1 00:00:43,701 --> 00:00:50,057 Rip: " itidal ® " 2 00:00:53,701 --> 00:00:57,057 ÇİZGİ ÖTESİ 3 00:02:01,941 --> 00:02:04,819 Bugün ölmek için güzel bir gün. 4 00:02:06,621 --> 00:02:10,774 - Ne oluyor? - Eroin. Yardım getir. 5 00:02:10,942 --> 00:02:14,014 Eroinmanlar tüm vaktimizi alıyor. 6 00:02:14,662 --> 00:02:18,257 - Teşhis ne? - Kian hastalığı. 7 00:02:18,421 --> 00:02:25,532 - Vajinal kanama. - Yanlış bir kürtaj sanırım. 8 00:02:25,701 --> 00:02:29,854 - Onun karnını yarmalıyız. - Ameliyathaneler dolu. 9 00:02:30,021 --> 00:02:34,538 - Bekleyemeyiz. Açacağım. - Yapamazsın! 10 00:02:34,701 --> 00:02:39,491 Söylediğimi yap! Çıkar onu buradan. 11 00:02:42,342 --> 00:02:46,300 Bu işte 15 yıldır çalışıyorum ve sen beni işimden edeceksin. 12 00:02:46,461 --> 00:02:49,533 İşte oluyor. 13 00:02:49,701 --> 00:02:51,612 Forseps! 14 00:02:51,782 --> 00:02:54,774 Nerede? Kıskaç! 15 00:02:54,942 --> 00:02:59,492 - Başardın. - Pekala, başardım. 16 00:02:59,662 --> 00:03:02,335 Dave, çık buradan. Şimdi! 17 00:03:03,581 --> 00:03:08,814 Labraccio! Sen ne yapıyorsun? 18 00:03:26,222 --> 00:03:30,772 Randall Steckle, ''Cerrahın Günlüğü.'' Hayır. 19 00:03:30,942 --> 00:03:35,811 Randall Steckle, ''Cerrah Adayının Günlüğü.'' 20 00:03:35,981 --> 00:03:39,531 Randall Steckle, ''Cerrahın ...'' 21 00:03:39,701 --> 00:03:43,933 ''Sahte Cerrah.'' Hayır, gösterişçi. 22 00:03:44,102 --> 00:03:48,573 Randall Steckle, ''Yaratılış?'' 23 00:03:49,262 --> 00:03:55,292 ''Genç Cerrahın Yaratılışı.'' Mükemmel! 24 00:04:10,942 --> 00:04:13,661 Günaydın. 25 00:04:14,301 --> 00:04:18,533 İyi iş. Devam edin. 26 00:04:23,382 --> 00:04:25,862 Ansızın, komada olmama rağmen kendimi gördüm. 27 00:04:25,862 --> 00:04:29,490 Ansızın, komada olmama rağmen kendimi gördüm. 28 00:04:30,302 --> 00:04:33,771 Sanki, yukardan, kendime bakar gibi. 29 00:04:34,622 --> 00:04:39,252 Ralph, kocam, ağlıyordu. 30 00:04:39,422 --> 00:04:43,461 Doktor öldüğümü söylüyordu. 31 00:04:43,622 --> 00:04:47,774 Kendimi gördüm yatakta ve her şeyi. 32 00:04:48,422 --> 00:04:52,050 Koridora doğru uçmaya başladım. 33 00:04:52,221 --> 00:04:58,774 Sonra o tünelin içine o ışığa doğru. 34 00:05:00,382 --> 00:05:04,011 Hayatımda gördüğüm en güzel ışıktı. 35 00:05:04,182 --> 00:05:08,141 Bir ses işittim. 36 00:05:08,302 --> 00:05:13,170 Şu ana kadar duyduğum en güzel sesti. 37 00:05:13,341 --> 00:05:16,697 Diyordu ki: 38 00:05:16,862 --> 00:05:20,490 ''Bebeğini alacağım.'' 39 00:05:23,101 --> 00:05:26,617 ''Ama sen geri gidiyorsun'' 40 00:05:27,461 --> 00:05:34,617 Ve uyandım, orada Ralph ve doktor vardı. 41 00:05:34,781 --> 00:05:41,050 Yasal olarak 41/2 dakika ölüydüm. 42 00:05:41,221 --> 00:05:45,817 Ama ne tünel gördüm ne de ışık gördüm. 43 00:05:45,982 --> 00:05:50,134 Gördüm... ve çok güzeldi! 44 00:05:50,302 --> 00:05:54,692 - Bahçedeydim ... - O tünel ve ışık ... 45 00:05:54,862 --> 00:06:00,494 Sonra o rehber ... ve araba ve müzik. 46 00:06:00,661 --> 00:06:04,894 Terry, sanırım sana ilaç vermeseler iyi olacak. 47 00:06:06,302 --> 00:06:08,975 Sağol. 48 00:06:11,302 --> 00:06:14,499 - Ne var ne yok? - Günaydın. 49 00:06:14,661 --> 00:06:18,257 Problemli bir durum var. Biraz dikkatli olmalısın. 50 00:06:18,422 --> 00:06:21,971 Neden hastalara sürekli ölüm hakkında soruyorsun? 51 00:06:22,141 --> 00:06:25,817 Derse geç kalacağım. Sağol, Edna. 52 00:06:27,302 --> 00:06:33,571 Arteritte çürüme. Daha çok esnek, iltihaplı bir doku bu. 53 00:06:33,742 --> 00:06:40,214 Şimdi ayağın kavisli kemeri altındayız. Ayak tarakları ... 54 00:06:40,382 --> 00:06:45,172 Mükemmel, Dr. Steckle. Bu gece tüm yeteneklerinle gel. 55 00:06:45,341 --> 00:06:51,338 Nelson, bu gece hakkında. Ahlaki değerlerimi azaltmam gerekiyor. 56 00:06:51,502 --> 00:06:56,973 Dünyada yeterli gaddarlık var, senin özel dehşetlerin olmadan da. 57 00:06:57,141 --> 00:07:02,420 Korktuğumuz ihmal bizim. Gerçek ve bilgi ne zamandır kötü oldu? 58 00:07:02,581 --> 00:07:07,257 Özellikle bir bilim adamına. Ve senin gibi bir dahiye. 59 00:07:15,262 --> 00:07:18,891 - Nasıl gidiyor, Mannus? - iyidir. 60 00:07:19,581 --> 00:07:23,211 Sana sormak istiyordum, çıktığın biri var mı? 61 00:07:23,382 --> 00:07:27,170 - Belirle. - Kiostodiyaframatik oyuk. 62 00:07:27,341 --> 00:07:30,220 Konuşursam zararı olur mu? 63 00:07:30,382 --> 00:07:35,375 Bazen açılmak iyidir. Şu yaşlı Lenny gibi, o açıktır. 64 00:07:35,541 --> 00:07:39,329 - Belirle. - Mide girişi. 65 00:07:39,502 --> 00:07:43,211 Seninle ilgili dedikoduları ve lakapları duydum, Rachel. 66 00:07:43,382 --> 00:07:48,250 Eminim, çok sıcak bir kızsın. Hiç de sıkıcı değilsindir. 67 00:07:50,661 --> 00:07:53,175 - Belirle. - Beyin hücrelerin. 68 00:07:54,781 --> 00:07:58,297 Evime gelmek ister misin? 69 00:07:58,461 --> 00:08:05,095 Dr. Hurley, Dr. Mannus'la konuşmalıyım. 70 00:08:05,262 --> 00:08:09,175 - Buna hayır demiştim. - Steckle ve Hurley geldi. 71 00:08:09,341 --> 00:08:12,334 Okuldaki en yüksek mezuniyet notlarına sahipler. 72 00:08:12,502 --> 00:08:15,733 Enjeksiyonları yapmanız için size ihtiyacım var. 73 00:08:15,901 --> 00:08:20,372 Kendini öldürmeni izlemekle ilgilenmiyorum. 74 00:08:20,541 --> 00:08:23,136 Bence ilgileniyorsun. 75 00:08:23,302 --> 00:08:27,738 Günaydın, sınıf. Bugünkü sınav dereceli. 76 00:08:27,901 --> 00:08:31,257 Üç A notu verilecek, beş B ve 10 da C. 77 00:08:31,422 --> 00:08:34,413 Kalan 4 kişi D ve F alacak. 78 00:08:35,741 --> 00:08:41,976 Hayattaki gibi, benimle veya kendinizle ya da sınavla değil, - 79 00:08:42,142 --> 00:08:45,895 - birbirinizle yarışıyorsunuz. 80 00:08:46,062 --> 00:08:50,418 Kendilerine isim yapmaya çalışan bir yığın insan var dışarıda. 81 00:08:50,581 --> 00:08:55,052 Yeteneği olanların cesareti olmaması büyük bir ayıp. 82 00:08:55,221 --> 00:08:59,100 - Pekala, geleceğiz. - Kendi adına konuş, Joseph. 83 00:08:59,261 --> 00:09:03,732 Tabii ki dramatik olacak, Nelson. Bayılırsın ya da kusarsın. 84 00:09:03,902 --> 00:09:07,780 Ama ne yani? Bence sen korkuyorsun. 85 00:09:07,942 --> 00:09:12,572 Sen aletleri getir sadece. Ben de şeylerimi. 86 00:09:12,741 --> 00:09:14,857 Labraccio hakkında ne duydun? 87 00:09:18,501 --> 00:09:22,177 Dave, 4 aylık uzaklaştırma. Bursunu etkilemez. 88 00:09:22,341 --> 00:09:24,730 Unut gitsin, ben yokum. 89 00:09:25,861 --> 00:09:31,254 Sen hepsinin en iyisisin. Gitmene izin vermezler. 90 00:09:31,422 --> 00:09:35,734 - Ayrıca, sen hatalıydın. - Hayır! Ölüyordu o. 91 00:09:35,902 --> 00:09:39,019 Onun hayatını kurtardım. Sen ne yapardın o durumda? 92 00:09:39,182 --> 00:09:45,370 Sigorta antlaşmasını korumak için seni göstermek zorundaydılar. 93 00:09:45,542 --> 00:09:47,850 Gelecek dönem seni yine alacaklar. 94 00:09:48,022 --> 00:09:51,219 Önemli değil. Yine aynı şeyi yapardım. 95 00:09:51,381 --> 00:09:56,535 Biliyorum yaparsın. O yüzden sana ihtiyacım var. 96 00:09:56,701 --> 00:10:00,695 Öldürmek istediğim birkaç kişi var, ama sen aralarında yoksun. 