1 00:03:28,700 --> 00:03:32,780 Wat doet die ziekenwagen daar ? - Ik weet het niet. Ik zal het nagaan. 2 00:03:48,845 --> 00:03:50,553 - Goede avond mijnheer. - Hoe gaat het ermee, Griff ? 3 00:03:50,722 --> 00:03:52,798 Ik mag niet klagen... en dat zal ik ook niet. 4 00:03:53,141 --> 00:03:54,220 Is dat hem ? 5 00:03:54,767 --> 00:03:58,350 Ja. Misschien is het alleen maar een gek maar ik dacht dat ik je toch maar beter kon bellen. 6 00:03:58,521 --> 00:04:00,229 Heeft hij mijn naam gevraagd ? 7 00:04:00,606 --> 00:04:01,935 Nee, hij vraag naar de agent belast met 8 00:04:02,066 --> 00:04:04,984 de "Gods Hand" zaak. Zij dat hij belangrijke informatie erover had. 9 00:04:05,444 --> 00:04:08,611 - Hij zei niet wat ? - Nee. Zei dat hij alleen met jou wilde spreken. 10 00:04:15,704 --> 00:04:17,827 Ben jij de agent belast met de "Gods Hand" zaak ? 11 00:04:18,582 --> 00:04:20,374 Ja. Wesley Doyle. 12 00:04:22,836 --> 00:04:24,461 Dat is een foto van jou en je moeder, hé ? 13 00:04:26,090 --> 00:04:28,960 Ik zou het op prijs stellen als je geen dingen van mijn bureau pakte. 14 00:04:29,843 --> 00:04:31,041 Het spijt me. 15 00:04:31,637 --> 00:04:33,179 IK denk dat ik hier al een tijdje ben. 16 00:04:34,473 --> 00:04:37,094 Ik heb al je gedenkplaten en eretekens al bekeken. 17 00:04:37,976 --> 00:04:39,174 Het interesseerde me niet echt. 18 00:04:46,652 --> 00:04:50,103 Wat kan ik voor U doen, Mr... ? 19 00:04:50,280 --> 00:04:51,311 Meiks 20 00:04:51,907 --> 00:04:53,317 Mijn naam is Fenton Meiks. 21 00:04:55,410 --> 00:04:57,818 Luister, dit kan een beetje gek klinken, maar... 22 00:05:00,707 --> 00:05:02,996 Ik weet wie de "Gods Hand" moordenaar is. 23 00:05:04,127 --> 00:05:05,538 oké, ik hap toe. 24 00:05:06,629 --> 00:05:07,744 Wie ? 25 00:05:09,090 --> 00:05:11,842 Je hebt me nog niet laten uitspreken en je twijfelt al aan me. 26 00:05:13,428 --> 00:05:14,626 Waarom ? 27 00:05:16,472 --> 00:05:20,055 Omdat in zulke zaak niemand zomaar het kantoor binnenwandelt 28 00:05:20,184 --> 00:05:21,844 en vertelt wie de moordenaar is. Zo gebeurt dat niet. 29 00:05:23,646 --> 00:05:27,810 - Soms veracht de wijsheid de waarheid. - Ja ? 30 00:05:27,984 --> 00:05:29,692 Wie is het dan ? 31 00:05:31,487 --> 00:05:32,650 Mijn broer. 32 00:05:34,407 --> 00:05:35,949 Waarom denk je dat ? 33 00:05:37,660 --> 00:05:39,617 Ik kreeg een telefoontje van hem... 34 00:05:41,122 --> 00:05:42,201 vannacht. 35 00:05:49,046 --> 00:05:50,291 Hallo ? 36 00:05:51,173 --> 00:05:54,257 - Hallo ? - Demonen zijn de wereld aan het overmeesteren. 37 00:05:56,929 --> 00:05:58,008 Adam ? 38 00:05:58,138 --> 00:05:59,798 Ik kan ze niet allemaal vernietigen. 39 00:06:00,099 --> 00:06:04,048 - Ik kan het niet meer aan ! - Laten we erover praten, Adam. 40 00:06:04,186 --> 00:06:06,143 Maar er is niets om over te praten ! 41 00:06:06,730 --> 00:06:09,138 Het is voorbij... wat er ook gebeurt, 42 00:06:09,691 --> 00:06:14,234 je moet me naar de rozentuin brengen. Je hebt het beloofd, weet je nog ? 43 00:06:14,821 --> 00:06:16,399 - Maar, dat is maar tot... - Weet je nog ? 44 00:06:16,615 --> 00:06:18,026 Je hebt het beloofd ! 45 00:06:54,319 --> 00:06:55,481 Meat ? 46 00:06:56,070 --> 00:06:58,395 Dat is waar het allemaal gebeurde. 47 00:06:58,573 --> 00:07:01,194 Het is ongeveer 200 mijl ten westen van hier, juist ten noorden van Abilene. 48 00:07:01,868 --> 00:07:03,326 Waarom ging je naar Thurman ? 49 00:07:03,744 --> 00:07:06,070 Om Adam te begraven, in de rozentuin. 50 00:07:06,747 --> 00:07:08,123 Waarom zou je dat doen ? 51 00:07:08,791 --> 00:07:11,496 Ik had het hem beloofd. Lang geleden. 52 00:07:13,671 --> 00:07:16,162 Dat is nogal een wild verhaal, Mr. Meiks. 53 00:07:13,671 --> 00:07:16,162 Ik zie niet in wat, en of iets hiervan te maken heeft met mijn zaak. 54 00:07:20,845 --> 00:07:23,466 Adam is de "Gods Hand" moordenaar, Agent Doyle. 55 00:07:25,307 --> 00:07:27,015 Hij is degene die je zoekt. 56 00:07:27,643 --> 00:07:30,893 Heeft hij je dat gezegd voordat hij je vroeg om hem naar Thurman te brengen ? 57 00:07:31,689 --> 00:07:33,646 Als het zo is, heb je dat stuk weggelaten. 58 00:07:33,899 --> 00:07:35,227 Ik ben nog niet klaar. 59 00:07:35,442 --> 00:07:37,814 - Oh, er is meer ? - Veel meer. 60 00:07:39,988 --> 00:07:41,233 Excuseer me even. 61 00:07:39,988 --> 00:07:41,233 Meat Sheriffs kantoor. 62 00:07:56,088 --> 00:07:59,871 Kan ik met een Sheriff spreken A.U.B. Dit is Agent Doyle van de F.B.I. 63 00:08:01,218 --> 00:08:03,354 Hij is er nu niet. Kan ik U helpen ? 64 00:08:04,304 --> 00:08:06,546 Wel, ik heb een man hier in mijn kantoor, zijn naam is Fenton Meiks. 65 00:08:06,723 --> 00:08:09,926 Fenton Meiks. Wat doet hij daar ? 66 00:08:10,977 --> 00:08:15,057 - U kent hem ? - Hij heeft hier eerder herrie veroorzaakt. 67 00:08:15,231 --> 00:08:18,316 Hij stal een ziekenwagen en het lichaam van zijn broer ook. 68 00:08:22,447 --> 00:08:23,989 Klopte mijn verhaal ? 69 00:08:26,576 --> 00:08:27,821 Ja, inderdaad. 70 00:08:27,994 --> 00:08:30,283 Dus nu word ik gearresteerd ? 