1 00:00:15,604 --> 00:00:30,604 Subtitles by DOCTOR 2 00:01:25,605 --> 00:01:27,038 - 30 saniye. Ne kadar? 3 00:01:27,106 --> 00:01:30,200 - 120, 121, 122. 4 00:01:30,276 --> 00:01:32,211 - Acele et. Daha yarı yoldasın. 5 00:01:34,781 --> 00:01:37,751 - 10 kat. Toplam 252 merdiven. 6 00:01:37,818 --> 00:01:40,719 - İniş de dahil mi? - İniş de dahil. 7 00:01:48,897 --> 00:01:51,866 - 252. Zor değil. Ben varım. 8 00:01:51,933 --> 00:01:53,628 - İyi. 1.10 dakika. 9 00:01:53,702 --> 00:01:54,965 İyi misin? 10 00:01:55,037 --> 00:01:57,095 - Evet... 11 00:01:57,172 --> 00:01:58,435 Devam et. 12 00:01:58,507 --> 00:02:01,476 -10. katın merdiven tarafında kilit veya korkuluk yok. 13 00:02:01,544 --> 00:02:04,240 Asidi kapıya dökünce. Kaplamayı boylu boyunca eritiyor 14 00:02:04,313 --> 00:02:06,214 ve kilitte 90 saniye içinde eriyor. 15 00:02:09,186 --> 00:02:12,120 [Bob]: Toplam zaman ne kadar? [Sam]: 7 dakika. 16 00:02:12,188 --> 00:02:14,157 - Nasıl bu kadar eminsin? - Her gardiyanın 17 00:02:14,224 --> 00:02:16,887 ne kadar zamanda geçtiğini belirledik, ve şişman çocuk burda 18 00:02:16,961 --> 00:02:18,894 postasıyla,mektubunu bıraktı, 19 00:02:18,962 --> 00:02:21,989 ortalama 12 dakikada gitti, asla 7 dakikanın altında olmadı. 20 00:02:22,066 --> 00:02:24,057 - Bu saçmalıkları mı okuyor? - Sen okumuyor musun? 21 00:02:24,135 --> 00:02:25,568 - İçerde. 22 00:02:25,636 --> 00:02:28,867 - Harika. Koş. Ön kapıya varman için 11 turun kaldı. 23 00:02:40,919 --> 00:02:42,352 - Hamish Kuyumculuk, 24 00:02:42,421 --> 00:02:45,254 1044 numaralı ofis. Kapının kilidini açmak. 25 00:02:45,324 --> 00:02:47,793 30 saniye. 26 00:02:47,861 --> 00:02:49,328 - Shh! 27 00:02:56,136 --> 00:02:57,604 [Sam]: 20. 28 00:03:04,145 --> 00:03:05,545 10. 29 00:03:10,886 --> 00:03:12,717 Evet! Hadi, içeri gir! 30 00:03:15,891 --> 00:03:17,552 Alarmı devre dışı bırakmak için 30 saniyen var. 31 00:03:17,626 --> 00:03:19,526 Z-Ron Five alarm sistemi kullanıyorlar 32 00:03:19,594 --> 00:03:21,961 hareket sensörleri ardından 30 saniye gecikme ile 33 00:03:22,031 --> 00:03:25,933 sessiz alarm lobi korumaları ve polis için . 34 00:03:26,002 --> 00:03:29,563 Reziztansların hizalarını eşitle ve sonra araya bizim jumper kablolarını koy 35 00:03:29,639 --> 00:03:31,471 buraya... ve buraya. 36 00:03:38,048 --> 00:03:40,278 Hata, hata, hata, hata... 37 00:03:40,350 --> 00:03:42,079 - Ne? 38 00:03:42,152 --> 00:03:45,053 - Hata, hata, hata, 39 00:03:45,122 --> 00:03:47,557 hata, hata. 40 00:03:47,625 --> 00:03:50,788 - Geri dön. Z-Ron Five kullanıyorlar dedin 41 00:03:50,862 --> 00:03:52,989 Eski beta modelimi yoksa parakende model mi? 42 00:03:53,064 --> 00:03:54,555 - Beta meta, Ne farkı var? 43 00:03:54,633 --> 00:03:56,327 - Hımm, eğer beta modeli olsaydı, 44 00:03:56,401 --> 00:03:58,097 o zaman bu devre jumperları çalışmazdı. 45 00:03:58,170 --> 00:03:59,865 Ayrıca, kısa devre yapardı. 46 00:03:59,939 --> 00:04:01,964 En önemlisi. - Beta versiyonu olduğunu nasıl anlarsın? 47 00:04:02,041 --> 00:04:03,440 - Beta modeli satılırken 48 00:04:03,509 --> 00:04:05,000 ucuz fabrika civatalarıyla satılır. 49 00:04:05,078 --> 00:04:08,673 Şimdi, yeni modellerde iyisi kullanılıyor, parlak krom, büyük kafa cıvataları. 50 00:04:08,748 --> 00:04:10,238 Onları gördüm. 51 00:04:10,317 --> 00:04:12,911 Büyük kafa cıvataları vardı. 52 00:04:12,986 --> 00:04:14,715 - Alarm kutusunun bir resmi var mı? 53 00:04:14,788 --> 00:04:16,222 - Hayır. 54 00:04:18,425 --> 00:04:20,485 - Hata, hata. 55 00:04:20,561 --> 00:04:23,324 - Üzgünüm, puro yok. 56 00:04:23,396 --> 00:04:27,459 Resim yoksa, iş de yok. Kurallar böyle. Üzgünüm. 57 00:04:27,536 --> 00:04:29,366 - Peki. 58 00:04:31,105 --> 00:04:33,040 Ben yarın resmi alırım. 59 00:04:33,108 --> 00:04:36,202 - Ama, Rob, büyük kafacivataları vardı. 60 00:04:36,278 --> 00:04:38,941 - Whoa, whoa, whoa. Bekle bir saniye. Dinlenemeyiz? 61 00:04:39,015 --> 00:04:40,538 Mızrakla çalışmayacak mıyız?. 62 00:04:40,616 --> 00:04:43,177 Bu bizim en büyük işimiz. Hadi, 63 00:04:43,253 --> 00:04:45,482 devam edelim. - Hey, hey, hey, hey, hey, Sam. 64 00:04:45,554 --> 00:04:48,854 Whoa, whoa. Kafanı... 65 00:04:48,925 --> 00:04:50,620 böyle şeylerle meşgul etme? 66 00:04:50,693 --> 00:04:52,524 Oyun bitti. Teşekkürler. 67 00:04:52,595 --> 00:04:56,156 - Görüyor musun,Sam, başından sonuna kadar hatasız olmalısın. 68 00:04:56,232 --> 00:04:58,463 Yoksa kusursuz olmaz. 69 00:04:58,536 --> 00:05:00,470 - Evet, fakat ben dikkatli olmak istemiyorum. 70 00:05:00,538 --> 00:05:01,971 - Mm. o zaman, üzgünüm. 71 00:05:02,039 --> 00:05:03,506 -Yapma. 72 00:05:06,511 --> 00:05:07,943 - Aaa... rahatla, Rob. 73 00:05:08,012 --> 00:05:11,210 Bir daha ki sefere ihtiyacın olmayacak. Niçin biliyor musun? 74 00:05:11,283 --> 00:05:15,219 Çünkü kusursuz, onun için. 75 00:05:17,190 --> 00:05:19,589 Don't walk away Eileen 76 00:05:21,661 --> 00:05:23,287 - Kev, bu tur benim için vurabilir misin? 77 00:05:23,361 --> 00:05:25,227 [Sam]: Her tur. 78 00:05:25,298 --> 00:05:26,959 - Üzgünüm. Her kuruş kiraya gidiyor. 79 00:05:27,033 --> 00:05:29,263 Ev sahibi kellemi almakla tehtit ediyor. 80 00:05:29,335 --> 00:05:30,768 - Tamam, gee, Beaver, 81 00:05:30,836 --> 00:05:32,862 belki biraz daha tutumlu olmalısın. 82 00:05:32,940 --> 00:05:34,531 - Oh, ha, ha! 83 00:05:34,607 --> 00:05:36,075 - Sam. 84 00:05:38,345 --> 00:05:41,007 Lütfen şunu kes. Lütfen. 85 00:05:41,081 --> 00:05:44,313 - Tutumlu olabilirim, veya... 86 00:05:44,385 --> 00:05:46,546 Bir kuyumcu soyabilirim. 87 00:05:46,621 --> 00:05:48,054 - Kes sesini! 88 00:05:48,122 --> 00:05:51,250 - Sessiz olur musun? - Hadi, iyi iş yaptın. 89 00:05:51,326 --> 00:05:52,987 Bir fransız çetesi gibi, 90 00:05:53,061 --> 00:05:55,360 '82 Mercury Emeralds!ı soyan. 91 00:05:55,431 --> 00:05:56,863 - Önceden okumuşsun. 92 00:05:56,931 --> 00:05:59,628 Bu kurallara aykırı. - Ben sadece dikkat 93 00:05:59,702 --> 00:06:01,363 ettimde içeriğine bakmıyorsun, um... 94 00:06:01,437 --> 00:06:02,961 çalıntı elmasların. 95 00:06:03,038 --> 00:06:04,403 - Oh,yine başlıyoruz. 96 00:06:04,473 --> 00:06:07,670 Aynı zamanda kurallara da aykırı, Rob. 97 00:06:07,743 --> 00:06:11,180 Bu hırsızlık sanatı ile ilgili, değersiz şeyleri çalmakla ilgili değil. 98 00:06:11,248 --> 00:06:14,342 - Fakat oda suçun bir parçası. - Evet,ama oyunun bir parçası değil 99 00:06:14,417 --> 00:06:16,409 Anlatmak istediğim, neden oyun 100 00:06:16,487 --> 00:06:18,579 alanını genişletmiyoruz, neden hedef yükseltmiyoruz? 101 00:06:18,655 --> 00:06:21,591 Neden her konuda kaçamak cevap veriyorsunuz? 102 00:06:21,659 --> 00:06:24,492 Bir kaç soru sorabilmek beni mutlu ederdi. 103 00:06:24,562 --> 00:06:27,726 - Çok riskli. Yani, uh, çeneni kapalı tut, tamam mı? 104 00:06:27,799 --> 00:06:30,358 - İyi, daha fazlasına ihtiyacım var. Geleceğimiz olduğunu söyleyebilmem için. 105 00:06:30,434 --> 00:06:33,063 - Gerçekten? - Gerçekten? 106 00:06:33,138 --> 00:06:34,570 - Bütün bunlar birbirine zıt? 107 00:06:34,639 --> 00:06:36,107 - Nay. - Nay. 108 00:06:37,709 --> 00:06:39,609 - Teklif reddedildi. 109 00:06:39,678 --> 00:06:41,942 Şimdi, şunu al... buyur. 110 00:06:42,014 --> 00:06:43,710 - Al şunu. - Ben bisikletleyim. 111 00:06:43,783 --> 00:06:46,650 Sen de kalsın. - Hayır, hayır,hayır,hayır. 112 00:06:46,719 --> 00:06:49,119 Planı sen yapıyorsun. Senin işin. 113 00:06:49,188 --> 00:06:50,621 Şimdi, şunu al. 114 00:06:50,690 --> 00:06:53,523 - Kevin, rahatla. 115 00:06:53,593 --> 00:06:55,585 Çok gerginsin. 116 00:06:57,498 --> 00:06:59,432 - Stan, hey. Dinle, mükemmel zamanlama. 117 00:06:59,500 --> 00:07:01,434 Ben, uh, bence büyük bir hata yapıyorsun, 118 00:07:01,502 --> 00:07:03,436 bodrum yangını parasını ödeyerek. 119 00:07:03,504 --> 00:07:05,097 - Oh,evet? Niçin? 120 00:07:05,173 --> 00:07:07,265 - Şey, çünkü,bence sigorta kendi 121 00:07:07,341 --> 00:07:09,037 mülklerine zarar verenlerin parasını ödememeli. 122 00:07:09,110 --> 00:07:10,338 - Yangına elektrik neden oldu. 123 00:07:10,412 --> 00:07:12,380 - Hayır, hayır. Dar bir bakış açısı, Stan. 124 00:07:12,447 --> 00:07:15,575 Laboratuardan gelen sodyum- hypochlorite oranlarına bak. 125 00:07:15,650 --> 00:07:18,642 - Peki, bu beyazlatıcı, zeki çocuk. Orası bir çamaşırhaneydi? 126 00:07:18,720 --> 00:07:21,189 - Nope, bu şartlarda o sadece bir beyazlatıcı değil 127 00:07:21,257 --> 00:07:23,691 Ayrıca çok fazla hydrogen perokside de vardı. 128 00:07:23,759 --> 00:07:25,693 Şimdi, şimdi hepsini bir araya getir, 129 00:07:25,761 --> 00:07:27,787 ve ne elde ediyorsun? Sodyum chlorate. 130 00:07:27,864 --> 00:07:29,626 Ka-boom! 131 00:07:29,699 --> 00:07:31,827 Ev yapımı bomba? Evet. 132 00:07:31,902 --> 00:07:34,734 Büyük bir sigorta ödemesi mi? Pek sayılmaz. 133 00:07:36,306 --> 00:07:37,830 Düşün. 134 00:07:46,718 --> 00:07:48,777 Maggie. 135 00:07:48,853 --> 00:07:50,787 Bugün çok güzel görünüyorsun. 136 00:07:50,855 --> 00:07:53,916 - Ne istiyorsun? - Bir kaç kurye makbuzu alabilir miyim? 137 00:07:53,992 --> 00:07:56,983 - Niçin? - Çünkü sakızım var. 138 00:07:59,098 --> 00:08:01,726 - Cuma akşamı başka bir karaoke partisi var. 139 00:08:01,800 --> 00:08:05,396 Sarhoş olup çılgınlıklar yapmak için mükemmel. 140 00:08:05,472 --> 00:08:07,439 Acaba biz , uh, beraber gitsek. 141 00:08:07,506 --> 00:08:09,134 - Çok iyi olurdu, Maggie. 142 00:08:09,209 --> 00:08:10,972 Fakat, uh... 143 00:08:11,044 --> 00:08:13,740 Hafta sonları benim için çok iyi değil. 