97 00:10:00,861 --> 00:10:04,490 Ölmek istemiyorum. 98 00:10:04,662 --> 00:10:10,100 Yanıtlarla dönmek istiyorum, ölüme... ve yaşama. 99 00:10:10,261 --> 00:10:12,696 Oraya diğerleri ile gidebilirim ... 100 00:10:12,861 --> 00:10:18,731 ... ama sana ihtiyacım var. Beni geri getirmen için. Lütfen. 101 00:10:21,261 --> 00:10:25,698 Üzgünüm dostum ama yapamam. 102 00:10:26,302 --> 00:10:31,581 Çek git, Dave. Git bir dağa tırman. 103 00:10:31,741 --> 00:10:36,053 Seni artık anlayamıyorum. Kariyerini bir yabancı için yakıyorsun. 104 00:10:36,221 --> 00:10:39,577 Şimdi de arkadaşına sırtını dönüyorsun. 105 00:10:49,741 --> 00:10:54,532 Bak gerçekten bugün olanlardan dolayı üzgünüm. 106 00:10:55,701 --> 00:11:01,538 - Sensiz geriye dönemem. - O zaman sen de yapma. 107 00:11:11,981 --> 00:11:14,815 Dave ... 108 00:11:15,782 --> 00:11:19,456 Ya olursa? 109 00:11:50,902 --> 00:11:53,779 Gömülmek istemiyorum cumartesi günü. 110 00:11:53,942 --> 00:11:58,618 Cumartesi günü gömülmek 150 dolar daha pahalı. 111 00:12:00,182 --> 00:12:03,538 Bayan Amsler, iyiye gidiyorsunuz. 112 00:12:46,861 --> 00:12:49,695 Bip sesinden sonra mesaj bırakın. 113 00:12:49,861 --> 00:12:51,580 Biliyorum evdesin. 114 00:12:51,741 --> 00:12:55,417 - Geç kalma. Kamerayı getir. - Ne kamerası? 115 00:14:07,662 --> 00:14:11,894 - İyi ki bir uzman çağırdı. - Ders verme, tamam mı? 116 00:14:12,062 --> 00:14:14,780 Nişanlısın. Büyü artık. 117 00:14:14,942 --> 00:14:19,731 Monogamiye geçmeden önce birkaç son macerayı kaydedeceğim. 118 00:14:19,902 --> 00:14:25,022 Fark etmedim. Senin sadece seks peşinde olduğunu sanmıştım. 119 00:14:27,741 --> 00:14:32,576 Ne yapıyoruz burada biz be? Bu tıbbiyeye veda demek. 120 00:14:32,741 --> 00:14:36,529 10 dolar koyarım, o altına işeyecek ve buradan gideceğiz. 121 00:14:36,701 --> 00:14:41,014 Şu ışıkları söndürelim. Yoksa güvenlik basar burayı. 122 00:14:41,182 --> 00:14:44,856 Ocağın üstünde yapalım. Ben kaynatmaya başladım. 123 00:14:45,022 --> 00:14:49,061 - Bunu gerçekten yapacak mısın? - Bu sadece bir şaka. 124 00:14:49,221 --> 00:14:53,419 Beni yatırın ve nitro, sodyum pentathol ve battaniye verin. 125 00:14:53,581 --> 00:14:56,049 Soğutulmuş D5W var. 126 00:14:56,221 --> 00:15:01,774 Derecem 86 F olunca, 200 jul verin bana. 127 00:15:01,942 --> 00:15:05,980 Şok kalbimi durduracak. Sonra maskeyi çıkarın. 128 00:15:06,142 --> 00:15:10,259 - Rachel gelecek demiştin. - Steckle, kapıyı kapa. 129 00:15:10,422 --> 00:15:13,857 Enjeksiyonu yap sen. 130 00:15:14,022 --> 00:15:18,173 Kalp çizgisi düz olunca, beyin ölür. Keşfedeceğim. 131 00:15:18,341 --> 00:15:23,938 30 saniye verin bana. Battaniyeyi ısıtın ve beni 93 F derece yapın. 132 00:15:24,101 --> 00:15:29,051 1 cc adrenalin verin, ve Joe, kalbi çalıştırın. 133 00:15:29,221 --> 00:15:33,578 - Beni hayata döndürün. - Beyinde zararla. 134 00:15:35,022 --> 00:15:39,139 Bir lahana bebeğe... Çok benzeyerek. 135 00:15:39,302 --> 00:15:43,375 86 F vücut derecesi ile birşey olmaz. 136 00:15:45,621 --> 00:15:49,899 Dr. Mannus, enjeksiyonları yapar mısın? 137 00:15:54,621 --> 00:15:58,820 Bir dakika. Açıkça, bunu neden yapıyorsunuz? 138 00:15:58,981 --> 00:16:02,019 Ölümün ötesinde birşey var mı görmek için. 139 00:16:02,182 --> 00:16:05,059 Felsefe başarısız. Din başarısız. 140 00:16:05,221 --> 00:16:10,011 Şimdi fizikte sıra. insanlığın bilmeye hakkı var. 141 00:16:10,182 --> 00:16:13,014 İnsanlık için mi yapıyorsun? 142 00:16:13,182 --> 00:16:17,140 Şu mektup sizi sorumluluktan kurtarır. 143 00:16:17,302 --> 00:16:20,976 İnsanlık için değil bu. Televizyona çıkmak istiyorsun - 144 00:16:21,142 --> 00:16:24,770 - talk şov' la reklamlar arasında gözükeceksin. 145 00:16:24,942 --> 00:16:29,652 ''Bu gece, bir tıp öğrencisi, ölümü tattı ve geri döndü.'' 146 00:16:29,822 --> 00:16:34,337 - Şöhret kaçınılmaz. - Bu yanlış bir neden. 147 00:16:34,501 --> 00:16:39,974 Dr. Hurley, elektrotlar. Sen istemez misin televizyonu? 148 00:16:43,461 --> 00:16:49,173 Rachel, biraz nitro denesene? En azından biraz eğlenirim. 149 00:16:51,341 --> 00:16:55,414 Dr. Hurley, battaniye. 150 00:16:58,621 --> 00:17:02,933 Hepimiz uzmanız. Eminim her şey iyi gidecek. 151 00:17:03,101 --> 00:17:05,934 Evin bana kalabilir mi? 152 00:17:06,102 --> 00:17:09,616 - Bir şakaydı ! - Bir dakika. 153 00:17:09,781 --> 00:17:14,616 Geç kalma. Çekmeye başla. 154 00:17:14,781 --> 00:17:18,137 Deneyin tam bir kopyası olacak sende. 155 00:17:18,301 --> 00:17:22,295 Bana söz ver, başaracağına dair. 156 00:17:29,582 --> 00:17:32,414 Ufak bir veda öpücüğü. 157 00:17:32,582 --> 00:17:36,211 Yakında görüşürüz. 158 00:17:44,701 --> 00:17:48,411 - 96 derece. - Bu mektubun hiç anlamı yok. 159 00:17:48,582 --> 00:17:54,656 Bırak uyusun. ıslak bir rüya görecek, cennetteyim sanacak. 160 00:17:54,821 --> 00:17:59,691 - Niye buradayım biliyorum. - Hislerimi belirttim, hoşçakal. 161 00:17:59,862 --> 00:18:04,571 Geleceğini riske mi sokmak istiyorsun, Nelson'un ünü için? 162 00:18:06,582 --> 00:18:09,255 Birisi geliyor! 163 00:18:13,301 --> 00:18:17,010 - Öldü mü? - Uyuyor sadece. 164 00:18:17,182 --> 00:18:19,741 Şunlara akıllıca bir şeyler söyle. 165 00:18:19,902 --> 00:18:24,373 Yapacağım. Kaybedecek şeyim yok. 166 00:18:24,541 --> 00:18:27,500 - Sadece onun yaşamı ! - Onu geri getirebilirim. 167 00:18:27,662 --> 00:18:32,212 - Kalbini 1 dk. durdur sadece. - Yapamazdım sanma. 168 00:18:37,821 --> 00:18:40,700 Hayır! 169 00:18:40,862 --> 00:18:44,695 - Anlaşıldı. - Ne yapıyorsun? 170 00:18:44,862 --> 00:18:48,376 - Yürek sıkışması. - Öldürüyorsun onu. 171 00:18:48,541 --> 00:18:52,660 - Başarısız oldun kesin. - Sussana. 172 00:18:52,821 --> 00:18:58,613 Tıp fakültesine dostlarımı öldürmek için gelmedim ben! 173 00:19:01,662 --> 00:19:05,540 Düz çizgi. 174 00:19:08,701 --> 00:19:12,297 Küçülüyorlar. Ölüyor. 175 00:19:12,701 --> 00:19:17,332 - Beyin Ölümü. Şimdi gerçek. - Filme çekmeye başla. 176 00:19:17,501 --> 00:19:22,451 O öldü, yetmez mi bu? Bırak onu getirmeyi deneyim. 177 00:19:22,622 --> 00:19:29,060 - Sen kapıya bak. - Bir ölü ile bir odadayız. 178 00:19:29,221 --> 00:19:35,092 - Bir dakika daha. - Filme çek! 179 00:20:14,461 --> 00:20:18,010 - 30 saniye daha. - Okey, ısıtalım onu. 180 00:20:39,741 --> 00:20:45,099 - 20 saniye. 89 derece, 90... - Sodyum bikarbonat hazır. 181 00:20:49,781 --> 00:20:51,897 Şok vereceğim. 182 00:20:55,461 --> 00:20:59,136 Grafiği izle. 183 00:21:02,422 --> 00:21:05,618 - Vücut ısısı 93. - Haydi başlıyoruz. 184 00:21:10,981 --> 00:21:14,611 - Nasıl gidiyor? - Hiç birşey yok. 185 00:21:14,781 --> 00:21:17,898 300'e çıkar. 186 00:21:25,662 --> 00:21:27,892 CPR yap. 187 00:21:28,061 --> 00:21:32,896 Sodyum bikarbonat verin. 188 00:21:33,061 --> 00:21:36,259 Tanrım! 189 00:21:42,021 --> 00:21:44,980 İlerleme yok! 190 00:21:45,142 --> 00:21:49,020 - 98 derece. - Şok ver. 350. 