> 00:09:55,362 Ända sen hans far stack. Så är det. 101 00:09:56,129 --> 00:09:59,201 Fast det enda han pratar om är basket. 102 00:09:59,849 --> 00:10:02,204 Det är hans sätt att bli accepterad. 103 00:10:02,569 --> 00:10:04,764 Ungarna struntar i vad han skriver. 104 00:10:09,489 --> 00:10:12,322 -Läget, Fly? -Okej. 105 00:10:13,489 --> 00:10:15,400 Vill du ha biljetter, brorsan? 106 00:10:16,129 --> 00:10:18,199 Tyvärr, de är slut. 107 00:10:18,289 --> 00:10:20,439 Lägg av, vi vet att du har plåtar. 108 00:10:20,529 --> 00:10:21,848 Tre ord: 109 00:10:22,049 --> 00:10:24,768 Boston Red Sox. 110 00:10:25,969 --> 00:10:29,439 Yanks mot Sox har varit slut en månad. 111 00:10:29,809 --> 00:10:32,118 Förresten... 112 00:10:32,209 --> 00:10:37,363 säg till Toyotapojken att flytta på sin billiga kofångare... 113 00:10:37,569 --> 00:10:39,287 från mercan där borta. 114 00:10:39,369 --> 00:10:42,566 Sätt igång! 115 00:10:43,729 --> 00:10:46,038 Mamma ringde. 116 00:10:46,529 --> 00:10:49,680 -Hon berättade om provet. Vad är det? -Inget. 117 00:10:49,809 --> 00:10:51,288 Vad då "inget"? 118 00:10:51,449 --> 00:10:53,917 Hade du andra planer, eller? 119 00:10:54,009 --> 00:10:56,045 Det var din plan från början. 120 00:10:56,649 --> 00:10:58,765 Jag vet. Lira lite för skolan... 121 00:10:58,889 --> 00:11:02,279 sen delar man ut pengar och löser allas problem. 122 00:11:03,049 --> 00:11:04,528 Titta på mig. 123 00:11:07,289 --> 00:11:08,608 Vänta ett tag. 124 00:11:10,529 --> 00:11:11,962 Ta de här. 125 00:11:13,649 --> 00:11:15,719 Nu blir det väl vår plan. 126 00:11:16,769 --> 00:11:17,963 En sak, bara. 127 00:11:19,689 --> 00:11:22,044 Berätta inte för nån om proven. 128 00:11:22,169 --> 00:11:24,285 Oroa dig inte, jag är din brorsa. 129 00:11:24,369 --> 00:11:27,008 Allt stannar mellan oss. 130 00:11:27,809 --> 00:11:29,720 Jag gillar dig. 131 00:11:29,889 --> 00:11:31,800 Men kom ihåg en sak. 132 00:11:32,209 --> 00:11:36,043 Mamma vet när matchen är slut, så kom hem direkt. 133 00:11:36,929 --> 00:11:41,002 Akta dig och håll dig i skinnet. 134 00:11:41,409 --> 00:11:44,003 -Okej. Tack. -Var försiktig. 135 00:11:45,249 --> 00:11:46,728 Det stinker här. 136 00:11:47,369 --> 00:11:50,725 Ser du fönstret? Han har det öppet ibland. 137 00:11:51,169 --> 00:11:53,239 Det har varit släckt i två timmar. 138 00:11:53,529 --> 00:11:54,678 Sover han? 139 00:11:54,929 --> 00:11:58,763 Metusalem är tusen år. Han sover jämt. 140 00:11:59,489 --> 00:12:03,482 Ska vi verkligen göra det här? 141 00:12:03,929 --> 00:12:05,521 Jag tror jag - helvete! 142 00:12:06,849 --> 00:12:08,760 Jag tror jag ångrar mig. 143 00:12:09,169 --> 00:12:11,239 -Nej, jag klarar det. -Råttor. 144 00:12:12,769 --> 00:12:15,886 Ta den. Du måste ta med nåt ut. 145 00:12:16,729 --> 00:12:18,924 Göm dig på vår signal, okej? 146 00:12:21,569 --> 00:12:23,400 Stanna inte för länge. 147 00:12:24,209 --> 00:12:25,244 Okej. 148 00:12:27,489 --> 00:12:28,683 Den är ranglig. 149 00:15:23,729 --> 00:15:25,799 Skit! Tog du nåt? 150 00:15:26,449 --> 00:15:27,882 -Fan! -Vad hände? 151 00:15:28,489 --> 00:15:29,638 Din jävel! 152 00:15:29,729 --> 00:15:31,799 Han sov inte, era pundhuvuden. 153 00:15:31,889 --> 00:15:34,357 -Såg du honom? -Inte så länge. 154 00:15:39,209 --> 00:15:42,281 Sluta studsa den där bollen inomhus. 155 00:15:42,689 --> 00:15:46,045 Det står "Michael Jordan" med smuts över hela golvet. 156 00:15:46,129 --> 00:15:47,608 Jag ska städa. 157 00:15:47,689 --> 00:15:50,522 Michael Jordan hinner nog först. 158 00:15:50,609 --> 00:15:54,045 Det tar tid att få varmvatten om du tänker duscha. 159 00:15:54,129 --> 00:15:57,280 -Det tänkte jag inte. -Var är din ryggsäck? 160 00:15:59,649 --> 00:16:02,243 -Jag vet inte. -"Vet inte"? 161 00:16:02,609 --> 00:16:04,406 Vad då "vet inte"? 162 00:16:05,009 --> 00:16:07,887 Du skulle ta nåt, inte lämna kvar nåt. 163 00:16:07,969 --> 00:16:09,846 Varför slutar du inte tjafsa? 164 00:16:10,009 --> 00:16:11,681 Vad hade du i ryggsäcken? 165 00:16:12,689 --> 00:16:15,362 Jag vill inte prata om den. 166 00:16:15,729 --> 00:16:17,208 Det tror jag säkert. 167 00:16:17,569 --> 00:16:20,402 Jag ska lära dig en sak. Se mig i ögonen. 168 00:16:20,649 --> 00:16:22,480 Han tittar säkert på dig nu. 169 00:16:26,369 --> 00:16:29,884 Det kunde du inte. Så här ska det gå till. 170 00:17:25,529 --> 00:17:27,520 Jag ska inte röra din bil. 171 00:17:28,249 --> 00:17:29,204 Förlåt? 172 00:17:29,289 --> 00:17:31,849 Du verkar rädd att jag ska skada bilen. 173 00:17:31,929 --> 00:17:35,444 Det oroar jag mig för jämt. Ta det inte personligt. 174 00:17:35,689 --> 00:17:37,202 Det är bara en bil. 175 00:17:37,329 --> 00:17:40,639 Det är det inte alls. Det är en BMW. 176 00:17:41,009 --> 00:17:43,398 Alla som vet nåt om det företaget... 177 00:17:43,489 --> 00:17:45,844 vet att det inte "bara är en bil". 178 00:17:45,929 --> 00:17:48,124 Alla som vet nåt om företaget? 179 00:17:48,209 --> 00:17:50,325 Skulle inte jag göra det? 180 00:17:50,409 --> 00:17:52,240 Det var inte så jag menade. 181 00:17:53,609 --> 00:17:55,520 Det sista jag hörde om BMW... 182 00:17:55,929 --> 00:17:58,807 var att de började med flygmotorer. 183 00:17:58,969 --> 00:18:01,767 En kille som hette Franz Popp grundade firman. 184 00:18:02,409 --> 00:18:05,287 Schysst namn. 185 00:18:05,769 --> 00:18:10,001 Han gjorde en motor före 1920 som flög knappt 10 km upp i luften. 186 00:18:11,049 --> 00:18:13,927 Popp och hans grabbar hade just börjat. 187 00:18:14,009 --> 00:18:17,888 De gjorde en motor, 801:an, under andra världskriget, 14 cylindrar... 188 00:18:17,969 --> 00:18:21,245 2 300 hästar, som lyfte 11 km upp i luften. 189 00:18:23,289 --> 00:18:26,406 Hade de fått hållas hade de bombat skiten ur England... 190 00:18:26,489 --> 00:18:28,207 och kanske vunnit kriget. 191 00:18:29,289 --> 00:18:31,200 Det är därifrån den kommer. 192 00:18:31,849 --> 00:18:34,283 En vit propeller på blå himmel. 193 00:18:35,209 --> 00:18:38,724 Efter kriget sa vi åt dem att de inte fick göra flygmotorer. 194 00:18:38,809 --> 00:18:43,200 Då började BMW fundera på att tillverka bilar. 195 00:18:43,689 --> 00:18:45,281 Ungefär som den här. 196 00:18:45,689 --> 00:18:48,442 Men det där visste du nog eftersom du leasar den. 197 00:18:49,129 --> 00:18:51,040 Tack för historielektionen. 198 00:18:51,849 --> 00:18:53,168 Ingen orsak. 199 00:19:43,929 --> 00:19:46,489 Förstoppade tankar 200 00:19:51,689 --> 00:19:53,998 toppenavsnitt! 201 00:19:55,329 --> 00:19:56,762 saknar detaljer 202 00:20:03,169 --> 00:20:05,046 kärv atmosfär - tomma ord 203 00:20:05,649 --> 00:20:07,287 ovärdigt läsaren 204 00:20:08,889 --> 00:20:11,039 Han har pillat på mina grejer. 205 00:20:15,689 --> 00:20:19,523 Jag vill stötta skribenten, kan vi förflytta oss från Bronx en stund? 206 00:20:19,969 --> 00:20:21,448 förstoppat 207 00:20:23,929 --> 00:20:25,920 Vart vill du komma? 208 00:21:05,849 --> 00:21:07,521 När jag kom häromkvällen... 209 00:21:07,609 --> 00:21:10,203 vi hade slagit vad. 210 00:21:27,209 --> 00:21:30,565 Jag undrar om jag kunde ge dig mer... 211 00:21:31,209 --> 00:21:33,325 eller skriva nåt annat? 212 00:21:33,409 --> 00:21:37,960 Vad sägs om 5 000 ord om varför du ska hålla dig härifrån? 213 00:22:18,889 --> 00:22:21,449 Jag vet att du är där. 214 00:22:25,289 --> 00:22:27,849 Ta bort din jävla hand från min dörr. 215 00:22:28,929 --> 00:22:30,328 Jag kom bara... 216 00:22:30,969 --> 00:22:33,358 för att lämna det där du bad om. 217 00:22:33,809 --> 00:22:35,037 Vad då för nåt? 218 00:22:35,889 --> 00:22:39,325 De 5 000 orden om varför du ville att jag inte skulle komma hit. 219 00:22:39,569 --> 00:22:41,400 Det var liksom det du sa. 220 00:22:41,489 --> 00:22:45,402 Försök komma ihåg det exakt med mina ord. 221 00:23:13,049 --> 00:23:14,562 Kom in, Jamal. 222 00:23:14,649 --> 00:23:15,764 Hej, raring. 223 00:23:19,489 --> 00:23:20,558 Sätt dig. 224 00:23:21,769 --> 00:23:25,603 När vi fick ditt senaste provresultat... 225 00:23:25,689 --> 00:23:28,601 tänkte vi att privatskolorna kunde bli intresserade. 226 00:23:29,009 --> 00:23:31,443 Vi hade rätt. 227 00:23:32,729 --> 00:23:36,927 -Mr Bradley. -Jag heter David Bradley. 228 00:23:37,009 --> 00:23:39,079 Jag kommer från Mailor School på Manhattan. 229 00:23:39,169 --> 00:23:40,727 Mailor-Callow? 230 00:23:40,809 --> 00:23:43,039 Det stämmer. Känner ni till oss? 231 00:23:43,209 --> 00:23:44,198 Ja. 232 00:23:44,729 --> 00:23:48,324 Mailor-Callow är inte bara stans bästa förberedande skola... 233 00:23:48,489 --> 00:23:51,367 utan också en av de finaste privatskolorna på östkusten. 234 00:23:51,449 --> 00:23:52,882 Där går bara de bästa. 235 00:23:52,969 --> 00:23:55,164 Höstterminen har redan börjat. 236 00:23:55,369 --> 00:23:59,362 Men varje år håller vi några platser lediga tills provresultaten är klara. 237 00:24:00,809 --> 00:24:03,801 Dina resultat är milt sagt... 238 00:24:03,889 --> 00:24:05,527 uppseendeväckande. 239 00:24:06,729 --> 00:24:10,119 Jag undrar om du är intresserad av vår skola. 240 00:24:14,929 --> 00:24:18,717 Det är inte lätt att byta skola, framför allt inte till en privatskola. 241 00:24:19,129 --> 00:24:22,405 Men det här är inte det rätta stället för dig längre. 242 00:24:22,969 --> 00:24:24,800 Det är inte nåt svårt val. 243 00:24:24,889 --> 00:24:27,119 Mr Bradley... 244 00:24:27,729 --> 00:24:30,368 vi har ingen chans att bekosta det. 245 00:24:30,569 --> 00:24:32,400 Det kräver vi inte heller. 246 00:24:33,209 --> 00:24:36,087 När dr Simon sa att bara de bästa går på Mailor... 247 00:24:36,169 --> 00:24:40,481 glömde han säga att vårt engagemang sträcker sig utanför klassrummet. 248 00:24:41,169 --> 00:24:43,729 -Jag trodde väl det. -Vi misstänkte det. 249 00:24:43,889 --> 00:24:48,041 40 av våra elever har fortsatt spela skolbasket. 250 00:24:48,489 --> 00:24:52,004 Tre har nått proffsnivå. Vi bedömde ditt spel förra året... 251 00:24:52,329 --> 00:24:55,685 och trots att detta är ett rent akademiskt erbjudande... 252 00:24:55,769 --> 00:24:58,329 blir vi inte missnöjda om du spelar. 253 00:24:58,889 --> 00:25:02,279 Vi ber dig bara komma dit och titta och fundera på saken. 254 00:25:05,129 --> 00:25:06,528 Tack. 255 00:25:07,689 --> 00:25:09,566 -Hej då. -Vi hör av oss. 256 00:25:57,289 --> 00:25:58,768 Nu knackade jag inte. 257 00:25:58,849 --> 00:26:03,161 -Vem pratade du med? -Det säger jag om jag får mina 5 000 ord. 258 00:26:42,409 --> 00:26:45,287 Lås dörren om du tänker komma in. 259 00:26:51,769 --> 00:26:53,441 Den där mannen i bilen? 260 00:26:58,889 --> 00:27:00,925 Han var från en privatskola. 