144 00:08:13,813 --> 00:08:16,977 - Burada çalışmaya başladığından beri sadece işlerle ilgileniyorsun. 145 00:08:17,051 --> 00:08:19,018 İnsanlar senin top olduğunu düşünmeye başladı. 146 00:08:21,589 --> 00:08:23,056 - Gerçekten? 147 00:08:44,680 --> 00:08:46,409 Merhaba. Nasılsınız? 148 00:08:46,482 --> 00:08:49,747 Morgan ve Fairchild muhasebe? Şurayı imzalayın. 149 00:08:49,819 --> 00:08:52,913 - Oh, üzgünüm, ama yanlış adrestesiniz. 150 00:08:52,989 --> 00:08:55,788 - Oh, naw. Burası 1044, değil mi? 151 00:08:55,858 --> 00:08:58,157 - Uh, evet, fakat burası muhasebe değil. 152 00:08:58,228 --> 00:09:00,389 Biz elmas satıcısıyız. 153 00:09:00,464 --> 00:09:03,365 - O zaman ufak bir sorunumuz var değil mi? 154 00:09:03,434 --> 00:09:07,097 -O zaman, irsaliyeyi kontrol edeyim. Burada biryerde olmalı. 155 00:09:07,171 --> 00:09:08,605 Evet, bunlardan biri olacak. 156 00:09:08,673 --> 00:09:11,335 Şunlara hızlıca bir bakalım. 157 00:09:18,783 --> 00:09:20,251 Henüz bitmedi. 158 00:09:24,023 --> 00:09:25,650 Erkek koala. 159 00:09:27,727 --> 00:09:30,957 - Bak, burda 1340 Spadina yazıyor. 160 00:09:31,030 --> 00:09:32,965 - Oh, şuna bak... - Orası caddenin karşısında. 161 00:09:33,033 --> 00:09:36,560 - Bu heşeyi açıklıyor, değil mi? Zamanını aldığım için kusura bakma... 162 00:09:36,636 --> 00:09:39,435 Öğle yemeğinde biraz sıvı almalıyım... Evimin yolunu bulabilecek kadar şanslıysam. 163 00:09:41,775 --> 00:09:44,370 Teşekkürler. 164 00:09:44,445 --> 00:09:47,414 Herşey için üzgünüm. Şu yeni kameralar. 165 00:09:49,083 --> 00:09:52,075 Oops, ha-ha. Bunun için de üzgünüm. 166 00:09:53,655 --> 00:09:55,122 Oh, burda sandalye varmış. 167 00:10:04,299 --> 00:10:07,791 Oh, burda kocaman kafa civataları var gibi görünüyor, Rob, 168 00:10:07,870 --> 00:10:09,930 Kıçımın kenarı. 169 00:10:12,308 --> 00:10:13,832 - Merhaba? 170 00:10:13,910 --> 00:10:17,710 - Hey, Sam, tahmin et ne oldu? Biz kusursuz. 171 00:10:17,780 --> 00:10:20,682 - Lanet olsun, Kev, böyle yapma. - Ne oldu? 172 00:10:20,751 --> 00:10:22,616 -Soyuldum. 173 00:10:22,686 --> 00:10:25,280 - Ne? İyimisin? - İyiyim. 174 00:10:25,356 --> 00:10:28,349 Sadece... kapıyı kırmışlar. 175 00:10:28,426 --> 00:10:31,725 - Gee, Sam,üzgünüm. İyi, en azından sen iyisin. 176 00:10:31,796 --> 00:10:33,263 - Kevin... 177 00:10:36,334 --> 00:10:37,801 zarfı aldılar. 178 00:10:41,439 --> 00:10:43,704 - Zarfı mı? 179 00:10:46,345 --> 00:10:48,779 Yani, bütün aldıkları bu mu? Laptop ve planlar? 180 00:10:48,848 --> 00:10:51,715 - Ve spor çantamı, fakat planlar spor çantamdaydı. 181 00:10:51,784 --> 00:10:54,948 - Sam! Planları spor çantasında mı bıraktın? 182 00:10:55,022 --> 00:10:56,682 - Muhtelen onu laptopu taşımak için almışlardır. 183 00:10:56,756 --> 00:10:58,190 - İçeri nasıl girmişler? 184 00:10:58,258 --> 00:10:59,850 - Kapıyı kırıp. - Herşeyi kırıp dökmüşler. 185 00:10:59,927 --> 00:11:02,521 - Amatörler. - Yani şimdi, planlarımızı çaldılar. 186 00:11:02,596 --> 00:11:04,963 - Polisle irtibata geçemezler. Sadece kağıtlar var. 187 00:11:05,033 --> 00:11:06,466 - Şifreli kağıtlar. 188 00:11:06,534 --> 00:11:09,731 - Eğer onları... çözmeye karar verirlerse? 189 00:11:09,804 --> 00:11:12,102 - Ha, kuyumcuyu soymak için mi? 190 00:11:12,173 --> 00:11:13,902 - Whoa, whoa, ha-ha. 191 00:11:13,975 --> 00:11:18,537 Burada amatörlerden bahsediyoruz, tamam mı? Punklar. 192 00:11:18,613 --> 00:11:20,775 Bizim planımız,kilitler,kimyasallar,devrelerle dolu 193 00:11:20,849 --> 00:11:23,282 yüksek teknoloji aletlerden bahsetmiyorum bile 194 00:11:23,351 --> 00:11:24,546 mahvolmadığı sürece. 195 00:11:24,620 --> 00:11:26,781 Hayır,hayır,hayır bu olmayacak. 196 00:11:26,855 --> 00:11:28,585 - Evet, iyi, hala? 197 00:11:28,657 --> 00:11:31,786 İyi bir plana benziyordu. 198 00:11:31,861 --> 00:11:34,226 - İyi mi? Kusursuzdu. 199 00:11:34,296 --> 00:11:35,764 - Lanet, evet. 200 00:11:46,510 --> 00:11:49,479 Bir dakika. Şunu çabuk bitir de, gidelim. 201 00:11:49,547 --> 00:11:51,777 - Evet, nazik olmaya çalış. 202 00:11:51,849 --> 00:11:54,114 - Mr. Hamish, lütfen. - Kim arıyor diyeyim? 203 00:11:54,186 --> 00:11:58,122 - Helen diyin. Helen Hayes. 204 00:11:58,190 --> 00:11:59,623 - Merhaba? 205 00:11:59,691 --> 00:12:02,524 - Dikkatli dinlemelisiniz. Bu çok önemli. 206 00:12:02,594 --> 00:12:05,063 Ben ve arkadaşlarım, uh... 207 00:12:05,131 --> 00:12:07,564 Aslında, bilirsiniz, bunu komik bulabilirsiniz... 208 00:12:09,135 --> 00:12:11,797 Biz bu oyunu aslında insanların güvenlik sistemlerini 209 00:12:11,871 --> 00:12:13,634 nasıl aşarız diye oynuyorduk.. asla yapmadık. 210 00:12:13,706 --> 00:12:16,198 Bu akademik bir çalışma, inanın. 211 00:12:16,276 --> 00:12:19,005 Geçen ay sizin güvenlik sisteminizi aşacak bir plan yaptık. 212 00:12:19,078 --> 00:12:20,512 - Ne? 213 00:12:20,581 --> 00:12:22,515 - Ve maalesef şimdi planı kaybettik. 214 00:12:22,583 --> 00:12:24,778 Hayır, ben saçmalamıyorum! 215 00:12:24,852 --> 00:12:26,843 Ciddiyim. Z-Ron güvenliği arayın. 216 00:12:26,920 --> 00:12:29,115 Onları yeni bir alarm sistemi kurmaları için çağırın. 217 00:12:29,189 --> 00:12:31,181 Ön kapının kilidini değiştirin. Güvenliğiniz için. 218 00:12:31,259 --> 00:12:33,693 Şişman guarda daha hızlı olmasını söyleyin. 219 00:12:33,762 --> 00:12:37,425 [Rob]: Şişman guarda hızlı olmasını söyle? O neydi öyle? 220 00:12:37,499 --> 00:12:38,933 [Sam]: Kapa çeneni! 221 00:12:39,001 --> 00:12:40,934 [Kevin]: Kim poo diyor? Nesin sen,8 yaşında mısın? 222 00:12:41,002 --> 00:12:42,937 To give in 223 00:12:43,005 --> 00:12:44,870 Like you fight in a fight 224 00:12:44,940 --> 00:12:46,373 But you know 225 00:12:46,442 --> 00:12:47,909 You can't win 226 00:12:47,977 --> 00:12:49,741 Don't you know you've got to 227 00:12:49,813 --> 00:12:51,677 Stand up, shake it off 228 00:12:51,747 --> 00:12:54,342 Look them in the eye you can never 229 00:12:54,418 --> 00:12:57,683 Get another chance to make things right 230 00:12:57,754 --> 00:12:59,449 No passing by 231 00:12:59,523 --> 00:13:04,392 It felt like you never said all the things you want to say 232 00:13:04,461 --> 00:13:05,895 This is your chance 233 00:13:05,963 --> 00:13:07,429 So stand up... 234 00:13:11,369 --> 00:13:12,859 - Ach! 235 00:13:15,473 --> 00:13:17,567 Açıları öğren. 236 00:13:17,643 --> 00:13:20,737 Düşün, sonra tekrar düşün. 237 00:13:20,813 --> 00:13:22,974 Mükemmel planı hazırla, Harry... 238 00:13:23,048 --> 00:13:25,881 9-0: Sonra güvenle ilerle. 239 00:13:25,951 --> 00:13:28,716 - Evet,doğru,dostum. 240 00:13:28,787 --> 00:13:30,254 Oh, Tanrım. 241 00:13:34,027 --> 00:13:35,517 - Gördün mü. 242 00:13:56,250 --> 00:13:59,379 - Özel konuşmayı önerdiğiniz için teşekkürler, memur, uh... 243 00:13:59,454 --> 00:14:00,887 - Dedektif, aslında. 244 00:14:00,956 --> 00:14:03,982 İyi, polisi kandırmak için beceriksiz bir deneme olabilir. 245 00:14:04,059 --> 00:14:05,618 Dikkatli olmaya çalışıyoruz. 246 00:14:09,031 --> 00:14:11,864 -Ve, uh, size nasıl yardım edebilirim? 247 00:14:11,934 --> 00:14:14,368 - Şey, Mr. Kraft. Uh... 248 00:14:16,106 --> 00:14:18,198 "K" ile değil mi? 249 00:14:18,274 --> 00:14:21,142 - Evet. 250 00:14:21,211 --> 00:14:25,045 - Mr. Kraft, isimsiz bir ihbarı araştırıyorduk... 251 00:14:25,115 --> 00:14:27,676 belki bir soyguna ışık tutabilirsiniz 252 00:14:27,752 --> 00:14:31,381 bu geçen akşam oldu. Hedef olan işyeri 253 00:14:31,456 --> 00:14:35,290 Hamish International dı. Elmas toptancısı 254 00:14:35,360 --> 00:14:36,987 Spadina da. Duydunuz mu? 255 00:14:42,033 --> 00:14:44,127 - Üzgünüm. Hayır. 256 00:14:44,203 --> 00:14:46,137 - Uh, Çarşamba akşamı nerdeydiniz? 257 00:14:46,205 --> 00:14:52,235 - Um,Ben, uh, Ben 6:00pm, 6:15am arası evimdeydim 258 00:14:52,311 --> 00:14:54,246 Dün akşam işten çıktıktan sonra. 259 00:14:54,314 --> 00:14:56,474 - Yanınızda kimse var mıydı? - Hayır. 260 00:14:56,549 --> 00:14:58,814 - Sevgiliniz? - Hayır. 261 00:15:01,555 --> 00:15:04,456 Helen Hayes'ı tanıyor musunuz? - Hayır. 262 00:15:11,132 --> 00:15:13,123 - Helen Hayes'ı hiç duymadınız mı? 263 00:15:15,436 --> 00:15:16,904 - Hayır. 264 00:15:20,475 --> 00:15:21,908 Evet... Helen Hayes, aktrist. 265 00:15:21,977 --> 00:15:24,946 Elbette duydum. Ben, um... 266 00:15:25,013 --> 00:15:27,278 Hangi, uh, Hangi filmde oynuyordu? 267 00:15:27,350 --> 00:15:29,579 The Love Bug filminde mi? 268 00:15:29,651 --> 00:15:32,519 - Herbie Rides Again. 269 00:15:32,589 --> 00:15:35,319 - Evet. 270 00:15:35,391 --> 00:15:37,552 Evet,oydu. 271 00:15:37,627 --> 00:15:40,289 Um, benim asıl söylemek istediğim 272 00:15:40,363 --> 00:15:43,231 Helen Hayes adında gerçek birini tanımadığım. 273 00:15:43,300 --> 00:15:45,996 Ve ayrıca üzgünüm, uh... 274 00:15:46,070 --> 00:15:49,267 Gerçekten size yardımcı olabileceğimi sanmıyorum. 275 00:16:39,028 --> 00:16:41,222 - There you go. 276 00:16:41,296 --> 00:16:43,993 That's a boy. 277 00:16:44,066 --> 00:16:46,261 Korkam, Jaws, Seni unutmadım. 278 00:16:58,882 --> 00:17:00,543 - Kevin Kraft. 279 00:17:00,617 --> 00:17:02,551 - Merhaba, Mr. Kraft. Davetiyemi aldınız mı? 280 00:17:02,619 --> 00:17:05,783 - Uh, hayır, um, Şey,aslında bilmiyorum... 281 00:17:05,856 --> 00:17:08,255 Kim-kim arıyor acaba? - Ben bu sabah 282 00:17:08,325 --> 00:17:10,920 postalamıştım. En üst çekmecenizde olması gerekiyor. 283 00:17:14,665 --> 00:17:17,066 Ataçlarınızı kontrol edin. 284 00:17:45,199 --> 00:17:47,224 Buldun mu? 285 00:17:51,805 --> 00:17:53,238 - Evet. 286 00:17:53,307 --> 00:17:55,799 -İyi. Bu akşam beraberiz , o zaman. 