191 00:21:51,422 --> 00:21:54,299 Birşey yok. 192 00:21:58,301 --> 00:22:01,180 Başardım! 193 00:22:01,342 --> 00:22:04,698 - Steckle, yardım et. - Biraz daha eppy. 194 00:22:06,781 --> 00:22:09,898 Ver. 195 00:22:19,261 --> 00:22:21,980 REM elde ettik. 196 00:22:30,261 --> 00:22:35,415 - Nelson, işitiyor musun? - Hoşgeldin, dostum. 197 00:22:35,582 --> 00:22:42,134 - Manyak herif başardı ! - Tanrı aşkına! 198 00:22:42,301 --> 00:22:47,422 Steckle, hasta yatağı için iyi bir davranış. İyi doktor olacaksın. 199 00:22:47,582 --> 00:22:50,539 Uğraşma benimle. 200 00:23:42,821 --> 00:23:47,019 Belirli bir duygu anımsıyor musun? Sıcak, soğuk, buna benzer birşey? 201 00:23:47,182 --> 00:23:51,857 - Emin olmak zor. - Tünelde ışık gördün mü? 202 00:23:52,021 --> 00:23:57,539 Hayır ama orada birşey vardı. Rahatlatıcı. 203 00:23:57,701 --> 00:24:00,898 Bunun büyüklüğünü biliyor musun? 204 00:24:01,061 --> 00:24:05,259 Biraz hava alabilir. Bize içecek bir şeyler getirin. 205 00:24:05,422 --> 00:24:10,371 - Hayatımı kurtardığın için sağol. - Çok eğlenceliydi. 206 00:24:11,902 --> 00:24:17,977 - Nasıl hissediyorsun, uyanık? - İyi akort edilmiş gibiyim. 207 00:24:18,142 --> 00:24:21,817 Trafiği işitiyor musun göl kıyısındaki? 208 00:24:23,902 --> 00:24:30,136 Şunun altından ses geliyor. Sokak lambaları. 209 00:24:31,821 --> 00:24:37,852 Daha kısık ama.. Bir çeşit sürtünme sesi işitiyorum. 210 00:24:39,061 --> 00:24:43,020 - Ve ses yükseliyor. - Hayır. 211 00:24:44,261 --> 00:24:47,891 Sadece işitmiyor, hissediyorum da. 212 00:24:49,102 --> 00:24:54,778 Evet tahminlerin bayağı iyi. Televizyonda başarılı olacaksın. 213 00:24:54,942 --> 00:25:00,699 - Bundan daha büyük, David. - Eminim icabına bakarsın. 214 00:25:01,342 --> 00:25:06,051 - Bunlara inanmıyorsun. - Boşver. Ben... inançsızım. 215 00:25:07,422 --> 00:25:11,017 Birkaç dakika boş musun? 216 00:25:17,942 --> 00:25:18,021 - Durumu nasıl? - Ölümden döndüğünü düşünüyor. 217 00:25:18,021 --> 00:25:23,539 - Durumu nasıl? - Ölümden döndüğünü düşünüyor. 218 00:25:23,701 --> 00:25:28,058 - Yaptığımız buydu, değil mi? - Tek yaptığımız şanslı olmaktı. 219 00:25:28,221 --> 00:25:33,818 - Ben de deneyeceğim. - Evet, ben de ünlü olmak isterim. 220 00:25:33,981 --> 00:25:38,134 - Ünlü olmak meselesi değil. - Senin anıtını dikecekler. 221 00:25:38,301 --> 00:25:42,453 - Bir de yazı. ''Huzur İçinde Yatsın.'' - İkinci ben olacağım. 222 00:25:42,622 --> 00:25:46,375 1 dakika 20 saniye gitmek istiyorum. 223 00:25:48,261 --> 00:25:50,457 1dk. 30 sn. 224 00:25:50,622 --> 00:25:56,140 Hayatınızı ortaya atacak kadar mı rekabetçisiniz? 225 00:25:57,342 --> 00:26:00,538 1d. 30 sn. 226 00:26:00,701 --> 00:26:05,491 Tamam o zaman. Ün ve zafer için büyük bir bedel sayılmaz. 227 00:26:05,662 --> 00:26:09,371 Kahraman olmak için öl ama ünlü olmak için değil. 228 00:27:03,342 --> 00:27:06,334 Şampiyon? 229 00:27:15,741 --> 00:27:20,656 - Birisi onunla kalmalı. - Ben kalırım. 230 00:27:20,821 --> 00:27:23,733 İyi misin? 231 00:27:23,902 --> 00:27:27,372 Eve gitmek istiyorum. 232 00:28:03,061 --> 00:28:08,534 İyi misin? Terliyordun. 233 00:28:10,981 --> 00:28:13,894 Kian basıncın yükselecek - 234 00:28:14,061 --> 00:28:19,818 - ayrıca kalp damarların sıkışacak. 235 00:28:20,501 --> 00:28:25,859 - Tanrım, güzelsin. - Biraz dinlen. 236 00:28:29,102 --> 00:28:33,141 Bahse girerim 24 saat önce, geceyi burada geçireceğini düşünmedin. 237 00:28:33,301 --> 00:28:39,740 Dün gece şanslıydın, Nelson. Daha fazla zorlama. 238 00:28:43,582 --> 00:28:45,811 NİŞAN PARTİSİ 239 00:28:49,501 --> 00:28:54,336 Siz ikinize birlikte her şeyin en iyisini diliyorum. 240 00:29:03,821 --> 00:29:06,733 Merhaba, Anne Coldren ile konuşabilir miyim? 241 00:29:10,422 --> 00:29:13,060 Anne? 242 00:29:13,221 --> 00:29:16,692 Merhaba, seni düşünüyordum. Nasılsın? 243 00:29:16,862 --> 00:29:19,580 Okul tatilini iple çekiyorum. 244 00:29:19,741 --> 00:29:25,020 Sana yakın bir okula gelmeli ya da hızlı araba almalıyım. 245 00:29:25,182 --> 00:29:29,971 - Geçen yaz evlenmeliydik. - Annem henüz hazır değildi. 246 00:29:30,142 --> 00:29:33,612 Biliyorsun, sen en iyisin. 247 00:29:34,981 --> 00:29:36,858 Eğer birşey olursa ... 248 00:29:37,021 --> 00:29:41,777 - Joe, ne oluyor? - Bilmiyorum. Sadece yorgunum. 249 00:29:41,942 --> 00:29:45,980 Saçmalıyorum. Gitmeliyim. 250 00:29:46,142 --> 00:29:51,010 - Joe, korkutuyorsun beni. - Tamam, birşey yok. 251 00:29:51,182 --> 00:29:54,298 Seni seviyorum. Hoşçakal. 252 00:31:16,701 --> 00:31:20,980 - Hiç birşey. - CPR'ı başlat. 253 00:31:23,862 --> 00:31:28,777 - CPR ve adrenalin, sonuç yok! - Ne oluyor? Haydi, Joe! 254 00:31:30,662 --> 00:31:34,290 - Nelson, ben deneyeyim. - Zamanımız azalıyor! 255 00:31:36,061 --> 00:31:39,737 - Bırak ben deneyeyim. - Elimden geleni yapıyorum! 256 00:31:39,902 --> 00:31:43,576 - Nelson, geri çekil. - Haydi, Joe! 257 00:32:28,541 --> 00:32:32,136 Oldu. Oksijen. 258 00:32:34,102 --> 00:32:37,252 0ksijen hazır. 259 00:32:39,902 --> 00:32:43,337 CPR başarılı. Hurley yaşıyor. 260 00:32:43,501 --> 00:32:46,938 Tamam, Joe. 261 00:32:52,821 --> 00:32:56,371 - Çok iyiydi. - İşte oldu. 262 00:32:56,541 --> 00:32:58,612 ''Çok iyiyi'' tanımla. 263 00:32:58,781 --> 00:33:04,015 Bilmem. Geçmişi ya da geleceği düşünmek değil bu. 264 00:33:04,182 --> 00:33:09,814 - Açıklaması zor. - Evet, böyle ölmek tuhaf. 265 00:33:09,981 --> 00:33:13,894 Nelson' haklı, kesinlikle ölüm ötesinde hareket var. 266 00:33:14,061 --> 00:33:18,134 - Kesinlikle. - Deneyim çok değişikti. 267 00:33:18,301 --> 00:33:22,932 - Oldukça erotikti. - Ölü ama aklı yatakta. 268 00:33:23,102 --> 00:33:26,252 Erotikle neyi kastettin? 269 00:33:26,422 --> 00:33:30,335 Şehvetle ilgili olduğunu düşünmenizi istemem. 270 00:33:30,501 --> 00:33:33,574 Hayır, ben de zaten öyle düşünmemiştim. 271 00:33:33,741 --> 00:33:39,259 Dostçaydı. Bana yön veren, kadınsı ama belirsizdi. 272 00:33:39,422 --> 00:33:44,051 Bizim kuşağın zaferi olur bu. Son büyük hedef. 273 00:33:44,221 --> 00:33:49,215 Önce deniz vardı, sonra Amerika, Batı, sonra Ay... 274 00:33:49,382 --> 00:33:51,691 ... hippiler, uyuşturucu, iç yolculuk... 275 00:33:51,862 --> 00:33:55,172 Eski First Lady'miz ve uzay yolculuğu ... 276 00:33:55,342 --> 00:33:58,253 - Ama bu bizim! - Diskomuz vardı. 277 00:33:58,422 --> 00:34:03,973 - Genç iş adamlarını unut. - Dikkatli konuş. 278 00:34:04,142 --> 00:34:09,818 - Birşey buldum. Hatırlasana? - Bu gece ölümden geri geldim. 279 00:34:09,981 --> 00:34:13,291 Beni şaşırtmaz bu. Dün gece Elvis buradaydı. 280 00:34:16,382 --> 00:34:20,135 Hazır olduğunda öde, okey? 281 00:34:21,382 --> 00:34:26,900 - Geri dönmek zor muydu? - Pek sayılmaz. 282 00:34:27,061 --> 00:34:32,853 Başka şey hatırlıyor musun? Bence sizler palavrasınız. 283 00:34:33,021 --> 00:34:38,778 - Bunlara inanmıyorum. - Ben de inanmazdım ... 