71 00:08:31,914 --> 00:08:33,409 Dat zou zeker moeten. 72 00:08:34,333 --> 00:08:39,209 De Sheriff is bereid het te vergeten als je de ziekenwagen terugbrengt. 73 00:08:39,964 --> 00:08:41,873 Niemand wil klacht neerleggen. 74 00:08:43,384 --> 00:08:46,967 - Je moet wel van kleine stadjes houden. - Waarom zou je al die 75 00:08:47,138 --> 00:08:49,545 moeilijkheden riskeren en dan hier binnenstappen en het aan mij bekennen ? 76 00:08:50,724 --> 00:08:53,298 Ik ben hier omdat ik niet meer kan leven met wat ik weet. 77 00:08:57,773 --> 00:08:59,315 Wat weet je juist ? 78 00:09:01,860 --> 00:09:03,023 Dat is uw moeder, is het niet ? 79 00:09:04,530 --> 00:09:06,653 - Ja - Ik wist het. 80 00:09:07,658 --> 00:09:09,318 Je hebt dezelfde ogen. 81 00:09:09,993 --> 00:09:11,785 Waarom gaan we niet verder met ons verhaal ? 82 00:09:13,330 --> 00:09:14,445 Waarom denk je 83 00:09:14,623 --> 00:09:16,497 dat je broer de "Gods Hand" moordenaar is ? 84 00:09:17,417 --> 00:09:18,912 Ik weet dat hij het was. 85 00:09:22,214 --> 00:09:24,835 Het begon ginder in Thurman. 86 00:09:27,677 --> 00:09:30,168 Het was tegen de zomer van 1979. 87 00:10:01,961 --> 00:10:05,377 Ik heb vreugde, vreugde in mijn hart. 88 00:10:05,882 --> 00:10:07,376 Jij wordt verondersteld te zeggen :"Waar ?" 89 00:10:08,092 --> 00:10:09,835 Ik wil dat stomme liedje niet zingen. 90 00:10:10,303 --> 00:10:12,176 Je moet niet zingen. Zeg alleen : "Waar ?" 91 00:10:12,388 --> 00:10:13,503 Goed. Waar ? 92 00:10:13,848 --> 00:10:16,255 Nu niet. Ik zal naar je wijzen als het tijd is. 93 00:10:16,934 --> 00:10:20,220 Ik heb vreugde, vreugde, vreugde in mijn hart. 94 00:10:20,396 --> 00:10:22,223 Waar ? - In mijn hart. 95 00:10:22,398 --> 00:10:24,355 Waar ? - In mijn hart. 96 00:10:24,483 --> 00:10:27,899 Ik heb vreugde, vreugde, vreugde in mijn hart. 97 00:10:28,195 --> 00:10:33,320 En als de duivel het niet leuk vindt, kan hij op een nageltje zitten. 98 00:10:33,450 --> 00:10:34,861 - Oef - Op een nageltje zitten. 99 00:10:35,035 --> 00:10:36,613 - Oef _Op een nageltje zitten. 100 00:10:36,787 --> 00:10:41,413 En als de duivel het niet leuk vindt, kan hij vandaag op een nageltje zitten. 101 00:10:42,126 --> 00:10:46,953 Wie was dat meisje dat overgaf ? - Katie Hagen. Ze is echt wel leuk. 102 00:10:47,297 --> 00:10:49,586 - Het was wel een zootje. - Oh, ja. 103 00:10:50,676 --> 00:10:53,249 Heel de vloer onder ! En toen het Hoofd viel... 104 00:10:56,056 --> 00:10:57,254 Ik heb vreugde, vreugde, vreugde... 105 00:10:57,432 --> 00:10:59,674 We woonden juist achter de Thurman Publieke Rozentuin 106 00:11:00,644 --> 00:11:03,348 in het huis waar ze in de jaren vijftig de tuinmannen lieten wonen. 107 00:11:00,644 --> 00:11:03,348 Pa had er een goede zaak aan gedaan toen hij en moeder trouwden. 108 00:11:09,736 --> 00:11:13,401 Het onvoorziene voorval dat die gevaarlijke momenten creëert. 109 00:11:14,324 --> 00:11:16,649 De touwen van de alligator waren opeens los. 110 00:11:16,826 --> 00:11:18,819 Adam was 3 jaar jonger dan mij. 111 00:11:20,121 --> 00:11:22,363 Onze moeder stierf bij zijn geboorte, dus 112 00:11:22,540 --> 00:11:25,209 zorgde ik meestal voor hem zolang ik mij herinner. 113 00:11:27,837 --> 00:11:30,126 Onze vader werkte als een mecanicien in Jupiter. 114 00:11:31,090 --> 00:11:34,293 Hij kwam meestal thuis rond 5.30 en dan aten we samen. 116 00:10:44, 607... > 00:10:46, 245 - hé, jongens. - hé, Pa. 115 00:11:38,681 --> 00:11:40,389 Het ruikt hier lekker. 116 00:11:47,315 --> 00:11:49,354 - Hoe was het vandaag ? - Het was oké. 117 00:11:50,192 --> 00:11:51,473 Laten we eten. 118 00:11:54,530 --> 00:11:57,899 - Wow, Tijger, laat wat over voor ons. - Ik hou van erwten. 119 00:11:58,075 --> 00:12:01,693 Dat is goed zo. Maar je moet oppassen, je kan er in een veranderen. 120 00:12:04,415 --> 00:12:07,332 - Hoe was je wiskunde test ? - Ik had amper een voldoende. 121 00:12:08,502 --> 00:12:12,167 Wel, ik was ook nooit goed in wiskunde. 122 00:12:12,923 --> 00:12:15,081 Schiet op me, ik kan nog altijd niets doen zonder een rekenmachine. 123 00:12:15,384 --> 00:12:17,507 Ja, maar volgende week is er weer een test. 124 00:12:17,636 --> 00:12:20,506 - En die zal moeilijker zijn. - hé, niet zo depressief. 125 00:12:23,100 --> 00:12:25,851 Ik zal je wat zeggen, we zullen ons er dit weekend samen aanzetten 126 00:12:26,353 --> 00:12:28,559 en bekijken of we die troep samen kunnen oplossen, oké ? 127 00:12:28,855 --> 00:12:30,018 Goed. 128 00:12:32,150 --> 00:12:35,566 hé, Fenton, kunnen we morgen na school naar "Meatballs" gaan kijken ? 129 00:12:36,238 --> 00:12:39,441 - Die hebben we al gezien. - Ik wil nog eens gaan kijken. 130 00:12:40,200 --> 00:12:41,991 Nee, we gaan naar "The Warriors" kijken. 131 00:12:42,535 --> 00:12:45,157 - Kan niet. Het heeft een R. We zullen binnensluipen. 132 00:12:46,414 --> 00:12:47,659 Tanden gepoetst ? 133 00:12:49,292 --> 00:12:50,870 Zeker van, Adam ? Goed. 134 00:12:51,044 --> 00:12:52,455 Tijd voor de ademtest. 135 00:12:54,797 --> 00:12:56,126 Pa ! Ik heb ze gepoetst. 