287 00:17:55,877 --> 00:17:59,779 - İçerde en az 450,000$lık elmas var. 288 00:17:59,848 --> 00:18:02,510 Onların sigorta şirketinde çalışıyorum. 289 00:18:02,584 --> 00:18:04,142 Bütün detaylar bu raporda. 290 00:18:04,219 --> 00:18:06,882 Alarmın devre dışı bırakılması,asit,yangın merdiveni. 291 00:18:06,956 --> 00:18:09,186 Tamamen bizim planımız. 292 00:18:09,258 --> 00:18:11,192 Tüm detayları ile. 293 00:18:11,260 --> 00:18:13,194 - Adi hırsızlar! 294 00:18:13,262 --> 00:18:15,196 Adalet olmalı. 295 00:18:15,264 --> 00:18:19,360 - Carmine Desouza gibi, bukalemun. 296 00:18:19,435 --> 00:18:21,904 O, um, hırsızları tek tek gezer 297 00:18:21,972 --> 00:18:23,667 ve, uh, ve onların hilelerini 298 00:18:23,740 --> 00:18:26,834 onların uh, planlarını çalar. 299 00:18:26,910 --> 00:18:29,208 Sonra, işleri tek başına yapardı. 300 00:18:29,279 --> 00:18:31,077 Asla orjinal bir planı yoktu. 301 00:18:34,786 --> 00:18:37,448 Onun hayalarını kestiler,biliyor musun? 302 00:18:42,461 --> 00:18:44,019 - Çeneni kapalı tutar mısın? 303 00:18:46,565 --> 00:18:48,863 Yani, bunları gizemli telefonları açan adam mı yaptı? 304 00:18:48,934 --> 00:18:52,233 - Nöbetçiye benziyor. - Ben onu alırım 305 00:18:52,304 --> 00:18:55,240 Yada ellerine sahip olabilirsin. 306 00:18:55,308 --> 00:18:58,243 Bu durumda ne yapacağımıza dair bir fikrimiz yok. 307 00:18:59,813 --> 00:19:02,509 Ve sen, sadece... sakin ol, Rob. 308 00:19:02,582 --> 00:19:04,106 Hiç bir şey söyleme. 309 00:19:04,184 --> 00:19:06,915 Onlara sahip olduklarının dışında hiç bir şey vermeyelim. 310 00:19:57,642 --> 00:19:59,075 Sam, hayır! 311 00:19:59,144 --> 00:20:01,545 - İlk seferinde onu öldürmek en iyisi olur. 312 00:20:01,614 --> 00:20:04,446 Askeri hareket zımbırtıları iyidir, ilk önce, 313 00:20:04,516 --> 00:20:06,417 fakat Kenny bunun üstesinden gelebilir. 314 00:20:06,485 --> 00:20:09,113 Kırılmış burun, kırılmış bilek, çatlamış kaburgalar. 315 00:20:09,188 --> 00:20:11,349 Onun pes ettiğini hiç görmedim. 316 00:20:11,423 --> 00:20:14,950 Daha önemli nokta ise, Onun kaybettiğini hiç görmedim. 317 00:20:15,027 --> 00:20:17,895 Asla. 318 00:20:17,964 --> 00:20:20,262 Bütün bunlara gerek yok, değil mi? 319 00:20:20,333 --> 00:20:22,824 - Hadi bırak. 320 00:20:22,903 --> 00:20:25,098 Yemek bir kaç dakikaya hazır olur, 321 00:20:25,172 --> 00:20:27,164 yani konuşmaya sonra devam ederiz. 322 00:20:29,342 --> 00:20:32,506 Bildiğiniz gibi, sizin planınızı ve elmasları çaldım. 323 00:20:32,580 --> 00:20:34,673 Ve açıkçası, hepinizin nerede yaşadığınızı biliyorum 324 00:20:34,749 --> 00:20:38,618 nerde çalıştığınızı, ve... işleri nasıl yürüttüğünüzü. 325 00:20:40,521 --> 00:20:41,988 Şimdi... 326 00:20:44,860 --> 00:20:47,055 Bu planınızın bir sayfası. 327 00:20:47,129 --> 00:20:50,065 Şimdi, biriniz bana bu lekenin ne olduğunu söyleyenilecek mi? 328 00:20:53,302 --> 00:20:54,827 - Parmak izi pudrası. 329 00:20:54,904 --> 00:20:59,739 - Çok iyi. Ve bu parmak izi sizce kime ait? 330 00:20:59,809 --> 00:21:03,245 iyi, size bir ipucu vereyim: Bu üç parmak izinden 331 00:21:03,313 --> 00:21:05,441 bu güzel planın her yerinde var. 332 00:21:08,352 --> 00:21:10,217 Yani, söylemek istediğini anlıyorum. 333 00:21:13,390 --> 00:21:15,051 Benim için çalışacaksınız. 334 00:21:15,125 --> 00:21:17,890 Bir iş, tam bir plan, 335 00:21:17,963 --> 00:21:19,555 tam bir uygulama. 336 00:21:19,631 --> 00:21:21,292 Kimsenin canı yanmayacak. 337 00:21:23,668 --> 00:21:27,105 ve sonra kağıtlarınızı alırsınız. - Bak, 338 00:21:27,173 --> 00:21:28,902 Mr... - Gillette. 339 00:21:28,975 --> 00:21:31,034 Leo Gillette. 340 00:21:32,878 --> 00:21:35,176 [Kevin]: Mr. Gillette... 341 00:21:37,416 --> 00:21:39,317 Biz suçlu değiliz. 342 00:21:39,386 --> 00:21:40,875 - Hayır kahretsin. 343 00:21:43,357 --> 00:21:47,225 Şuna bak.. bu iş sizi daha büyük bir lige yükseltecek. 344 00:21:47,294 --> 00:21:49,957 - Biz hiç bir ligde oynamıyoruz. 345 00:21:50,031 --> 00:21:51,930 - Birincisi, siz en iyi stratejicilerdensiniz... 346 00:21:53,434 --> 00:21:56,630 Çok mükemmel, Çok kesin. 347 00:21:56,703 --> 00:21:59,468 İkincisi,bu işi yapmak için 348 00:21:59,540 --> 00:22:01,532 ihtiyacım olan bilgilere sahipsiniz, 349 00:22:01,610 --> 00:22:05,740 ve,üçüncüsü, sizin ne istediğiniz yada istemediğinizi umursamıyorum. 350 00:22:05,814 --> 00:22:07,804 Kaldır şunları. 351 00:22:12,655 --> 00:22:14,316 Düşünme bile 352 00:22:14,390 --> 00:22:16,256 restoranımda kusamazsıın. 353 00:22:18,260 --> 00:22:22,129 - Polise gitmemizi ne engelleyecek? 354 00:22:26,703 --> 00:22:28,171 - Sence? 355 00:22:35,446 --> 00:22:37,141 - Bu sabah bir dedektifle konuştum. 356 00:22:39,551 --> 00:22:42,714 - Evet, fakat ona yalan söyledin, değil mi? 357 00:22:47,092 --> 00:22:49,287 Mükemmel. 358 00:22:49,361 --> 00:22:50,919 Öyle yapacağını biliyordum. 359 00:22:53,366 --> 00:22:55,800 - Hepimiz si....dik. 360 00:22:55,868 --> 00:22:58,393 - Evet. 361 00:22:58,471 --> 00:23:01,907 Fakat rahatla, Tekrar geri dönmeyecekler. 362 00:23:01,974 --> 00:23:05,342 En azında, Ben onları uyrmazsam... tekrar. 363 00:23:05,412 --> 00:23:06,845 - Nerden biliyordun? 364 00:23:06,914 --> 00:23:10,850 - Plandan hiçbir yerde bahsetmedin değil mi? 365 00:23:12,020 --> 00:23:15,045 Foolproof'u nerden duydun? 366 00:23:15,122 --> 00:23:16,556 Şu koca ağızdan mı? 367 00:23:16,624 --> 00:23:18,057 - Foolproof? 368 00:23:18,126 --> 00:23:20,560 Planın adı bu mu? 369 00:23:27,870 --> 00:23:29,803 Sanırım bu sizin. 370 00:23:32,842 --> 00:23:35,504 Okumak etkileyiciydi. Cesur, çok titiz,stratejiler. 371 00:23:35,578 --> 00:23:38,012 Ben en çok şeyden hoşlandım... 372 00:23:38,080 --> 00:23:39,514 Stanley Cup nasıl çalacağınızdan. 373 00:23:39,583 --> 00:23:41,277 O çok... 374 00:23:41,350 --> 00:23:42,818 Kanada havasındaydı. 375 00:23:44,354 --> 00:23:46,345 Korkma, kşisel kısımları okumadım. 376 00:23:48,859 --> 00:23:51,794 Ben hırsızım, alçak değilim. 377 00:23:51,862 --> 00:23:54,024 - Foolproof'u günlüğüne mi yazdın? 378 00:23:54,098 --> 00:23:56,895 - Oh, benim anlamamı sağlayan o değildi. 379 00:23:56,967 --> 00:23:59,266 Ve şu, um... - Rob. 380 00:23:59,337 --> 00:24:01,772 -Koca ağız... Hayır, sendin, Kevin. 381 00:24:01,839 --> 00:24:04,171 Evet, adamlarımdan biri seni farketti 382 00:24:04,242 --> 00:24:07,541 kuyumcunun orda... defalarca. 383 00:24:07,612 --> 00:24:10,081 sonra, seni takip ettim, 384 00:24:10,149 --> 00:24:12,380 ve sonunda diğerlerine ulaştım, 385 00:24:12,452 --> 00:24:14,681 sizin küçük planınıza. 386 00:24:14,753 --> 00:24:16,221 Haftalarca izledikten sonra. 387 00:24:21,294 --> 00:24:23,388 Ne yapıyorsun? 388 00:24:28,736 --> 00:24:30,225 Kendi laanet yemeğini ye. 389 00:24:34,675 --> 00:24:36,370 Yarın öğlende sizi ararım. 390 00:24:48,824 --> 00:24:52,385 - Um... se-seni Leo The Touch diye çağırıyolar, 391 00:24:52,461 --> 00:24:54,020 değil mi? 392 00:24:54,096 --> 00:24:55,927 - Yıllardır bunu duymamıştım. 393 00:25:02,338 --> 00:25:03,600 - Sana çeneni kapalı tutmanı söylemiştim. 394 00:25:03,840 --> 00:25:06,071 "Leo The Touch," bir mola ver! 395 00:25:06,143 --> 00:25:08,577 - Lanet olası araba, Rob. 396 00:25:08,645 --> 00:25:11,341 Evet,iyi, bir daha ki sefere otobüsle gel. 397 00:25:11,415 --> 00:25:12,848 Distributor başı oynuyor. 398 00:25:12,916 --> 00:25:15,350 - Bi dahaki sefer mi? Ne, ayaktakımı bizi tekrar çağırınca mı? 399 00:25:15,419 --> 00:25:17,411 - O ayak takımından değil. - Al, tut şunu. 400 00:25:17,489 --> 00:25:20,583 - Jeez. 401 00:25:20,658 --> 00:25:22,853 -Tamam, kim o zaman? 402 00:25:22,927 --> 00:25:26,090 Leo Gillette...o suç dünyasının en tanınan ismi. 403 00:25:26,164 --> 00:25:28,497 Bankaları, zırhlı arabaları soydu. 404 00:25:28,567 --> 00:25:31,934 O zekidir, dikkatlidir, hiç hapse girmedi. 405 00:25:32,004 --> 00:25:33,596 O gerçek bir profesyonel. 406 00:25:35,908 --> 00:25:37,808 - Tamam... seçenekler? 407 00:25:37,877 --> 00:25:39,311 - Kaçmak! - Oh, doğru, 408 00:25:39,379 --> 00:25:41,312 Buffalo'ya gidecek kadar uçak puanım var zaten. 409 00:25:41,380 --> 00:25:43,508 Polise gitmeyi tercih ederim. 410 00:25:43,583 --> 00:25:46,017 Fakat onlara zaten yalan söyledik. 411 00:25:46,086 --> 00:25:49,283 - Tam orda oturuyordu. Ne yapmamı bekliyordun, Sam? 412 00:25:49,356 --> 00:25:51,916 Telefonla seni mi arasaydım? Planı anlatırdın? 413 00:25:51,992 --> 00:25:54,757 - Belki sadece polise gitmeliyiz. Açıklayabiliriz. 414 00:25:54,829 --> 00:25:56,921 - Neyi açıklarız, Rob? Polise yalan söyledik. 415 00:25:56,998 --> 00:25:59,432 Bir soygun planladık. Elmas çalacak bir pozisyondaydık. 416 00:25:59,500 --> 00:26:00,934 - Shh! - Şimdi, avukat değilim, 417 00:26:01,003 --> 00:26:03,402 ama eminim bizi bir şeyle suçlarlar. 418 00:26:03,471 --> 00:26:06,999 - Bu lanet şey yüzünden hapse girmeyeceğim. 419 00:26:07,075 --> 00:26:09,737 - Bu kadar hızlı kendimizi polisin önüne atmayalım hadi. 420 00:26:09,811 --> 00:26:14,271 Biraz zaman kazanalım, durumu kavrayalım, düşünelim. 421 00:26:14,349 --> 00:26:18,581 Mükemmel planı yapalım, ve sonra birşeyler yaparız... 422 00:26:18,654 --> 00:26:21,647 - Buna mı güveniyorsun? Emin olduğum tek şey 423 00:26:21,724 --> 00:26:24,090 şu an, kesinlikle si...miş olduğumuz. 424 00:26:24,160 --> 00:26:27,927 - Hayır. Hayır. Olmak zorunda değiliz. 425 00:26:27,998 --> 00:26:30,899 -Belki bu piçleri parçalayabiliriz. 426 00:26:32,636 --> 00:26:34,069 Şakaydı. Merhaba? 