261 00:27:01,929 --> 00:27:03,840 De vill att jag ska börja där. 262 00:27:07,049 --> 00:27:09,279 Vi behöver inte betala nåt. 263 00:27:11,049 --> 00:27:13,688 Mamma och jag bor några kvarter härifrån. 264 00:27:16,569 --> 00:27:20,528 Brorsan bodde också där förr, men han stack när pappa försvann. 265 00:27:36,329 --> 00:27:39,287 Mamma slutade vänta på att pappa skulle bli ren. 266 00:27:40,449 --> 00:27:42,917 Pappa tröttnade på att försöka. 267 00:27:44,489 --> 00:27:46,366 Det var då jag började skriva. 268 00:27:46,449 --> 00:27:47,802 Vad heter du? 269 00:27:48,329 --> 00:27:49,921 Jamal Wallace. 270 00:27:50,329 --> 00:27:52,889 Låter som nåt slags marmelad. 271 00:27:53,449 --> 00:27:54,802 Hur gammal är du? 272 00:27:55,849 --> 00:27:57,248 Sexton. 273 00:27:57,329 --> 00:27:58,762 Sexton? 274 00:27:59,849 --> 00:28:01,202 Och du är svart. 275 00:28:04,369 --> 00:28:06,883 -Det är anmärkningsvärt. -"Anmärkningsvärt"? 276 00:28:07,769 --> 00:28:12,320 Vad har min färg med saken att göra? 277 00:28:17,369 --> 00:28:19,929 Du är förvirrad just nu, eller hur? 278 00:28:20,329 --> 00:28:24,083 Om du säger vad du tänker kanske jag inte läser mer. 279 00:28:25,289 --> 00:28:28,725 Men om du låter mig hållas med mitt rasistprat... 280 00:28:30,689 --> 00:28:32,919 vad är du i så fall? 281 00:28:37,129 --> 00:28:39,279 Jag ställer inte upp. 282 00:28:40,009 --> 00:28:42,079 Det tror jag du gör. 283 00:28:42,409 --> 00:28:45,606 Ett ansiktsuttryck är värt tusen ord. 284 00:28:47,849 --> 00:28:49,805 Eller i ditt fall, bara två. 285 00:28:55,529 --> 00:28:56,405 Här. 286 00:29:12,929 --> 00:29:14,999 Jävla gubbstrutt. 287 00:29:20,809 --> 00:29:24,882 "En hand för att ge, en för att ta emot när vi äter tillsammans i gemenskap. 288 00:29:25,209 --> 00:29:28,679 "Må våra tankar, kroppar och själar växa. 289 00:29:28,769 --> 00:29:32,125 "Och grattis till Jamal. Amen." 290 00:29:34,489 --> 00:29:35,478 Har du sett det? 291 00:29:35,569 --> 00:29:38,288 -Får jag se. -Försiktigt. 292 00:29:39,049 --> 00:29:39,879 Vänta. 293 00:29:39,969 --> 00:29:42,881 Det ser ut som en konstig skola. 294 00:29:42,969 --> 00:29:44,561 Låt maten tysta mun, Terrell. 295 00:29:44,649 --> 00:29:48,085 Du klarar dig fint. Mamma uppfostrar bara kämpar. 296 00:29:48,249 --> 00:29:50,205 Du kunde ha gjort samma sak. 297 00:29:50,289 --> 00:29:53,804 Även om jag jobbar på en p-plats är jag ingen vanlig p-vakt. 298 00:29:54,049 --> 00:29:57,086 Jag är chef över alla p-vakter. 299 00:29:57,209 --> 00:30:00,326 Du vet aldrig från vecka till vecka hur mycket du tjänar. 300 00:30:00,409 --> 00:30:02,639 Ena veckan är det 50 dollar, nästa 100. 301 00:30:02,729 --> 00:30:05,004 -Det är inget riktigt jobb. -Sluta, mamma. 302 00:30:05,089 --> 00:30:08,081 Jag rappar. Det vet du. 303 00:30:08,169 --> 00:30:10,399 Prata inte om rappen. Ät din mat. 304 00:30:10,529 --> 00:30:12,724 -Vill du höra en låt? -Ät din mat. 305 00:30:12,809 --> 00:30:14,037 Jag ska sjunga. 306 00:30:14,129 --> 00:30:16,359 "När jag är klar för dan När jag lämnar stan 307 00:30:16,449 --> 00:30:19,327 "Din son som är chef över parkeringsfan" 308 00:30:21,129 --> 00:30:23,359 Visst har jag schysst röst, Jamal? 309 00:31:08,809 --> 00:31:10,401 Jamal Wallace? 310 00:31:10,529 --> 00:31:13,168 -Ja? -Hej, jag heter Claire Spence. 311 00:31:15,369 --> 00:31:17,564 Bradley bad mig visa dig runt. 312 00:31:18,289 --> 00:31:19,278 Okej. 313 00:31:23,489 --> 00:31:24,444 Kom. 314 00:31:29,769 --> 00:31:34,559 Du behöver inte svara på några frågor förrän du har bestämt dig. 315 00:31:34,889 --> 00:31:37,278 Dessutom är inte lärarna här... 316 00:31:37,609 --> 00:31:40,282 särskilt intresserade av elevinflytande. 317 00:31:40,369 --> 00:31:42,405 De föredrar att höra sin egen röst. 318 00:31:42,489 --> 00:31:44,002 -Vad menar du? -Det får du se. 319 00:31:45,289 --> 00:31:48,964 I dag ska vi börja med terminens tredje obligatoriska bok. 320 00:31:49,209 --> 00:31:51,564 En analys av en roman som lovar allt... 321 00:31:51,649 --> 00:31:54,447 och en författare som kunde ha gett mycket mer. 322 00:31:58,489 --> 00:32:02,562 Det är Robert Crawford. Han tillhör inventarierna. 323 00:32:02,689 --> 00:32:05,886 När William Forrester var 23, år 1953... 324 00:32:06,289 --> 00:32:08,928 bestämde han sig för att skriva sin första bok. 325 00:32:09,289 --> 00:32:13,441 Många lovande författare pratade om att skriva århundradets roman. 326 00:32:14,329 --> 00:32:16,206 William Forrester lyckades... 327 00:32:16,769 --> 00:32:18,202 på första försöket. 328 00:32:18,449 --> 00:32:19,882 Har du läst den? 329 00:32:20,849 --> 00:32:22,282 Ja, har du? 330 00:32:22,569 --> 00:32:24,287 Minst tio gånger. 331 00:32:24,649 --> 00:32:27,368 Det var den enda bok han valde att ge ut. 332 00:32:27,529 --> 00:32:30,726 Så vitt vi vet var det den enda han skrev. 333 00:32:32,169 --> 00:32:35,923 Ert uppdrag till nästa vecka är att läsa den och berätta varför. 334 00:32:36,049 --> 00:32:37,164 Jaha... 335 00:32:38,249 --> 00:32:40,126 kommer du tillbaka i morgon? 336 00:32:40,369 --> 00:32:42,837 Visst. De vill att jag spelar lite. 337 00:32:43,089 --> 00:32:44,363 Jag hörde det. 338 00:32:44,609 --> 00:32:48,204 Halva laget försvann efter studenten förra året. 339 00:32:48,649 --> 00:32:51,038 Men det är precis som på college. 340 00:32:51,329 --> 00:32:54,366 Du får en utbildning och de får vad de vill ha. 341 00:32:54,809 --> 00:32:56,640 Båda kanske får vad de vill ha. 342 00:32:56,729 --> 00:32:57,844 Kanske det. 343 00:33:00,009 --> 00:33:02,159 Det var kul att träffas. 344 00:33:02,889 --> 00:33:05,608 Detsamma. Kommer du i morgon? 345 00:33:05,689 --> 00:33:07,441 Inte där du är, men... 346 00:33:08,329 --> 00:33:10,718 vi kanske ses vid lunch. 347 00:33:18,089 --> 00:33:21,604 -Jag sa inte de två orden i går. -Varför inte? 348 00:33:22,329 --> 00:33:24,718 Jag ville att du skulle läsa mer av mig. 349 00:33:28,489 --> 00:33:30,639 Det snackas mycket om dig där ute. 350 00:33:31,849 --> 00:33:33,760 En massa legendskit. 351 00:33:33,849 --> 00:33:37,762 Det går rykten. Folk undrar om du har dödat nån. 352 00:33:37,929 --> 00:33:40,489 Och varför du alltid är här inne. 353 00:33:40,569 --> 00:33:44,084 Jag skulle aldrig flytta. Det är så tyst här. 354 00:33:44,969 --> 00:33:47,358 Vi har bråkiga grannar. 355 00:33:47,929 --> 00:33:50,682 Deras unge skriker alltid, han är bara ett år... 356 00:33:50,769 --> 00:33:53,329 och gubben skriker för att ungen gapar. 357 00:33:53,409 --> 00:33:57,846 Sen börjar tanten gala. Men det låter annorlunda... 358 00:33:58,649 --> 00:34:02,961 för gubben spänner på henne och hon bankar huvudet i väggen... 359 00:34:03,049 --> 00:34:05,199 och skriker... 360 00:34:05,329 --> 00:34:07,240 Det är bäst du rör om i soppan. 361 00:34:08,409 --> 00:34:09,398 Va? 362 00:34:10,449 --> 00:34:12,519 Rör om i soppan innan den stelnar. 363 00:34:19,609 --> 00:34:21,759 Varför får vi aldrig en sån yta? 364 00:34:21,929 --> 00:34:24,523 Kom närmare. 365 00:34:25,689 --> 00:34:26,405 Nu. 366 00:34:26,489 --> 00:34:28,525 Har du sett nån som skriker så? 367 00:34:28,609 --> 00:34:32,682 Ja, en vuxen hane. Rätt fin. 368 00:34:33,769 --> 00:34:36,329 Förirrade sig nog från parken. 369 00:34:40,649 --> 00:34:42,560 En Connecticut-sångare. 370 00:34:43,249 --> 00:34:45,638 Går du nånsin ut och fågelskådar? 371 00:34:46,649 --> 00:34:49,288 Du borde ha nöjt dig med soppfrågan. 372 00:34:49,369 --> 00:34:54,159 Syftet med en fråga är att få veta nåt som bara är viktigt för en själv. 373 00:34:56,809 --> 00:34:59,528 Du undrade varför er soppa inte stelnar? 374 00:34:59,929 --> 00:35:02,727 Troligen för att din mor växte upp i ett hem... 375 00:35:02,809 --> 00:35:05,448 där man aldrig slösade med mjölk i soppan. 376 00:35:05,529 --> 00:35:11,843 Det var en bra fråga, till skillnad från om jag nånsin går ut... 377 00:35:12,129 --> 00:35:16,759 vilket inte är information som betyder nåt för dig. 378 00:35:17,449 --> 00:35:21,124 Okej. Jag har nog inga fler soppfrågor. 379 00:35:22,249 --> 00:35:23,125 Inte? 380 00:35:23,529 --> 00:35:26,089 Varför snackade du om att jag är svart? 381 00:35:26,209 --> 00:35:28,769 Det hade inget med det att göra. 382 00:35:28,849 --> 00:35:33,161 Jag ville ta reda på hur mycket skit du tänkte acceptera. 383 00:35:33,329 --> 00:35:34,967 -Du visste att jag skulle komma? -Ja. 384 00:35:35,049 --> 00:35:37,643 Precis som jag vet att du ska byta skola. 385 00:35:37,769 --> 00:35:38,838 Hur vet du det? 386 00:35:38,929 --> 00:35:43,719 I dina texter frågar du dig vad du vill göra av ditt liv. 387 00:35:44,329 --> 00:35:48,481 Det är en fråga som din nuvarande skola inte kan ge dig svar på. 388 00:35:52,289 --> 00:35:54,849 Två och två. Wallace och Hartwell. 389 00:35:58,369 --> 00:36:00,007 Hej! Jag heter Jamal. 390 00:36:00,649 --> 00:36:02,401 Kolla den bara, okej? 391 00:36:05,249 --> 00:36:06,477 Kolla bollen. 392 00:36:07,409 --> 00:36:08,683 Kom igen. 393 00:36:11,529 --> 00:36:12,882 Bollen är i spel. 394 00:36:19,449 --> 00:36:21,121 Pressa. 395 00:36:24,409 --> 00:36:26,240 Snyggt jobbat. 396 00:36:29,289 --> 00:36:31,803 Försvara, då. Kom igen, sopan. 397 00:36:33,529 --> 00:36:34,723 Kom närmare. 398 00:36:40,209 --> 00:36:42,882 Varför lämnar du inte skitsnacket hemma? 399 00:36:43,329 --> 00:36:46,685 Vad dum du ser ut. 400 00:36:46,769 --> 00:36:49,158 -Jag ska visa dig. -Visst. 401 00:36:49,249 --> 00:36:51,160 -Du har ingen chans. -Kom igen. 402 00:37:03,089 --> 00:37:04,522 Kom igen, då. 403 00:37:05,089 --> 00:37:06,841 Du är för kort. 404 00:37:12,649 --> 00:37:14,605 Lite försvar vore fint. 405 00:37:14,689 --> 00:37:16,998 Du har rätt. Lite försvar. 406 00:37:18,289 --> 00:37:20,007 -Försök komma förbi linjen. -Va? 407 00:37:20,089 --> 00:37:21,920 Förbi linjen, sa jag. 408 00:37:24,049 --> 00:37:25,164 Jag pressar. 409 00:37:27,929 --> 00:37:29,726 För mycket. 410 00:37:33,689 --> 00:37:35,202 Möt! 411 00:37:35,729 --> 00:37:37,959 Tio sekunder. Bollen går över. 412 00:37:52,649 --> 00:37:54,207 -Jag tar din plats. -Va? 413 00:37:54,289 --> 00:37:56,166 -Jag tar din plats. -Sällan. 414 00:38:10,369 --> 00:38:12,121 Banan är min. 415 00:38:17,809 --> 00:38:19,447 Så spelar vi här. 416 00:38:19,529 --> 00:38:21,042 Det stämmer. 417 00:38:24,049 --> 00:38:26,643 John Hartwell är bara en rik fjant som vill få så mycket... 418 00:38:26,729 --> 00:38:29,482 av rampljuset som möjligt sista året. 419 00:38:29,569 --> 00:38:34,040 -De tar allt på allvar här. -Det är ett allvarligt ställe. 420 00:38:34,489 --> 00:38:38,277 Så allvarligt att jag får matfläckar på böckerna varenda dag. 421 00:38:39,529 --> 00:38:41,440 Vad jobbar du med? 422 00:38:42,529 --> 00:38:43,962 Forresters bok. 423 00:38:44,289 --> 00:38:47,679 -Du hade ju läst den en massa gånger. -Jag vet, men se här. 424 00:38:48,089 --> 00:38:51,445 Jag fick den av pappa. Det är en tidig utgåva. 