136 00:12:56,299 --> 00:12:58,505 - Ga poetsen ! - Ik maak maar een grapje, eierkopje ! 137 00:12:59,427 --> 00:13:01,965 Maak je geen zorgen, Fenton. Ik weet dat je te groot bent voor een nachtzoen. 138 00:13:03,514 --> 00:13:04,712 Slaap lekker. 139 00:13:04,849 --> 00:13:06,557 Laat die bedluizen je niet bijten. 140 00:13:04,849 --> 00:13:06,557 Goed zo. Ik hou van jullie, jongens. 141 00:13:09,812 --> 00:13:11,721 - Ik hou ook van jou, Pa. - Goedenacht, Pa. 142 00:13:12,190 --> 00:13:13,518 Goedenacht, Curtis. 143 00:13:16,527 --> 00:13:18,354 Ik wil "Meatballs" nog eens zien. 144 00:13:18,821 --> 00:13:20,979 Goed, jij kunt "Meatballs" gaan zien. 145 00:13:21,157 --> 00:13:22,983 en ik ga naar "The Warriors" kijken. 146 00:13:23,826 --> 00:13:26,068 Maar ik kijk niet graag alleen naar films. 147 00:13:26,454 --> 00:13:27,616 Jammer. 148 00:13:28,664 --> 00:13:29,779 Alsjeblief ? 149 00:13:31,542 --> 00:13:34,247 Goed. Ga nu slapen. 150 00:13:41,343 --> 00:13:44,261 Dat was onze familie. Alleen wij drieën. 151 00:13:45,514 --> 00:13:49,097 Alle familieleden van Pa en Ma waren dood, dus er was niemand behalve wij. 152 00:13:50,269 --> 00:13:51,383 Maar wij vonden dat niet erg. 153 00:13:52,312 --> 00:13:53,972 Wij hadden niemand anders nodig. 154 00:13:54,481 --> 00:13:55,596 We waren gelukkig 155 00:13:55,774 --> 00:13:57,850 samen. Totdat... 156 00:13:59,277 --> 00:14:00,902 - Fenton, word wakker ! - Pa ? 157 00:14:01,071 --> 00:14:03,360 - Ik moet je iets vertellen. - Wat is er ? 158 00:14:03,532 --> 00:14:04,445 Het is goed. 159 00:14:05,367 --> 00:14:06,909 Adam, word wakker en luister. 160 00:14:08,161 --> 00:14:10,486 Ik wil dat jullie allebei aandachtig naar me luisteren. 161 00:14:10,872 --> 00:14:12,283 Er is iets gebeurd. 162 00:14:15,669 --> 00:14:17,994 Hij zei dat hij die nacht een visioen had. 163 00:14:18,922 --> 00:14:20,831 Een visioen van God. 164 00:14:47,158 --> 00:14:48,533 Een engel kwam naar hem 165 00:14:48,701 --> 00:14:50,694 en vertelde hem de waarheid over deze wereld 166 00:14:51,912 --> 00:14:55,412 en openbaarde Gods speciale doel voor onze familie. 167 00:14:57,251 --> 00:14:59,623 Het einde van de wereld is op handen. Het is nabij. 168 00:14:59,920 --> 00:15:01,498 De engel liet het me zien. 169 00:15:03,132 --> 00:15:04,923 Er zijn demonen onder ons. 170 00:15:05,092 --> 00:15:07,548 De duivel heeft ze vrijgelaten voor de laatste strijd. 171 00:15:08,304 --> 00:15:10,343 Die wordt nu uitgevochten. 172 00:15:11,181 --> 00:15:15,760 Maar niemand weet het behalve wij en anderen zoals wij. 173 00:15:16,270 --> 00:15:19,970 - Ik ben bang, Pa. - Er is niets om bang voor te zijn. 174 00:15:21,024 --> 00:15:24,856 Wij zijn uitverkoren door God. Hij zal ons beschermen. Hij heeft ons speciale 175 00:15:24,987 --> 00:15:26,315 opdrachten gegeven. 176 00:15:28,031 --> 00:15:31,234 Wij zijn niet bevreesd voor deze demonen, wij vernietigen ze. 177 00:15:31,743 --> 00:15:35,242 We nemen ze een voor een, en we stampen ze uit deze wereld. 178 00:15:35,997 --> 00:15:38,204 Dat is Gods doel voor ons. 179 00:15:39,417 --> 00:15:40,960 De engel noemde ons "Gods Hands". 180 00:15:41,127 --> 00:15:42,954 We zijn dus zoals superhelden ? 181 00:15:43,505 --> 00:15:44,703 Zo is dat. 182 00:15:44,881 --> 00:15:47,633 Wij zijn een familie van superhelden die de wereld gaan helpen redden. 183 00:15:48,843 --> 00:15:51,215 Maar, Pa, dat slaat nergens op. 184 00:15:52,639 --> 00:15:55,805 Ik weet dat het zo klinkt, jongen, maar het is de waarheid. 185 00:15:56,893 --> 00:15:58,932 En wat zijn onze superkrachten ? 186 00:15:59,062 --> 00:16:00,342 Wel... 187 00:16:02,523 --> 00:16:05,097 Wij kunnen demonen zien terwijl andere mensen dat niet kunnen. 188 00:16:06,694 --> 00:16:10,774 De engel vertelde me dat God ons 3 wapens zou zenden om ze mee te verslaan. 189 00:16:10,948 --> 00:16:12,443 Magische wapens ? 190 00:16:13,993 --> 00:16:15,404 Dat zou ik zo denken. 191 00:16:16,996 --> 00:16:18,159 Wanneer krijgen we ze ? 192 00:16:18,331 --> 00:16:20,407 Dat weet ik niet. De engel zei alleen maar, gauw. 193 00:16:22,001 --> 00:16:26,295 Dat is alles wat me gezegd is, behalve dat we het aan niemand mogen vertellen. 194 00:16:26,464 --> 00:16:27,874 Absoluut niemand. 195 00:16:28,257 --> 00:16:31,922 Als we het toch doen, brengen we hen en onszelf in gevaar. 196 00:16:34,889 --> 00:16:35,920 Fenton ? 197 00:16:37,141 --> 00:16:40,474 Maak je geen zorgen. Het is goed. Het is veel om te begrijpen. 198 00:16:42,104 --> 00:16:45,687 Ik heb gewacht met het jullie te vertellen tot ik het voor mijzelf op een rijtje gezet had. 199 00:16:45,858 --> 00:16:48,977 Maar de engel zei dat ik het nu moest doen. 200 00:16:50,028 --> 00:16:51,108 Fenton ? 201 00:16:53,073 --> 00:16:55,279 Ik wist niet wat te zeggen of wat te voelen. 202 00:16:55,742 --> 00:16:59,989 Begrijp je wat ik je verteld heb ? De Oordeelsdag is aangebroken. 203 00:17:00,247 --> 00:17:04,031 Het was veel te ingewikkeld om te verstaan of zelfs te bevestigen. 