427 00:26:34,138 --> 00:26:35,799 - Evet, o adamı tuttuğun gibi mi? 428 00:26:35,873 --> 00:26:38,034 Çok dikkatsizceydi, Sam. Az kalsın bizi öldürtecektin. 429 00:26:38,108 --> 00:26:39,542 - Bak, onu tamamen kontrolüme almıştım. 430 00:26:39,611 --> 00:26:43,138 - Hayır. Hiç birşeyi kontrol altına almadın. Ben sana ellerine hakim ol demiştim! 431 00:26:43,214 --> 00:26:47,048 - Bu adamı peşimize sen taktın. Bu senin hatan. 432 00:26:47,118 --> 00:26:50,384 - Benim mi? Size güvenlik planlarını ben anlattım. Bir spor çantası güvenli değildir. 433 00:26:50,456 --> 00:26:52,286 Ve hatta senin senin küçük 434 00:26:52,357 --> 00:26:54,724 Foolproof günlüğünden bahsetmiyorum bile. Dikkatli olmaktan bahsediyor. 435 00:26:54,794 --> 00:26:56,227 - Lanet olsun! - Kesin şunu. 436 00:26:56,295 --> 00:26:59,059 Her şeyi daha kötü yapıyorsunuz. 437 00:26:59,131 --> 00:27:02,294 Şimdi, şu andan itibaren tek vücut olmalıyız. 438 00:27:02,368 --> 00:27:04,302 - Ah, zırvalama. 439 00:27:04,370 --> 00:27:05,838 Zayıf şey. 440 00:27:40,809 --> 00:27:43,711 Ee, nereyi gezmek istersin? 441 00:27:43,780 --> 00:27:46,544 [Leo Gillette]: Patrice National Yatırımcılık, 22. kat. 442 00:27:46,616 --> 00:27:50,018 Merdiven boşluğuna,koridorlara ve lobiye göz atmanı öneririm, 443 00:27:50,087 --> 00:27:51,849 ve açıkçası, hiç bir şeyi es geçme. 444 00:27:51,921 --> 00:27:54,948 - Herhangi bir hareket sensörü, alarm panelleri ve güvenlik kameraları. 445 00:27:55,026 --> 00:27:56,856 - Uh, evet, Bunu daha önce yaptım. Hatırlıyor musun? 446 00:28:10,175 --> 00:28:13,975 [Leo]: 1985'de, Almanya'da Heikrun Technologies'de 447 00:28:14,046 --> 00:28:17,039 $44 miyon dolarlık hazine bonosu basıldı... 448 00:28:17,116 --> 00:28:20,552 Bunlar kaydedilmemiş taşıyıcı bonolar... nakte çevirmek için ideal. 449 00:28:20,620 --> 00:28:22,315 İki hafta içinde, 450 00:28:22,388 --> 00:28:24,913 Bunlardan 395 tanesi burada bulunuyor olacak 451 00:28:24,991 --> 00:28:27,290 New York müdürlüğüne g itmek üzere. 452 00:28:29,796 --> 00:28:32,163 Ve biz onları çalacağız. 453 00:28:32,232 --> 00:28:34,257 - Rakam nedir? 454 00:28:34,334 --> 00:28:36,564 - Bono başına 50 bin. 455 00:28:38,105 --> 00:28:39,869 - Bu 20$ milyon eder. 456 00:28:39,941 --> 00:28:41,909 - Yaklaşık. 457 00:28:41,976 --> 00:28:44,240 Bu iş için başkalarını tutabilirdim 458 00:28:44,312 --> 00:28:47,475 ortalığı birbirine katacak, fakat hedefim başka: 459 00:28:47,549 --> 00:28:51,076 Bu işin mükemmel yapılmasına ihtiyacım var... ustalıkla. 460 00:28:51,152 --> 00:28:54,486 - Lanet olsun! - Oh, ve sende beni şaşırtmadın 461 00:28:54,557 --> 00:28:57,321 bu iş için gereken ustalığa nasıl sahip olabilirsin. 462 00:28:57,393 --> 00:28:58,826 Önemli nokta şu ki, 463 00:28:58,894 --> 00:29:01,988 siz ustasınız... Bunu Hamish işiyle ispatladınız. 464 00:29:02,064 --> 00:29:04,431 Yani testi geçtiniz. 465 00:29:04,501 --> 00:29:07,163 İiz bırakmadan içeri girip çıkmayı başardınız. 466 00:29:07,237 --> 00:29:09,865 Onlar soyulduklarını bilmemeliler. 467 00:29:09,940 --> 00:29:12,535 - Niçin? Sen bu bonoların nakit için ideal olduğunu söyledin. 468 00:29:12,610 --> 00:29:15,237 - Bonolar kayıtlı olmayabilir, fakat numaralılar. 469 00:29:15,312 --> 00:29:18,282 Eğer Patrice çalındıklarını bildirirse, 470 00:29:18,348 --> 00:29:21,284 Interpol onları izler ve kimse onları nakite çeviremez. 471 00:29:21,352 --> 00:29:23,514 - İçeri sorunsuz girip çıksak bile, 472 00:29:23,589 --> 00:29:25,886 biri 20$ milyonluk bononun kaybolduğunu farkedecektir. 473 00:29:25,957 --> 00:29:28,620 - Eğer sahteleriyle değiştirisen değil. 474 00:29:28,694 --> 00:29:31,492 Gördün mü, eğer soyulduklarını bilmezlerse, 475 00:29:31,563 --> 00:29:35,624 o zaman gerçek bonoları rahatça nakit yaparsın... 476 00:29:35,701 --> 00:29:37,134 sorusuz sualsiz. 477 00:29:37,202 --> 00:29:39,694 - Çok iyi, Robert. 478 00:29:39,773 --> 00:29:41,865 Bir numaraya yükseldin. 479 00:30:18,214 --> 00:30:20,148 [Rob]: Yani, sizinde gördüğünüz gibi, 480 00:30:20,216 --> 00:30:22,980 Patrice katındaki pencereler çok sıkı. 481 00:30:23,052 --> 00:30:25,520 [Leo]: Yani, demek oluyor ki, eğer pencereden giremiyorsak 482 00:30:25,588 --> 00:30:28,319 ve zeminde yada duvarda hasar yapamıyorsak, 483 00:30:28,392 --> 00:30:30,586 kapılar ofise girmenin tek yolu. 484 00:30:30,661 --> 00:30:33,186 - Doğru. Patrice Yatırımcılıktaki alarm panelleri 485 00:30:33,263 --> 00:30:36,323 Statlin marka... Alfa serisi. -Giriş kartı ve giriş şifresi. 486 00:30:36,400 --> 00:30:39,632 - Giren çıkan her işçiden tek tek haberleri var. 487 00:30:39,704 --> 00:30:41,796 - Sistemi aşabilir miyiz? 488 00:30:41,873 --> 00:30:45,400 - Giriş katı son teknoloji kalkanlarla korunuyor. 489 00:30:45,476 --> 00:30:48,240 Artı acımasız direnç kanloları var. 490 00:30:48,313 --> 00:30:51,214 Bypas etmeye çalışırsan, gideceğin yerin çok sıcak olacağına emin ol. 491 00:30:51,282 --> 00:30:53,717 - Tamam... 492 00:30:53,786 --> 00:30:55,720 Yani, kart ve şifreye ihtiyacımız var. 493 00:30:55,788 --> 00:30:57,779 - Üzgünüm geciktim. 494 00:30:57,857 --> 00:31:00,121 - 9:00 da başladık , Sam. 495 00:31:00,192 --> 00:31:03,127 - ve bende üzgünüm dedim. - İyi, bu part-time iş değil 496 00:31:03,195 --> 00:31:06,063 Starbucks'daki gibi, ufaklık. Ben zaman belirlersem, sende ona uyarsın. 497 00:31:06,132 --> 00:31:08,065 Aynı şeyi tekrarlarsan, 498 00:31:08,134 --> 00:31:10,295 parmak izlerini polise kendim teslim ederim. 499 00:31:10,370 --> 00:31:13,635 O haklı, Sam. demek istediğim, burda profesyoneliz... 500 00:31:13,707 --> 00:31:15,174 ya da değiliz? 501 00:31:18,112 --> 00:31:20,512 - Ach. 502 00:31:28,991 --> 00:31:31,789 Yani, içerde 3 metrekare var. 503 00:31:31,860 --> 00:31:34,328 Buna çelik kalkanlar dahil mi? 504 00:31:34,397 --> 00:31:35,829 - Nerelerdeydin? 505 00:31:35,898 --> 00:31:37,889 - Tamam. Onun yariçapı ne? 506 00:31:37,966 --> 00:31:40,298 - Bu sabah ki paylaşma toplantısını kaçırdın. 507 00:31:40,369 --> 00:31:43,567 - Anladım, tamam. Uh, telefonda konuşuyorum, Stan. 508 00:31:43,640 --> 00:31:46,074 - Oh. 509 00:31:46,142 --> 00:31:47,575 - Devam et 510 00:31:47,644 --> 00:31:50,580 - Biliyorsun, bitirmeyi söz verdiğin dosyayı bitirmedin. 511 00:31:50,648 --> 00:31:52,080 - Tamam, bunu kim onayladı? 512 00:31:52,148 --> 00:31:54,709 - Ne var, süperzeka? yaşlı adamla bir sorunun mu... 513 00:31:54,785 --> 00:31:56,582 - Hey, Stan? 514 00:31:56,653 --> 00:31:58,121 B*k ye, 'K? 515 00:32:00,859 --> 00:32:03,588 Bunun üzgünüm.Hiçbirşey. 516 00:32:03,661 --> 00:32:05,653 Hayatımın üstüne sifonu çektim. 517 00:32:05,730 --> 00:32:08,027 Üstünden atlamak için ne yapmak gerekir? 518 00:32:08,099 --> 00:32:10,363 Ve senin bağlantın bunu onayladı? 519 00:32:10,435 --> 00:32:13,029 [Kevin]: O kim? 520 00:32:13,104 --> 00:32:14,537 [Sam]: Adı Lawrence Yeager. 521 00:32:14,606 --> 00:32:17,235 Patrice'in iki numaralı bono yöneticisi. Geceleri bazen burda 522 00:32:17,310 --> 00:32:19,835 bazen değil, belli bir düzeni yok. 523 00:32:19,912 --> 00:32:21,345 - Insomnia sı mı var? 524 00:32:21,414 --> 00:32:24,679 - Teknik olarak,açılış değerlerini takip ediyor 525 00:32:24,750 --> 00:32:27,515 Avrupa borsalarındaki bonoların. 526 00:32:27,587 --> 00:32:30,784 Fakat, uh, bazen... 527 00:32:30,857 --> 00:32:33,883 İş yapıyor gibi görünmüyor. 528 00:32:33,961 --> 00:32:36,759 - Ee, ne yapıyor? 529 00:32:36,830 --> 00:32:38,560 - Hmm. 530 00:32:38,633 --> 00:32:40,123 İzin verir misin. 531 00:32:45,306 --> 00:32:48,002 [Sam]: Biraz bu tarafa. 532 00:32:48,076 --> 00:32:50,739 İşte orası. 533 00:32:50,813 --> 00:32:53,373 Hoşuna gitti, değil mi? 534 00:32:55,284 --> 00:32:57,775 Şimdi... 535 00:32:57,853 --> 00:33:02,620 sütyenini çıkart. 536 00:33:02,691 --> 00:33:04,215 Kokla. 537 00:33:04,293 --> 00:33:07,229 Harika. 538 00:33:07,297 --> 00:33:09,765 Oh, sen çok... 539 00:33:09,833 --> 00:33:11,266 ateşlisin. 540 00:33:11,334 --> 00:33:13,234 Kalçaların salla. 541 00:33:13,303 --> 00:33:16,000 Yeah. 542 00:33:16,073 --> 00:33:17,802 Şimdi... okşa 543 00:33:17,875 --> 00:33:21,038 kendi... ni. 544 00:33:21,112 --> 00:33:22,579 Oh, Evet! 545 00:33:22,646 --> 00:33:25,171 Oh, devam et... 546 00:33:25,249 --> 00:33:26,716 - Ne? 547 00:33:26,784 --> 00:33:27,843 - Ne? - Ne? 548 00:33:27,919 --> 00:33:30,945 - Mm, hayır-hayır, bir el masanın altına gitti, o yüzden durdum. 549 00:33:31,023 --> 00:33:32,081 - Oooh. - Ah. 550 00:33:32,157 --> 00:33:34,125 - Tüyler ürpertici bir uğraş. -Tamamen. 551 00:33:34,192 --> 00:33:36,387 - Ewww. - Yeah, bir de bana sor. 552 00:33:36,461 --> 00:33:39,727 Onca şeyi söyledikten sonra gargara yapmaya ihtiyacım var. 553 00:33:39,799 --> 00:33:41,790 - Tamam, Yapmamız gereken. 554 00:33:41,868 --> 00:33:44,598 Şanslıyız ki Captain Telefon Sex Shop tam burda. 555 00:33:44,670 --> 00:33:47,230 Onun kartını kopyalarsak ve şifreyi alırsak, 556 00:33:47,306 --> 00:33:50,401 akşamleyin hiç bir şey bizi durduramaz. 557 00:33:50,477 --> 00:33:52,774 Hayır. Teşekkürler. 558 00:33:52,845 --> 00:33:56,043 - Peki Özgür Willy'nin geri gelmesini ne engelleyecek. 559 00:33:56,116 --> 00:33:58,641 - Ben onu meşgul ederim, şimdi nelerden hoşlandığını biliyorum. 560 00:33:58,719 --> 00:34:00,152 - Çok zamanımız yok. 561 00:34:00,220 --> 00:34:02,052 Onu yarın akşam halletmeliyiz. 562 00:34:03,857 --> 00:34:06,759 - Onunla nasıl bağlantı kuracağız? Sam, senin kılık değiştirmen gerekiyor. 563 00:34:23,680 --> 00:34:26,113 - Ooh! - Oh! Üzgünüm. 564 00:34:26,182 --> 00:34:28,208 - Hayır, ben üzgünüm. - Çok sakarım. 