425 00:38:58,009 --> 00:39:00,603 -Jag måste gå nu. -Men du kom ju nyss! 426 00:39:00,729 --> 00:39:05,359 Jag vet, men jag glömde en sak. Jag måste kolla en sak. 427 00:39:06,209 --> 00:39:07,608 Vi ses senare. 428 00:39:22,569 --> 00:39:25,129 William Forrester - SÖKNING 429 00:39:27,169 --> 00:39:28,921 "Född: 1930... 430 00:39:29,449 --> 00:39:31,041 "i Skottland." 431 00:39:34,769 --> 00:39:38,284 William Forrester får pris för Årets bok 432 00:39:38,849 --> 00:39:42,762 "Han flyttade till New York med sin familj i slutet av tonåren. 433 00:39:43,249 --> 00:39:46,127 "Mr Forrester har inte kunnat nås för kommentar." 434 00:39:47,369 --> 00:39:48,006 Säkert. 435 00:39:49,049 --> 00:39:51,802 Tänker vi göra dessa besök till en vana? 436 00:39:53,969 --> 00:39:55,880 Du visste ju att jag skulle komma. 437 00:39:55,969 --> 00:39:58,119 Jag trodde du menade en gång. 438 00:39:58,409 --> 00:40:00,764 Jag behöver hjälp med en grej i skolan. 439 00:40:00,969 --> 00:40:03,529 En "grej" i skolan. 440 00:40:04,129 --> 00:40:07,007 Vad är det för "grej" vi pratar om? 441 00:40:12,289 --> 00:40:14,678 Har du läst den? 442 00:40:18,489 --> 00:40:23,279 Jag försöker, men jag lyckas inte läsa mer än 10 sidor. 443 00:40:25,809 --> 00:40:27,561 Vad jag minns... 444 00:40:28,849 --> 00:40:31,841 tog det ett tag att skriva dem också. 445 00:40:34,729 --> 00:40:39,405 Du har gjort hundöron. Visa lite respekt för författaren. 446 00:40:45,289 --> 00:40:46,881 Det är du, va? 447 00:40:48,129 --> 00:40:49,721 Du är författaren. 448 00:40:52,129 --> 00:40:55,519 Jag har läst den. Den är inte dålig. Framför allt avsnittet... 449 00:40:57,129 --> 00:40:58,687 Jag vet. 450 00:40:58,929 --> 00:41:02,604 Det sista jag behöver är nån som berättar vad de tror att det är. 451 00:41:02,689 --> 00:41:03,963 Det tänkte jag inte. 452 00:41:04,049 --> 00:41:07,678 Vad tänkte du, då? Att jag skulle berätta om mig själv? 453 00:41:07,849 --> 00:41:09,282 Jag har berättat om mig. 454 00:41:09,369 --> 00:41:13,123 Du kunde lära dig ett och annat om att hålla tyst. 455 00:41:45,209 --> 00:41:48,804 Om jag bad dig att inte säga nåt till nån... 456 00:41:49,249 --> 00:41:51,479 om det här och om oss... 457 00:41:52,929 --> 00:41:55,397 skulle jag kunna lita på dig då? 458 00:42:00,169 --> 00:42:01,284 Visst. 459 00:42:02,169 --> 00:42:03,238 Jag lovar. 460 00:42:04,249 --> 00:42:05,523 Bra. 461 00:42:07,329 --> 00:42:10,366 Och om jag bad dig om hjälp med att skriva? 462 00:42:24,449 --> 00:42:26,883 Inga frågor om mig... 463 00:42:27,369 --> 00:42:30,839 min familj, eller varför det bara blev en bok. 464 00:42:31,089 --> 00:42:32,681 Jag lovar. 465 00:42:34,129 --> 00:42:35,198 Bra. 466 00:42:35,569 --> 00:42:37,002 Och god natt. 467 00:42:47,249 --> 00:42:48,728 Hur känns det? 468 00:42:49,769 --> 00:42:50,724 Vad då? 469 00:42:50,809 --> 00:42:52,879 Att skriva som du gjorde. 470 00:42:54,769 --> 00:42:56,760 Det får du kanske reda på. 471 00:43:13,169 --> 00:43:15,205 Hör du, lillen... 472 00:43:17,169 --> 00:43:19,558 Men det är vad jag säger. 473 00:43:22,449 --> 00:43:24,087 Hur gammal är du, Kenzo? 474 00:43:24,169 --> 00:43:25,284 Hur så? 475 00:43:25,409 --> 00:43:28,367 Titta på ditt ansikte? Är det din mamma som har gjort det? 476 00:43:28,449 --> 00:43:30,041 Hon var ung när hon fick dig. 477 00:43:30,129 --> 00:43:33,485 Vet du varför man får det? För att man äter för mycket kakor. 478 00:43:35,889 --> 00:43:37,720 Det sa Teresa. 479 00:43:38,009 --> 00:43:40,477 Jag gillar stora tjejer. Stör det dig? 480 00:43:40,769 --> 00:43:43,488 -Det är inget fel med stora tjejer! -Så stora? 481 00:43:43,569 --> 00:43:47,801 Det spelar ingen roll. Det är som när jag är med era morsor. 482 00:43:48,209 --> 00:43:49,642 -Inte min. -Nä. 483 00:43:49,729 --> 00:43:51,560 Vänta nu, din prinskorv. 484 00:43:51,769 --> 00:43:56,524 Sluta tjafsa. Du fick smörj i skolan en dag. Jag såg Duke klå dig. 485 00:43:56,609 --> 00:44:01,080 Släng den på din morsa. Varje dag. 486 00:44:01,329 --> 00:44:03,559 Din morsa! Släng inte din morsa! 487 00:44:03,849 --> 00:44:06,124 Allt sitter i kistan, broder. 488 00:44:06,489 --> 00:44:07,808 Varför skrattar du? 489 00:44:07,889 --> 00:44:10,608 Dina glasögon ser ut som coca-colaflaskor. 490 00:44:12,529 --> 00:44:13,723 Coke Classic. 491 00:44:15,609 --> 00:44:18,328 -Har du träffat nån kändis? -Hur känd? 492 00:44:18,569 --> 00:44:20,958 Jag vet inte... 493 00:44:22,089 --> 00:44:24,000 nån som folk skulle känna till. 494 00:44:24,409 --> 00:44:26,877 Såna kommer aldrig hit. 495 00:44:31,009 --> 00:44:32,761 Tänker du stanna kvar här? 496 00:44:33,609 --> 00:44:35,839 Ja, jag försöker bara komma in. 497 00:44:39,849 --> 00:44:42,886 Men de är fina på ytan, visst? 498 00:44:53,969 --> 00:44:57,962 Vi har fått datumet för årets uppsatstävling. 499 00:44:58,049 --> 00:45:01,166 Ni som vill vara med måste lämna era bidrag... 500 00:45:01,249 --> 00:45:05,561 före vårlovet, så ni kan skjuta upp det några månader till. 501 00:45:07,009 --> 00:45:10,206 Experimentera gärna med att vara ute i god tid. 502 00:45:13,809 --> 00:45:15,162 Mr Wallace? 503 00:45:15,929 --> 00:45:17,044 Kom fram. 504 00:45:19,169 --> 00:45:23,640 Jag fick se papperen från din förra skola. 505 00:45:25,289 --> 00:45:27,166 Imponerande provresultat. 506 00:45:27,529 --> 00:45:30,521 Lektionsarbetet var inte lika imponerande. 507 00:45:31,769 --> 00:45:35,648 Är det den här nivån jag kan förvänta mig? 508 00:45:40,329 --> 00:45:42,399 För i så fall... 509 00:45:43,049 --> 00:45:46,678 blir det lättare att välja om du ska behandlas som elev... 510 00:45:47,089 --> 00:45:50,525 eller som nån som bara vill, hur ska jag säga... 511 00:45:51,289 --> 00:45:53,166 syssla med andra aktiviteter? 512 00:45:54,249 --> 00:45:57,685 Det kommer förstås att synas i ditt arbete. 513 00:45:59,929 --> 00:46:01,442 Ha en trevlig dag. 514 00:46:07,689 --> 00:46:10,601 Det där skötte du bra. 515 00:46:11,249 --> 00:46:12,602 Hur så? 516 00:46:12,889 --> 00:46:16,643 Du sa inget. Gör man det, hamnar man i knipa. 517 00:46:17,209 --> 00:46:19,165 -John Coleridge. -Jamal Wallace. 518 00:46:22,569 --> 00:46:24,799 Hur många brukar säga emot? 519 00:46:25,129 --> 00:46:28,519 Och stanna kvar i Crawfords klass? lnte många. 520 00:46:30,489 --> 00:46:32,241 Jag hörde inte vad du sa. 521 00:46:33,409 --> 00:46:35,001 Jag sa inget. 522 00:46:39,569 --> 00:46:41,127 Har du läst alla de här? 523 00:46:41,209 --> 00:46:44,645 Nej, jag har dem bara för att imponera på gäster. 524 00:46:46,289 --> 00:46:48,041 Alla dina gäster. 525 00:46:48,609 --> 00:46:50,918 Vi har pratat om din bok i skolan. 526 00:46:51,009 --> 00:46:55,605 Folk har pratat om den i åratal. Men de har inte sagt nåt vettigt. 527 00:46:56,209 --> 00:46:58,165 Fast jag tror jag förstår den. 528 00:46:58,369 --> 00:47:01,281 Jag tror du skrev om att livet aldrig slutar lyckligt. 529 00:47:01,369 --> 00:47:05,362 Jaså? Behövde du läsa en bok för att komma på det? 530 00:47:06,129 --> 00:47:09,166 Men Crawford fattar det inte. 531 00:47:09,769 --> 00:47:12,681 Han säger att killen som får problem efter kriget är du. 532 00:47:12,769 --> 00:47:16,921 Nån symbolisk skit för alla dina problem med folk. 533 00:47:17,209 --> 00:47:18,722 Robert Crawford? 534 00:47:19,289 --> 00:47:23,601 Ja, men jag tycker det är skitsnack. Jag tror det handlar om nån annan. 535 00:47:30,569 --> 00:47:31,797 Mr Johannsen? 536 00:47:32,649 --> 00:47:33,638 Här. 537 00:47:34,249 --> 00:47:38,367 Mr Massie, ute på er favoritresa igen. 538 00:47:38,449 --> 00:47:41,009 Jag har fyra påsar. Jag lämnar dem utanför om du vill. 539 00:47:41,089 --> 00:47:42,488 Nej. 540 00:47:44,689 --> 00:47:45,963 Kom in. 541 00:47:46,409 --> 00:47:48,286 Hur är det, mr Johannsen? 542 00:47:48,729 --> 00:47:50,879 Solen går ner först om en halvtimme. 543 00:47:50,969 --> 00:47:54,962 Då kan du börja din panikfärd tillbaka till Manhattan. 544 00:47:55,569 --> 00:47:57,924 De borde räcka till nästa vecka. 545 00:47:58,089 --> 00:48:00,728 Posten ligger här. 546 00:48:00,809 --> 00:48:02,037 Mr Johannsen? 547 00:48:02,209 --> 00:48:04,518 -Det viktigaste ligger i... -Viktigaste? 548 00:48:04,889 --> 00:48:08,882 Jag betalade dina räkningar. Alla kopior ligger här. 549 00:48:09,289 --> 00:48:12,406 Telefonbolaget ville veta om du ska förlänga abonnemanget... 550 00:48:12,489 --> 00:48:15,083 eftersom ingen har ringt på... 551 00:48:15,489 --> 00:48:19,323 Jag har med mig strumpor till kommande veckor. De ligger här. 552 00:48:19,969 --> 00:48:22,927 Jag har med mig din senaste lön. 553 00:48:23,009 --> 00:48:27,287 De ville veta om du löste in den förra. Den är fortfarande utestående. 554 00:48:27,529 --> 00:48:30,089 Men inte enastående. 555 00:48:34,689 --> 00:48:37,601 Ursäkta. Jag visste inte att du hade besök. 556 00:48:37,729 --> 00:48:40,562 Vi bara pratade om... 557 00:48:40,889 --> 00:48:44,564 tysk bilhistoria. Vill du vara med? 558 00:48:44,889 --> 00:48:47,767 -Nej, jag står felparkerad. -Det är klart. 559 00:48:48,209 --> 00:48:49,562 Ses vi nästa vecka? 560 00:48:49,649 --> 00:48:51,321 Inte om jag har tur. 561 00:48:56,529 --> 00:48:59,839 Varför lämnar du honom inte ifred och shoppar själv? 562 00:49:00,009 --> 00:49:01,727 Varför är dina strumpor ut och in? 563 00:49:01,809 --> 00:49:03,447 Strumpor är feldesignade. 564 00:49:03,529 --> 00:49:06,680 Sömmarna är på insidan. Det gör ont i tårna. 565 00:49:07,729 --> 00:49:11,881 I vissa kulturer bringar det tur att ha kläder ut och in. 566 00:49:12,169 --> 00:49:13,488 Tror du på det? 567 00:49:13,569 --> 00:49:16,766 Nej, men det är som att be. Det skadar inte. 568 00:49:17,089 --> 00:49:21,401 Och visst går jag ut. Hur tror du annars att fönstren blir rena? 569 00:49:23,809 --> 00:49:27,324 Låt oss prata mer om din lärare. 570 00:49:27,569 --> 00:49:31,403 Hur kändes det när han sa vad du inte får göra? 571 00:49:31,729 --> 00:49:33,526 Som om han vore bättre än jag. 572 00:49:33,609 --> 00:49:36,169 Vi ska visa honom vad du kan göra. 573 00:49:37,529 --> 00:49:39,838 Varför är orden vi skriver för oss själva... 574 00:49:39,929 --> 00:49:43,001 alltid mycket bättre än orden vi skriver för andra? Akta dig. 575 00:49:47,289 --> 00:49:48,563 Sätt dig. 576 00:49:57,649 --> 00:49:58,764 Fortsätt. 577 00:49:59,849 --> 00:50:01,328 Med vad då? 578 00:50:01,409 --> 00:50:02,524 Att skriva. 579 00:50:04,969 --> 00:50:06,322 Vad gör du? 580 00:50:06,409 --> 00:50:10,880 Jag skriver, som du kommer att göra när du börjar trycka på tangenterna. 581 00:50:16,209 --> 00:50:17,528 Är nåt på tok? 582 00:50:17,609 --> 00:50:19,281 Nej, jag bara tänker. 