204 00:17:04,167 --> 00:17:08,580 We zullen gauw allemaal in de Hemel zijn. Jij, ik, Adam. Met mamma. 205 00:17:08,755 --> 00:17:11,507 Ik realiseerde het me niet op dat moment, toch niet bewust... 206 00:17:11,675 --> 00:17:13,085 Zij wacht om ons te ontmoeten in de Hemel. 207 00:17:13,260 --> 00:17:16,842 maar mijn gelukkige en zekere wereld was juist omvergeworpen. 208 00:17:17,305 --> 00:17:19,547 - En daar waren donkere dingen. - De Oordeelsdag is aangebroken. 209 00:17:19,724 --> 00:17:20,969 Heel donkere dingen. 210 00:17:21,643 --> 00:17:23,185 Wij zijn uitverkoren door God. 211 00:17:23,394 --> 00:17:25,553 En mijn kleine jongenshoofdje kon het niet aan. 212 00:17:33,363 --> 00:17:35,071 Adam ! Fenton ! 213 00:17:38,701 --> 00:17:40,326 Opstaan, jongens. 214 00:17:50,379 --> 00:17:52,372 Goeiemorgen, knul. hé, komaan, 215 00:17:52,548 --> 00:17:54,541 luieriken. Het is laat. We zijn overslapen. 216 00:17:58,054 --> 00:17:59,334 Laten we gaan. Hou er mee op en 217 00:17:59,513 --> 00:18:02,847 kleed je aan. Ik moet gaan werken. Ik zet jullie onderweg af. 218 00:18:05,060 --> 00:18:06,140 Wat is er met jou ? 219 00:18:10,274 --> 00:18:11,223 Niets. 220 00:18:28,750 --> 00:18:30,244 hé, geef me daar een stukje van. 221 00:18:32,504 --> 00:18:36,798 Niemand van ons sprak erover. Het was maar een droom, een nachtmerrie. 222 00:18:40,804 --> 00:18:42,595 Zoiets geks kon niet echt zijn. 223 00:18:43,848 --> 00:18:46,090 Alles was in orde, juist zoals daarvoor. 224 00:18:52,690 --> 00:18:57,233 Fijne dag op school, jongens. En denk er aan het aan niemand te vertellen. 225 00:18:57,403 --> 00:18:59,028 Dat doen we niet, Pa. Daag. 226 00:19:10,625 --> 00:19:13,198 oké nu. Ik wil dat jullie allemaal deze zin overschrijven. We gaan 227 00:19:13,377 --> 00:19:15,833 hem ontleden. "Het meisje in 228 00:19:17,715 --> 00:19:19,174 de blauwe jurk..." 229 00:19:21,719 --> 00:19:23,343 Ik weigerde het te geloven. 230 00:19:23,929 --> 00:19:27,049 - "wandelde..." - De volgende week was ook een droom. 231 00:19:29,435 --> 00:19:30,466 "met haar... 232 00:19:31,687 --> 00:19:32,932 bruine hond." 233 00:19:33,105 --> 00:19:36,604 Zoals toen Pa de "magische" wapens begon mee te brengen naar huis. 234 00:19:39,194 --> 00:19:40,737 Hij was op weg naar zijn werk... 235 00:19:43,032 --> 00:19:44,407 toen God hem riep. 236 00:20:29,869 --> 00:20:31,245 Wees voorzichtig. 237 00:20:34,249 --> 00:20:36,786 Ik kan nog altijd niet begrijpen waarvoor deze handschoenen dienen. 238 00:20:43,257 --> 00:20:45,001 Alleen maar een lange, lange droom. 239 00:20:45,176 --> 00:20:48,296 Ik wil dat jullie dit opschrijven aan de bovenkant van jullie blad in hoofdletters. 240 00:20:51,349 --> 00:20:54,266 Jongens ! Jongens, kijk hier eens naar. 241 00:21:02,026 --> 00:21:03,188 We hebben ze allemaal. 242 00:21:04,528 --> 00:21:05,904 Nu zal het niet lang meer duren. 243 00:21:06,363 --> 00:21:08,570 De engel verscheen weer vannacht en vertelde me 244 00:21:08,741 --> 00:21:11,944 dat God ons weldra een lijst zal sturen van de eerste 7 demonen. 245 00:21:12,828 --> 00:21:14,868 Het was niet echt. Het kon gewoon niet. 246 00:21:15,706 --> 00:21:17,330 Ik kon alleen maar afwachten. 247 00:21:23,172 --> 00:21:25,793 - Kom even hier, Fenton. - Ik ben aan het afwassen. 248 00:21:26,008 --> 00:21:29,044 Dat kan wachten. Kom hier. Ik wil met je praten. 249 00:21:43,900 --> 00:21:48,028 Ik weet dat je het moeilijk vond om je aan alles aan te passen. 250 00:21:48,196 --> 00:21:49,655 En het spijt me. 251 00:21:50,240 --> 00:21:53,241 Maar God heeft dit gewild en we moeten God gehoorzamen. 252 00:21:55,286 --> 00:21:57,113 Misschien heb je het alleen maar gedroomd. 253 00:21:57,580 --> 00:22:02,041 Ik heb het niet gedroomd. Ik zou zoiets niet verzinnen, jongen. 254 00:22:04,629 --> 00:22:05,827 Misschien... 255 00:22:09,592 --> 00:22:12,344 Misschien ben je niet goed bij je hoofd. 256 00:22:13,429 --> 00:22:15,505 Het gebeurde, Fenton. Het is de waarheid. 257 00:22:16,766 --> 00:22:18,177 Je zal het gauw merken. 258 00:22:19,143 --> 00:22:23,355 Daarover wilde ik met je praten. Ik heb de eerste lijst. 259 00:22:26,984 --> 00:22:29,143 De engel kwam naar hem toen hij aan het werken was. 260 00:23:42,517 --> 00:23:43,596 Pa, 261 00:23:44,477 --> 00:23:47,312 - dat zijn namen van mensen. - Ja. 262 00:23:47,814 --> 00:23:49,723 En ze zien eruit als mensen ook. 263 00:23:50,149 --> 00:23:51,347 Maar dat zijn ze niet. 264 00:23:53,986 --> 00:23:56,442 De engel zei dat wanneer ik mijn handen op hen leg 265 00:23:57,323 --> 00:23:59,446 ik zal onthullen wat ze echt zijn. 266 00:23:59,950 --> 00:24:01,742 Daar dienen de handschoenen voor. 267 00:24:01,994 --> 00:24:04,200 Ik haal ze en breng ze hier met de handschoenen aan 268 00:24:04,747 --> 00:24:07,582 en eens dat ze hier zijn, doe ik de handschoenen uit en ontmasker hen. 269 00:24:09,502 --> 00:24:11,874 Je zult het zien. Dan zul je geloven. 270 00:24:12,588 --> 00:24:13,963 Weet iemand wat dit woord betekent ? 271 00:24:14,131 --> 00:24:15,839 Herinner je je wat dit woord betekent ? 