565 00:34:28,285 --> 00:34:29,945 Hep bu yeni topuklular yüzünden. 566 00:34:30,019 --> 00:34:32,420 Oh, kavunlarım! Gidiyorlar. 567 00:34:42,500 --> 00:34:44,991 Oh, teşekkürler. 568 00:34:48,773 --> 00:34:50,674 Çok naziksiniz. 569 00:34:57,616 --> 00:34:59,880 Oh, bakar mısınız, efendim? 570 00:34:59,952 --> 00:35:01,784 Bu sizin mi? Düşürdünüz ? 571 00:35:31,520 --> 00:35:33,249 [Sam]: Şimdi. 572 00:35:33,321 --> 00:35:36,188 Gardiyan eğildi. Hadi! 573 00:35:42,698 --> 00:35:44,131 Tamam, içerde. 574 00:35:44,200 --> 00:35:46,168 [Leo]: Tamam. Şimdi, ordan ayrıl. 575 00:35:57,214 --> 00:36:01,083 - Lanet... araba, Rob. 576 00:36:04,289 --> 00:36:06,519 [Leo]: Kendine yeni bir araba alma vakti geldi, evlat. 577 00:36:06,591 --> 00:36:08,752 Bunun işi bitmiş. 578 00:36:08,826 --> 00:36:11,887 Bİzim ortama yakışmadığını söylememe gerek bile yok. 579 00:36:16,902 --> 00:36:19,199 Daha önce takımımda hiç bir kadın olmamıştı. 580 00:36:19,271 --> 00:36:22,104 Capone der ki, "Asla bir kadına veya otomatik bir silaha güvenme." 581 00:36:22,174 --> 00:36:23,665 - O Dillinger'di. 582 00:36:28,448 --> 00:36:31,076 Uh, Demek istediğim, Ben... bence Dillinger'di. 583 00:36:34,522 --> 00:36:36,182 - Ee, üçünüzün hikayesi nedir? 584 00:36:36,256 --> 00:36:38,657 - Ben ve Kevin Sam'le üniversitede tanıştık, 585 00:36:38,726 --> 00:36:41,558 ve hırsızlık planları ve hackerlık işleriyle uğraşmaya başladık . 586 00:36:41,628 --> 00:36:44,291 Ve Foolproof'u planladık, ve şu ana kadar, 587 00:36:44,365 --> 00:36:46,492 bu bizim için sadece bir oyundu. - Oyun yetmez. 588 00:36:46,567 --> 00:36:49,731 Yaşama geçirmelisin. 589 00:36:54,776 --> 00:36:57,745 Al.İşte. 590 00:36:57,813 --> 00:36:59,280 Hamish işi için . 591 00:37:03,952 --> 00:37:06,114 Şimdi, endişelenme. Adil bir paylaşım. 592 00:37:06,189 --> 00:37:07,712 Adamlarıma karşı iyiyimdir. 593 00:37:07,789 --> 00:37:12,057 Diğer ikisine söyeyip söylememek senin bileceğin iş. 594 00:37:12,129 --> 00:37:13,686 Sadece, uh... 595 00:37:13,763 --> 00:37:15,390 iyi bir araba al. 596 00:37:20,504 --> 00:37:21,971 Dikkatli bak. 597 00:37:26,377 --> 00:37:27,811 - Yola çıktı. 598 00:37:37,756 --> 00:37:39,224 - Müsadenizle. 599 00:38:21,103 --> 00:38:23,436 Teşekkürler Larry. 600 00:38:33,650 --> 00:38:36,380 - Oh,adamım, bence iyiler. 601 00:38:36,453 --> 00:38:38,319 - Oh, mükemmeller. 602 00:38:38,389 --> 00:38:41,881 - Gerçeklerini nakte çevirmene yetecek kadar onları oyalamaya yeter? 603 00:38:41,959 --> 00:38:44,393 - Oh, evet. Bu adamı Manchester'dan tanıyorum. 604 00:38:44,462 --> 00:38:45,794 Şimdi,her şeyi yapabilir. 605 00:38:45,864 --> 00:38:48,297 Sadece ondan İngiliz poundunu taklit etmesini iste. 606 00:38:48,366 --> 00:38:51,165 Kraliçeyi annesi kadar sever. 607 00:38:51,236 --> 00:38:52,668 Giriş reddedildi. Giriş reddedildi. 608 00:38:52,737 --> 00:38:54,205 - Kes sesini! 609 00:39:02,647 --> 00:39:04,114 - Giriş... 610 00:39:07,886 --> 00:39:09,320 Giriş reddedildi. 611 00:39:09,389 --> 00:39:12,791 - Urghh! Seni uyarıyorum. 612 00:39:12,860 --> 00:39:14,486 - Giriş reddedildi. Giriş reddedildi. 613 00:39:14,560 --> 00:39:16,722 - Oh, sen öldün. - Hey, hey, hey, hey, hey. 614 00:39:16,797 --> 00:39:19,060 Hey, çoçuğu yalnız bırak. 615 00:39:19,132 --> 00:39:21,067 O sadece işini yapıyor, değil mi, Robo-boy? 616 00:39:21,135 --> 00:39:23,229 Ne oldu, oğlum? - Giriş red... 617 00:39:23,304 --> 00:39:24,827 - Uh? 618 00:39:24,905 --> 00:39:26,669 Gazı varmış. 619 00:39:42,691 --> 00:39:44,556 Biliyorsun... 620 00:39:44,627 --> 00:39:46,561 Belki poğaçaları midene indirmek istersin. 621 00:39:46,629 --> 00:39:48,824 Yeah,belki poğaçaları midene indirmek istersin. 622 00:39:50,367 --> 00:39:52,596 - Şu klipi açıyorsunuz. 623 00:39:52,668 --> 00:39:55,035 Silahı doğrultuyorsun, basıyorsun, 624 00:39:55,105 --> 00:39:57,232 aşağı kayıyor, şarjör çıkıyor. 625 00:39:57,307 --> 00:39:58,774 -Bu lanet olası da ne? 626 00:39:58,842 --> 00:40:01,004 - Bu bir 45 kalibre Glock 21 627 00:40:01,078 --> 00:40:04,046 sekiz köşeli ve çift namlu soğutmalı. 628 00:40:04,114 --> 00:40:05,810 Sence bu lanet neye benziyor? 629 00:40:05,883 --> 00:40:08,113 - Silah... yok. 630 00:40:08,186 --> 00:40:11,645 Bu kuralı ciddiye alıyoruz, değil mi, Rob? 631 00:40:11,723 --> 00:40:13,485 - Hey,sakin ol Glock. 632 00:40:13,558 --> 00:40:15,219 - İsa aşkına. 633 00:40:16,929 --> 00:40:19,989 Lanet! Siktir! 634 00:40:20,065 --> 00:40:21,498 Sizin sorununuz ne? 635 00:40:21,567 --> 00:40:24,832 - Sakin ol, Kev. Yani, Leo sadece silahı gösteriyordu. 636 00:40:24,903 --> 00:40:28,237 İş için değil. - Tamam neyse ne. 637 00:40:28,308 --> 00:40:30,538 - Al. Tut şunu. 638 00:40:30,610 --> 00:40:32,077 Bakakabilir miyim? 639 00:40:34,882 --> 00:40:36,610 Teşekkürler. 640 00:40:39,386 --> 00:40:41,786 - Biraz fazla tepki gösterdin kabul et, Kevin. 641 00:40:41,856 --> 00:40:45,087 Yani, haklısın, fakat, uh, Ben seni asla 642 00:40:45,159 --> 00:40:46,626 bu grubun kaltağı ol diye seçmedim. 643 00:40:46,694 --> 00:40:48,628 - Hey, Leo, hatırlıyor musun 644 00:40:48,696 --> 00:40:50,460 kıçının çok iyi korunduğunu söylemiştin? 645 00:40:50,532 --> 00:40:53,899 Birimizin senin kafanı alabileceğini hiç düşünmedin mi? 646 00:40:53,969 --> 00:40:55,095 - Sam... 647 00:40:55,170 --> 00:40:56,933 - Daha iyi bir fikrin var mı, Kev? 648 00:41:00,342 --> 00:41:03,903 - Sen cidden sana dolu bir silah vereceğimi mi düşündün? 649 00:41:03,979 --> 00:41:05,345 Şarjör boş tatlım. 650 00:41:05,414 --> 00:41:08,542 -Az önce cebinden aldığımdan mı bahsediyorsun? 651 00:41:14,290 --> 00:41:17,089 Ha... ve bana tatlım deme 652 00:41:21,131 --> 00:41:24,259 - Şunu biliyor musun, Leo? - Kap çeneni, Rob. 653 00:41:32,944 --> 00:41:35,038 - O tetiği çekmeyecek. 654 00:41:35,113 --> 00:41:37,240 - Çekil önümden, Rob. 655 00:41:37,315 --> 00:41:38,749 -Ne bana. 656 00:41:38,817 --> 00:41:41,046 Ne de sana. 657 00:41:43,989 --> 00:41:45,821 Kimseye. 658 00:41:45,892 --> 00:41:47,324 Görüyorsun, biliyorum Sam. 659 00:41:47,393 --> 00:41:51,262 Yani, eminim, senin ciğerlerini sökebilir. 660 00:41:51,331 --> 00:41:52,797 Fakat silah? 661 00:41:58,338 --> 00:42:00,101 Onun taşakları yok. 662 00:42:20,095 --> 00:42:21,562 -siktir. 663 00:42:32,208 --> 00:42:33,835 - Leo... 664 00:42:33,910 --> 00:42:36,003 - Sen sus! 665 00:42:40,250 --> 00:42:42,411 Kendine gel. 666 00:42:53,064 --> 00:42:55,328 -Lütfen.. Leo. 667 00:43:08,714 --> 00:43:11,878 - Pekala, dahi İşe dönelim. 668 00:43:37,946 --> 00:43:39,413 - Sam. 669 00:43:47,189 --> 00:43:48,781 Lazer bariyerini devre dışı bıraktıktan sonra, 670 00:43:48,924 --> 00:43:50,517 üstünden atlamamız gerekiyor. 671 00:43:50,593 --> 00:43:54,620 Bir küçük klavye oryantasyonu, lobideki alarm panelinden farklı. 672 00:43:54,698 --> 00:43:57,098 Fakat, uh... 673 00:43:57,167 --> 00:43:58,896 - Fakat ne? 674 00:43:58,968 --> 00:44:00,869 - Fakat 8 haneli. 675 00:44:00,938 --> 00:44:03,132 - Yikes. - Ve ön kapıdakiyle aynı değil, 676 00:44:03,206 --> 00:44:06,176 İlk üç denemede şifreyi bulmalıyız. 677 00:44:06,243 --> 00:44:08,438 - Üç hata alarmı çalıştırıyor. - Tam olarak. 678 00:44:08,512 --> 00:44:12,176 Ve bütün sistem kilitleniyor, kimse içeri giremiyor tabi. 679 00:44:12,250 --> 00:44:14,217 Alarm şirketi geliyor 680 00:44:14,285 --> 00:44:16,254 ve yeni şifreyi programlıyor. 681 00:44:18,889 --> 00:44:21,324 - Ve şifreyi geçmenin yolu? 682 00:44:21,393 --> 00:44:25,853 - Uh, yolu yok... büyük bir ateş yakıp salonu mahfetmedikten sonra. 683 00:44:30,403 --> 00:44:32,598 - Ee, sen ne düşünüyorsun? 684 00:44:36,776 --> 00:44:41,338 Uyarı, uyarı, uyarı. 685 00:44:41,414 --> 00:44:43,440 - İçeri iki kere girdin, değil mi? 686 00:44:43,517 --> 00:44:46,611 - Sınıfın en zekisi sensin, Leo. 687 00:44:50,425 --> 00:44:54,452 - Wow, bütün tarifleri internettten mi indirdin? 688 00:44:54,529 --> 00:44:58,056 - Evet. Benim favorim, uh, Hawaii pilçleri, 689 00:44:58,133 --> 00:45:00,432 çünkü ananas konservesine bayılırım. 690 00:45:00,503 --> 00:45:04,098 - Ben de Ha-ha! Bir sürü ortak noktamız var. 691 00:45:04,173 --> 00:45:05,504 Bu çok acaip. 692 00:45:05,574 --> 00:45:09,305 - Um, tariflerin bir kopyasını ister misin? 693 00:45:13,216 --> 00:45:17,778 Everything seemed to turn to gold and such 694 00:45:17,854 --> 00:45:19,287 Well you must be 695 00:45:19,356 --> 00:45:20,914 The queen of alchemy 696 00:45:20,991 --> 00:45:23,620 You changed me through and through 697 00:45:23,694 --> 00:45:27,755 - Sana gidip bunların çıktısını alabilir miyiz? 698 00:45:27,832 --> 00:45:29,732 Benim adım Sandi. 699 00:45:29,800 --> 00:45:32,201 -Ben,ben...ben Larry. 700 00:45:34,239 --> 00:45:36,103 - Merhaba, Larry. 701 00:46:15,115 --> 00:46:16,583 - Güzel. 702 00:46:22,892 --> 00:46:24,358 Lawrence akşamı ayarlammış. 703 00:46:24,426 --> 00:46:26,861 Senin işin. - Onları kopyalamak. 704 00:46:26,929 --> 00:46:28,453 - Oh, lanet! 705 00:46:30,666 --> 00:46:32,964 - Ne? Ooh! 706 00:46:33,035 --> 00:46:34,936 - O ne? Ne? Ne? 707 00:46:36,138 --> 00:46:38,403 - Oh, bu da ne, Rob. - Az daha üstüne basacaktım. 708 00:46:38,475 --> 00:46:39,703 Beni ısırabilirdi. 709 00:46:39,776 --> 00:46:43,212 - Eğer üstümden kalkmazsan seni ben ısıracağım! 710 00:47:05,237 --> 00:47:07,798 - İçerde miyiz? 711 00:47:07,874 --> 00:47:10,603 - Evet. 712 00:47:10,676 --> 00:47:14,373 Um, merdivenleri kullanamaz mıyız? 713 00:47:14,446 --> 00:47:16,608 - Hayır. Bütün katlarda güvenlik kamerası var. 714 00:47:16,683 --> 00:47:18,674 - Ayrıca, merdivenler kızlar içindir! 