583 00:50:20,089 --> 00:50:22,159 Gör inte det. Det kommer senare. 584 00:50:26,289 --> 00:50:28,280 Du skriver ditt första utkast... 585 00:50:29,049 --> 00:50:30,562 med hjärtat. 586 00:50:31,329 --> 00:50:33,559 Sen skriver du om det med huvudet. 587 00:50:37,329 --> 00:50:39,365 Det viktigaste när man skriver... 588 00:50:40,849 --> 00:50:42,168 är att skriva. 589 00:50:43,009 --> 00:50:44,328 Att inte tänka. 590 00:51:31,369 --> 00:51:33,678 Kan du inte sätta dig? 591 00:51:51,169 --> 00:51:53,888 "Tid för den perfekta tron." Vad är det? 592 00:51:54,129 --> 00:51:55,721 Sätt igång. 593 00:51:56,049 --> 00:52:00,839 Ibland hjälper själva skrivrytmen oss att komma vidare. 594 00:52:01,769 --> 00:52:05,887 Skriv ner dina egna ord så fort du börjar känna dem. 595 00:52:27,249 --> 00:52:29,479 Tryck på tangenterna, för fan! 596 00:52:39,369 --> 00:52:40,643 Ja! 597 00:52:44,769 --> 00:52:46,760 Nu är det du som bestämmer. 598 00:52:52,209 --> 00:52:55,042 genom den mörka tunneln. 599 00:52:55,929 --> 00:53:00,525 Den är för mig lika vacker 600 00:53:01,929 --> 00:53:04,363 som en kolsvart natt. 601 00:53:50,169 --> 00:53:52,888 Det vi skriver här i lägenheten... 602 00:53:53,169 --> 00:53:55,399 stannar här. 603 00:53:56,129 --> 00:53:57,403 Utan undantag. 604 00:54:28,609 --> 00:54:30,679 Nu satsar vi, grabbar. 605 00:54:36,889 --> 00:54:39,278 -Det var foul. -Vad då? Jag var här först. 606 00:54:39,369 --> 00:54:41,599 Det bestämmer jag. 607 00:54:42,009 --> 00:54:46,799 Mina herrar, serien börjar snart. Om jag ser sånt här en gång till... 608 00:54:47,049 --> 00:54:50,405 får ni slå straffar så jag ser vem som springer. 609 00:54:50,649 --> 00:54:51,923 Är det förstått? 610 00:54:52,489 --> 00:54:53,365 Ett. 611 00:54:59,529 --> 00:55:00,359 Två. 612 00:55:04,529 --> 00:55:05,325 Tre. 613 00:55:09,369 --> 00:55:10,484 Elva. 614 00:55:14,569 --> 00:55:15,524 Tolv. 615 00:55:18,649 --> 00:55:19,684 Tretton. 616 00:55:22,409 --> 00:55:23,603 Tjugonio. 617 00:55:31,889 --> 00:55:33,004 Fyrtioåtta. 618 00:55:36,689 --> 00:55:37,963 Fyrtionio. 619 00:55:42,889 --> 00:55:43,924 Vänta. 620 00:55:46,089 --> 00:55:47,124 En till. 621 00:56:00,329 --> 00:56:04,163 Det var nåt av det mest imponerande jag nånsin har sett. 622 00:56:04,329 --> 00:56:07,162 Varför vet jag att det inte dög för nån av er? 623 00:56:07,249 --> 00:56:08,967 Duscha och stick härifrån. 624 00:56:12,089 --> 00:56:14,728 Du tror nog att vi är likadana. Det är vi inte. 625 00:56:22,329 --> 00:56:23,444 Mr Wallace? 626 00:56:27,409 --> 00:56:28,239 Ja. 627 00:56:28,329 --> 00:56:30,638 Den senaste uppsatsen du lämnade in... 628 00:56:32,609 --> 00:56:35,919 visade stora förbättringar sen ditt första verk. 629 00:56:36,409 --> 00:56:37,444 Tack. 630 00:56:37,889 --> 00:56:39,845 Hur lång tid tog den att skriva? 631 00:56:39,929 --> 00:56:41,203 Jag skrev den i går kväll. 632 00:56:41,289 --> 00:56:42,563 I går kväll. 633 00:56:43,929 --> 00:56:46,807 Jag har lite att ordna med här. 634 00:56:46,889 --> 00:56:48,242 Hej då. 635 00:56:56,409 --> 00:56:57,922 Just det. Välj igen. 636 00:56:58,369 --> 00:57:01,202 -"Fåglars fjäderdräkt" för 600 dollar. -Svaretlyder: 637 00:57:01,289 --> 00:57:04,565 "Färgglad och präktig." 638 00:57:04,649 --> 00:57:05,923 Praktfink. 639 00:57:06,009 --> 00:57:08,045 Nej, det är "Vad är praktfink?" 640 00:57:08,129 --> 00:57:09,608 Vad ärpraktfink? 641 00:57:09,689 --> 00:57:12,249 Man måste kunna reglerna för att spela. 642 00:57:12,329 --> 00:57:15,401 Det skrevs av en författare som du aldrig hört talas om. 643 00:57:16,249 --> 00:57:19,127 "Din plikt, du bevingade vårflamma... 644 00:57:19,769 --> 00:57:21,680 "är att älska och flyga... 645 00:57:22,169 --> 00:57:26,321 "och sjunga" Han skrev om praktfinken. 646 00:57:26,649 --> 00:57:30,483 En sång om nya tider och ett nytt liv. 647 00:57:31,209 --> 00:57:32,881 James Lowell. 648 00:57:33,209 --> 00:57:34,961 Jag vet vem han är. 649 00:57:35,769 --> 00:57:39,284 Jag fortsätter med "Dåliga förutsättningar" för 800 dollar. 650 00:57:40,369 --> 00:57:42,599 Har du nånsin sett en praktfink här? 651 00:57:42,809 --> 00:57:45,528 De flyger inte så långt från parken. 652 00:57:50,809 --> 00:57:55,280 Så din lärare var inte direkt imponerad i eftermiddags? 653 00:57:55,449 --> 00:57:56,882 Inte direkt. 654 00:57:57,969 --> 00:58:02,281 Det finns en sak du borde veta om Robert Crawford. 655 00:58:03,169 --> 00:58:06,047 Han skrev en bok några år efter mig. 656 00:58:06,409 --> 00:58:10,561 Alla förlag tackade nej, vilket de gjorde rätt i. 657 00:58:11,609 --> 00:58:13,725 I stället för att skriva en ny... 658 00:58:14,289 --> 00:58:17,884 började han lära andra att skriva. 659 00:58:19,489 --> 00:58:20,842 Hur vet du allt det? 660 00:58:20,929 --> 00:58:24,285 Kom bara ihåg att bittert besvikna lärare... 661 00:58:24,569 --> 00:58:27,447 antingen kan vara väldigt effektiva... 662 00:58:28,089 --> 00:58:29,681 eller väldigt farliga. 663 00:59:15,289 --> 00:59:19,760 Det här är vårt första steg i kväll. Skrik "Mailor" efter tre. 664 00:59:20,089 --> 00:59:22,478 Ett, två, tre, Mailor! 665 00:59:47,849 --> 00:59:49,919 Guld. Svart. 666 00:59:52,129 --> 00:59:54,199 Rakt upp och högt. 667 01:00:05,729 --> 01:00:06,844 Hur är det? 668 01:00:07,009 --> 01:00:09,682 -Var du där i kväll? -26 poäng. 669 01:00:09,769 --> 01:00:12,408 8 av 10 från golvet, 10 av 10 från linjen. 670 01:00:12,489 --> 01:00:13,763 Skulle jag missa det? 671 01:00:13,849 --> 01:00:14,838 Det var snyggt. 672 01:00:14,929 --> 01:00:17,568 Det blev härliga guldstjärnor i statistiken. 673 01:00:18,049 --> 01:00:19,243 Vad händer? 674 01:00:20,729 --> 01:00:24,005 Våra kompisar ska till Red Rose. Jag sa att vi skulle ses senare. 675 01:00:24,089 --> 01:00:26,080 Det är fredagskväll. Kom igen. 676 01:00:26,169 --> 01:00:28,888 Tänker du göra om det varenda kväll? 677 01:00:29,329 --> 01:00:32,207 -Det gick ju bra. -Minst sagt. 678 01:00:34,129 --> 01:00:35,528 Det här är Fly. 679 01:00:35,609 --> 01:00:38,203 Hej, jag heter Claire. Är du Jamals kompis? 680 01:00:38,489 --> 01:00:40,400 Claire! Kom! 681 01:00:40,729 --> 01:00:42,003 Jag kommer. 682 01:00:42,409 --> 01:00:45,446 Håll inte kvar bussen för länge. Kul att träffas, Fly. 683 01:00:46,529 --> 01:00:49,407 Vad var det där? 684 01:00:50,689 --> 01:00:51,838 Håll käft. 685 01:00:53,689 --> 01:00:55,998 När det gäller Red Rose... 686 01:00:57,169 --> 01:01:00,764 Jag måste hem till en snubbe. De gör det varje år. 687 01:01:01,049 --> 01:01:02,323 Sura inte. 688 01:01:02,769 --> 01:01:06,444 Gå då, höjdarn. Jag vill ju inte hålla kvar bussen. 689 01:01:06,529 --> 01:01:08,326 Är du här i helgen? 690 01:01:08,409 --> 01:01:11,481 Var tror du jag är? I Hamptons? 691 01:02:00,849 --> 01:02:04,046 Det var roligt att prata. Om du behöver nåt... 692 01:02:04,129 --> 01:02:06,689 kan du väl ringa? 693 01:02:14,689 --> 01:02:17,249 Samlar du på såna? 694 01:02:18,209 --> 01:02:19,437 Ja, lite grand. 695 01:02:20,129 --> 01:02:22,040 Vill du gå ut ett tag? 696 01:02:22,569 --> 01:02:24,799 Visst. Känner du till det här stället? 697 01:02:25,849 --> 01:02:28,409 Jag bor här. Kom. 698 01:02:36,129 --> 01:02:40,088 De kommer att fira ditt spel ända till midnatt. 699 01:02:40,529 --> 01:02:43,805 Så jag måste plugga hela dan i morgon till provet på måndag. 700 01:02:44,289 --> 01:02:45,608 Vad då för prov? 701 01:02:45,809 --> 01:02:47,640 Om Sherlock Holmes-böckerna. 702 01:02:47,729 --> 01:02:50,527 Vi måste ta reda på en massa onödiga saker som: 703 01:02:50,609 --> 01:02:52,725 Vem presenterade Watson för Holmes? 704 01:02:53,209 --> 01:02:56,406 Det är för att tvinga oss att läsa allt. 705 01:02:57,449 --> 01:02:59,326 Det lär nog fortsätta ett tag. 706 01:02:59,649 --> 01:03:01,002 Kanske det. 707 01:03:01,369 --> 01:03:05,044 Hur länge har du känt din kompis Fly? 708 01:03:05,729 --> 01:03:08,926 Ett tag. Vi växte upp där båda två. 709 01:03:09,049 --> 01:03:10,687 -I Bronx? -Ja. 710 01:03:11,129 --> 01:03:12,642 Det måste vara tufft. 711 01:03:12,769 --> 01:03:13,724 Vad då? 712 01:03:14,529 --> 01:03:16,247 Nya människor, ny skola. 713 01:03:17,369 --> 01:03:18,688 Är det inte det? 714 01:03:19,609 --> 01:03:20,405 Nej. 715 01:03:20,969 --> 01:03:25,042 Det som är tufft är att växa upp där inte ens snutarna vill vara på kvällen. 716 01:03:26,289 --> 01:03:28,757 Att veta att man är säker där. 717 01:03:28,889 --> 01:03:33,360 För dem man borde vara rädd för vet att man inte har nåt att ge dem. 718 01:03:34,169 --> 01:03:36,239 Så det är bra att du är här. 719 01:03:38,609 --> 01:03:41,919 De här typerna tror inte heller att jag har nåt att ge dem. 720 01:03:42,089 --> 01:03:45,604 Släpp inte förbi mig. I så fall gör jag mål. 721 01:03:46,169 --> 01:03:49,605 Är du redo? Håll dig framför mig. 722 01:03:54,369 --> 01:03:55,961 Jag kom förbi. 723 01:03:56,249 --> 01:03:58,319 Du är större än jag. 724 01:03:59,089 --> 01:04:01,205 Det spelar ingen roll. Du måste försvara. 725 01:04:01,289 --> 01:04:02,517 Hur då? 726 01:04:03,369 --> 01:04:06,247 Hur du försvarar? Jag ska visa ett sätt. 727 01:04:07,449 --> 01:04:08,564 Vänd på dig. 728 01:04:13,249 --> 01:04:14,364 Känner du? 729 01:04:14,769 --> 01:04:15,724 Ja. 730 01:04:16,209 --> 01:04:19,406 Nu vet jag vart du ska, för jag känner hur du rör dig. 731 01:04:20,129 --> 01:04:21,767 Försök gå till vänster. 732 01:04:24,289 --> 01:04:27,440 Du kommer inte förbi. Jag kände att du gick ditåt. 733 01:04:27,929 --> 01:04:29,362 Försök till höger. 734 01:04:32,129 --> 01:04:33,323 Jag är kvar. 735 01:04:33,689 --> 01:04:36,840 Jag kände att du gick dit också. 736 01:04:36,929 --> 01:04:38,647 Försök komma förbi mig. 737 01:04:40,609 --> 01:04:42,201 Vänta. 738 01:04:43,129 --> 01:04:44,767 Du måste dribbla först. 739 01:04:44,849 --> 01:04:47,727 Dribbla, så där... 740 01:04:48,649 --> 01:04:49,923 Så här? 741 01:04:52,969 --> 01:04:54,243 -Förlåt. -Claire. 742 01:04:56,049 --> 01:04:57,243 Pappa? 743 01:04:57,649 --> 01:04:59,480 Några av våra gäster ska gå. 744 01:05:00,809 --> 01:05:02,765 Vi ses väl på måndag? 745 01:05:15,169 --> 01:05:16,124 Claire? 746 01:05:17,409 --> 01:05:18,398 Ja? 747 01:05:19,129 --> 01:05:20,482 Det var Stamford. 748 01:05:21,169 --> 01:05:22,204 Förlåt? 749 01:05:22,649 --> 01:05:24,128 På baren i London. 750 01:05:24,369 --> 01:05:27,008 Det var han som presenterade Watson för Holmes. 751 01:05:27,209 --> 01:05:30,406 Så kanske du får lite tid över när alla är klara där inne. 752 01:05:37,449 --> 01:05:39,838 Vet du hur länge jag har jobbat med den? 753 01:05:40,089 --> 01:05:44,162 Det är inte tid för den perfekta tron. Det är en evighet. 