272 00:24:16,383 --> 00:24:20,084 De droom was eindelijk geëindigd. Het was allemaal echt. 273 00:24:24,641 --> 00:24:26,385 En ik moest hem tegenhouden. 274 00:24:28,770 --> 00:24:31,308 Het voor de hand liggende antwoord was iemand vertellen wat hij van plan was. 275 00:24:32,107 --> 00:24:33,566 Maar dat kon ik niet doen. 276 00:24:35,027 --> 00:24:37,518 Ik hield van hem, zelfs als hij gek geworden was. 277 00:24:38,113 --> 00:24:40,070 Pa, kijk, ik heb ook een lijst. 278 00:24:41,950 --> 00:24:43,444 Waar heb je dat vandaan, Adam ? 279 00:24:43,577 --> 00:24:45,071 God heeft het me gegeven. 280 00:24:48,874 --> 00:24:51,543 Is Travis Shed niet die jongen die jou vorige week aan het pesten was op school ? 281 00:24:52,085 --> 00:24:53,200 Hij is een demon. 282 00:24:54,879 --> 00:24:56,124 Vertel de waarheid, Adam. 283 00:24:57,090 --> 00:24:58,999 Jij hebt deze lijst zelf gemaakt, is het niet ? 284 00:24:59,342 --> 00:25:01,299 - Nee, God deed dat. - Adam ? 285 00:25:03,471 --> 00:25:04,669 Kom eens hier. 286 00:25:06,516 --> 00:25:08,010 Luister naar mij, jongen. 287 00:25:08,893 --> 00:25:10,684 Zoiets mag je niet verzinnen. 288 00:25:11,396 --> 00:25:13,020 We vernietigen demonen. 289 00:25:13,189 --> 00:25:16,523 Als we jouw lijst zouden gebruiken, zouden we mensen vermoorden. 290 00:25:17,360 --> 00:25:18,937 En dat mogen we nooit doen. 291 00:25:19,570 --> 00:25:21,646 Demonen vernietigen is een goede zaak. 292 00:25:21,823 --> 00:25:23,021 Mensen doden is slecht. 293 00:25:23,199 --> 00:25:24,397 Begrijp je ? 294 00:25:25,034 --> 00:25:26,232 Het spijt me, Pa. 295 00:25:26,410 --> 00:25:28,320 Het is goed. Het is oké. 296 00:25:28,996 --> 00:25:31,997 Je moet een beetje geduld hebben Maak je geen zorgen. 297 00:25:32,416 --> 00:25:34,575 God zal je je eigen lijst sturen als je ouder bent. 298 00:25:34,835 --> 00:25:36,911 oké. Ga je huiswerk maken. 299 00:25:48,057 --> 00:25:50,215 Het enige wat nog gedaan kon worden was het vertellen. 300 00:25:56,315 --> 00:25:58,188 Dat was gemakkelijker gezegd dan gedaan. 301 00:26:15,417 --> 00:26:18,122 Pa had beloofd om ons mee te nemen naar de film vanavond. 302 00:26:20,880 --> 00:26:22,707 maar hij kwam niet thuis van zijn werk. 303 00:26:24,467 --> 00:26:25,962 Wanneer komt Pa naar huis ? 304 00:26:26,219 --> 00:26:27,298 Ik weet het niet. 305 00:26:29,931 --> 00:26:31,924 Denk je dat hij een demon aan het vernietigen is ? 306 00:26:32,100 --> 00:26:34,472 - Het zijn allemaal verzinsels, Adam. - Nee, dat is niet zo. Het is echt. 307 00:26:34,602 --> 00:26:39,597 Luister naar me. Niets van die demonen praat is echt. Pappa heeft het verzonnen. 308 00:26:40,692 --> 00:26:42,768 - Nee, dat deed hij niet. - Jawel. 309 00:26:43,486 --> 00:26:45,526 Net zoals de Kerstman. 310 00:26:45,655 --> 00:26:49,783 Weet je nog dat je Pa betrapte toen hij onze geschenkjes onder de boom legde ? 311 00:26:51,077 --> 00:26:52,322 Dit is hetzelfde. 312 00:26:53,412 --> 00:26:54,492 Adam, 313 00:26:54,622 --> 00:26:55,902 heb ik ooit tegen jou gelogen ? 314 00:26:57,959 --> 00:26:59,073 Goed, kijk. 315 00:26:59,502 --> 00:27:03,334 Pa heeft dit allemaal verzonnen. De namen op de lijst zijn echte mensen. 316 00:27:03,506 --> 00:27:05,166 Begrijp je ? 317 00:27:05,341 --> 00:27:08,211 - Maar waarom zou hij zoiets verzinnen ? - Ik weet het niet. 318 00:27:09,887 --> 00:27:11,511 Maar ik vind dat we moeten weggaan. 319 00:27:12,389 --> 00:27:14,631 Je bedoelt... weglopen ? 320 00:27:15,684 --> 00:27:17,344 Zul je meegaan ? Alleen maar voor 321 00:27:17,519 --> 00:27:20,437 - een poosje. - Ik wil Pa niet alleen laten. 322 00:27:20,939 --> 00:27:22,398 Ik ook niet. 323 00:27:23,859 --> 00:27:25,437 Maar misschien moeten we wel. 324 00:27:26,111 --> 00:27:27,060 Waarom ? 325 00:27:32,451 --> 00:27:34,159 Pa gaat iemand vermoorden. 326 00:28:39,975 --> 00:28:41,386 Zoon, kom eens hier. 327 00:28:44,188 --> 00:28:45,647 Kom, ik heb je hulp nodig. 328 00:29:09,838 --> 00:29:10,869 Pa ? 329 00:29:11,798 --> 00:29:13,079 Kom naar hier, Adam. 330 00:29:19,306 --> 00:29:20,764 Schijn naar hier met dat licht. 331 00:29:23,977 --> 00:29:26,053 hé, Pa, wie is dat ? 332 00:29:26,688 --> 00:29:28,515 Dat is een demon, jongen. 333 00:29:32,152 --> 00:29:34,358 Kom naar hier jongen. Het is goed. 334 00:29:34,988 --> 00:29:36,980 Komaan, wees niet bang. 335 00:29:56,968 --> 00:30:00,218 God kwam naar hem toe eerder op de dag en zei dat de tijd gekomen was. 336 00:30:03,724 --> 00:30:05,966 Na het werk reed hij naar Jacksonville, 337 00:30:06,310 --> 00:30:08,848 ongeveer 45 minuten of zo, ten zuidwesten van Thurman. 338 00:30:10,564 --> 00:30:13,980 Hij zei dat hij daar nog nooit geweest was, maar hij had geen moeite om het te vinden. 339 00:30:14,902 --> 00:30:16,444 God leidde hem. 340 00:30:47,058 --> 00:30:49,347 - Cynthia Harbridge ? - Ja ? 341 00:31:01,948 --> 00:31:05,032 - Pa, doe het niet. Alsjeblieft, doe het niet. - Fenton, 342 00:31:05,660 --> 00:31:07,985 als ik je dit kon besparen, zou ik het doen. 343 00:31:09,747 --> 00:31:13,199 Maar we zijn Gods dienaren en Zijn wil moet uitgevoerd worden. 