715 00:47:26,761 --> 00:47:28,786 Woo-hoo! 716 00:47:28,863 --> 00:47:30,592 I can't hear you calling 717 00:47:30,665 --> 00:47:33,634 I know that's all right 718 00:47:33,701 --> 00:47:36,636 You can keep on calling me 719 00:47:36,704 --> 00:47:38,832 Until you see the light 720 00:47:38,907 --> 00:47:41,170 I don't need the aggravation 721 00:47:41,242 --> 00:47:43,871 You're giving me all along 722 00:47:43,946 --> 00:47:46,040 You you do all the chasing 723 00:47:46,115 --> 00:47:48,139 But how I think it's all wrong... 724 00:47:50,720 --> 00:47:52,482 Evet, bebeğim! 725 00:47:53,389 --> 00:47:55,380 I can't hear you calling... 726 00:47:59,028 --> 00:48:00,894 I can't hear you calling 727 00:48:04,468 --> 00:48:06,936 - Pekala, 10 dakika içinde 120 permütasyon denememiz lazım 728 00:48:07,104 --> 00:48:08,537 Hadi başlayalım. 729 00:48:08,605 --> 00:48:10,038 685... 730 00:48:10,107 --> 00:48:12,770 - Whoa, whoa, whoa, 6 doğru değil. 731 00:48:12,844 --> 00:48:15,335 -Hayır, bu permütasyonu senin verdiğin numaralardan hazırladım. 732 00:48:15,413 --> 00:48:17,847 - Ben sana altı numarayı vermedim. - Evet, verdin. 733 00:48:17,916 --> 00:48:20,248 Şuraya yazdım: 68521, dedin. 734 00:48:22,320 --> 00:48:25,153 Oh... hayır, 12589. 735 00:48:25,223 --> 00:48:26,782 6 değil. 736 00:48:26,859 --> 00:48:29,020 -Gilligan'da soygundayız. 737 00:48:29,095 --> 00:48:32,258 - Meyve suyu yada başka bir şeye mi ihtiyacın var? 738 00:48:34,401 --> 00:48:36,061 - Dikkatli olun. 739 00:48:36,135 --> 00:48:37,967 Güvenlik harekete geçti. 740 00:48:38,038 --> 00:48:40,006 - Biraz erken, Sam. 741 00:48:40,073 --> 00:48:43,167 - Ne bekliyordun? Hareketlerini izlemek için sadece bir haftam vardı. 742 00:48:43,243 --> 00:48:44,676 - Bu kata ulaşması ne kadar sürer? 743 00:48:44,745 --> 00:48:46,337 - En fazla. 5 dakika, belki. 744 00:48:46,413 --> 00:48:47,846 - Yukarı tırman. Onu takip et. 745 00:48:47,914 --> 00:48:49,940 [Rob]: 92815. 746 00:48:50,018 --> 00:48:51,679 -Olumsuz. 747 00:48:51,752 --> 00:48:53,220 - 92158. 748 00:49:06,769 --> 00:49:08,930 - Oh, lanet. 749 00:49:26,957 --> 00:49:29,357 [Rob]: 51298. - Olumsuz. 750 00:49:29,427 --> 00:49:30,985 - 92518. 751 00:49:31,062 --> 00:49:33,860 - Olumsuz. - 92581. 752 00:49:33,931 --> 00:49:35,865 - Olumsuz. 753 00:49:41,606 --> 00:49:44,905 - 29 da. Nasıl gidiyor? - Henüz bitmedi... 754 00:49:44,976 --> 00:49:47,672 Bir kat yaklaşınca beni uyar, o zaman hallederiz. 755 00:49:47,746 --> 00:49:50,113 Hızlı! - 91258. 756 00:49:57,457 --> 00:50:00,655 - 23'de... çıkın ordan. - Olumsuz. 757 00:50:00,727 --> 00:50:04,527 - Uh, 12985. 18952. 758 00:50:04,598 --> 00:50:06,361 18529. 759 00:50:06,433 --> 00:50:08,162 18925. 760 00:50:08,235 --> 00:50:09,725 18295. 761 00:50:09,803 --> 00:50:12,238 Uh, peki, 762 00:50:12,307 --> 00:50:14,900 81259. - Tamam. 763 00:50:14,975 --> 00:50:17,410 Açıldı. İçeri girelim. Hadi, Sam, hadi. 764 00:50:17,479 --> 00:50:18,878 Hadi,hadi, şimdi! 765 00:50:22,450 --> 00:50:24,385 - Lanet olsun. 766 00:50:55,453 --> 00:50:57,421 - Hadi, hadi,hadi... 767 00:51:10,903 --> 00:51:13,338 Başardık. Ha-ha... 768 00:51:13,406 --> 00:51:16,842 Büyük bir iş başardık. 769 00:51:16,910 --> 00:51:19,378 - Evet, Şey gibi hissettiriyor. 770 00:51:20,914 --> 00:51:22,883 Hayal gibi değil. 771 00:51:24,418 --> 00:51:28,946 - Evet, şimdi içerdeyiz, bu his... 772 00:51:29,023 --> 00:51:30,991 o kadar... - O kadar kötü değil. 773 00:51:33,827 --> 00:51:35,624 - O kadar korkunç değil. 774 00:51:35,696 --> 00:51:38,291 -Şey gibi hissediyorum... 775 00:51:38,366 --> 00:51:41,767 bi çeşit zil gibi, bilirsin, şey gibi... tam burda. 776 00:51:41,836 --> 00:51:44,361 - Zil gibi? 777 00:51:44,439 --> 00:51:46,805 Şaka yapıyorsun? 778 00:51:46,875 --> 00:51:48,308 - Lanet olası ne düşünüyorsun?! 779 00:51:48,376 --> 00:51:51,403 Bu bir oyun değil. Konsantre ol. 780 00:51:54,283 --> 00:51:58,242 Ve sen, gözlemlerini günlüğüne kaydet. 781 00:52:13,404 --> 00:52:14,961 [Sam]: Herşey tamam mı? 782 00:52:17,408 --> 00:52:20,343 Sadece, sen genelde bunu 30 saniyede halledersin de. 783 00:52:20,411 --> 00:52:21,878 Nerdeyse 4 dakika oldu. 784 00:52:25,250 --> 00:52:28,277 Bak, her şey tamam, Kev, sen sadece... 785 00:52:28,354 --> 00:52:31,881 - Sakın... rahatlamamı söyleme. 786 00:53:05,360 --> 00:53:06,827 Yapma... 787 00:54:08,395 --> 00:54:10,863 Sence altından geçebilecek misin? 788 00:54:12,400 --> 00:54:15,369 - Dalga geçiyor olamlısın. 789 00:54:17,905 --> 00:54:21,341 - İyi.. seni oraya gönderelim. 790 00:54:21,409 --> 00:54:23,344 Sadece bugün değil. 791 00:54:23,412 --> 00:54:27,371 Bugün sadece düğmeye basacaksın. 792 00:54:29,418 --> 00:54:32,046 - Ha... tatlı. 793 00:54:54,945 --> 00:54:56,709 - Her şey harika? 794 00:54:56,782 --> 00:54:59,875 - Evet... 795 00:54:59,950 --> 00:55:02,919 Güzel... kameralar hazır. 796 00:55:06,391 --> 00:55:09,849 - Uh-oh... birinci vuruş. 797 00:55:22,141 --> 00:55:23,575 - Zaman azalıyor 798 00:55:23,644 --> 00:55:27,239 Durumunuz nedir? - Beklemede... göt herif. 799 00:55:28,615 --> 00:55:30,913 -Sen, uh, sabaha buharlaşacağına emin misin? 800 00:55:30,984 --> 00:55:35,012 - Buharlaşacak. Bu kuru buz. 801 00:55:36,623 --> 00:55:39,684 - Hoo-ah! İkinci vuruş. 802 00:55:39,761 --> 00:55:42,389 Bir kaç vuruştan sonra üçüncü kademeyi geçiyoruz. 803 00:55:48,938 --> 00:55:50,371 Ne? 804 00:55:50,439 --> 00:55:52,030 - İyi fikir. 805 00:55:52,106 --> 00:55:54,598 - Pekala, Tamam, bu kadar yeter. 806 00:55:54,677 --> 00:55:56,407 Toplanıp gidelim. 807 00:55:58,781 --> 00:56:01,717 - Ow! Bunu neden yaptın? 808 00:56:01,785 --> 00:56:04,879 - Taşağım yok ha... kıçımın kenarı. 809 00:56:04,955 --> 00:56:06,422 Kev! 810 00:56:27,412 --> 00:56:29,346 -Leo nerde? 811 00:56:29,414 --> 00:56:31,609 -Şurda. 812 00:56:33,752 --> 00:56:35,720 - O zaman bu kimin arabası, Rob? 813 00:56:35,787 --> 00:56:38,052 - güzel flaş, huh? 814 00:56:39,759 --> 00:56:41,920 Sabah görüşürüz. 815 00:57:12,228 --> 00:57:15,322 - Bilmiyorum. Bu senin lanet alarm sistemin. 816 00:57:15,398 --> 00:57:18,162 Ben numaralara bastım ve çıldırdı. 817 00:57:18,234 --> 00:57:20,998 Şimdi, gbiri buraya gelsin ve şu lanet şeyi düzeltsin. 818 00:57:21,070 --> 00:57:23,631 - Bunu duydunuz mu beyler? 819 00:57:23,707 --> 00:57:26,004 Biri şu alarmı sustursun! 820 00:57:26,075 --> 00:57:28,670 [Rob]: Oh, tanrım, şuna bir bakın? 821 00:57:28,745 --> 00:57:31,578 Neden biri ona sandalye ile vurmuyor? 822 00:57:31,648 --> 00:57:33,309 [Leo]: Oh, Sandi, en iyisidir 823 00:57:33,383 --> 00:57:36,352 Bu şanslı bir kaybeden. 824 00:57:36,420 --> 00:57:38,355 - Bu adil değil. 825 00:57:38,423 --> 00:57:41,517 Yani, ebn burda kıçımı tehlşkeye atıyorum 826 00:57:41,593 --> 00:57:44,687 ve"Master Bates" Penthouse fantazilerini yaşıyor. 827 00:57:44,762 --> 00:57:46,855 Bir yıldır kimseyle olmadım. 828 00:57:46,931 --> 00:57:48,364 - Yalancı. 829 00:57:48,433 --> 00:57:50,368 - Değilim. Bir yıl oldu. 830 00:57:50,436 --> 00:57:51,869 - Bir yıl, kıçımın kenarı. 831 00:57:51,937 --> 00:57:55,031 Seni altı yaşından beri tanırım, kimseyle birlikte olmadın. 832 00:57:59,945 --> 00:58:01,914 Saksocular. 833 00:58:08,388 --> 00:58:12,485 Beklemede, alarm işçileri güvenlik alanından çıktılar. 834 00:58:12,560 --> 00:58:15,324 - Saatinize paravermiyorum iyi ki. Yeterince uzun sürdü. 835 00:58:15,396 --> 00:58:17,330 Neden eski kombinasyonu geri yüklemedin? 836 00:58:17,398 --> 00:58:20,333 - Güvenlik kuralı. Sizin korunmanız için. 837 00:58:20,401 --> 00:58:24,065 Anlaşma böyle. Bunu ezberleyin, sonra yokedin. 838 00:58:24,139 --> 00:58:26,072 - Odaklan. 839 00:58:28,577 --> 00:58:30,272 [Kevin]: Alabildin mi? 840 00:58:30,345 --> 00:58:32,336 [Rob]:Bak, şurda bir eğim var. 841 00:58:32,414 --> 00:58:34,713 Odaklanamıyorum. - O zaman biraz daha yaklaştır. 842 00:58:34,784 --> 00:58:37,719 - Hayır, pixel bozulur. - Bunu okuyamayız. 843 00:58:37,787 --> 00:58:40,722 - Bırak da çalışsın. 844 00:58:40,790 --> 00:58:42,382 [Humphrey]: Tamamdır. 845 00:58:44,027 --> 00:58:46,360 - Oh, lanet olsun. 846 00:58:46,430 --> 00:58:49,365 - Bana bir dakika verin ,tamam mı? Ben... kaseti geri sar. 847 00:58:49,433 --> 00:58:52,458 Bir kaç algoritma filtresi kullanacağım. 848 00:58:52,536 --> 00:58:57,236 [Sam]: Mühendis müdürün odasından ayrıldı. 849 00:58:57,308 --> 00:58:59,241 Mühendis binadan ayrılıyor. 850 00:58:59,309 --> 00:59:02,575 Mavi üniforması var. Onu takip et. Ben söyleyene kadar hareket etmeyin. 851 00:59:02,647 --> 00:59:05,445 - Hey, ne yapıyorsun? - Sadece işimi. 852 00:59:05,517 --> 00:59:07,645 - Ne? Kombinasyonu zorla alamazsın. 853 00:59:07,720 --> 00:59:10,517 - Eğer mecbur kalırsam. - Bu planın parçası değil. 854 00:59:10,588 --> 00:59:13,057 - Şimdi öyle. - Kimse zarar görmeyecek demiştin. 855 00:59:13,125 --> 00:59:15,320 -Belki, belki değil. Benim işim, benim kararım. 856 00:59:15,394 --> 00:59:18,363 - Hayır! Bu benim planım. Kuralları değiştiremezsin. 857 00:59:18,431 --> 00:59:20,991 - Sik..im kurallarını! - Sik...erim senin işini! 858 00:59:26,406 --> 00:59:27,873 - Aldım. 859 00:59:30,210 --> 00:59:31,677 Tertemiz. 860 00:59:42,924 --> 00:59:46,860 20 milyon$ aramızda iki gün var. 861 00:59:46,928 --> 00:59:49,397 Bunu becerme tamam mı. 862 00:59:52,433 --> 00:59:55,301 - $20 milyon? Sen neden bahsediyorsun? 863 00:59:55,370 --> 00:59:57,305 Bir sürü paradan bahsediyorum. 