754 01:05:49,169 --> 01:05:52,047 Du hör mig inte ens. 755 01:05:52,489 --> 01:05:56,243 Om jag frågade varför du aldrig flyttade, skulle du inte... 756 01:05:56,329 --> 01:05:58,081 Tredje stycket börjar... 757 01:05:59,209 --> 01:06:01,279 med konjunktionen "och". 758 01:06:02,289 --> 01:06:04,723 Man ska aldrig börja en ny mening med konjunktion. 759 01:06:04,809 --> 01:06:06,083 -Jodå. -Nej. 760 01:06:06,889 --> 01:06:08,038 Det är en regel. 761 01:06:08,129 --> 01:06:09,721 Nej. 762 01:06:09,969 --> 01:06:14,406 Ibland kan man påbörja en mening med en konjunktion... 763 01:06:14,489 --> 01:06:18,164 för att framhäva den. Det kan vara författarens syfte. 764 01:06:18,489 --> 01:06:20,559 Och vad finns det för risk? 765 01:06:20,769 --> 01:06:22,521 Att man gör det för ofta. 766 01:06:23,009 --> 01:06:26,160 Det stör läsaren och låter honom inte hämta andan. 767 01:06:26,409 --> 01:06:31,199 Men regeln om hur man börjar meningar med "och" och "hur" är oklar. 768 01:06:31,689 --> 01:06:34,487 Även om många lärare fortfarande lär ut den. 769 01:06:34,889 --> 01:06:38,484 Många bra författare struntar i den, bland annat du. 770 01:06:41,929 --> 01:06:45,922 Du har tagit nåt som var mitt... 771 01:06:46,889 --> 01:06:50,086 och gjort det till ditt. Det är inte dåligt. 772 01:06:52,449 --> 01:06:53,677 Tack. 773 01:06:53,849 --> 01:06:55,726 Titeln är väl fortfarande min? 774 01:06:58,249 --> 01:06:59,682 Jag antar det. 775 01:07:00,369 --> 01:07:03,008 Det var området som förändrades, inte jag. 776 01:07:03,329 --> 01:07:04,887 Här ändras fanimej inget. 777 01:07:04,969 --> 01:07:09,167 Vad i helvete är det för språk? 778 01:07:10,569 --> 01:07:13,288 Här inne pratar du inte som där ute. 779 01:07:13,449 --> 01:07:16,566 Jag bara skojade. 780 01:07:20,129 --> 01:07:24,122 Berätta hur området var när folk fortfarande läste din bok. 781 01:07:25,329 --> 01:07:26,921 Vad sa du? 782 01:07:29,729 --> 01:07:30,878 Inget. 783 01:07:31,129 --> 01:07:35,281 Du sa "när folk fortfarande läste din bok". 784 01:07:36,369 --> 01:07:37,438 Eller hur? 785 01:07:44,769 --> 01:07:46,361 Vi har 24 exemplar... 786 01:07:46,849 --> 01:07:49,727 men de är tyvärr utlånade. 787 01:07:52,449 --> 01:07:54,201 Tack i alla fall. 788 01:07:58,889 --> 01:08:00,038 Hade du tur? 789 01:08:02,049 --> 01:08:03,767 Kom du med på väntlistan? 790 01:08:04,169 --> 01:08:05,761 Din bok var utlånad. 791 01:08:07,289 --> 01:08:08,563 Förresten... 792 01:08:08,889 --> 01:08:10,481 jag betalade för maten. 793 01:08:11,049 --> 01:08:14,086 Den kostade 13 dollar, så du fick rätt. 794 01:08:15,409 --> 01:08:18,879 Jag försökte ringa och höra vad du ville ha, men du svarade inte. 795 01:08:18,969 --> 01:08:21,529 Jag tog bort ringsignalen för 20 år sen. 796 01:08:26,889 --> 01:08:28,402 Får jag fråga en sak? 797 01:08:28,569 --> 01:08:30,321 Varför slösar nån som du... 798 01:08:32,849 --> 01:08:35,443 tid på att läsa National Enquirer? 799 01:08:35,769 --> 01:08:37,202 Vad är fel med det? 800 01:08:38,489 --> 01:08:39,478 Det är skräp. 801 01:08:39,569 --> 01:08:42,402 Du borde läsa The Times eller nåt. 802 01:08:42,489 --> 01:08:44,559 Jag läser The Times till middag... 803 01:08:46,049 --> 01:08:48,324 men det här är min dessert. 804 01:08:48,609 --> 01:08:51,077 De har en uppsatstävling på skolan. 805 01:08:51,369 --> 01:08:54,008 -Har du varit med i en sån? -En uppsatstävling? 806 01:08:54,089 --> 01:08:55,488 -Ja. -En gång. 807 01:08:56,169 --> 01:08:58,729 -För länge sen. -Vann du? 808 01:08:59,529 --> 01:09:01,121 Det är klart. 809 01:09:01,969 --> 01:09:03,721 Pengar eller nåt? 810 01:09:04,849 --> 01:09:06,282 Pulitzer-priset. 811 01:09:10,009 --> 01:09:12,477 Man måste läsa högt inför allihop. 812 01:09:12,769 --> 01:09:15,078 Vad fan har det med skrivande att göra? 813 01:09:15,249 --> 01:09:19,037 Författare skriver så att läsare kan läsa. Låt nån annan läsa upp det. 814 01:09:19,329 --> 01:09:21,081 Har du nånsin läst din egen bok? 815 01:09:21,169 --> 01:09:23,239 Offentligt? Fan heller. 816 01:09:23,729 --> 01:09:25,640 Jag läser den knappt själv. 817 01:09:26,689 --> 01:09:30,921 Du vet såna där kaféuppläsningar? 818 01:09:31,009 --> 01:09:32,442 Vad är det bra för? 819 01:09:33,649 --> 01:09:35,048 Sälja böcker, antar jag. 820 01:09:35,129 --> 01:09:36,801 De vill få sex. 821 01:09:37,609 --> 01:09:40,567 Ligger kvinnorna med en om man skriver en bok? 822 01:09:40,689 --> 01:09:43,647 De ligger med en om man skriver en dålig bok. 823 01:09:44,609 --> 01:09:46,839 -Har det hänt dig nån gång? -Visst. 824 01:09:50,209 --> 01:09:51,881 Har du nånsin varit gift? 825 01:09:54,049 --> 01:09:56,279 Det är inte direkt nån soppfråga, va? 826 01:09:57,329 --> 01:09:59,559 Nej, det har jag inte. 827 01:10:02,289 --> 01:10:04,439 Men jag har lärt mig ett och annat... 828 01:10:04,529 --> 01:10:08,602 som kan hjälpa dig med den unga dam du alltid pratar om. 829 01:10:09,809 --> 01:10:11,242 Som vad då? 830 01:10:13,409 --> 01:10:15,718 Vägen till kvinnans hjärta... 831 01:10:16,089 --> 01:10:20,082 är oväntade gåvor vid oväntade tidpunkter. 832 01:10:20,529 --> 01:10:22,440 Ger du mig råd om kvinnor? 833 01:10:22,889 --> 01:10:26,245 Oväntade gåvor, oväntade tidpunkter. 834 01:10:28,049 --> 01:10:29,607 Vad oväntat! 835 01:10:33,809 --> 01:10:36,642 Det är inte nån förstautgåva eller så. 836 01:10:36,969 --> 01:10:38,197 Herregud! 837 01:10:38,489 --> 01:10:41,208 -Vad då? -Det är ett signerat exemplar. 838 01:10:41,969 --> 01:10:44,688 Jag kan inte ta emot den. Den kostade nog en förmögenhet. 839 01:10:44,769 --> 01:10:46,839 Inte riktigt. 840 01:10:47,769 --> 01:10:50,329 Bokhandeln kanske missade det. 841 01:10:50,889 --> 01:10:53,449 Det brukar de inte göra. 842 01:10:54,769 --> 01:10:56,680 Hur hamnade du på Mailor? 843 01:10:58,209 --> 01:11:01,007 Från början var det en pojkskola... 844 01:11:01,329 --> 01:11:05,561 så pappa gjorde vad alla i hans position skulle ha gjort. 845 01:11:05,929 --> 01:11:08,318 Han blev invald i styrelsen och ändrade reglerna. 846 01:11:08,409 --> 01:11:10,161 Alla i skolan vet det. 847 01:11:11,089 --> 01:11:12,568 De skulle ha gjort det ändå. 848 01:11:12,649 --> 01:11:16,403 Det ändrar inget. Jag är ändå dr Spences dotter. 849 01:11:21,809 --> 01:11:24,528 Den där kvällen hemma, efter matchen... 850 01:11:24,609 --> 01:11:28,443 när du visade hur man spelar basket. 851 01:11:30,049 --> 01:11:31,960 Var det det enda du visade? 852 01:11:34,329 --> 01:11:35,887 Det skulle inte funka. 853 01:11:36,449 --> 01:11:37,404 Vad då? 854 01:11:38,529 --> 01:11:39,439 Det. 855 01:11:39,849 --> 01:11:41,123 Varför inte? 856 01:11:44,009 --> 01:11:45,601 Fråga din far. 857 01:11:46,369 --> 01:11:50,521 Jag ber inte om nåt äktenskapsförord. 858 01:11:51,049 --> 01:11:52,801 Det var bara en fråga. 859 01:11:53,289 --> 01:11:57,441 Varför måste allt vara svart eller vitt? 860 01:11:59,809 --> 01:12:01,401 Jag har glömt frågan. 861 01:12:01,489 --> 01:12:04,925 Du glömmer inget, mr Stamford. 862 01:12:18,289 --> 01:12:21,759 Tror du inte att han skrev det? Det är en allvarlig åklagelse. 863 01:12:22,609 --> 01:12:24,918 Du kommer till styrelsen med det här... 864 01:12:25,209 --> 01:12:27,120 Jag är medveten om allvaret. 865 01:12:27,489 --> 01:12:29,002 Det är utmärkt gjort. 866 01:12:29,769 --> 01:12:31,327 Känner du igen det? 867 01:12:31,409 --> 01:12:32,888 Det påminner om nåt. 868 01:12:34,289 --> 01:12:35,802 Men jag vet inte vad. 869 01:12:36,769 --> 01:12:41,001 Pojken gör bra ifrån sig på lektionerna. Resultaten från förra skolan var fina. 870 01:12:41,569 --> 01:12:43,287 Han kanske bara behöver ledning. 871 01:12:43,369 --> 01:12:46,406 Han är basketspelare från Bronx. 872 01:12:46,729 --> 01:12:49,448 Som råkar har vunnit 17 raka... 873 01:12:50,209 --> 01:12:52,279 åt en skola som gillar att vinna. 874 01:12:53,809 --> 01:12:57,643 Har du tänkt på att han kanske är bra? 875 01:13:02,129 --> 01:13:03,642 Inte så här bra. 876 01:13:51,729 --> 01:13:54,687 Vet du vilken den absolut bästa stunden är? 877 01:13:55,369 --> 01:13:57,803 När man är klar med sitt första utkast... 878 01:13:58,569 --> 01:14:01,083 och läser det för sig själv. 879 01:14:02,089 --> 01:14:04,319 Innan de där jävlarna... 880 01:14:04,569 --> 01:14:07,561 tar nåt de själva aldrig skulle ha kunnat åstadkomma... 881 01:14:08,409 --> 01:14:10,559 och förstör det på en enda dag. 882 01:14:12,449 --> 01:14:14,405 Folk älskar den där boken. 883 01:14:15,009 --> 01:14:16,920 Jag skrev den inte för dem. 884 01:14:18,489 --> 01:14:22,323 Och när kritikerna började med sitt skitprat om... 885 01:14:22,809 --> 01:14:26,006 vad jag egentligen försökte säga... 886 01:14:27,249 --> 01:14:29,319 då bestämde jag... 887 01:14:30,409 --> 01:14:32,127 att det räckte med en bok. 888 01:14:33,809 --> 01:14:36,243 Det var för 50 år sen. 889 01:17:40,289 --> 01:17:42,962 Det är faktiskt dyra biljetter. Kom nu. 890 01:17:43,689 --> 01:17:45,202 Är det fortfarande ljust ute? 891 01:17:45,289 --> 01:17:46,517 Det är kväll. 892 01:17:55,089 --> 01:17:56,204 Nå? 893 01:17:57,249 --> 01:17:59,922 Du är fin. Det är inte det allra senaste... 894 01:18:00,049 --> 01:18:02,005 Jag menade inte hur jag såg ut. 895 01:18:02,169 --> 01:18:05,844 -Jag undrade om vi var klara. -Visst. Kom nu. 896 01:18:07,649 --> 01:18:08,923 Nu går vi. 897 01:18:25,849 --> 01:18:27,680 Vi spelar här om två veckor. 898 01:18:29,089 --> 01:18:32,286 Jag sa att vi spelar här om två veckor. Delstatsturnering. 899 01:18:50,369 --> 01:18:53,088 Vänta, jag ska köpa ett program. 900 01:19:26,249 --> 01:19:27,045 Fan. 901 01:20:39,889 --> 01:20:42,039 Jag ska ta dig härifrån. 902 01:20:43,289 --> 01:20:44,517 Jag håller dig. 903 01:21:12,929 --> 01:21:14,681 Du gick ut förr, va? 904 01:21:15,529 --> 01:21:17,087 Ja, för länge sen. 905 01:21:17,369 --> 01:21:19,599 -Vad hände? -Hur ska jag veta det? 906 01:21:19,729 --> 01:21:21,765 Jag har inte hållit reda på tiden. 907 01:21:21,849 --> 01:21:23,840 Förlåt att jag tappade bort dig. 908 01:21:24,169 --> 01:21:25,318 Ingen orsak. 909 01:21:25,409 --> 01:21:29,004 Bra. Vi ska till ett ställe till. Det är tyst och på hemvägen. 910 01:21:34,889 --> 01:21:36,527 Du har bara tio minuter. 911 01:21:36,689 --> 01:21:37,644 Okej. 912 01:21:37,889 --> 01:21:39,163 Ta den här. 913 01:21:54,489 --> 01:21:55,922 Första raden. 914 01:21:57,969 --> 01:21:59,561 "Ruths hus." 915 01:22:06,129 --> 01:22:08,199 Varför tog du med mig hit? 916 01:22:08,729 --> 01:22:10,640 För att det är din födelsedag. 917 01:22:12,529 --> 01:22:14,440 Jag slog upp det i kalendern. 