284 00:34:38,942 --> 00:34:42,570 ... orada olmasaydım. Öyleyse ne, Dave? 285 00:34:42,742 --> 00:34:48,532 - İnançsız insan birşey kaybetmez. - Sıra bende. 286 00:34:48,702 --> 00:34:54,572 Kimse denemeyecek. Olmayan yerde cevaplar arıyorsunuz. 287 00:34:54,742 --> 00:35:01,135 Görmek istediğini gördün sen. Bırak artık. Çok tehlikeli. 288 00:35:01,302 --> 00:35:06,820 Artık geri dönemeyiz. Daha ileri gidiyorum. 1:50. 289 00:35:07,942 --> 00:35:12,413 İki dakika ... Karar verdim. İki dakika. 290 00:35:12,581 --> 00:35:15,414 - 2:10. - 2:20. 291 00:35:17,862 --> 00:35:20,329 Sanırım kazananı bulduk. 292 00:35:26,742 --> 00:35:29,813 Memnun musun, Nelson? 293 00:35:39,501 --> 00:35:42,460 Joe ... 294 00:35:43,501 --> 00:35:48,097 Deneyimin ile ilgili olumsuz birşey var mıydı? 295 00:35:48,262 --> 00:35:51,652 Hayır yoktu. 296 00:35:55,141 --> 00:35:57,336 Güzel. 297 00:35:57,501 --> 00:36:04,293 - Dur. - Senin şövalyelik fikrin miydi? 298 00:36:04,461 --> 00:36:09,376 - Bana kanıtlamaya mı çalıştın? - Her şey seninle ilgili değil. 299 00:36:09,541 --> 00:36:14,376 Kimse zayıf düşmemi istemez. Beni koruman gereksiz. 300 00:36:14,541 --> 00:36:17,534 Ne istiyorsun, Mannus? 301 00:36:17,702 --> 00:36:21,456 Sence ne istiyorum? 302 00:36:21,621 --> 00:36:28,333 Birisi senin gibi zeki, kararlı ve güzel olursa, - 303 00:36:28,501 --> 00:36:31,972 - bu geri kalanımızı sinirli yapar. 304 00:36:33,302 --> 00:36:37,739 - Neden fikrini değiştirdin? - Şüpheci olan benim. 305 00:36:37,902 --> 00:36:45,775 Orada birşey olmadığına karar verirsem, devam etmek gereksiz. 306 00:36:45,942 --> 00:36:49,650 Ölüm deneyimlerindeki benzerlikleri nasıl açıklıyorsun? 307 00:36:49,822 --> 00:36:54,418 Farklı kültürlerden insanlar aynı şeyleri aynı şekilde görüyor. 308 00:36:54,581 --> 00:37:00,817 Belki de ölüm anında beynin salgıladığı bir hormon vardır. 309 00:37:00,981 --> 00:37:06,614 Yaklaşıyorsun. Diyelim ki gittin ve ve orada birşey var? 310 00:37:07,902 --> 00:37:12,657 - O zaman kendini de öldürebilirsin. - Kendimi öldürmeyeceğim. 311 00:37:12,822 --> 00:37:19,135 Bunu duyduğuma sevindim, Mannus. Seni özleyebilirim. 312 00:37:20,942 --> 00:37:25,492 - Ölüme bu takıntı niye? - Sadece bir ilgi. 313 00:37:25,661 --> 00:37:30,690 Kişisel ilgi. İyi geceler. 314 00:37:30,862 --> 00:37:35,458 - Seni eve götürebilir miyim? - Hayır, sağol. 315 00:38:37,782 --> 00:38:40,420 Parayı almadım. 316 00:38:40,581 --> 00:38:44,541 Tost makinem var, ama benimle aşk yapman için çok alet gerek. 317 00:38:44,702 --> 00:38:46,612 Öyle mi, Nelson? 318 00:38:46,782 --> 00:38:53,016 Sonuçta hepimiz, ne yaptığımızı biliyoruz. 319 00:39:15,021 --> 00:39:17,695 Şampiyon? 320 00:40:00,222 --> 00:40:03,692 Buraya gel, şampiyon. 321 00:40:04,742 --> 00:40:07,574 Buraya gel, evlat. 322 00:40:13,822 --> 00:40:17,018 Burada ne yapıyorsun, evlat? İyi misin? 323 00:40:19,061 --> 00:40:21,257 İyi misin? 324 00:40:21,422 --> 00:40:23,413 Kayıp mı oldun? 325 00:40:44,702 --> 00:40:48,775 Cadılar bayramının sabahı. Çürümüş kabaklar, yanmış yapraklar- 326 00:40:48,942 --> 00:40:52,378 - siyah kediler de, fareler gibi çiftleşiyor. 327 00:40:52,541 --> 00:40:57,137 Sanki hiç korkmamış gibiydik. 328 00:40:57,302 --> 00:41:02,614 Sanki zaten ölmüşüz gibi, ve ölmekle birşey kaybetmemiş gibi. 329 00:41:02,782 --> 00:41:09,050 Çünkü iyi bir hayat yaşadık, ve hayatı çok sevdik, - 330 00:41:09,222 --> 00:41:11,735 - kendimizi ölümsüz sandık. 331 00:41:11,902 --> 00:41:17,498 Bilime olan ihtirasımız ile her şeyin üstesinden geliriz sandık. 332 00:41:17,661 --> 00:41:20,335 Ya da belki kafayı yemiştik. 333 00:41:22,302 --> 00:41:26,853 Hey, ben Joe Hurley. Sen Terry'sin, değil mi? 334 00:41:27,021 --> 00:41:32,414 - Ölüme benzer bir deneyimin oldu. - Konuşmak istemiyorum bunu. 335 00:41:32,581 --> 00:41:38,976 Bekle biraz. Benim de böyle bir deneyimim oldu. 336 00:41:40,262 --> 00:41:46,610 Birisiyle konuşmalıyım. Bu şey hayatımı değiştirdi. 337 00:41:47,422 --> 00:41:52,371 - Önce, bana inanmadılar. - Onlar ne biliyorlar ki? 338 00:41:52,541 --> 00:41:59,572 Derse gitmek zorundaysan şimdi, belki bir gece konuşabiliriz bunu? 339 00:41:59,742 --> 00:42:03,860 O gün tüm bildiğim bir şeyin olacağıydı. 340 00:42:04,021 --> 00:42:09,574 Önsezilerim güçlüdür. Bir keresinde, halam ... 341 00:42:17,461 --> 00:42:20,612 Bunu bana neden yaptın, Joe? 342 00:43:45,222 --> 00:43:46,735 Hayır! 343 00:43:47,621 --> 00:43:51,297 Bizle oyna ya da şeker ver. 344 00:44:31,742 --> 00:44:37,418 Cadılar bayramı. Dolunay var. Fazla ileri gitmiyor muyuz? 345 00:44:39,101 --> 00:44:44,255 Üzgünüm geç kaldım. Büyük adamlarla karşılaştım. 346 00:44:44,422 --> 00:44:48,494 - izin ver de bakayım. - iyiyim ben. 347 00:44:49,501 --> 00:44:54,257 - Nerelerdeydin? - iyi hissetmiyorum. Kendine bak. 348 00:44:54,422 --> 00:44:57,891 Sadece kameranı düşün. 349 00:44:58,061 --> 00:45:01,259 Şıksın. 350 00:45:02,262 --> 00:45:04,775 - Hazır mısın? - Hazırım. 351 00:45:05,581 --> 00:45:09,541 Kim olman gerekiyor? Budala? 352 00:45:10,222 --> 00:45:15,170 - 2:20, unutma. - Acele et ve geri dön. 353 00:45:15,342 --> 00:45:18,300 Bize kahvaltı ısmarlarsın. 354 00:45:18,461 --> 00:45:21,898 ipin ucunu bırakma. 355 00:45:23,382 --> 00:45:26,418 Haydi bakalım. 356 00:45:26,581 --> 00:45:29,574 Görüşürüz. 357 00:45:37,581 --> 00:45:41,177 20 cc sodyum pentatol. 358 00:45:43,621 --> 00:45:47,297 - 86 derece. - 200 jul verildi. 359 00:45:50,461 --> 00:45:53,181 Tamam. 360 00:45:57,021 --> 00:46:00,219 Düz çizgi. 361 00:46:47,262 --> 00:46:52,733 Havada ne hissediyorsunuz? Umut mu, yoksa ölüm korkusu mu? 362 00:46:52,902 --> 00:46:56,860 - Sussana, Steckle. - Hayır, asıl sen sus! 363 00:46:58,621 --> 00:47:02,170 Ya geri dönemezse? 364 00:47:03,302 --> 00:47:06,657 Onu özler misin, Rachel? 365 00:47:08,422 --> 00:47:10,777 Bir dakika. 366 00:47:26,902 --> 00:47:30,338 - 90 derece. - Beş saniye daha bekleyelim. 367 00:47:30,501 --> 00:47:35,576 - On olsa ya? Zamanımız var. - Ciddi misin? 368 00:47:35,742 --> 00:47:39,576 Joey, sana güvendim. 369 00:47:40,742 --> 00:47:44,530 - Yerlerinize. Joe, kıpırda. - Haydi oyun oynamıyoruz. 370 00:47:44,702 --> 00:47:47,579 Kim oynuyor? 371 00:47:48,981 --> 00:47:52,690 - Ne oluyor burada? - 92 derece. 372 00:47:53,702 --> 00:47:56,534 Joe, al onu! 373 00:47:56,702 --> 00:48:02,572 Haydi. 2:15, 2:16, 2:17, 2:18 ... 374 00:48:02,742 --> 00:48:05,972 2:20. Ver. 375 00:48:06,141 --> 00:48:09,213 Beni işim bu. 300 jul. 376 00:48:11,661 --> 00:48:14,699 Verildi. Tamam. 377 00:48:27,422 --> 00:48:30,094 Nefes verin! 378 00:48:30,262 --> 00:48:35,494 - 1,000, 2,000 ... Şimdi ne var? - Bırak, Nelson! 379 00:48:35,661 --> 00:48:41,817 - 5,000. Nefes. - 300 jul. Tamam. 380 00:48:42,702 --> 00:48:45,340 Haydi, Dave. 381 00:48:55,782 --> 00:48:59,411 - Oldu! - Olmadı daha! 382 00:48:59,581 --> 00:49:04,052 - Lidocaine dene. - Henüz değil. 