864 00:59:57,373 --> 01:00:00,240 Adil paylaşım... eğer bumu mahfetmezsen. 865 01:00:00,310 --> 01:00:02,369 - Bu işi neden yaptığımızı hatırlıyor musun? 866 01:00:07,718 --> 01:00:09,309 İyi. 867 01:00:09,385 --> 01:00:10,977 Her neyse. 868 01:00:11,054 --> 01:00:15,151 Hey! Sadece Hamish planını getirmeyi unutma. 869 01:00:15,226 --> 01:00:17,592 - Elbette. 870 01:00:36,248 --> 01:00:39,685 - Ee, sonra, Hamish Kuyumculuğun güvenlik kayıtlarını aldık 871 01:00:39,752 --> 01:00:41,686 ve, biliyorsun, şu gözlüklü 872 01:00:41,754 --> 01:00:43,984 adamı tanıdım ve bu poloroid makineli sensin. 873 01:00:44,056 --> 01:00:47,150 Bir şey kanıtlamak için yeterli değil, biliyorum. 874 01:00:47,226 --> 01:00:49,161 fakat bir arama emri çıkartmak için yeterli. 875 01:00:49,229 --> 01:00:50,662 [Cop]: İşe yaramaz. 876 01:00:50,731 --> 01:00:53,666 - Geriye toparlamak kalıyor. - Evet. 877 01:00:53,734 --> 01:00:56,431 - Siyah mıısın, beyaz mı? 878 01:00:56,504 --> 01:00:58,994 - Siyah. 879 01:01:00,775 --> 01:01:02,675 -Başın dertte, Kevin. 880 01:01:06,147 --> 01:01:07,581 Beyazın durumu çok iyi 881 01:01:07,650 --> 01:01:09,173 ve sen hatalı oynuyorsun. 882 01:01:09,250 --> 01:01:12,311 Eğer bana sorarsan Kendi iyiliğin için akıllı ol derim. 883 01:01:12,388 --> 01:01:14,480 - Sormadım. 884 01:01:23,400 --> 01:01:24,832 - Merhaba. 885 01:01:24,900 --> 01:01:26,835 - Hadi.Leo nerde? 886 01:01:26,903 --> 01:01:29,531 [Leo]: Biliyorsun,dahi, 887 01:01:29,606 --> 01:01:31,836 bir aptal gibi davranıyorsun, bunu biliyor musun! 888 01:01:31,908 --> 01:01:33,569 - Polislerin tekrar gelmeyeceğini söylemiştin! 889 01:01:33,643 --> 01:01:36,009 - Buraya niye gedin? Daha önce de takip edilmiştin, Einstein! 890 01:01:36,079 --> 01:01:39,015 - İlk başta beni ele veermen de çok akıllıcaydı, huh? 891 01:01:39,083 --> 01:01:41,313 - Bu işi mahfedeceksin! 892 01:01:47,658 --> 01:01:50,594 - Ben burayı hallederim, Kenny, sen arkaya bak. 893 01:01:50,662 --> 01:01:52,128 -Peki , tamam. 894 01:01:53,765 --> 01:01:57,724 - Leo şaraplarını diğer insanların paralarını koruduğu gibi korur. 895 01:02:31,706 --> 01:02:33,230 Sana kıpırdama dediğmi sanıyordum. 896 01:02:35,311 --> 01:02:37,939 - Ve şu lanet elmaslarını da al. 897 01:02:38,014 --> 01:02:41,212 Yarına kadar bütün bağlantılar kesilecek ve biz işimizi yapacağız. Hadi gidelim. 898 01:02:41,284 --> 01:02:43,479 - Görüşürüz, Lurch. 899 01:02:50,761 --> 01:02:52,193 - Ne? 900 01:02:52,261 --> 01:02:56,495 - Palnlarımızın nerde saklandığını biliyorum. 901 01:02:56,567 --> 01:02:59,194 - Now when I was a young boy... 902 01:03:01,272 --> 01:03:04,139 - Kapattım! 903 01:03:07,713 --> 01:03:10,977 ...the greatest man alive 904 01:03:11,049 --> 01:03:12,483 Now I'm a man... 905 01:03:12,551 --> 01:03:16,647 Tamam,tamam,tamam... Bak,üzgünüm, kapattım. 906 01:03:16,722 --> 01:03:20,624 - Oh, hayır. Fakat gerçekten yardımına ihtiyacım var. 907 01:03:20,693 --> 01:03:23,356 TVim bulanık gösteriyor, ve yarışma bu akşam ve... 908 01:03:23,430 --> 01:03:25,158 Biraz vakit ayırıp bakar mısın? 909 01:03:25,230 --> 01:03:28,632 - Evet, um, kapattım. 910 01:03:28,702 --> 01:03:32,638 - Gerçekten anlıyorum. Ve Leo senin en iyisi olduğunu söyledi. 911 01:03:32,706 --> 01:03:35,642 - Leo mu dedi? - Mm-hmm. 912 01:03:35,710 --> 01:03:38,235 - Oh, iyi, pekala, tamam. Bi göz atayım. 913 01:03:38,312 --> 01:03:41,372 Hadi, al beni. 914 01:03:41,449 --> 01:03:44,247 No "B" 915 01:03:44,318 --> 01:03:46,651 "O" child 916 01:03:46,721 --> 01:03:48,747 - Lanet olsun! 917 01:03:55,998 --> 01:03:57,432 Evet? 918 01:03:57,500 --> 01:03:59,126 - Hey, Lurch, ben Sam. 919 01:03:59,201 --> 01:04:00,635 -Ne istiyorsun? 920 01:04:04,674 --> 01:04:06,005 Bu da ne? 921 01:04:07,778 --> 01:04:10,268 Bekle. diğer talefona geçiyorum. 922 01:04:10,346 --> 01:04:12,872 - Boş ver. Beni dinlemelisin. 923 01:04:12,950 --> 01:04:14,416 Leo tehlikede. 924 01:04:14,484 --> 01:04:16,646 Sanırım Kevin bu akşam restorana girecek. 925 01:04:16,720 --> 01:04:18,153 - Ne? 926 01:04:18,222 --> 01:04:21,555 İmkansız. Asla buraya... 927 01:04:21,625 --> 01:04:23,560 - Emin olma. 928 01:04:23,628 --> 01:04:25,561 Dimethyl sulphoxide nedir biliyor musun? 929 01:04:25,629 --> 01:04:27,222 Bir doku çözeltisi. 930 01:04:27,298 --> 01:04:30,392 4-5 miligram ketaminle karıştırıorsun, 931 01:04:30,468 --> 01:04:32,629 ve, uh, suratına uyguluyorsun 932 01:04:32,704 --> 01:04:35,071 ve, oh, Kenny, fazla zamanın yok. 933 01:04:35,141 --> 01:04:36,903 Ne demek istiyorum biliyor musun? 934 01:04:36,975 --> 01:04:39,240 Ken? 935 01:04:39,311 --> 01:04:40,778 Kenny? 936 01:04:41,480 --> 01:04:44,142 Kenny? 937 01:04:46,486 --> 01:04:48,419 Ne kadar böyle kalır? 938 01:04:48,487 --> 01:04:51,719 - Bu dozla mı? 10-15 dakika. 939 01:04:55,996 --> 01:04:58,362 Belki 20'ye yakın. 940 01:05:19,289 --> 01:05:20,846 - Merhaba. 941 01:05:23,326 --> 01:05:26,420 - Peki...Geride dur. 942 01:05:26,496 --> 01:05:29,056 Bakalım burda ne var. 943 01:05:31,468 --> 01:05:35,337 Hmm... 944 01:05:35,406 --> 01:05:36,838 Bingo. 945 01:05:36,906 --> 01:05:38,636 -Zekice. 946 01:05:45,717 --> 01:05:47,946 Hoo-ah! 947 01:05:49,488 --> 01:05:51,456 - Şunu kontrol et. 948 01:05:57,497 --> 01:05:59,965 Sanırım senin zil hissini anlıyorum. 949 01:06:04,604 --> 01:06:06,071 -Harika. 950 01:06:14,614 --> 01:06:16,981 - Biliyor musun, 951 01:06:17,050 --> 01:06:19,485 Planın bu parçasını duyduğumu hatırlamıyorum. 952 01:06:19,553 --> 01:06:21,885 Önemli bir oylamayı falan mı kaçırdım? 953 01:06:21,955 --> 01:06:24,447 Yani, geçekten bana bir not göndermeliydiniz. 954 01:06:37,238 --> 01:06:42,233 Biliyorsun, Leo elmasları geri verdiğini söylediği zaman, 955 01:06:42,311 --> 01:06:47,271 Bir oyun oynadığınızı biliyordum... Sadece biliyordum. 956 01:06:48,818 --> 01:06:50,285 Oh... 957 01:06:52,522 --> 01:06:54,114 Teşekkürler. 958 01:06:55,692 --> 01:06:59,025 Hmm... eski ultraviolae mürekkebi hilesi 959 01:06:59,095 --> 01:07:01,621 zarfın üstünde. 960 01:07:06,270 --> 01:07:11,003 Kim oluyorsun da bu fırsatı benden almaya çalışıyorsun? 961 01:07:11,076 --> 01:07:16,173 Kendini beğenmiş, zayıf piç. 962 01:07:16,248 --> 01:07:18,581 - Rob, biz sadece... 963 01:07:18,651 --> 01:07:20,083 - Oh, biz,biz... 964 01:07:20,152 --> 01:07:22,086 Biz... nasıl yani? Sen, ben ve Sam? 965 01:07:22,154 --> 01:07:25,123 Yada şunun gibi, sen ve Sam ve lanet Rob! 966 01:07:32,432 --> 01:07:35,368 - Bu beyler eve kadar size eşlik edecek. 967 01:07:35,436 --> 01:07:37,870 Ve onların gözetimi altında olacaksınız 968 01:07:37,938 --> 01:07:40,998 işe başlayan kadar 969 01:07:41,076 --> 01:07:45,570 19 saat 22 dakika sonra. 970 01:07:48,950 --> 01:07:51,680 Bundan sonra... 971 01:07:51,753 --> 01:07:53,482 hiçbiriniz gözümün önünden ayrılmayacak. 972 01:07:53,555 --> 01:07:55,523 Daha oyun yok. 973 01:07:57,059 --> 01:07:59,492 - Yarın akşam sizinle beraber geleceğim. 974 01:07:59,561 --> 01:08:01,894 - Leo,ben orda olacağım. - Hata yok, Robert, 975 01:08:01,964 --> 01:08:05,661 Fakat eğer bir şeyi korumak istiyorsan, bunu kendin yapmalısın. 976 01:08:11,241 --> 01:08:12,708 Onlara çıkışı gösterin. 977 01:09:19,981 --> 01:09:22,746 Sabaha kadar buharlaşacağına emin misin? 978 01:09:22,819 --> 01:09:24,616 - Buharlaşacak. 979 01:09:38,936 --> 01:09:40,665 Hey. 980 01:09:40,738 --> 01:09:42,330 Bir fikrim var. 981 01:09:42,406 --> 01:09:44,340 Neden Mini-Me' ye ofise gizli kamera 982 01:09:44,408 --> 01:09:47,104 kurması için yardım etmiyorsun? 983 01:09:47,177 --> 01:09:49,009 - Canımı sıkma. 984 01:10:00,993 --> 01:10:02,984 - Hepsi hazır. 985 01:10:15,108 --> 01:10:16,735 Doğru ölçtüğüne emin misin? 986 01:10:16,810 --> 01:10:19,109 - Evet, eminim. 987 01:10:21,114 --> 01:10:22,878 Önce bir nefes ver istersen. 988 01:10:26,988 --> 01:10:29,924 Belki sana bir çıkış sinyali vermeliyim. 989 01:10:29,992 --> 01:10:31,424 - Tamam. 990 01:10:31,492 --> 01:10:33,119 -Başla. 991 01:11:22,849 --> 01:11:24,282 - Hazır. 992 01:11:24,350 --> 01:11:26,910 -7. 993 01:11:26,986 --> 01:11:29,454 - Henüz değil, Sam. 994 01:11:36,696 --> 01:11:38,221 - 6 995 01:11:41,535 --> 01:11:44,629 2. 996 01:11:49,844 --> 01:11:51,539 5. 997 01:11:53,414 --> 01:11:55,041 5. 998 01:12:33,492 --> 01:12:35,824 - Buldum. Kopyaları yolla. 999 01:12:35,894 --> 01:12:38,089 - Ha,iyi deneme. 1000 01:12:38,163 --> 01:12:40,290 Önce, sen bonoları yolla, 1001 01:12:40,365 --> 01:12:42,196 sonra ben sana kopyaları yollarım. 1002 01:12:42,267 --> 01:12:44,258 - Ne, bize güvenmiyor musun? 1003 01:12:44,336 --> 01:12:47,203 Ha, biz sana niye güvenelim? 1004 01:12:47,272 --> 01:12:50,436 Belki de Hamish plalarını vermek için güzel bir zamanlama. 1005 01:12:50,510 --> 01:12:52,808 - Ben ne zaman dersem o zaman alacaksınız. 1006 01:12:54,847 --> 01:12:56,372 - Burda her şey hazır. 1007 01:12:56,450 --> 01:13:01,387 Peki, Planları restorana dönünce yok ederiz. 1008 01:13:01,455 --> 01:13:03,980 Tamamdır, Kev. 1009 01:13:04,058 --> 01:13:05,548 Leo söz verdi. 1010 01:13:05,626 --> 01:13:07,527 - Hey, benden uzak dur lanet olasıca. 1011 01:13:52,344 --> 01:13:54,277 Leo, biraz şunlara yardım et de 1012 01:13:54,345 --> 01:13:56,576 burdan biran önce çıkalım. 1013 01:14:08,128 --> 01:14:09,924 - Sam. 1014 01:14:12,966 --> 01:14:15,264 - Bu sefer sorun ne olacak? 1015 01:14:18,238 --> 01:14:21,264 - Çıkan kadar olamaz. İtmeye devam. 1016 01:14:38,493 --> 01:14:40,154 - Sırada sen varsın. 