344 00:31:17,255 --> 00:31:18,998 Wees niet bang, zoon. 345 00:31:43,114 --> 00:31:44,572 Is dat waar ? 346 00:31:46,033 --> 00:31:47,611 Waarom zou ik dat verzinnen ? 347 00:31:49,036 --> 00:31:50,744 Waar is je vader nu ? 348 00:31:52,623 --> 00:31:53,654 Dood. 349 00:31:55,918 --> 00:31:57,994 Mijnheer, ik wilde weggaan. 350 00:31:58,462 --> 00:32:00,122 Behalve als het nodig is dat ik blijf. 351 00:32:00,881 --> 00:32:02,044 Nee. 352 00:32:03,383 --> 00:32:04,878 Het is goed. Ga maar. 353 00:32:05,677 --> 00:32:06,958 Goedenacht, Mijnheer. 354 00:32:16,730 --> 00:32:19,600 Dus hij vermoordde die vrouw recht voor je neus ? 355 00:32:20,442 --> 00:32:22,481 Maar niet in zijn manier van denken. 356 00:32:23,528 --> 00:32:27,063 Zie je, voor hem was het geen vrouw die hij vermoordde, hij had een demon vernietigd. 357 00:32:29,534 --> 00:32:32,488 Dat geloofde hij toen hij zijn handen op haar legde. 358 00:32:32,746 --> 00:32:34,454 het onthulde haar zonden. 359 00:33:31,804 --> 00:33:33,002 Pa, doe het niet ! Alstublieft ! 360 00:34:20,768 --> 00:34:21,966 Nee, Adam. 361 00:34:26,357 --> 00:34:27,851 Doe het zo. 362 00:34:31,362 --> 00:34:33,105 Het moet op een bepaalde manier gedaan worden. 363 00:34:33,406 --> 00:34:35,066 De engel was heel specifiek. 364 00:34:35,408 --> 00:34:37,946 Waarom hier in de rozentuin ? 365 00:34:38,119 --> 00:34:39,827 God heeft het gekozen. 366 00:34:40,287 --> 00:34:42,327 Juist zoals Hij ons koos, veronderstel ik. 367 00:34:45,209 --> 00:34:46,324 Ween niet om haar, Fenton. 368 00:34:46,502 --> 00:34:48,827 Zij was niet menselijk. 369 00:34:50,798 --> 00:34:52,837 Zag je het niet toen ik haar aanraakte ? 370 00:34:53,676 --> 00:34:55,170 Ik zag het, Pa. 371 00:35:00,057 --> 00:35:01,516 Je vermoordde haar. 372 00:35:02,684 --> 00:35:04,476 Ik vermoordde haar niet, zoon. 373 00:35:04,645 --> 00:35:06,554 Ik vernietigde haar. Zij was een demon. 374 00:35:10,400 --> 00:35:12,772 Weet je, ik was er zelf niet zeker van of ik het wel kon doen. 375 00:35:12,945 --> 00:35:15,317 Ik bedoel, voor mij zag ze er ook uit als een vrouw. 376 00:35:15,739 --> 00:35:17,482 Maar nadat ik haar aanraakte, 377 00:35:18,700 --> 00:35:20,693 kon ik alleen maar het kwaad zien. 378 00:35:21,411 --> 00:35:22,989 En ik moest het doen. 379 00:35:24,873 --> 00:35:27,079 Het spijt me dat jij het niet ook zag. 380 00:35:28,126 --> 00:35:29,324 Maar de volgende keer zul je het zien. 381 00:35:30,045 --> 00:35:32,084 Je... je gaat het nog eens doen ? 382 00:35:34,466 --> 00:35:36,423 Dit is onze taak nu, zoon. 383 00:35:37,218 --> 00:35:38,677 Dat moet je aanvaarden. 384 00:35:38,845 --> 00:35:40,304 Ik laat het niet toe. 385 00:35:41,473 --> 00:35:44,473 - We doen Gods werk hier. - Ik zal het vertellen. 386 00:35:46,144 --> 00:35:48,101 Als je dat doet, zal er iemand sterven. 387 00:35:48,313 --> 00:35:50,352 De engel was duidelijk hierover. Begrijp je dat ? 388 00:35:52,108 --> 00:35:54,516 Antwoord, Fenton. Begrijp je dat ? 389 00:35:58,573 --> 00:36:00,031 Dus je vertelde het niet ? 390 00:36:01,492 --> 00:36:03,449 Nee. Ik had het moeten doen, maar ik was bang. 391 00:36:04,871 --> 00:36:07,361 Ik bedoel, ik hield van mijn vader, maar ik was bevreesd voor hem. 392 00:36:08,708 --> 00:36:09,822 Dus nu begrijp je 393 00:36:10,001 --> 00:36:12,326 hoe ik weet dat mijn broer de "Gods Hand" moordenaar is ? 394 00:36:13,295 --> 00:36:15,205 Heb je enig tastbaar bewijs ? 395 00:36:16,590 --> 00:36:18,168 Ik las in de krant 396 00:36:19,426 --> 00:36:23,376 Dat maar een lichaam van de 6 slachtoffers gevonden is. Is dat waar ? 397 00:36:24,431 --> 00:36:26,258 Je las het in de krant, is het niet ? 398 00:36:26,392 --> 00:36:28,265 Dat wil niet altijd zeggen dat het waar is. 399 00:36:28,435 --> 00:36:30,344 In dit geval wel. 400 00:36:31,230 --> 00:36:34,266 Weet je, het eerste slachtoffer vonden we verminkt 401 00:36:35,109 --> 00:36:37,564 met een briefje waarop stond dat Gods hand hem genomen had. 402 00:36:39,071 --> 00:36:41,443 Voor de rest werden alleen briefjes gevonden. Geen lichamen. 403 00:36:42,449 --> 00:36:43,777 Hoe weet je dat ze dood zijn ? 404 00:36:43,951 --> 00:36:45,065 Oh, dat weten we niet zeker. 405 00:36:45,994 --> 00:36:49,659 Maar op het eerste briefje stond dat we vanaf nu geen lichamen meer zouden vinden. 406 00:36:50,665 --> 00:36:51,697 Het zei 407 00:36:52,834 --> 00:36:54,328 dat hij ze wilde houden. 408 00:36:56,296 --> 00:36:58,834 Ik heb een tamelijk goed idee waar de rest van de lichamen is. 409 00:37:00,842 --> 00:37:02,123 De rozentuin ? 410 00:37:05,096 --> 00:37:07,422 Waarom heb je me dat niet direct gezegd ? 411 00:37:08,600 --> 00:37:09,845 Zou je me geloofd hebben ? 412 00:37:12,479 --> 00:37:13,427 Komaan. 413 00:37:29,287 --> 00:37:30,318 Hier. 414 00:37:33,916 --> 00:37:35,079 Wat is dit ? 415 00:37:36,294 --> 00:37:37,669 Doe ze aan. 416 00:37:38,462 --> 00:37:40,040 Of ik doe ze aan voor jou. 417 00:37:50,641 --> 00:37:51,672 Laten we gaan. 418 00:38:33,099 --> 00:38:34,475 Vertel me nu eens iets. 419 00:38:35,727 --> 00:38:37,684 Waarom ben je niet eerder naar mij gekomen ? 