383 00:49:04,222 --> 00:49:09,012 - Haydi, Dave. - 360'a yükselt. Tamam. 384 00:49:09,181 --> 00:49:13,016 - Lidocaine dene. - Üç dakika daha. 385 00:49:13,181 --> 00:49:18,653 CPR başlasın. Joe, filme çek. Geri getireceğim onu. 386 00:49:20,302 --> 00:49:23,896 Bana yalan söyledin Joe. 387 00:49:33,262 --> 00:49:37,414 - Kaybettik. - 1 mg eppy verelim. 388 00:49:37,581 --> 00:49:44,498 Yakındı bu. Fazla yakındı. 389 00:49:45,342 --> 00:49:48,617 - Haydi bakalım. - Ne dedin sen? 390 00:49:48,782 --> 00:49:54,061 Siyu Yerlilerinin savaş narası. Anlamı da ... 391 00:49:54,222 --> 00:49:59,898 ''Bugün ölmek için güzel bir gün.'' Öyle miydi, Dave? 392 00:50:00,061 --> 00:50:04,532 Öldüm mü bilmiyorum. Birşeyler hissettim herhalde. 393 00:50:04,702 --> 00:50:09,059 Bir rüya... ya da hafızamın diplerinde kalmış birşeyler. 394 00:50:09,222 --> 00:50:11,894 Beyinsel olarak ölüydün. 395 00:50:12,061 --> 00:50:15,815 Vücudumdan bir elektrik akımı geçiyordu... 396 00:50:15,981 --> 00:50:22,534 Grafikte gözükürdü. Ölüydün sen. Ne oldu peki? 397 00:50:24,382 --> 00:50:27,976 Söze dökmek zor. 398 00:50:28,141 --> 00:50:31,896 Paranoyak olmak gibiydi ama korku olmadan. 399 00:50:32,061 --> 00:50:36,213 İzleniyormuş gibi. Sizler üstümdeydiniz sanki. 400 00:50:36,382 --> 00:50:40,853 - Kim izleyebilir? - Ölüler mi. 401 00:50:41,021 --> 00:50:44,934 Şüpheci birşey hissetti. Ben tekrar gidiyorum. 402 00:50:45,101 --> 00:50:49,652 - Olmaz! iki kere elendim ben. - Dört dakika. 403 00:50:49,822 --> 00:50:53,655 - Labraccio 3:50 gitmişti. - Bir hataydı o. 404 00:50:53,822 --> 00:50:58,452 - 4 dakikadan altı anlamsız. - Kimse 4 dakika gitmeyecek! 405 00:50:58,621 --> 00:51:02,331 - 4 :25. - 5 dakika. 406 00:51:02,501 --> 00:51:08,134 - Ya ben de denerim ya da çıkarım. - Onsuz zor olur işimiz. 407 00:51:08,302 --> 00:51:11,976 - Ama bensiz ... - Veya bensiz. 408 00:51:16,981 --> 00:51:19,940 Sonunda isyan çıktı. 409 00:51:22,742 --> 00:51:28,976 Fikrinize güvendim ben. Hayatımızın şansıydı bu. 410 00:51:29,141 --> 00:51:34,978 - Unut biraz, Nelson. - Öngörüm hiçbirinizde yoktu! 411 00:51:35,141 --> 00:51:41,820 Rachel, sen mi istiyorsun? Evet, ama bu benim fikrimdi! 412 00:51:41,981 --> 00:51:43,972 Siz turistsiniz! 413 00:51:47,501 --> 00:51:51,733 3:30 ya da 3: 40 gidebilirdim.. Hala da yaparım. 414 00:51:51,902 --> 00:51:57,498 Ama 4 :25 delice. 5 dakika sınırını zorluyoruz. Tehlikeli bu. 415 00:52:00,942 --> 00:52:03,137 Bok herif. 416 00:52:03,302 --> 00:52:06,532 Beni sevdiğini söyledin, Joe. 417 00:52:09,902 --> 00:52:12,813 - Seni seviyorum, Joe. - Dostum? 418 00:52:12,981 --> 00:52:17,657 İskelet, beni dinliyor musun? 419 00:53:25,061 --> 00:53:27,257 Kaldığın için sağol. 420 00:53:27,422 --> 00:53:33,610 Erken kalktım. iyi görünüyorsun. Görüşürüz. 421 00:53:33,782 --> 00:53:37,012 - Bu gece ile ilgili... - Bu konu hakkında konuşma. 422 00:53:37,181 --> 00:53:39,297 Neden yapıyorsun bunu? 423 00:53:39,461 --> 00:53:44,615 Bana yakın olan insanları kaybettim. 424 00:53:44,782 --> 00:53:49,856 iyi bir yere gittiklerinden emin olmalıyım. Önemsiz mi bu? 425 00:53:50,021 --> 00:53:54,572 Gerçeği söylemek gerekirse, bu duyduğum en güzel neden. 426 00:53:54,742 --> 00:53:58,860 Birşey var dün gece sana söylemediğim. 427 00:53:59,021 --> 00:54:06,655 Şunu hissettim ki eğer daha ileri gidersem... 428 00:54:06,822 --> 00:54:12,179 ... orada birşey var beni koruyan. iyi birşey. 429 00:54:13,061 --> 00:54:18,853 - O zaman denemen gereksiz. - inançsız şimdi inanıyor mu? 430 00:54:19,021 --> 00:54:24,539 Söylemek istediğim bunu yapmanı istemiyorum. 431 00:54:26,141 --> 00:54:32,489 Düşünsene tüm konuşacağımız şeyleri...beni geri getirince. 432 00:54:34,262 --> 00:54:35,461 Ölüyorum. Bana yalan söyleme. 433 00:54:35,461 --> 00:54:39,090 Ölüyorum. Bana yalan söyleme. 434 00:54:41,942 --> 00:54:44,536 Bayan Amsler, iyi savaştınız. 435 00:54:44,702 --> 00:54:49,981 - Bazen işi oluruna bırakırız. - Ses de böyle söylüyordu. 436 00:54:50,141 --> 00:54:55,932 - Hangi ses? - ''Elinden geleni yaptın mı?'' diyordu. 437 00:54:56,101 --> 00:54:59,219 ''Herkese söyledin mi onları sevdiğini'' 438 00:54:59,382 --> 00:55:02,657 Evet yaptım bunları. 439 00:55:02,822 --> 00:55:10,057 Dost seslerdi onlar. Sana bilmen gerekenleri söylüyorlar. 440 00:55:10,222 --> 00:55:15,376 - Ne? - Gideceğin bir yer olduğunu. 441 00:55:16,382 --> 00:55:21,172 - inanıyor musun buna? - Evet. 442 00:55:26,461 --> 00:55:29,340 Evet öyle. 443 00:56:11,382 --> 00:56:14,771 Hey, emici! 444 00:56:16,862 --> 00:56:20,980 Birini buldun mu? Ben buldum. 445 00:56:21,141 --> 00:56:24,054 Senin yüzün ve benim kıçım. 446 00:56:24,222 --> 00:56:28,010 - Nefesin ve bir öküz osuruğu. - Seni tanıyor muyum? 447 00:56:28,181 --> 00:56:32,619 Sen birşey bilmiyorsun! Kıç yalayan, uzun alet, iyi emen, - 448 00:56:32,782 --> 00:56:35,295 - yumuşak dirsek, - 449 00:56:35,461 --> 00:56:40,775 - muz nefesi, bokböceği, böcek boku, bok surat - 450 00:56:40,942 --> 00:56:45,059 - kıç öpen, kızarmış burun, maço, sönmüş alet! 451 00:56:45,222 --> 00:56:50,342 Ne oluyor? Ağlayacak mısın? Ağla bebek Davie. 452 00:56:50,501 --> 00:56:54,938 Bok surat, fare boku, onun bunun çocuğu. 453 00:57:11,981 --> 00:57:16,577 - Nasıl oldu bu? - Hokey oynuyordum. 454 00:57:16,742 --> 00:57:19,130 - Dün gece ... - Önemli değil. 455 00:57:19,302 --> 00:57:23,056 - Şov yok Labraccio. - Bu gerçek o değil sanki. 456 00:57:23,222 --> 00:57:28,659 - Beni durdurmaya çalışma şekli. - Devam etmek iyi fikir değil. 457 00:57:28,822 --> 00:57:32,780 - David'e ihtiyacımız yok. - Bunu yapabilirsin? 458 00:57:32,942 --> 00:57:38,777 - Bana güvenebilir misin? - Hayır ama yine de yapalım. 459 00:57:38,942 --> 00:57:41,820 Nitro tamam. 460 00:57:44,661 --> 00:57:47,574 Yakında görüşürüz. 461 00:58:02,461 --> 00:58:07,740 Ne kadar zaman oldu? Geri getiriyoruz onu. 462 00:58:07,902 --> 00:58:13,021 - Yeteri kadar uzun kalmadı. - Sadece çalış, Joe. 463 00:58:13,181 --> 00:58:16,014 Bunun için öpücük bekleme. 464 00:58:26,501 --> 00:58:29,494 EVE HOŞGELDİN BABA 465 00:58:57,902 --> 00:59:04,978 - Dördüncü deneyi kesiyorsunuz. Niçin? - Doktor Ölüm'e sorsana bunu? 466 00:59:05,141 --> 00:59:09,293 - Ne oluyor? - Rachel'i erken döndürüyoruz. 467 00:59:09,461 --> 00:59:15,219 - Durdur. Rachel'i düşün. - Joe haklı. 91 derece. Hazır olun. 468 00:59:49,342 --> 00:59:53,175 Rachel, oraya girme. 469 00:59:53,342 --> 00:59:57,050 Sana bunu yapma dedim. 470 00:59:57,702 --> 00:59:59,896 Denny! 471 01:00:01,101 --> 01:00:03,570 Senin hatan! 472 01:00:09,262 --> 01:00:13,175 - Birşey yok. - 300'e çıkar. 473 01:00:13,342 --> 01:00:16,175 Haydi, Rachel. 474 01:00:37,061 --> 01:00:40,054 300 jul. Tamam! 475 01:00:40,222 --> 01:00:42,940 - Oluyor! . - Hala gelmedi geri. 476 01:00:43,101 --> 01:00:46,572 - Oluyor, getireceğiz. - 360'a çıkar. 