918 01:22:15,289 --> 01:22:17,405 Du står inte bland de döda än. 919 01:22:22,769 --> 01:22:25,158 Jag tänkte att alla matcher du såg... 920 01:22:27,129 --> 01:22:29,359 vem du än såg dem med... 921 01:22:29,649 --> 01:22:31,367 så kom du nog aldrig så här nära. 922 01:22:31,449 --> 01:22:33,360 Vad gör de på planen? 923 01:22:34,649 --> 01:22:39,279 Vem bryr sig? Du beter dig som om det var världsmästerskap. 924 01:22:39,569 --> 01:22:40,638 Lugna dig. 925 01:22:40,969 --> 01:22:44,803 Min bror och jag gick på varenda match. 926 01:22:47,009 --> 01:22:48,681 Tills han tog värvning. 927 01:22:51,169 --> 01:22:54,525 Jag trodde att inget skulle förändras när han kom tillbaka... 928 01:22:55,929 --> 01:22:57,840 men han pratade lite mindre... 929 01:22:58,369 --> 01:23:00,280 och drack lite mer. 930 01:23:01,689 --> 01:23:05,568 Jag lovade min mor att hjälpa honom igenom det. 931 01:23:10,009 --> 01:23:12,239 Jag mötte honom en kväll. 932 01:23:13,169 --> 01:23:15,888 Jag låg hopplöst efter med drickandet. 933 01:23:17,289 --> 01:23:18,881 Så vi drack lite till... 934 01:23:19,529 --> 01:23:22,521 och efter ett tag sa han att han ville... 935 01:23:23,489 --> 01:23:25,639 skjutsa mig hem igen. 936 01:23:26,449 --> 01:23:28,360 Jag sa: "Nej tack." 937 01:23:30,449 --> 01:23:32,679 På den tiden bodde vi fortfarande där. 938 01:23:34,569 --> 01:23:36,287 Jag bara stod där... 939 01:23:37,849 --> 01:23:39,680 och såg honom köra iväg. 940 01:23:43,849 --> 01:23:46,124 Han klarade sig hela jävla kriget... 941 01:23:47,369 --> 01:23:49,200 och jag lät honom köra full. 942 01:23:52,649 --> 01:23:56,005 Senare samma kväll skrev sköterskan... 943 01:23:56,649 --> 01:23:58,799 vad de nu brukar skriva... 944 01:23:59,729 --> 01:24:01,720 och vet du vad hon sa? 945 01:24:03,409 --> 01:24:06,606 Hur mycket min bok betydde för henne. 946 01:24:07,889 --> 01:24:10,926 Min bror kallnar i rummet bredvid... 947 01:24:11,929 --> 01:24:14,489 och det enda hon snackar om är en bok. 948 01:24:18,329 --> 01:24:20,638 Sen förändrades allt. 949 01:24:23,089 --> 01:24:25,080 Inom fem månader begravde jag... 950 01:24:25,689 --> 01:24:28,249 honom, mor och far. 951 01:24:29,249 --> 01:24:32,241 Allihop här i Bronx. 952 01:24:36,969 --> 01:24:39,529 Vi tillbringade somrarna här. 953 01:24:41,129 --> 01:24:43,689 Höstarna också, om vi hade tur. 954 01:24:44,409 --> 01:24:46,525 Det blev många höstar med de lagen. 955 01:24:46,649 --> 01:24:47,923 Kanske det... 956 01:24:49,689 --> 01:24:51,247 men inte tillräckligt. 957 01:24:51,689 --> 01:24:54,328 "Friden hos dem som har gått före oss... 958 01:24:55,169 --> 01:24:57,637 "kan inte dämpa ofriden hos dem... 959 01:24:58,489 --> 01:24:59,922 "som följer efter." 960 01:25:02,449 --> 01:25:04,326 Du skrev det i din bok. 961 01:25:30,969 --> 01:25:34,928 Om jag ger dig tillräckligt lång tid kommer du på ett sätt... 962 01:25:35,329 --> 01:25:37,206 att förvåna till och med mig. 963 01:25:40,049 --> 01:25:41,562 Vet han om det? 964 01:25:42,049 --> 01:25:43,801 Nej, det gör han inte. 965 01:25:44,209 --> 01:25:48,839 Det här var en av de bästa kvällarna på länge. 966 01:25:49,369 --> 01:25:50,643 Hela kvällen? 967 01:25:51,489 --> 01:25:52,285 Ja. 968 01:25:52,889 --> 01:25:54,163 Hela kvällen. 969 01:26:04,409 --> 01:26:05,842 Den där snubben... 970 01:26:07,209 --> 01:26:09,484 hur sa du att du kände honom? 971 01:26:09,969 --> 01:26:12,358 -Han är min lärare. -Jaså? 972 01:26:14,009 --> 01:26:16,000 Han verkade annorlunda. 973 01:26:22,889 --> 01:26:24,720 Letar du efter nån speciell? 974 01:26:26,369 --> 01:26:28,758 Ibland kommer jag hit på morgnarna. 975 01:26:29,569 --> 01:26:32,129 Bara jag, den lovande... 976 01:26:32,889 --> 01:26:34,322 och alla de. 977 01:26:38,329 --> 01:26:41,207 Jag fick en lapp om att jag skulle träffa dig. 978 01:26:43,169 --> 01:26:44,363 Mr Wallace... 979 01:26:45,369 --> 01:26:51,205 det är dags att ha ett ärligt och öppet samtal om dina uppsatser. 980 01:26:52,209 --> 01:26:53,927 Jag trodde du gillade dem. 981 01:26:54,369 --> 01:26:55,961 Din senaste? 982 01:26:56,769 --> 01:26:58,521 Den gillade jag mycket. 983 01:26:59,209 --> 01:27:03,521 När det gäller den... 984 01:27:03,929 --> 01:27:05,999 är inte frågan om den är bra... 985 01:27:07,249 --> 01:27:08,841 utan om den är för bra. 986 01:27:11,209 --> 01:27:15,839 Din utveckling sen du kom hit har gått så ovanligt snabbt... 987 01:27:16,449 --> 01:27:19,964 att jag måste dra en av två slutsatser: 988 01:27:21,969 --> 01:27:26,759 Antingen har du en ovanlig gåva som plötsligt gett sig till känna... 989 01:27:27,409 --> 01:27:28,683 eller så... 990 01:27:30,489 --> 01:27:33,049 hämtar du din inspiration nån annanstans. 991 01:27:34,569 --> 01:27:37,925 Med tanke på din tidigare utbildning och bakgrund... 992 01:27:38,129 --> 01:27:41,804 ursäktar du mig säkert för att jag drar mina egna slutsatser. 993 01:27:41,889 --> 01:27:43,607 Det var jag som skrev den. 994 01:27:43,729 --> 01:27:46,004 Då har du nog inget emot att visa mig. 995 01:27:47,209 --> 01:27:49,598 Nästa uppsats ska lämnas in om två veckor. 996 01:27:49,689 --> 01:27:52,249 Du får sitta här på mitt kontor ibland. 997 01:27:54,369 --> 01:27:56,439 Jag vill att du skriver den här. 998 01:27:58,849 --> 01:28:03,001 Om det är nåt annat du vill berätta... 999 01:28:04,609 --> 01:28:06,565 Jag tänker inte skriva ett ord. 1000 01:28:07,609 --> 01:28:08,837 Vad bevisar det? 1001 01:28:08,929 --> 01:28:13,161 Skulle han snackat om bakgrund om det gällt ett tvåpunktsbarn? 1002 01:28:13,329 --> 01:28:15,320 -Tvåpunktsbarn? -1.000.000 dollar. 1003 01:28:15,409 --> 01:28:17,320 En punkt, två punkter. 1004 01:28:17,889 --> 01:28:19,481 Nej, det tror jag inte. 1005 01:28:19,969 --> 01:28:22,529 Vet du vad folk är räddast för? 1006 01:28:23,409 --> 01:28:25,798 -Vad? -Sånt de inte förstår. 1007 01:28:25,889 --> 01:28:29,882 När vi inte förstår nåt, litar vi på våra antaganden. 1008 01:28:31,049 --> 01:28:32,880 Crawford kan inte förstå... 1009 01:28:32,969 --> 01:28:36,245 hur en svart grabb från Bronx kan skriva som du. 1010 01:28:36,529 --> 01:28:38,759 Så han utgår från att du inte kan det. 1011 01:28:40,489 --> 01:28:42,878 Jag utgår från att han är ett pundhuvud. 1012 01:28:43,609 --> 01:28:45,042 Du kände honom, va? 1013 01:28:45,209 --> 01:28:47,279 Crawford? Nej. 1014 01:28:49,089 --> 01:28:50,727 Men han trodde han kände mig. 1015 01:28:50,809 --> 01:28:52,720 Vad var det där om hans bok? 1016 01:28:53,129 --> 01:28:56,439 Många författare kan skrivreglerna... 1017 01:28:56,929 --> 01:28:58,521 men de kan inte skriva. 1018 01:28:58,609 --> 01:28:59,564 Och? 1019 01:28:59,769 --> 01:29:03,444 Crawford skrev en bok om fyra författare som kunde det. 1020 01:29:03,929 --> 01:29:05,999 Jag var den ende som var i livet. 1021 01:29:07,009 --> 01:29:10,001 Han övertalade ett förlag att köpa den. 1022 01:29:11,689 --> 01:29:13,964 Jag ringde ett artigt telefonsamtal... 1023 01:29:14,569 --> 01:29:17,367 till förläggaren och sa till honom och andra... 1024 01:29:18,449 --> 01:29:20,917 att jag höll på att skriva en ny bok... 1025 01:29:21,009 --> 01:29:26,447 -och om de ville bjuda på den... -Det var därför Crawfords bok försvann. 1026 01:29:27,449 --> 01:29:29,838 Men du visste att det inte skulle bli nån ny. 1027 01:29:29,929 --> 01:29:31,248 Ja, men inte de. 1028 01:29:37,729 --> 01:29:41,119 Det är intressant vad som händer när man inte har resurser. 1029 01:30:06,089 --> 01:30:08,523 Tid för den perfekta tron Av Jamal Wallace 1030 01:30:20,369 --> 01:30:25,648 Traditionen att lämna in uppsatserna så sent som möjligt lever kvar... 1031 01:30:27,689 --> 01:30:28,804 ett år till. 1032 01:30:34,769 --> 01:30:36,566 Mina damer och herrar... 1033 01:30:37,169 --> 01:30:39,080 får jag be om er uppmärksamhet? 1034 01:30:39,209 --> 01:30:41,769 Om det går bra. 1035 01:30:43,009 --> 01:30:45,569 "Förr"n syndens skam och sorgens flykt 1036 01:30:45,729 --> 01:30:47,640 "Kom döden, vän och kär 1037 01:30:47,929 --> 01:30:50,397 "Till himlen blyga knoppen ryckt" 1038 01:30:50,969 --> 01:30:53,039 Så trevligt att du ville vara med. 1039 01:30:53,929 --> 01:30:55,601 Det ingick inte i dikten. 1040 01:30:56,849 --> 01:30:59,886 "Och bad den blomma där" Nån som vet? 1041 01:31:02,449 --> 01:31:05,327 Ovanligt morgontrötta, tror jag. 1042 01:31:06,289 --> 01:31:07,563 Mr Coleridge. 1043 01:31:10,489 --> 01:31:11,604 Varsågod. 1044 01:31:14,489 --> 01:31:17,128 Hur många elever tror du är här i dag? 1045 01:31:19,569 --> 01:31:21,082 Jag vet inte. 1046 01:31:21,609 --> 01:31:24,487 Du kanske vågar dig på en gissning. 1047 01:31:26,369 --> 01:31:27,597 Trettio? 1048 01:31:27,769 --> 01:31:32,001 Och av de trettio vet ingen vem som skrev strofen. 1049 01:31:32,089 --> 01:31:35,161 Det är bra underligt, inte sant? 1050 01:31:37,529 --> 01:31:39,759 Vi kanske ska vända på det hela. 1051 01:31:40,969 --> 01:31:45,121 Vilka slutsatser kan vi dra av den? 1052 01:31:46,529 --> 01:31:48,645 Om författaren, menar du? 1053 01:31:48,769 --> 01:31:50,361 Om vad som helst. 1054 01:31:52,529 --> 01:31:55,248 Känns några av orden ovanliga? 1055 01:31:58,889 --> 01:32:03,280 Det är nu du har full tillåtelse att svara. 1056 01:32:05,089 --> 01:32:06,078 "Förr"n." 1057 01:32:06,849 --> 01:32:08,760 Varför är det ovanligt? 1058 01:32:10,449 --> 01:32:13,646 Det låter gammaldags. 1059 01:32:14,249 --> 01:32:16,001 Ja, nog gör det det? 1060 01:32:16,729 --> 01:32:19,527 Vet du varför? 1061 01:32:21,489 --> 01:32:23,639 För att det är över 200 år gammalt. 1062 01:32:23,729 --> 01:32:27,961 Det skrevs innan din far föddes, och innan hans far föddes. 1063 01:32:28,169 --> 01:32:29,124 Men... 1064 01:32:29,249 --> 01:32:31,683 det ursäktar inte det faktum att du... 1065 01:32:31,769 --> 01:32:34,522 inte vet vem som skrev den, eller hur? 1066 01:32:36,929 --> 01:32:39,159 Förlåt, jag menade inte... 1067 01:32:39,449 --> 01:32:43,283 Du av alla människor borde veta vem som skrev strofen. 1068 01:32:43,609 --> 01:32:45,839 Vet du varför, mr Coleridge? 1069 01:32:46,809 --> 01:32:48,879 Jag upprepar: Vet du varför? 1070 01:32:49,249 --> 01:32:50,841 Säg bara vad du heter. 1071 01:32:52,969 --> 01:32:56,086 Ursäkta. Hade du nåt att säga? 1072 01:32:58,529 --> 01:33:00,997 Jag sa bara att han skulle säga sitt namn. 1073 01:33:01,129 --> 01:33:04,599 Varför skulle det hjälpa mr Coleridge att säga sitt namn? 1074 01:33:05,369 --> 01:33:07,087 Det var han som skrev det. 1075 01:33:07,649 --> 01:33:09,128 Utmärkt, mr Wallace. 1076 01:33:11,329 --> 01:33:16,119 Din skicklighet når visst högre än basket. 1077 01:33:17,489 --> 01:33:21,004 Om vi vänder blad... du kan sätta dig, mr Coleridge. 1078 01:33:21,849 --> 01:33:25,285 Gå till sidan 120 i den lilla blå boken som... 1079 01:33:25,369 --> 01:33:26,324 Längre. 