1017 01:14:48,336 --> 01:14:51,204 - Rob? 1018 01:14:51,274 --> 01:14:53,970 Ne yapıyorsun sen? - Rob? 1019 01:14:54,043 --> 01:14:55,772 [Kevin]: Stop this thing! 1020 01:14:55,845 --> 01:14:57,279 Hey! 1021 01:14:57,347 --> 01:14:59,371 - Ne yapıyorsun, Rob? 1022 01:14:59,449 --> 01:15:01,281 Neler oluyor? 1023 01:15:01,351 --> 01:15:03,819 [Kevin]: Ne yapıyorsun? [Sam]: Hadi bizi çıkar! 1024 01:15:03,887 --> 01:15:06,754 - Leo, bunu yapabileceğime emin değilim. 1025 01:15:06,824 --> 01:15:09,486 - Emin değil misin? Bu senin planındı. 1026 01:15:09,560 --> 01:15:12,928 Burda durup, keskin soğuk bakışlarını bana dikip. 1027 01:15:12,997 --> 01:15:15,056 "Onlar işe yaramaz Leo onları al" 1028 01:15:15,133 --> 01:15:16,828 "onları foolproof'tan çıkar." 1029 01:15:16,901 --> 01:15:19,063 Biliyordum. 1030 01:15:19,138 --> 01:15:21,002 Senile, Hepsi boş laftı, değil mi? 1031 01:15:21,072 --> 01:15:22,404 Güzel, bir daha ki sefere, ağzını kapalı, 1032 01:15:22,475 --> 01:15:25,137 tut ki, yapamayacağın bir şey söylemeyesin. 1033 01:15:25,211 --> 01:15:26,838 [Sam]: Seni kontrol etmesine izin verme, Rob. 1034 01:15:26,912 --> 01:15:30,178 Bizi burdan çıkar. Rob! 1035 01:15:30,250 --> 01:15:32,945 Zayıf olma! 1036 01:15:38,058 --> 01:15:39,491 [Kevin]: Ne yaptığını iyi düşün. 1037 01:15:39,559 --> 01:15:40,993 Yapma bunu, Rob! 1038 01:15:41,062 --> 01:15:44,428 [Sam]: Sen bir hainsin. Seni öldüreceğim! 1039 01:15:44,498 --> 01:15:47,763 Sen ölüsün! Beni duydun mu? 1040 01:15:47,834 --> 01:15:49,700 Rob? 1041 01:15:49,771 --> 01:15:51,238 Ölüsün, Rob! 1042 01:16:14,164 --> 01:16:18,157 - Kah... retsin! Oh, kahretsin. 1043 01:16:42,561 --> 01:16:44,392 - Kutsal... 1044 01:16:47,099 --> 01:16:50,535 GÜzel,onların orda ne yaptığını anlaması polisin epey zamanını alır. 1045 01:16:52,839 --> 01:16:54,363 Bu bize bolca zaman kazandırır 1046 01:16:54,440 --> 01:16:57,842 diğer binanın tepesine tırmanmamız için. 1047 01:17:08,790 --> 01:17:10,416 Hadi gel. 1048 01:17:27,476 --> 01:17:30,344 - Oh, aman tanrım, lanet olsun! 1049 01:17:35,485 --> 01:17:38,249 - Ne? 1050 01:17:38,321 --> 01:17:39,788 Kahretsin! 1051 01:17:41,325 --> 01:17:43,849 - Güzel, en azından onları nerde bulacağımızı biliyoruz. 1052 01:18:15,461 --> 01:18:17,326 Whoa! 1053 01:18:17,397 --> 01:18:19,263 İsa adına... 1054 01:18:27,975 --> 01:18:29,408 Burda değiller. 1055 01:18:29,476 --> 01:18:31,000 - Bunları mı arıyordun? 1056 01:18:38,653 --> 01:18:40,587 - Silah yok kuralına ne oldu. 1057 01:18:40,655 --> 01:18:44,091 - Ha... Kev söylemedi mi. 1058 01:18:47,129 --> 01:18:50,496 Biliyorsun, kabul ediyorum, 1059 01:18:50,566 --> 01:18:53,535 Seni kaybettiğimizi biliyordum. 1060 01:18:53,602 --> 01:18:56,436 Fakat bu... 1061 01:18:58,341 --> 01:19:02,938 Sen... çok fazla değiştin... Robert. 1062 01:19:03,013 --> 01:19:07,110 - Hadi, Sammy, kanıyorsun. 1063 01:19:07,185 --> 01:19:08,846 Bak, sadece bonoları bize ver 1064 01:19:08,920 --> 01:19:11,480 ve sana söz veriyorum sana yardım edecek birilerini çağıracağım. 1065 01:19:11,556 --> 01:19:13,023 - Ha... 1066 01:19:14,826 --> 01:19:17,727 - Hadi, zamanımız yok. 1067 01:19:26,772 --> 01:19:29,138 Ne diyorsun? 1068 01:19:34,547 --> 01:19:38,506 - Diyorum ki... taşaklar. 1069 01:21:05,512 --> 01:21:08,243 Ödün patladı, değil mi? 1070 01:21:12,353 --> 01:21:14,480 - Bunu nerden biliyorsun? 1071 01:21:24,533 --> 01:21:28,094 Şey,ürkütücüydü, neyse ne işte. 1072 01:21:28,170 --> 01:21:29,638 - Evet. 1073 01:21:52,464 --> 01:21:54,829 Adamım, korktun. 1074 01:21:54,899 --> 01:21:57,869 - Evet, kısa bir süre, başarabileceğini sanmıyordum. 1075 01:22:37,045 --> 01:22:38,478 - Lanet olası ne oldu? 1076 01:22:38,546 --> 01:22:40,480 - Yangın bodrumda başladı. 1077 01:22:40,548 --> 01:22:42,709 Alarm çaldığında her yer alevler içindeydi. 1078 01:22:42,784 --> 01:22:44,480 Ben şeyleri alamadım, Leo. 1079 01:22:52,062 --> 01:22:54,495 -Touch Leo , sanırım. 1080 01:22:54,563 --> 01:22:56,532 - Oh, tanışıyor muyuz... şerif. 1081 01:22:56,600 --> 01:22:58,658 -Dedektif, aslında. Sen mi yaptın? 1082 01:23:01,404 --> 01:23:02,496 - Niçin yapayım? 1083 01:23:02,572 --> 01:23:04,767 - Yarım saat önce bir ihbar telefonu aldım. 1084 01:23:04,841 --> 01:23:06,433 Ne dersin? 1085 01:23:06,509 --> 01:23:09,342 - Bundan bana ne. Benim bir suçum yok. 1086 01:23:09,412 --> 01:23:11,347 - Arayan Hamish işini senin yaptığını söyledi. 1087 01:23:11,415 --> 01:23:13,144 - Siz her gelen telefona böyle 1088 01:23:13,217 --> 01:23:15,151 araştırmadan hemen inanır mısınız? 1089 01:23:15,219 --> 01:23:17,449 -Burası yanarken nerdeydin. 1090 01:23:17,521 --> 01:23:19,956 - Atış taliminde. 1091 01:23:20,025 --> 01:23:21,993 - Kuru sıkıylamı çalışıyorsun? 1092 01:23:25,197 --> 01:23:27,165 [Sam]:Diyorum ki... taşaklar. 1093 01:23:30,403 --> 01:23:32,632 - Leo, bu şeyleri taşımaya yardım etsen 1094 01:23:32,704 --> 01:23:34,900 burdan daha hızlı çıkardık. 1095 01:23:45,853 --> 01:23:47,286 - Hey, dedektif! 1096 01:23:47,354 --> 01:23:50,289 Bodrumda ne bulduğumuza bakmak istersiniz belki. 1097 01:23:50,357 --> 01:23:53,383 - Harika, bunlar benim değil. Avukatım bunu kanıtlar. 1098 01:23:53,460 --> 01:23:55,325 - O zaman açmamıza bir şey demezsin. 1099 01:23:55,396 --> 01:23:57,160 -Elbette. 1100 01:23:57,232 --> 01:23:59,426 Parmak izlerine dikkat et. 1101 01:24:04,706 --> 01:24:06,173 - Bonoya benziyorlar. 1102 01:24:08,511 --> 01:24:10,569 - Bearer bonosu. 1103 01:24:32,202 --> 01:24:33,693 [Mason]: Bunları merkeze götür. 1104 01:24:33,771 --> 01:24:37,468 Ve, beyfendinin söyledği gibi... 1105 01:24:37,542 --> 01:24:39,840 parmak izlerine dikkat edin. 1106 01:24:43,047 --> 01:24:46,142 Güzel, biraz sinirli görünüyorsun, Leo. 1107 01:25:01,568 --> 01:25:04,935 - Kah...retsin! Oh, kahretsin. 1108 01:25:07,708 --> 01:25:09,902 Tamam.Tamam, atlamalısın. 1109 01:25:09,976 --> 01:25:11,740 Düşündüğümüzden daha hızlı yanacaklar. 1110 01:25:11,812 --> 01:25:13,746 Bana doğru gelmelisin. 1111 01:25:13,814 --> 01:25:16,180 Hey. Hey, bana bak. 1112 01:25:16,250 --> 01:25:18,150 Hey, Sam, bana bak, tamam mı? 1113 01:25:18,220 --> 01:25:23,624 Biz mükemmeliz... tamam mı? 1114 01:25:57,862 --> 01:25:59,294 Sam? 1115 01:25:59,363 --> 01:26:00,797 - Evet, Kevin. 1116 01:26:00,865 --> 01:26:02,332 - Sıkı tutun. 1117 01:26:17,516 --> 01:26:20,610 Hadi... elimi tut. 1118 01:26:20,686 --> 01:26:22,120 - Harika. - Tuttun mu? 1119 01:26:22,189 --> 01:26:24,749 - Sence? Orda kalıp ölecek miyim. 1120 01:26:24,825 --> 01:26:26,292 İyi şanslar. 1121 01:26:53,055 --> 01:26:56,617 [Robot]: Hoo-ah... ha-ha-ha... Hoo-ah... 1122 01:26:56,693 --> 01:26:58,320 Ha-ha-ha... 1123 01:26:58,393 --> 01:27:01,022 Hoo-ah... ha-ha-ha... 1124 01:27:29,529 --> 01:27:32,122 I was in the right place 1125 01:27:32,197 --> 01:27:34,632 But it must have been the wrong time 1126 01:27:34,700 --> 01:27:37,134 I was saying all the right things 1127 01:27:37,203 --> 01:27:39,967 But I must have used the wrong line 1128 01:27:40,039 --> 01:27:42,303 And I was on the right trip 1129 01:27:42,375 --> 01:27:44,970 But I must have used the wrong car 1130 01:27:45,045 --> 01:27:47,479 My head is in a bad place 1131 01:27:47,547 --> 01:27:49,982 And I wonder what it's good for 1132 01:27:50,050 --> 01:27:52,485 'Cause I was in the right place 1133 01:27:52,554 --> 01:27:54,987 But it must have been the wrong time 1134 01:27:55,055 --> 01:27:57,081 'Cause I was in the right world 1135 01:27:57,158 --> 01:27:59,991 But it seemed like the wrong wrong wrong... 1136 01:28:17,780 --> 01:28:19,214 - Ee... 1137 01:28:19,282 --> 01:28:21,112 - Aldım 1138 01:28:21,183 --> 01:28:22,981 - Başardık! - Başardık! 1139 01:28:26,022 --> 01:28:28,456 - Adamım, biz... başardık. 1140 01:28:28,525 --> 01:28:31,653 İnanamıyorum üstesinden geldik. 1141 01:28:33,397 --> 01:28:35,524 Gerçekten başardık. - Hayır... 1142 01:28:35,600 --> 01:28:37,033 sen başardın! 1143 01:28:37,101 --> 01:28:39,296 Sen hallettin. Ne performans. 1144 01:28:39,370 --> 01:28:41,134 Robert, sen adamımsın! 1145 01:28:41,206 --> 01:28:42,638 [Kevin]: Whoo-hoo! 1146 01:28:42,707 --> 01:28:45,768 - Ahh! Ha, ha... - Hoo-ah! 1147 01:28:45,844 --> 01:28:49,075 - Yeah! Whoo! 1148 01:28:49,147 --> 01:28:53,516 - Halletmemiz gereken küçük bir iş daha var. 1149 01:28:55,655 --> 01:28:57,680 Elmaslar. 1150 01:28:58,391 --> 01:28:59,688 - Elmaslar. 1151 01:29:00,460 --> 01:29:01,484 - Elmaslar. 1152 01:29:05,565 --> 01:29:07,056 - Hatıra kalsın mı? 1153 01:29:08,202 --> 01:29:09,828 Şakaydı. 1154 01:29:11,271 --> 01:29:12,602 - Biliyorsun, Biz asla 1155 01:29:12,673 --> 01:29:14,505 elmasları çalmayı düşünmedik , değil mi? 1156 01:29:14,576 --> 01:29:17,237 - Oh, Tanrım, Rob. - Planladığımız gibi onları geri verceğiz, 1157 01:29:17,311 --> 01:29:18,745 tabi. Benim söylemek istediğim, 1158 01:29:18,813 --> 01:29:20,746 niçin birkaç gün daha bizde kalmıyorlar, 1159 01:29:20,814 --> 01:29:22,976 bilirsin, sadece eğer karar değiştirirsek diye? 1160 01:29:23,051 --> 01:29:26,646 - Peki,o zaman, iyi, bunu oylamaya sunalım, ne dersiniz? 1161 01:29:26,721 --> 01:29:29,657 Karşı çıkanlar? Nay. 1162 01:29:29,725 --> 01:29:31,954 Sam? 1163 01:29:34,830 --> 01:29:37,025 - Şaka... sadece şaka yapıyordum. 1164 01:29:37,099 --> 01:29:40,068 - Ha, ha... Evet,fakat "nay." demelisin 1165 01:29:40,136 --> 01:29:42,263 - Doğru. 1166 01:29:42,338 --> 01:29:43,771 - Sam! 1167 01:29:43,839 --> 01:29:45,637 - Bi daha yavaşça tekrarlar mısın? 1168 01:29:52,517 --> 01:29:54,507 Evet! 1169 01:30:01,192 --> 01:30:04,457 [Sam]: Whoo!Bu arabaya bayıldım!