477 01:00:48,501 --> 01:00:53,621 - Bana ne yaptın? - Belki kısa devre. 478 01:00:54,141 --> 01:00:57,817 - Joe, bateriyi şarj ettin mi? - Kahrolsun! 479 01:00:57,981 --> 01:01:01,940 CPR başlasın. Yakala onu, Steckle. 480 01:01:05,342 --> 01:01:07,809 Nabız yok. 481 01:01:32,101 --> 01:01:38,291 - Olmuyor. Joe, sen al. - 4 dakika oldu gideli. 482 01:01:40,382 --> 01:01:45,217 Tek bir çaremiz kaldı. Onu uygulayacağız. 483 01:01:45,382 --> 01:01:48,579 Yapma bunu, onu kızartacaksın. 484 01:01:51,822 --> 01:01:54,210 Nelson! 485 01:01:54,942 --> 01:01:58,297 Lütfen, yapma! 486 01:02:03,541 --> 01:02:07,090 Geri getirecek misin? 487 01:02:10,262 --> 01:02:13,094 Haydi, Mannus. 488 01:02:15,581 --> 01:02:17,572 Lidocaine tamam. 489 01:02:17,742 --> 01:02:21,496 Haydi dön bize. Haydi. 490 01:02:23,661 --> 01:02:27,574 Bekle! 491 01:02:29,141 --> 01:02:32,452 Birşey duydum. 492 01:02:33,902 --> 01:02:37,257 Oksijen! 493 01:02:40,342 --> 01:02:43,731 Geri geliyor. 494 01:02:53,942 --> 01:02:58,936 - Bizi neden durdurdun? - Bugün bana birşey oldu. 495 01:02:59,101 --> 01:03:03,061 Bir kız vardı ... Winnie Hicks. Okula beraber gitmiştik. 496 01:03:03,222 --> 01:03:06,054 Onunla alay ederdik. 497 01:03:06,222 --> 01:03:12,217 Trende, bana seslenmeye başladı. Tam da önümde! 498 01:03:12,382 --> 01:03:17,614 - Hala 10 yaşındaydı. - Belki uyudun. 499 01:03:17,782 --> 01:03:22,775 - Hayır, rüya değildi. - Ben de tuhaf şeyler gördüm. 500 01:03:22,942 --> 01:03:26,775 - Beyin sarsıntısı sandım. - Senin durumunda öyle olmalı. 501 01:03:26,942 --> 01:03:29,900 Kapa şunu, Steckle, bu kişisel birşey. 502 01:03:30,061 --> 01:03:34,532 Gizlice videoya aldığım kadınların görüntüleri peşime düşmüştü. 503 01:03:34,702 --> 01:03:39,856 Hepsi de Joe Hurley Video Klubü üyesiydi. 504 01:03:40,021 --> 01:03:43,981 Sen ne diyorsun, Nelson? Seni kim ziyaret etti? 505 01:03:45,181 --> 01:03:49,652 Adı Billy Mahoney. Okulda bulduğumuz bir oğlandı. 506 01:03:49,822 --> 01:03:54,373 - Önemli birşey değil. - Sonra yüzüne ne oldu? 507 01:03:54,541 --> 01:03:58,932 - Küçük oğlanı götürdüler. - Dur bir dakika. 508 01:03:59,101 --> 01:04:04,300 Dave'in utancını anlayabilirim, geçmişini anımsayan sapığı da. 509 01:04:04,461 --> 01:04:11,014 Ama sen diyorsun ki oğlan sana dokunuyor gerçekten. imkansız bu! 510 01:04:11,181 --> 01:04:14,856 - Bu fazla acayip. - Acayip? Biz ölümü tattık. 511 01:04:15,021 --> 01:04:18,731 Şimdi bir şekilde günahlarımız fiziksel olarak geri dönüyor. 512 01:04:18,902 --> 01:04:23,657 - Bunu ne zaman anladın? - Joe gittikten sonra. 513 01:04:23,822 --> 01:04:29,818 - Ama hiç söz etmedin! - Tanrım! Bilim adamıyız biz. 514 01:04:29,981 --> 01:04:35,181 Bulgularını saklaman iş ahlakına uygun değil. 515 01:04:35,342 --> 01:04:39,130 Rachel Mannus yaşama ve ölüme ait bilgi verebilir bize. 516 01:04:39,302 --> 01:04:42,771 5 dakikaydı onun gidişi! 517 01:04:42,942 --> 01:04:47,652 Eğer o kadınlar tuvaletinden cevaplarla çıkarsa, - 518 01:04:47,822 --> 01:04:50,893 - tüm dünya ona tapacaktır. 519 01:04:51,061 --> 01:04:56,978 - Senin yaptığın gibi. - Bize söylemeliydin, Nelson. 520 01:04:57,141 --> 01:05:01,818 - O zaman yapmazdınız. - En azından seçme hakkımız olurdu. 521 01:05:08,702 --> 01:05:11,739 Berbat olduk. 522 01:05:12,742 --> 01:05:17,974 - Rachel, iyi misin? - iyiyim. 523 01:05:26,742 --> 01:05:33,340 iyiyim dedim. Beni mi izleyeceksiniz? 524 01:06:42,981 --> 01:06:47,577 Haydi, Billy Mahoney. 525 01:06:47,742 --> 01:06:50,619 En iyisini yap. 526 01:06:51,661 --> 01:06:56,974 Sizi uyarıyorum. 527 01:06:57,782 --> 01:07:04,619 - Geçmişimiz intikam mı alıyor? - Nasıl olduğuna emin değilim. 528 01:07:04,782 --> 01:07:11,380 Ama birşey görürsen, bana anlatmalısın. 529 01:07:11,541 --> 01:07:15,217 Doktora söyleyebilirsin. 530 01:07:15,382 --> 01:07:21,730 - Odada olacağım. - incittiğimiz insanlar mı? 531 01:07:21,902 --> 01:07:25,416 Bu gece birşey oldu mu? 532 01:07:26,422 --> 01:07:28,458 Hayır. 533 01:07:29,702 --> 01:07:33,331 Biraz dinlenmelisin. 534 01:07:37,822 --> 01:07:42,259 - Durumu nasıl? - Sanırım birşeyler gizliyor. 535 01:07:42,422 --> 01:07:45,652 - Nelson o oğlana ne yaptı? - Bilmiyorum! 536 01:07:45,822 --> 01:07:50,771 - Birbirimizi haberdar etmeliyiz. - Evet, üzgünüm. 537 01:07:50,942 --> 01:07:56,061 Neden gitmiyorsunuz? Onunla kalacağım. Üzgünüm. 538 01:08:32,542 --> 01:08:36,056 Seni yakalayacağız, Billy Mahoney! 539 01:08:37,341 --> 01:08:40,378 Hayır! 540 01:08:41,622 --> 01:08:44,136 Dur, Nelson! 541 01:09:13,981 --> 01:09:17,372 - Nasılsın? - Geç kaldım. Görüşürüz. 542 01:09:17,542 --> 01:09:23,537 - Bekle. Nereye gidiyorsun? - Onu durdurmalıyım. 543 01:09:23,702 --> 01:09:26,296 Günaydın, Rachel. 544 01:09:27,061 --> 01:09:30,452 Hayır...hayır... 545 01:09:31,622 --> 01:09:37,060 Onun sözleri yanlıştı. Orada güzel şeyler yok. 546 01:09:37,221 --> 01:09:42,011 - Onları kaybetmek işimizin parçası. - Ama hatalıydım. 547 01:10:45,261 --> 01:10:48,698 Günün güzel geçiyora benziyor. 548 01:10:50,622 --> 01:10:55,900 - Beni hatırlamıyor musun, Joe? - Evet, tabii ki. 549 01:10:56,061 --> 01:11:01,978 - Sen model misin? Olabilirsin. - Bak, gitmeliyim. 550 01:11:02,141 --> 01:11:06,420 Sana uğramadım. Seni dışarı çıkarıyorum. 551 01:11:06,582 --> 01:11:09,654 Bir içki ısmarlayabilir miyim? 552 01:11:09,822 --> 01:11:14,292 - Seni hafta sonu ararım. - Tamam, numaram rehberde var. 553 01:11:18,822 --> 01:11:22,371 - Hey, güzel. - Kimsin sen? 554 01:11:22,542 --> 01:11:27,490 - Ne yapıyorsun? - Çılgın kız. Seni tanıyor muyum? 555 01:11:27,662 --> 01:11:32,099 ister miydin? Birşey yapmak zorunda değiliz. 556 01:11:32,261 --> 01:11:36,460 Sadece yanyana yatabiliriz. Birbirimize sarılabiliriz. 557 01:11:42,702 --> 01:11:45,659 Seni ararım. Söz. 558 01:11:45,822 --> 01:11:49,701 Bu oyundan bıktım. 559 01:11:49,862 --> 01:11:53,137 Ne zaman istersen bırakırız. 560 01:11:54,622 --> 01:11:57,819 Sadece ilişkimizi iyileştirir bu. 561 01:11:59,582 --> 01:12:02,654 Daha önce hissetmemiştim böyle. 562 01:12:05,542 --> 01:12:09,171 Tabii ki sana saygı duyuyorum. 563 01:12:15,582 --> 01:12:20,609 - Ne zaman istersen ara. - Beni sevdiğini göster bana. 564 01:12:20,782 --> 01:12:24,057 Sen gerçek değilsin! 565 01:12:28,462 --> 01:12:31,578 Anne, sen misin? 566 01:12:34,462 --> 01:12:39,489 - Gerçekten sen misin? - Telefonda çok üzgündün. 567 01:12:39,662 --> 01:12:44,735 - Sıkıntılıydım. Otobüse bindim. - Ne güzel bir sürpriz. 568 01:12:45,502 --> 01:12:50,529 - Ne zamandır buradasın? - Senin bantları görecek kadar. 569 01:12:51,942 --> 01:12:55,059 Ulu Tanrım! 570 01:12:55,221 --> 01:13:01,171 Bu kadınlarla yattığın için mi seni terk edeceğimi sanıyorsun. 571 01:13:01,341 --> 01:13:04,060 Benim için anlamı yok onların. 572 01:13:04,221 --> 01:13:09,454 Keşke anlamı olsaydı senin için. Eğer birine bile önem verseydin, - 573 01:13:09,622 --> 01:13:12,295 - bunun için mücadele ederdim. 