1080 01:33:28,409 --> 01:33:29,603 Ursäkta? 1081 01:33:30,449 --> 01:33:31,564 Låt bli. 1082 01:33:33,609 --> 01:33:36,965 Du sa att mitt intresse når högre än basket. 1083 01:33:37,409 --> 01:33:39,320 Men det heter "längre". 1084 01:33:39,649 --> 01:33:41,799 Inte "högre". 1085 01:33:42,649 --> 01:33:44,401 Du borde ha sagt "längre". 1086 01:33:44,769 --> 01:33:46,680 Utmanar du mig? 1087 01:33:47,409 --> 01:33:49,639 Inte mer än du utmanade Coleridge. 1088 01:33:49,969 --> 01:33:53,120 Den utmaningen kanske borde ha riktats åt nåt annat håll. 1089 01:33:55,249 --> 01:33:57,319 "Det är en sorglig sanning att också... 1090 01:33:57,409 --> 01:33:59,400 "stora män har små släktingar" 1091 01:34:00,049 --> 01:34:01,323 Dickens. 1092 01:34:03,569 --> 01:34:06,242 -"Du hör ljudet av..." -Kipling. 1093 01:34:07,329 --> 01:34:09,684 -"Alla stora sanningar börjar..." -Shaw. 1094 01:34:10,049 --> 01:34:12,722 -"Människan är det enda djur... -"Som rodnar... 1095 01:34:14,129 --> 01:34:15,721 "eller har anledning" 1096 01:34:18,449 --> 01:34:19,677 Mark Twain. 1097 01:34:20,129 --> 01:34:22,279 -Sluta nu... -Ut härifrån! 1098 01:34:23,809 --> 01:34:24,764 Ut... 1099 01:34:25,649 --> 01:34:26,638 härifrån. 1100 01:34:33,729 --> 01:34:35,640 Visst. Jag ska gå. 1101 01:34:48,129 --> 01:34:50,279 -Släpp det, Claire. -Vänta ett tag. 1102 01:34:50,369 --> 01:34:53,122 Så här slänger de ut en för att man vet nåt? 1103 01:34:53,209 --> 01:34:55,325 Du har ingen aning om vad Crawford kan göra. 1104 01:34:55,409 --> 01:34:57,001 Det har du rätt i. 1105 01:35:01,409 --> 01:35:04,446 -Tycker du att du borde be om ursäkt? -Nej. 1106 01:35:05,249 --> 01:35:07,046 -Gör du? -Nej. 1107 01:35:07,569 --> 01:35:10,925 Du gjorde inget fel. Du slog honom i hans eget spel. 1108 01:35:11,489 --> 01:35:12,763 Men... 1109 01:35:13,609 --> 01:35:16,077 det är nog klokt att vara försiktig. 1110 01:35:16,449 --> 01:35:19,168 För vad då? 1111 01:35:19,769 --> 01:35:24,160 Du har en gåva som kan ge dig fantastiska möjligheter i livet. 1112 01:35:24,369 --> 01:35:26,280 Om du inte strular till det... 1113 01:35:26,649 --> 01:35:29,402 genom att bete dig som en 16-åring. 1114 01:35:39,729 --> 01:35:41,765 De ringde från kontoret. 1115 01:35:48,809 --> 01:35:50,367 Mr Wallace. 1116 01:35:53,329 --> 01:35:54,478 Som du vet... 1117 01:35:54,569 --> 01:35:59,245 sitter professor Matthews i styrelsen. Dr Spence leder förtroenderådet. 1118 01:35:59,369 --> 01:36:02,998 Vi har gått igenom bidragen till uppsatstävlingen. 1119 01:36:03,969 --> 01:36:08,281 Vi hoppades att du kunde förklara vissa oklarheter kring ditt bidrag. 1120 01:36:08,569 --> 01:36:11,686 Tid för den perfekta tron. 1121 01:36:13,089 --> 01:36:14,727 Det är väl ditt bidrag? 1122 01:36:15,809 --> 01:36:17,242 Stämmer. 1123 01:36:17,769 --> 01:36:23,480 Vi har som rutin att fråga eleverna om de vill tillskriva källmaterialet... 1124 01:36:23,569 --> 01:36:27,687 nån annan författare när de lämnar in sin uppsats. 1125 01:36:29,929 --> 01:36:31,681 Vill du göra det? 1126 01:36:36,089 --> 01:36:37,681 1960. 1127 01:36:39,609 --> 01:36:42,646 En uppsats med namnet Basebollens bästa år... 1128 01:36:44,129 --> 01:36:46,120 och en underrubrik som lyder: 1129 01:36:46,489 --> 01:36:48,525 Tid för den perfekta tron. 1130 01:36:50,129 --> 01:36:52,848 Tryckt i New Yorker och skriven av... 1131 01:36:53,409 --> 01:36:55,320 William Forrester. 1132 01:36:59,369 --> 01:37:01,405 Din version är ganska originell, men... 1133 01:37:01,489 --> 01:37:05,084 man måste tänka på titeln och det första stycket. 1134 01:37:06,289 --> 01:37:07,802 Eller hur? 1135 01:37:10,489 --> 01:37:14,118 Antingen råkar du ha William Forresters tillstånd... 1136 01:37:14,449 --> 01:37:15,723 eller så... 1137 01:37:16,529 --> 01:37:18,724 Har du nån annan förklaring? 1138 01:37:18,849 --> 01:37:19,804 Nej. 1139 01:37:22,009 --> 01:37:23,647 Det är min uppsats. 1140 01:37:24,689 --> 01:37:29,046 Då måste jag dra tillbaka ditt bidrag och låta styrelsen diskutera saken. 1141 01:37:29,489 --> 01:37:34,688 De kan låta dig genomgå en akademisk prövning... 1142 01:37:34,769 --> 01:37:39,001 vilket skulle hindra dig från att spela basket i framtiden. 1143 01:37:44,409 --> 01:37:46,479 Styrelsemötet är först nästa vecka... 1144 01:37:46,569 --> 01:37:49,037 så du kan fortfarande spela till helgen. 1145 01:37:49,129 --> 01:37:52,565 Men styrelsen tar alltid såna här frågor... 1146 01:37:54,009 --> 01:37:55,601 på största allvar. 1147 01:37:56,249 --> 01:37:59,321 Vi föreslår vad vi ser... 1148 01:37:59,689 --> 01:38:02,362 som en lösning som kan passa oss alla. 1149 01:38:05,729 --> 01:38:09,722 Det viktigaste är att denna typ av fusk inte upprepas. 1150 01:38:11,729 --> 01:38:16,200 Du måste därför skriva en ursäkt till alla elever som du utnyttjade... 1151 01:38:16,369 --> 01:38:18,325 genom att lämna in uppsatsen... 1152 01:38:19,369 --> 01:38:21,564 och du ska läsa den högt på min lektion. 1153 01:38:21,649 --> 01:38:23,002 Jag tänker inte läsa nåt. 1154 01:38:23,089 --> 01:38:27,480 Styrelsen ska ha det i åtanke när de behandlar ditt stipendium. 1155 01:38:28,009 --> 01:38:30,682 Du ger oss inget val. 1156 01:38:31,249 --> 01:38:32,523 Ursäkta. 1157 01:38:46,929 --> 01:38:49,762 Förlöjliga mig aldrig inför mina elever. 1158 01:38:54,849 --> 01:38:57,079 Lämna tillbaka pennan när du är klar. 1159 01:39:04,889 --> 01:39:07,164 Inga vanliga hälsningar idag? 1160 01:39:07,849 --> 01:39:10,317 Varför skulle jag skriva om nåt som du har gett ut? 1161 01:39:10,409 --> 01:39:11,603 Akta dig. 1162 01:39:11,689 --> 01:39:13,964 Varför sa du inte att den kom med i en tidning? 1163 01:39:14,049 --> 01:39:15,482 Spelar det nån roll? 1164 01:39:15,889 --> 01:39:17,641 Du borde ha berättat det. 1165 01:39:19,569 --> 01:39:20,968 Vad gjorde du med den? 1166 01:39:21,049 --> 01:39:22,482 Jag lämnade in den. 1167 01:39:23,489 --> 01:39:26,845 Jag var ju tvungen att visa dem nåt. 1168 01:39:27,089 --> 01:39:30,923 Du lovade att allt vi skrev här skulle stanna här. 1169 01:39:31,089 --> 01:39:32,363 Jag vet! 1170 01:39:36,009 --> 01:39:37,920 -Jag bara tänkte... -Håll käft. 1171 01:39:43,489 --> 01:39:45,207 Vad har de sagt? 1172 01:39:47,769 --> 01:39:50,806 Jag kan bli avstängd om jag inte ursäktar mig skriftligt. 1173 01:39:50,889 --> 01:39:52,163 Gör det då. 1174 01:39:52,969 --> 01:39:54,721 Jag tänker inte skriva nåt. 1175 01:39:54,809 --> 01:39:58,324 Du klådde honom, han klår dig. Skriv det. 1176 01:39:58,969 --> 01:40:00,880 Skulle du låta honom göra det? 1177 01:40:02,889 --> 01:40:05,278 Är det här en läxa? 1178 01:40:05,849 --> 01:40:08,886 Jag är trött på alla läxor så fort jag kommer hit. 1179 01:40:11,409 --> 01:40:15,197 Titeln på din essä står på min uppsats. Vad är det för läxa? 1180 01:40:15,289 --> 01:40:16,847 Jag lämnade inte in den. 1181 01:40:16,929 --> 01:40:19,523 Du snackade en massa skit när du bara behövde säga: 1182 01:40:19,609 --> 01:40:23,124 "Lämna kvar den här för den trycktes i New Yorker." 1183 01:40:23,889 --> 01:40:25,800 Mer behövde du inte säga. 1184 01:40:27,809 --> 01:40:29,242 Jag hade behövt lite hjälp. 1185 01:40:29,329 --> 01:40:31,559 Nej, det går inte. 1186 01:40:32,129 --> 01:40:35,405 -Du behöver inte ens... -Det går inte, sa jag. 1187 01:40:36,089 --> 01:40:37,078 Förlåt. 1188 01:40:38,009 --> 01:40:39,840 Jag är van vid att inte få hjälp. 1189 01:40:39,929 --> 01:40:43,763 Sluta med ditt självömkande skitsnack om fadersfigurer. 1190 01:40:44,529 --> 01:40:45,962 Vad sa du? 1191 01:40:51,169 --> 01:40:53,080 Dra åt helvete, William! 1192 01:40:54,009 --> 01:40:56,762 Vad som är skit är att du låter mig ta skulden... 1193 01:40:56,849 --> 01:41:01,400 för att du är för feg för att hjälpa nån annan för en gångs skull. 1194 01:41:03,169 --> 01:41:05,046 Det är det enda jävla skälet. 1195 01:41:06,649 --> 01:41:09,117 Du vet inte ett dugg om skäl. 1196 01:41:09,209 --> 01:41:10,801 Det finns inga skäl! 1197 01:41:11,129 --> 01:41:14,166 Varför vissa av oss lever och andra inte. 1198 01:41:14,529 --> 01:41:17,168 Som tur är, har du flera decennier på dig att fatta det. 1199 01:41:17,249 --> 01:41:21,242 Vad har du för skäl att ha ett låst skåp med skrifter som ingen kan läsa? 1200 01:41:28,089 --> 01:41:30,045 Jag är trött på den här skiten. 1201 01:41:38,409 --> 01:41:41,765 Titta, Jamal har kommit på besök. 1202 01:41:45,449 --> 01:41:46,723 Hur är läget? 1203 01:41:50,009 --> 01:41:51,601 Kom igen. 1204 01:42:18,409 --> 01:42:20,559 Hur känns din första stormatch? 1205 01:42:22,769 --> 01:42:24,680 Lite närmare än jag trodde. 1206 01:42:25,449 --> 01:42:28,407 Därför tänkte jag att vi borde snacka. 1207 01:42:29,449 --> 01:42:33,920 Jag vet att det är tufft att klara både skolan och basketen. 1208 01:42:34,289 --> 01:42:37,008 Jag skulle inte klarat av det på den här skolan. 1209 01:42:37,289 --> 01:42:40,486 Det var kanske orättvist av oss att kräva det av dig. 1210 01:42:41,329 --> 01:42:44,127 Jag pratade med styrelsen och Crawford... 1211 01:42:46,849 --> 01:42:50,444 och vi vill slippa det här problemet lika mycket som du. 1212 01:42:50,569 --> 01:42:54,448 Så jag tänker ge dig ett erbjudande. Vi glömmer alltihop. 1213 01:42:55,049 --> 01:42:57,927 Nästa år får du ett mindre krävande schema. 1214 01:42:58,369 --> 01:42:59,961 Gillade Crawford det? 1215 01:43:00,089 --> 01:43:02,808 Crawford gillar det som är bäst för dig... 1216 01:43:03,409 --> 01:43:04,762 och för skolan. 1217 01:43:05,009 --> 01:43:06,442 Och i gengäld? 1218 01:43:06,529 --> 01:43:09,885 Du fixar bucklan i turneringen. 1219 01:43:10,169 --> 01:43:13,286 Om du ordnar det, ordnar jag resten. 1220 01:43:14,209 --> 01:43:15,244 Okej? 1221 01:43:15,809 --> 01:43:17,959 Sköt ditt jobb nu. 1222 01:43:25,009 --> 01:43:28,206 Kom igen, Pilgrims! 1223 01:43:28,529 --> 01:43:30,201 Passa till Jamal! 1224 01:44:14,689 --> 01:44:16,441 Ta bollen, Jamal! 1225 01:44:34,049 --> 01:44:36,609 Snygg passning. 1226 01:44:43,729 --> 01:44:44,764 Snabbare. 1227 01:44:55,649 --> 01:44:57,879 Foul! Ditåt! 1228 01:45:01,409 --> 01:45:03,320 Nu fixar ni det. 1229 01:45:15,889 --> 01:45:17,686 Time-out. 1230 01:45:18,889 --> 01:45:23,360 Vi kan fortfarande ta dem. Om vi stoppar nu får vi straffar. 1231 01:45:23,449 --> 01:45:27,567 Då är det klart. Skärp er nu. 1232 01:45:27,969 --> 01:45:32,759 Om de gör mål begär vi inte time-out. Bollen går till Hartwell eller Wallace. 1233 01:45:33,089 --> 01:45:35,649 Okej? Kom igen. 1234 01:45:52,569 --> 01:45:53,843 Vad står det? 1235 01:45:54,049 --> 01:45:56,005 Det ser inte bra ut. 1236 01:46:07,489 --> 01:46:09,525 Foul. 22, blå. Två skott. 1237 01:46:13,329 --> 01:46:17,800 Ställ upp er. 1238 01:46:24,929 --> 01:46:26,362 Två skott. 