420 00:38:45,028 --> 00:38:48,444 Ik kan niet begrijpen hoe je zoiets als dit zolang voor jezelf kan houden. 421 00:38:49,699 --> 00:38:51,490 Ik denk dat ik het vermeed 422 00:38:52,702 --> 00:38:54,161 omdat ik dat wilde. 423 00:39:02,003 --> 00:39:05,336 Je hebt me nooit verteld waarom je die ene foto, van je moeder, 424 00:39:05,506 --> 00:39:06,704 op je kantoor hebt staan. 425 00:39:13,139 --> 00:39:16,508 Mijn moeder werd vermoord een paar dagen nadat die foto genomen was. 426 00:39:19,311 --> 00:39:22,265 Afgeslacht door zo'n geslepen moordenaar als jouw vader. 427 00:39:25,317 --> 00:39:26,598 Hebben ze hem ooit opgepakt ? 428 00:39:28,612 --> 00:39:29,608 Nee. 429 00:39:31,156 --> 00:39:32,864 Is het daarom dat je deze job doet ? 430 00:39:34,952 --> 00:39:38,321 Jij bent hier goed in. Er ooit over gedacht een politieman te worden ? 431 00:39:41,166 --> 00:39:42,874 Wel, weet je, toen ik een kind was. 432 00:39:44,836 --> 00:39:46,746 Wel, je hebt het instinct ervoor. 433 00:39:47,798 --> 00:39:49,790 Een politieman moet een goed instinct hebben. 434 00:39:51,176 --> 00:39:53,050 Weet je wat het mijne me nu zegt ? 435 00:39:55,347 --> 00:39:57,256 Je verbergt iets voor me. 436 00:39:59,226 --> 00:40:00,850 Wat denk je dat ik verberg ? 437 00:40:02,646 --> 00:40:05,516 Waarom blijf je niet praten ? Misschien kom ik er achter. 438 00:40:14,532 --> 00:40:16,240 Ben je oké, Pa ? 439 00:40:18,036 --> 00:40:20,953 Ja, jongen. Ik kom. 440 00:40:25,043 --> 00:40:28,079 Pa, waarom liet God dit gebeuren met mij ? 441 00:40:28,254 --> 00:40:30,792 Geef God de schuld niet, Davy. Het was zijn fout niet. 442 00:40:30,965 --> 00:40:32,507 God liet het me doen. 443 00:40:32,633 --> 00:40:36,252 Wat God je laat doen is zelf beslissen wat je zal doen. 444 00:40:36,971 --> 00:40:40,470 - Je bent geen marionet. - #Nee# 445 00:40:40,933 --> 00:40:43,341 Dus God laat je niets doen. 446 00:40:43,644 --> 00:40:45,886 Hij wil dat je het voor jezelf uitmaakt. 447 00:40:47,606 --> 00:40:49,646 Na die nacht, gebeurde er niet veel meer. 448 00:40:50,776 --> 00:40:53,777 Pa sprak er niet meer over. Adam ook niet. 449 00:40:55,281 --> 00:40:59,325 Toen er een volledige maand voorbij was, had ik mijzelf ervan overtuigd dat 450 00:40:59,493 --> 00:41:01,284 het voorbij was en dat alles goed zou komen. 451 00:41:02,746 --> 00:41:04,655 - Daag. - Ik zie jullie later. 452 00:41:05,374 --> 00:41:07,201 Heb je gisteravond "Dukes of Hazard" gezien ? 453 00:41:09,294 --> 00:41:11,287 Ik hou van Baas Hogg. Hij is grappig. 454 00:41:12,381 --> 00:41:14,836 Man, ik zou alles doen om haar tieten in het echt te zien. 455 00:41:16,343 --> 00:41:18,086 - Ah, je zei "tieten". - Hou je mond, Adam. 456 00:41:18,595 --> 00:41:21,133 Wil je uitgaan vanavond ? We kunnen Corey's huis inpakken. 457 00:41:21,306 --> 00:41:24,924 - Ik moet het eerst aan mijn Pa vragen. - Mijn Ma kan het vragen als je wil. 458 00:41:25,102 --> 00:41:26,928 - Goed. - Ik zie je seffens. 459 00:41:27,104 --> 00:41:29,677 - Daag. - hé, wat betekent 'inpakken' ? 460 00:41:30,690 --> 00:41:32,434 Dat vertel ik je later wel. Kom, we lopen om het hardst. 461 00:41:49,375 --> 00:41:50,371 Komaan ! 462 00:41:51,461 --> 00:41:53,334 Nee, ik ga om over de weg. 463 00:42:20,281 --> 00:42:22,238 - Pa ? - Hier binnen. 464 00:42:25,161 --> 00:42:26,571 Van wie is dat busje daarbuiten ? 465 00:42:26,745 --> 00:42:28,703 Van ons. Is het geen schoonheid ? 466 00:42:30,749 --> 00:42:32,541 De moeder van je vriend belde net. 467 00:42:33,168 --> 00:42:34,449 Ik zei haar, vanavond niet. 468 00:42:35,963 --> 00:42:37,872 We hebben werk te doen morgenvroeg. 469 00:42:52,646 --> 00:42:56,478 Pa vertelde ons dat er momenten waren dat mensen zomaar konden verdwijnen 470 00:42:56,691 --> 00:42:58,898 zonder dat iemand wist waar ze heen gegaan waren of waarom. 471 00:42:59,820 --> 00:43:03,438 Hij zei dat dit de momenten waren waarop Gods Handen je konden nemen. 472 00:43:04,658 --> 00:43:07,694 Volgens Pa kon niet ons snappen, zelfs geen camera. 473 00:43:07,869 --> 00:43:09,032 We waren onzichtbaar 474 00:43:09,204 --> 00:43:10,947 als we in Gods Handen waren. 475 00:43:11,831 --> 00:43:13,290 Wat doen we nu, Pa ? 476 00:43:13,458 --> 00:43:17,586 We pakken hem als hij buitenkomt, net zoals ik je vertelde, weet je nog ? 477 00:43:18,546 --> 00:43:19,577 Fenton ? 478 00:43:20,548 --> 00:43:23,798 - Ik kan dit niet doen, Pa. - 'Kan niet' kan nooit iets doen. 479 00:43:23,927 --> 00:43:25,919 - Ik kan het, Pa. - Natuurlijk kan je het, 480 00:43:26,095 --> 00:43:27,091 tijger. 481 00:43:28,765 --> 00:43:31,552 Wat als iemand ons ziet ? - Ze zullen ons niet zien. 482 00:43:31,768 --> 00:43:36,264 - Het is overdag. - God zal ze verblinden voor ons. 483 00:44:15,394 --> 00:44:16,852 Daar is hij, jongens. 484 00:44:18,730 --> 00:44:20,687 - Komaan, Fenton. - Pa, ik kan het niet. 485 00:44:21,108 --> 00:44:24,144 Jawel. Ga nu. Doe wat ik je zeg. 486 00:44:32,494 --> 00:44:35,945 Alsjeblief, Trixie ! Trixie, komaan ! 