574 01:13:12,462 --> 01:13:16,613 Ama bu kızları filme çekmek ... Bu kadar az saygı duymak ... 575 01:13:16,782 --> 01:13:22,890 O kadınlar sana güvendi. Sen güven nedir bilmezsin. 576 01:13:24,702 --> 01:13:29,217 - Düşündüğün gibi değil. - Düşündüğüm gibi. 577 01:13:30,822 --> 01:13:30,862 Merhaba, Bayan Earl R. Hicks mi? 578 01:13:30,862 --> 01:13:33,694 Merhaba, Bayan Earl R. Hicks mi? 579 01:13:33,862 --> 01:13:38,537 Winnie adlı bir kızınız var mı 26 yaşlarında? 580 01:13:38,702 --> 01:13:44,220 Var mı? Ben David Labraccio. Winnie ile aynı okuldaydım. 581 01:13:44,381 --> 01:13:47,578 Evet, ailem hala orada yaşıyor. 582 01:13:47,742 --> 01:13:51,814 Onunla görüşmek istiyordum acaba... 583 01:13:55,662 --> 01:13:59,176 Okey. Adresi var mı sizde? 584 01:14:00,261 --> 01:14:03,618 Güzel. Sağolun. Hoşçakalın. 585 01:14:11,582 --> 01:14:15,699 - Tanrım! - Oldukça kötü gözüküyor? 586 01:14:15,862 --> 01:14:20,697 - Bir bakmamı ister misin? - Hayır. Rachel nasıl? 587 01:14:20,862 --> 01:14:25,537 O banyodan yaşam ve ölümle ilgili cevaplarla çıkmadı. 588 01:14:25,702 --> 01:14:30,297 Nereye gidiyorsun? Gidebilir miyim? 589 01:14:30,462 --> 01:14:37,458 - iki saatlik yol. - Yalnız olmak istemiyorum. 590 01:14:38,341 --> 01:14:44,895 Sol böbreği alacaksın ve bağırsağı tetkik edeceksin. 591 01:14:45,061 --> 01:14:50,978 Yukarı çıkan kolonu ayır çarpraz kolondan. 592 01:14:51,141 --> 01:14:56,500 Kalın bağırsağa doğru ilerle sonra apandisti bul. 593 01:14:58,902 --> 01:15:03,338 - Nereye gidiyorsun? - iyi misin? 594 01:15:03,502 --> 01:15:09,497 insanlar bana iyimiyim diye sormayı bırakırsa iyi olacağım. 595 01:15:12,542 --> 01:15:16,659 - Krize mi girmeye başladı o? - Ben de zıvanadan çıktım. 596 01:15:16,822 --> 01:15:20,860 Fakülteden kovulmamız Anne'ı geri getirmez. 597 01:16:10,542 --> 01:16:12,260 Mannus! 598 01:16:12,421 --> 01:16:18,292 Ben hallederim. işe dönelim ya da sonuçlara katlanalım. 599 01:16:18,462 --> 01:16:20,578 Boşver gitsin. 600 01:16:28,862 --> 01:16:32,695 - Bu olmalı. - Winnie kendine iyi baktı. 601 01:16:32,862 --> 01:16:37,981 - Seni hatırlamaz bile. - Denemeye değer. 602 01:16:38,141 --> 01:16:41,338 - Geliyor musun? - Hayır. 603 01:16:41,502 --> 01:16:47,690 Dinle, eğer birşey olursa ....Bana ihtiyacın olursa zili çal yeter. 604 01:17:14,141 --> 01:17:19,500 Zırr, zırr,zırr. Dave, mektup yazmalıydın. 605 01:17:19,662 --> 01:17:22,813 Evde kimse var mı? 606 01:17:27,902 --> 01:17:33,260 - Merhaba, annen evde mi? - Geliyorum. 607 01:17:35,502 --> 01:17:38,300 Eve gir canım. 608 01:17:38,942 --> 01:17:45,016 - Yardım edebilir miyim? - Sanırım edersiniz. 609 01:17:45,181 --> 01:17:49,891 Winnie Hicks'misin? Claremont'tan? 610 01:17:50,061 --> 01:17:55,898 Ben David Labraccio. Okula birlikte gitmiştik. 611 01:17:56,061 --> 01:17:59,657 O zaman daha küçüktüm. 612 01:18:01,061 --> 01:18:04,452 Şehirden şimdi geldim. Arabam şurda. 613 01:18:06,862 --> 01:18:10,137 Merhaba, ben iyiyim. O da. 614 01:18:10,301 --> 01:18:14,533 ikimiz de biraz deliyiz. Girebilir miyim, lütfen? 615 01:18:17,742 --> 01:18:22,657 Bunu sana vermeliydim, Dave ... sen cesursun. 616 01:19:00,862 --> 01:19:05,697 Burası güzel. iyi yaşamışsın. 617 01:19:05,862 --> 01:19:09,457 Şey, tıp fakültesi değil. 618 01:19:09,622 --> 01:19:13,376 Ama okulu hiç sevmedim ben. 619 01:19:13,542 --> 01:19:16,978 Pek iyi değildim. 620 01:19:17,141 --> 01:19:21,498 - Beni hatırladığına şaşırdım. - Seni hatırlıyorum. 621 01:19:21,662 --> 01:19:25,449 O zaman sana nasıl davrandığımızı da. 622 01:19:25,622 --> 01:19:32,015 Sen biraz utangaçtın ben de tam bir aptal... ve üzgünüm. 623 01:19:32,181 --> 01:19:39,099 Ne anlatıyorsun sen? Çok zaman oldu, hatırlamıyorum bile. 624 01:19:39,261 --> 01:19:42,220 Bu konulara gerek yok artık. 625 01:19:42,381 --> 01:19:49,253 Ama davranışımız ... yanlıştı. Biz hatalıydık. 626 01:19:51,542 --> 01:19:54,136 Devam et. 627 01:19:58,662 --> 01:20:02,416 Şimdi bir ailem var. 628 01:20:02,582 --> 01:20:05,971 Uzun zamandır o küçük çirkin kız değilim. 629 01:20:06,141 --> 01:20:10,135 Çirkin değildin sen asla. 630 01:20:11,301 --> 01:20:14,578 Neden geldin buraya? 631 01:20:49,341 --> 01:20:51,902 David, yardım et! 632 01:20:52,061 --> 01:20:57,533 Çocukları bilirim. Onların bir anlamı yoktu. 633 01:20:57,702 --> 01:21:04,653 - Buraya gelişimin nedeni ... - Winnie, iyi misin? 634 01:21:04,822 --> 01:21:07,016 iyiyim, Ben. 635 01:21:15,181 --> 01:21:21,018 Kötü hissettiysen özür dilerim. Seni tekrar incitmek istemedim. 636 01:21:23,421 --> 01:21:25,572 Gidiyorum. 637 01:21:28,622 --> 01:21:31,295 David? 638 01:21:33,341 --> 01:21:35,252 Teşekkür ederim. 639 01:21:36,221 --> 01:21:39,612 Emin misin? 640 01:21:41,261 --> 01:21:43,935 Sağol. 641 01:21:53,301 --> 01:21:58,819 David, yardım et! 642 01:22:51,101 --> 01:22:55,333 Nelson, dur. Dur! 643 01:22:58,181 --> 01:23:04,859 - Billy Mahoney nerede? - Sadece ikimiz varız. 644 01:23:05,021 --> 01:23:07,331 Gidelim! 645 01:23:35,662 --> 01:23:38,301 Neredeydiniz siz? 646 01:23:41,462 --> 01:23:45,250 - Derste kafayı yedi. - Nasılsın? 647 01:23:45,421 --> 01:23:52,737 İyi, hep babasını gören birisi için, üstelik babası 20 yıl önce ölmüşse. 648 01:23:53,742 --> 01:23:57,974 ''Ölüm güzeldir.'' Ne saçma bir söz. 649 01:24:01,662 --> 01:24:04,698 Nasılsın, Nelson? iyi mi? 650 01:24:06,902 --> 01:24:09,974 Kabus için sana teşekkür ederim. 651 01:24:10,141 --> 01:24:16,216 Çok fazla istekliydin ... Aramıza hoşgeldin. 652 01:24:16,381 --> 01:24:18,612 Bilgi sakladın sen. 653 01:24:20,021 --> 01:24:23,900 - Sizi üzdüğüm için affedin. - Riskte olan sadece sen değilsin! 654 01:24:24,061 --> 01:24:30,614 - Hep, bu doğal değil diye düşündüm. - Steckle, riske filan girmedin. 655 01:24:30,782 --> 01:24:35,297 - Dur! Bu işte hepimiz vardık. - Hayır, yoktuk. 656 01:24:35,462 --> 01:24:39,011 O güçlü değil mi? Bağımsız biri. 657 01:24:39,181 --> 01:24:42,457 Başım derde girince, herkesi de benimle birlikte sürüklemem. 658 01:24:42,622 --> 01:24:47,900 Haydi! Ne oldu sana? Bantlarınla mı yakalandın. 659 01:24:48,061 --> 01:24:54,011 Küçük bir kıza sövdün. Babanla ilgili kötü rüya görüyorsun. 660 01:24:54,181 --> 01:24:59,256 - Gerçekten üzgünüm! - Beni hiç tanımıyorsun. 661 01:24:59,421 --> 01:25:03,301 Ama Dave biliyor, değil mi? 662 01:25:03,462 --> 01:25:08,854 Onlar senin günahların. Onlarla yaşamayı öğren. 663 01:25:09,021 --> 01:25:13,173 Ölümü görmek mi istiyorsun? iyi bak. Güzeldir. 664 01:25:13,341 --> 01:25:18,462 Kendini incittin zaten. Onu da mı incitmek istiyorsun? 665 01:25:21,942 --> 01:25:28,016 Billy Mahoney' i bulmak için ona yardım et, olur mu? 666 01:25:28,181 --> 01:25:33,814 - Onu yalnız bırakma. - Neden bulacağız Billy'yi? 667 01:25:33,981 --> 01:25:40,454 Genç doktor Dave yaşamsal problemlerimizi çözdü sanıyor. 