1239 01:46:29,649 --> 01:46:31,128 Vi klarar det. 1240 01:46:31,609 --> 01:46:34,601 -Jag vågar inte titta. -Det ordnar sig. 1241 01:46:44,449 --> 01:46:45,564 Kom igen. 1242 01:46:53,729 --> 01:46:54,559 Fan. 1243 01:47:01,209 --> 01:47:02,642 Ett skott kvar. 1244 01:47:29,049 --> 01:47:30,562 Matchen är slut. 1245 01:50:14,369 --> 01:50:17,725 Tack gode Gud. Han måste ha kommit in när vi var ute. 1246 01:50:18,369 --> 01:50:19,484 Låt honom sova. 1247 01:50:19,569 --> 01:50:23,084 -Jag släcker. -Släck och gå ut. 1248 01:50:29,169 --> 01:50:31,888 Du började städa ditt rum. 1249 01:50:35,769 --> 01:50:38,124 Till William 1250 01:51:06,969 --> 01:51:09,244 Jamal skrev det där till dig. 1251 01:51:11,009 --> 01:51:12,124 När då? 1252 01:51:12,369 --> 01:51:13,961 Efter matchen. 1253 01:51:14,489 --> 01:51:16,798 Han åker tillbaka till sin skola i dag. 1254 01:51:17,929 --> 01:51:19,157 Det är lustigt. 1255 01:51:19,809 --> 01:51:22,448 De låter en alltid komma en bit på väg... 1256 01:51:22,689 --> 01:51:24,759 innan de tar ifrån en allt. 1257 01:51:26,009 --> 01:51:30,480 Han är en bra grabb, ändå måste han komma tillbaka till skiten. 1258 01:51:34,729 --> 01:51:36,367 110:e UPPSATSTÄVLINGEN 1259 01:52:10,009 --> 01:52:11,601 Är det ledigt här? 1260 01:52:13,929 --> 01:52:15,203 Jag tror det. 1261 01:52:16,449 --> 01:52:19,009 Jag väntade mig inte att hitta dig här. 1262 01:52:21,689 --> 01:52:23,566 Det är fortfarande min skola. 1263 01:52:24,329 --> 01:52:27,048 Vill de ha mig härifrån får de ordna det själva. 1264 01:52:27,529 --> 01:52:28,803 Det lär de göra. 1265 01:52:30,129 --> 01:52:31,403 Det kvittar. 1266 01:52:44,129 --> 01:52:48,281 "Vinterns mörker och kyla är bara ett kort förspel inför våren. 1267 01:52:48,969 --> 01:52:52,928 "Trots att dess grepp känns evigt är vårt tålamod en värdig motståndare. 1268 01:52:53,449 --> 01:52:55,201 "Vi förnyar åter oss själva... 1269 01:52:55,289 --> 01:52:58,042 "och söker efter de ljusa stunder som kan tjäna... 1270 01:52:58,809 --> 01:53:00,925 "som kan tjäna därför... 1271 01:53:03,249 --> 01:53:06,207 "Därför kan tjäna som hörnstenen i vår framtid." 1272 01:53:07,849 --> 01:53:09,123 Tack. 1273 01:53:19,049 --> 01:53:20,368 Professor Crawford. 1274 01:53:23,929 --> 01:53:26,648 Får jag läsa några ord? 1275 01:53:31,209 --> 01:53:32,642 Vad gör han här? 1276 01:53:34,569 --> 01:53:37,606 Naturligtvis, självklart. 1277 01:53:39,609 --> 01:53:41,361 Tack. 1278 01:53:55,049 --> 01:53:58,246 Jag heter William Forrester. 1279 01:54:03,529 --> 01:54:04,598 Ursäkta. 1280 01:54:10,249 --> 01:54:11,682 Det där är jag. 1281 01:54:16,289 --> 01:54:18,200 Förlorad familj. 1282 01:54:19,449 --> 01:54:23,727 "När vi förlorar vår familj blir vi tvingade att hitta vår familj. 1283 01:54:25,089 --> 01:54:27,808 "lnte alltid den som är vårt kött och blod... 1284 01:54:28,289 --> 01:54:30,519 "utan som kan bli vårt kött och blod. 1285 01:54:31,849 --> 01:54:35,967 "Är vi visa nog att öppna dörren för vår nya familj... 1286 01:54:36,809 --> 01:54:41,963 "kan vi inse att vår längtan efter en far som visar vägen... 1287 01:54:42,569 --> 01:54:45,447 "efter en bror som inspirerar oss... 1288 01:55:20,569 --> 01:55:23,208 "Det finns bara en sak att säga: 1289 01:55:23,449 --> 01:55:27,283 ""Jag önskar att jag hade sett det, gjort det, jag önskar att..."" 1290 01:55:30,649 --> 01:55:33,527 De flesta av er är för unga... 1291 01:55:33,769 --> 01:55:35,725 för att veta vad ni önskar er. 1292 01:55:36,689 --> 01:55:39,965 Men när jag läser dessa ord... 1293 01:55:40,289 --> 01:55:43,167 av hopp och drömmar... 1294 01:55:44,449 --> 01:55:46,519 inser jag att den enda önskan... 1295 01:55:46,969 --> 01:55:50,439 som blev uppfylld så sent i mitt liv... 1296 01:55:51,049 --> 01:55:53,768 var vänskapens gåva. 1297 01:55:56,849 --> 01:56:02,958 Mr Forrester, jag talar för alla när jag tackar för ert besök. 1298 01:56:03,769 --> 01:56:05,327 Tyngden... 1299 01:56:05,409 --> 01:56:07,161 i era ord... 1300 01:56:07,689 --> 01:56:10,726 är nåt vi alla borde sträva efter. 1301 01:56:16,689 --> 01:56:19,965 Får jag fråga varför vi fick den äran? 1302 01:56:20,849 --> 01:56:21,998 Professor Crawford... 1303 01:56:23,769 --> 01:56:28,320 jag har talat här i dag för att en vän till mig inte fick göra det. 1304 01:56:28,969 --> 01:56:32,678 En vän som hade modet att skydda mig... 1305 01:56:33,249 --> 01:56:36,241 trots att jag inte ville skydda honom. 1306 01:56:37,569 --> 01:56:40,288 Han heter Jamal Wallace. 1307 01:56:44,889 --> 01:56:47,164 Är Jamal Wallace er vän? 1308 01:56:47,249 --> 01:56:49,399 Ja. 1309 01:56:51,289 --> 01:56:55,919 Jag hjälpte honom att hitta sina egna ord genom att börja med mina. 1310 01:56:56,049 --> 01:56:58,643 I gengäld lovade han... 1311 01:56:59,209 --> 01:57:02,281 att aldrig nämna mitt namn. 1312 01:57:04,049 --> 01:57:05,482 Han höll sitt löfte. 1313 01:57:08,329 --> 01:57:12,641 Jag är säker på ert goda uppsåt, men ni förstår nog... 1314 01:57:13,009 --> 01:57:16,206 att ert besök inte förändrar... 1315 01:57:16,329 --> 01:57:20,004 det faktum att vår styrelse har fattat ett rättvist beslut i fallet. 1316 01:57:20,689 --> 01:57:23,442 En sak till. 1317 01:57:24,649 --> 01:57:27,527 De där orden jag läste i dag... 1318 01:57:29,089 --> 01:57:30,920 hade jag inte skrivit själv. 1319 01:57:31,329 --> 01:57:33,001 Det gjorde Jamal Wallace. 1320 01:57:42,689 --> 01:57:43,963 Tystnad. 1321 01:57:49,129 --> 01:57:50,164 Lugna er. 1322 01:57:55,689 --> 01:57:57,725 Det har ingen inverkan... 1323 01:57:58,049 --> 01:58:00,040 på beslutet om... 1324 01:58:00,169 --> 01:58:03,400 Som ansvarig för tävlingen har jag rätt att yttra mig. 1325 01:58:03,569 --> 01:58:05,241 Sätt dig, Robert. 1326 01:58:05,729 --> 01:58:08,607 Jag har varit lärare i över 30 år. 1327 01:58:08,969 --> 01:58:12,803 Jag har lärt mig att mod är viktigt. 1328 01:58:13,049 --> 01:58:15,927 Jag anser att mr Forrester... 1329 01:58:16,089 --> 01:58:17,363 har löst problemet... 1330 01:58:17,449 --> 01:58:21,522 på bästa sätt för oss alla. Som styrelseordförande har jag... 1331 01:58:21,769 --> 01:58:24,203 sista ordet i beslutet. 1332 01:58:24,649 --> 01:58:27,880 Du behöver inte infinna dig på styrelsemötet nästa vecka. 1333 01:58:27,969 --> 01:58:29,288 Mr Forrester... 1334 01:58:30,569 --> 01:58:33,845 om ni nånsin skulle vilja åta er ett jobb som lärare... 1335 01:58:34,649 --> 01:58:35,684 Nej. 1336 01:58:37,649 --> 01:58:40,527 Har du skrivit detta, Jamal? 1337 01:58:43,289 --> 01:58:44,881 Sexton år. 1338 01:58:46,009 --> 01:58:47,158 Fantastiskt. 1339 01:59:13,649 --> 01:59:17,642 Från och med nu får du fatta dina egna beslut. 1340 01:59:18,569 --> 01:59:22,118 Jag trodde du skulle säga: "Det har jag alltid gjort." 1341 01:59:22,489 --> 01:59:26,323 Inga fler läxor. Men jag har en fråga. 1342 01:59:26,809 --> 01:59:29,801 De där straffskotten i slutet av matchen... 1343 01:59:30,729 --> 01:59:33,482 missade du eller missade du? 1344 01:59:35,009 --> 01:59:37,398 Det var inte direkt nån soppfråga, va? 1345 01:59:39,489 --> 01:59:40,763 Kom. 1346 01:59:43,129 --> 01:59:47,441 Tror du vår show i dag hamnar i National Enquirer? 1347 01:59:47,609 --> 01:59:49,042 Absolut. 1348 01:59:50,649 --> 01:59:53,209 Jag sticker oavsett vad som händer. 1349 01:59:55,289 --> 01:59:58,725 Vad är det du och dina vänner skulle säga? 1350 01:59:58,809 --> 01:59:59,924 Resa? 1351 02:00:01,009 --> 02:00:01,964 Jösses. 1352 02:00:02,729 --> 02:00:04,128 Vart ska du sticka? 1353 02:00:04,209 --> 02:00:07,326 Jag har ett hemland jag inte sett på väldigt länge. 1354 02:00:07,449 --> 02:00:08,768 Du menar lrland. 1355 02:00:09,329 --> 02:00:10,921 Skottland, för sjutton. 1356 02:00:11,569 --> 02:00:13,287 Jag bara skojade. 1357 02:00:15,249 --> 02:00:16,602 Lova att skriva. 1358 02:00:45,049 --> 02:00:46,038 sista året 1359 02:00:51,969 --> 02:00:53,322 Vad är det, John? 1360 02:00:53,769 --> 02:00:55,521 Har du hört nåt från William? 1361 02:00:55,609 --> 02:01:00,399 Ja, men jag vet inte vad han gör. Han bara kollar upp collegevärvarna. 1362 02:01:01,249 --> 02:01:04,286 Jag kom just nerifrån. Du verkar ha fått en till. 1363 02:01:04,449 --> 02:01:05,564 Nähä? 1364 02:01:05,929 --> 02:01:07,282 Vi ses. 1365 02:01:14,529 --> 02:01:17,089 -Steve Sanderson. -Hur står det till? 1366 02:01:17,169 --> 02:01:19,080 Tack för att du kom med så kort varsel. 1367 02:01:19,169 --> 02:01:20,522 Inga problem. 1368 02:01:21,089 --> 02:01:22,488 Från vilken skola är du? 1369 02:01:22,569 --> 02:01:26,403 Jag är advokat på Roberts & Carter. 1370 02:01:27,169 --> 02:01:28,318 -Advokat. -Ja. 1371 02:01:28,409 --> 02:01:31,719 Men grattis till allt. Det är fantastiskt. 1372 02:01:32,969 --> 02:01:36,006 Några grabbar på kontoret har följt dig. 1373 02:01:37,849 --> 02:01:41,398 Vi representerar William Forrester. 1374 02:01:42,409 --> 02:01:43,683 Hur mår han? 1375 02:01:45,129 --> 02:01:46,164 Sätt dig. 1376 02:01:52,849 --> 02:01:56,239 Vi har fått besked om att William har gått bort. 1377 02:02:06,409 --> 02:02:07,683 Jag beklagar. 1378 02:02:14,289 --> 02:02:16,200 Han ville att du skulle få... 1379 02:02:16,889 --> 02:02:18,607 det här med en gång. 1380 02:02:33,649 --> 02:02:35,082 Vad hände? 1381 02:02:36,329 --> 02:02:38,081 William hade cancer. 1382 02:02:40,049 --> 02:02:42,244 De upptäckte det för några år sen. 1383 02:02:53,409 --> 02:02:55,320 Det här är vansinne, Jamal. 1384 02:03:01,249 --> 02:03:03,160 Titta på alla böcker. 1385 02:03:03,529 --> 02:03:04,882 Rör inget. 1386 02:04:21,209 --> 02:04:22,483 Käre Jamal, 1387 02:04:22,569 --> 02:04:25,925 nån jag kände en gång skrev att vi överger våra drömmar... 1388 02:04:26,049 --> 02:04:30,361 av rädsla för att misslyckas, eller än värre, för attlyckas. 1389 02:04:30,969 --> 02:04:35,121 Jag visste mycket tidigt att du skulle förverkliga dina drömmar... 1390 02:04:35,489 --> 02:04:39,164 men jag trodde aldrig attjag skulle göra detsjälv. 1391 02:04:40,009 --> 02:04:41,761 Årstiderna ändras, min vän. 1392 02:04:41,889 --> 02:04:46,679 Jag väntade till mittlivs vinter för att uppleva detjag gjort under året... 1393 02:04:47,569 --> 02:04:52,040 men jag skulle ha väntat ännu längre om detinte hade varit för dig. 1394 02:05:01,249 --> 02:05:03,319 Ska du stanna här ett tag? 1395 02:05:06,929 --> 02:05:08,965 Nu ser du mig inte i ögonen. 1396 02:05:09,049 --> 02:05:11,279 Du klarar dig. Kom nu. 1397 02:05:16,929 --> 02:05:18,203 Res dig. 1398 02:05:56,409 --> 02:06:00,880 SOLNEDGÅNG - roman av William Forrester - förord av Jamal Wallace 1399 02:10:33,289 --> 02:10:35,280 Ripped by W33D 1400 02:10:35,369 --> 02:10:37,360 Subtitles made with Subrip