668 01:25:41,981 --> 01:25:46,260 - Telafi, baylar. - Telafi? 669 01:25:46,421 --> 01:25:51,654 Bekle bir dakika! Benden daima kaçıyorsun. 670 01:25:51,822 --> 01:25:55,177 Neden konuşmuyorsun? 671 01:25:58,782 --> 01:26:03,935 - Babam kendini öldürdü. - Kendini mi sorumlu tuttun? 672 01:26:05,021 --> 01:26:10,050 Koridorda bir kapı vardı ve oraya girmemem gerekiyordu ... 673 01:26:10,221 --> 01:26:15,216 Çocuklar her zaman kendini sorumlu hisseder. Suçlu değilsin. 674 01:26:15,381 --> 01:26:21,014 Kendin söylemiştin. Yanlış davrandıklarımız intikam isterler. 675 01:26:21,181 --> 01:26:25,460 Yardımcı olur mu bilmem, ama Winnie Hicks' i görmeye gittim.. 676 01:26:25,622 --> 01:26:34,894 Açıklayamam ama, af dilemek ... ağırlığı üzerimden kaldırdı ... 677 01:26:35,061 --> 01:26:38,770 Winnie Hicks yaşıyor. Babam ise ölü. 678 01:26:38,942 --> 01:26:43,298 Baban iyi bir yerde. 679 01:26:43,462 --> 01:26:47,091 Onu bırakmanı istiyor. 680 01:26:48,221 --> 01:26:51,259 O zaman neden geri döndü? 681 01:27:05,181 --> 01:27:06,899 Burası. 682 01:27:07,061 --> 01:27:11,180 - Neredeyiz biz? - Seni hastaneye götürmeliyiz. 683 01:27:17,702 --> 01:27:23,140 Çabuk, kestirme yol var. Bunu hatırladığıma inanamıyorum. 684 01:27:26,021 --> 01:27:31,891 - Sanki etraf ikiye ayrılıyor. - Anahtarları ver! 685 01:27:32,061 --> 01:27:35,417 Bir tepeye çık annen geri geldi ... 686 01:27:39,702 --> 01:27:45,333 Sonuncusu çürük bir yumurta! 687 01:27:46,502 --> 01:27:50,414 Haydi çocuklar kurtuluş ilerde. 688 01:28:05,021 --> 01:28:09,300 Burası bir mezarlık. 689 01:28:09,462 --> 01:28:15,570 Nelson, neredesin sen? Hiç komik değil bu. 690 01:28:15,742 --> 01:28:18,256 Hiç komik olmadı zaten. 691 01:28:18,421 --> 01:28:21,015 - Neredesin? - Burada. 692 01:28:26,181 --> 01:28:31,096 Billy burada yaşıyor. Uyan, küçük pislik, arkadaşların geldi! 693 01:28:32,061 --> 01:28:37,819 Burada olduğunu biliyordum... çünkü ben koydum buraya. 694 01:28:37,981 --> 01:28:43,010 - Billy Mahoney! - Hayır Nelson, yapma! 695 01:29:20,981 --> 01:29:25,134 Dokuz yaşımdayken ailemden uzaklaştırıldım. 696 01:29:25,301 --> 01:29:31,252 Stoneham Erkek Okuluna gittim. Cezamı ödeyebilirim sandım! 697 01:29:31,421 --> 01:29:36,814 Bir kazaydı. Eve gidelim, olur mu? 698 01:29:36,981 --> 01:29:43,171 Dave haklı ...Hala telafi edebilirim. 699 01:29:43,341 --> 01:29:46,652 Nasıl? 700 01:29:56,061 --> 01:30:01,931 - Nelson? - Joe, arabanı ödünç alacağım. 701 01:30:04,421 --> 01:30:08,016 Nelson, bekle. 702 01:30:13,582 --> 01:30:15,731 Ulu Tanrım! 703 01:30:48,902 --> 01:30:54,215 Merhaba. Ne ? Nereye? 704 01:31:07,582 --> 01:31:11,541 Nelson çıldırdı. Joe ve Steckle şaşkın. 705 01:31:11,702 --> 01:31:14,613 - Yalnız kalabilir misin? - Evet. 706 01:33:51,261 --> 01:33:54,220 Baba. 707 01:33:57,221 --> 01:34:00,418 Rachel. 708 01:34:01,261 --> 01:34:04,333 Tatlım ... 709 01:34:06,702 --> 01:34:09,978 Üzgünüm. 710 01:34:14,101 --> 01:34:18,140 Beni affet. 711 01:34:51,582 --> 01:34:57,179 Billy Mahoney 17 yıl önce öldü, Nelson sorumlu hissediyor. 712 01:34:57,341 --> 01:35:02,734 - Nereye gittiğini biliyor musun? - Düzeltmeye gitti. 713 01:35:02,902 --> 01:35:06,735 - Sence onu mu deneyecek? - Yalnız mı? intihar olur bu. 714 01:35:19,582 --> 01:35:23,699 - David? - Hayır, Nelson. 715 01:35:23,862 --> 01:35:26,694 David seni arıyordu. 716 01:35:26,862 --> 01:35:33,210 Üzgün olduğumu söylemek istedim. Lütfen, söyle ona. 717 01:35:33,381 --> 01:35:39,775 - Seni bu işe soktuğuma üzgünüm. - Bunlar artık önemli değil. 718 01:35:44,061 --> 01:35:49,011 Rachel, herşey önemli. Yaptığımız herşey önemli. 719 01:35:50,181 --> 01:35:53,777 - O nedenle tekrar gidiyorum. - Nelson, bekle. Hayır. 720 01:35:53,942 --> 01:35:59,175 - Bana yerini söyle. - Gerçekten üzgünüm. 721 01:36:25,021 --> 01:36:28,219 - Yaptıklarımızı ödeme zamanı. - Sende kalsın. 722 01:37:00,902 --> 01:37:07,250 iyi ki ben denemedim. Şişman dadımla alay ederdim ben de. 723 01:37:15,101 --> 01:37:18,730 Okey, Billy Mahoney, geliyorum. 724 01:38:56,542 --> 01:39:01,377 - Vücut ısısı 78 dereceye. - Potasyum kullanmış! 725 01:39:05,021 --> 01:39:09,618 Joe, elektrotlar! 300. Tamam. 726 01:39:12,782 --> 01:39:17,014 - Cevap yok. - Tekrar denemeliyiz. 727 01:39:27,101 --> 01:39:30,332 360'a çık! 728 01:39:30,502 --> 01:39:36,372 - Birşey duyamıyorum. - Dokuz dakika oldu artık. 729 01:39:36,542 --> 01:39:38,692 oru sokalım. 730 01:39:42,702 --> 01:39:46,661 Sokamıyorum. Nefes borusu çok dar. 731 01:39:51,742 --> 01:39:54,939 Dur, Billy! 732 01:40:07,181 --> 01:40:11,936 - Cevap vermiyor. - 4 mg. atropin hazırlayın. 733 01:40:20,221 --> 01:40:24,055 - David ... - Atropin boğaza. 734 01:40:24,221 --> 01:40:31,060 - Bu çok fazla miktar, Dave. - Bu işe yaramalı. Çabuk. 735 01:40:36,622 --> 01:40:39,694 - Haydi, Nelson. - 10 dakikadır ölü. 736 01:40:39,862 --> 01:40:44,412 - Olmuyor. - Kalbe eppy uygulayın. 737 01:40:44,582 --> 01:40:47,573 Yap haydi! 738 01:40:50,301 --> 01:40:53,180 Hayır! 739 01:40:53,341 --> 01:40:56,220 Yapma, Billy! 740 01:40:56,381 --> 01:40:59,851 Üzgünüm! 741 01:41:26,061 --> 01:41:27,261 CPR başlasın! 742 01:41:27,261 --> 01:41:28,694 CPR başlasın! 743 01:41:30,021 --> 01:41:32,740 12 dakika oldu! Öldü o. 744 01:41:32,902 --> 01:41:35,574 Nefes! 745 01:41:38,702 --> 01:41:41,932 Unut gitsin. Kaybettik onu. 746 01:41:42,101 --> 01:41:44,899 Dave, bırak! 747 01:41:45,061 --> 01:41:48,770 Dur, David. 748 01:41:48,942 --> 01:41:52,729 David, dursana! 749 01:41:52,902 --> 01:41:56,052 Bırak gitsin. 750 01:42:09,981 --> 01:42:14,737 - Hepimiz sorumluyuz bundan. - Belki de hakkettik bunu. 751 01:42:14,902 --> 01:42:19,100 Hayır. Bu adil değil, doğru değil. 752 01:42:19,261 --> 01:42:24,779 Üzgünüm, Tanrım! Üzgünüm senin işine karıştık! 753 01:42:24,942 --> 01:42:29,140 Üzgünüm! Yetmez mi bu? 754 01:42:32,862 --> 01:42:38,175 - Herhalde yetmiyor. - Polisi arayacağım. 755 01:42:40,702 --> 01:42:47,015 Telefondaki sesini hatırladım. Ölmeyi hakkettiğini düşünüyordu. 756 01:42:47,221 --> 01:42:53,137 Palavra! Bir hataydı. Küçük bir çocuktu. 757 01:42:53,742 --> 01:42:57,018 Ölmeyi hakketmiyor! 758 01:44:01,141 --> 01:44:04,532 Haydi, Nelson! 759 01:44:09,462 --> 01:44:13,501 - Tamam.... - Dur, bekle. 760 01:44:16,702 --> 01:44:19,774 Bir nabız atışı var. Yakaladık onu! 761 01:44:19,942 --> 01:44:24,856 - Haydi, kalp atışını koru. - Yavaş, acele ettirme onu. 762 01:44:25,021 --> 01:44:30,618 - Kalp atışını koru. - Acele ettirme onu. 763 01:44:37,141 --> 01:44:40,020 Oldu. 764 01:44:50,141 --> 01:44:54,818 Meryem'i selamla, İsa’yı öv, bunun gibi şeyler. 765 01:44:54,981 --> 01:45:00,898 - Merhaba, konuşma. - Bunu filme almalıyım. 766 01:45:17,301 --> 01:45:19,577 Dedi ki ... 767 01:45:21,822 --> 01:45:25,451 Ölmek için güzel bir gün değil dedi. 768 01:45:37,782 --> 01:45:39,742 Teşekkür ederim. 769 01:45:39,742 --> 01:45:41,333 Teşekkür ederim.