487 00:44:36,248 --> 00:44:38,370 Kom, Trixie ! Trixie, komaan ! 488 00:44:38,541 --> 00:44:40,000 Wat ben je aan het doen, jongen ? 489 00:44:40,251 --> 00:44:41,627 Mijn hond... 490 00:44:42,337 --> 00:44:43,665 zij is onder uw auto. 491 00:44:44,881 --> 00:44:46,126 Oh, wel, laten we eens kijken. 492 00:44:52,388 --> 00:44:53,931 Help me zijn poten vast te pakken. 493 00:44:55,225 --> 00:44:58,261 Help me nu zijn poten vast te pakken ! Komaan ! 494 00:45:03,566 --> 00:45:05,025 Edward March. 495 00:45:07,069 --> 00:45:08,564 Jullie denken dat dat een onschuldige man is daar, 496 00:45:08,738 --> 00:45:10,730 is het niet ? Wel, dat is hij niet. 497 00:45:37,975 --> 00:45:39,006 Je dacht niet dat iemand 498 00:45:39,184 --> 00:45:40,928 dat wist, niet ? 499 00:45:41,103 --> 00:45:43,475 - Maar God zag je ! - Pa, doe het niet ! Alsjeblieft ! 500 00:45:43,647 --> 00:45:44,726 Stil. 501 00:45:46,150 --> 00:45:48,557 En je kan Gods wraak niet ontlopen ! 502 00:46:08,213 --> 00:46:10,289 Ik kan niet geloven dat je het nog steeds niet zag. 503 00:46:11,258 --> 00:46:13,546 Hij was de moordenaar van kleine kinderen, Fenton. 504 00:46:14,260 --> 00:46:15,505 Babies. 505 00:46:20,600 --> 00:46:21,845 Babies. 506 00:46:31,944 --> 00:46:33,569 Hij is een moordenaar. 507 00:46:33,946 --> 00:46:35,690 We moeten hier weg, Adam. 508 00:46:36,032 --> 00:46:38,404 - Wat bedoel je ? - We moeten weglopen. 509 00:46:40,077 --> 00:46:41,572 Ik zei je al dat we misschien moesten gaan. 510 00:46:41,913 --> 00:46:43,621 Ik wil niet weglopen. 511 00:46:47,001 --> 00:46:49,077 - We moeten. - Waarom ? 512 00:46:51,088 --> 00:46:52,748 Luister naar me, Adam. 513 00:46:53,424 --> 00:46:56,129 - Pa vermoordt mensen. - Nee, dat doet hij niet. 514 00:46:56,302 --> 00:46:59,089 - Hij is een demonendoder. - Dat zijn allemaal leugens, Adam. 515 00:47:00,181 --> 00:47:02,257 Niet waar. Ik zie het als hij ze aanraakt. 516 00:47:02,474 --> 00:47:06,935 Nee, dat doe je niet. Pa heeft je gehersenspoeld. Het is allemaal een grote leugen. 517 00:47:07,604 --> 00:47:09,727 Hij is een moordenaar en jij helpt hem. 518 00:47:09,898 --> 00:47:13,766 Nee, we doen alleen maar Gods wil. Ik zal Pa vertellen over jou ! 519 00:47:13,944 --> 00:47:15,604 Adam ! Adam ! Adam ! 520 00:47:41,346 --> 00:47:42,924 Sta op en kleed je aan. 521 00:47:43,932 --> 00:47:45,509 En maak je broer niet wakker. 522 00:47:58,571 --> 00:47:59,686 Ga zitten. 523 00:48:06,746 --> 00:48:08,573 Je broer vertelde me wat je verleden nacht zei. 524 00:48:13,044 --> 00:48:15,831 Ik wil dat je weet dat ik nooit iets gedood heb in mijn hele leven. 525 00:48:16,255 --> 00:48:18,082 Dat is een leugen en je weet het. 526 00:48:23,387 --> 00:48:26,174 Ik heb veel nagedacht en gebeden nadat jij naar bed ging. 527 00:48:29,393 --> 00:48:31,469 Ik vroeg de engel om jou te bezoeken. 528 00:48:33,063 --> 00:48:34,606 Maar in plaats daarvan bezocht hij mij. 529 00:48:36,775 --> 00:48:41,236 En hij vertelde mij iets... dat ik niet wil geloven. 530 00:48:45,075 --> 00:48:46,071 Wat ? 531 00:48:48,620 --> 00:48:50,162 Het heeft geen belang. 532 00:48:50,539 --> 00:48:53,208 Want jij en ik samen gaan bewijzen dat hij het mis heeft. 533 00:48:56,003 --> 00:48:57,794 Jij hebt geen vertrouwen. 534 00:48:58,380 --> 00:49:00,337 Dat is waarom je de waarheid niet kan zien. 535 00:49:03,093 --> 00:49:04,920 Maar dat gaan we veranderen. 536 00:49:22,237 --> 00:49:24,229 Ik wil dat je hier een put graaft. 537 00:49:24,948 --> 00:49:28,151 Hij moet ongeveer 10 voet diep zijn en 538 00:49:28,701 --> 00:49:30,777 15 voet breed aan beide kanten. 539 00:49:31,579 --> 00:49:34,913 De lengte en de breedte moeten en perfect vierkant vormen. 540 00:49:36,501 --> 00:49:38,742 - Wat ? - Je hebt me gehoord. 541 00:49:41,422 --> 00:49:42,585 Waarom ? 542 00:49:43,216 --> 00:49:46,715 Omdat ik je vader ben en je doet wat ik zeg. Begrepen ? 543 00:49:48,221 --> 00:49:50,712 - Wel ? - Ja, Mijnheer. 544 00:49:51,432 --> 00:49:56,141 Goed. Ik verwacht dat de helft gegraven is tegen de tijd dat ik vanavond thuis kom. 545 00:49:56,937 --> 00:49:58,681 - Pa, dat kan ik niet doen ! - Bid ! 546 00:50:18,000 --> 00:50:21,333 Ik begon die verdomde put te graven, maar ik bad niet. 547 00:50:21,753 --> 00:50:23,129 Ik wilde niet. 548 00:50:23,755 --> 00:50:26,211 Ik haatte God. Ik verafschuwde hem. 549 00:50:27,009 --> 00:50:30,128 Mijn haat hielp me graven, liet me doorgaan. 550 00:50:31,722 --> 00:50:35,933 Vaders of Gods, of wie zijn plan het ook was, het zou niet werken bij mij. 551 00:50:36,101 --> 00:50:38,853 Ik wist dat wat Pa deed verkeerd was, 552 00:50:39,020 --> 00:50:40,978 en niets zou dat veranderen. 553 00:50:42,482 --> 00:50:43,431 Fenton ? 554 00:50:46,361 --> 00:50:47,736 Sorry dat ik je verraden heb. 555 00:50:55,495 --> 00:50:58,698 - Heb je hem verteld over het weglopen ? - Nee. 556 00:50:58,832 --> 00:50:59,946 Zul je dan met me meegaan ? 557 00:51:00,124 --> 00:51:01,500 Er is geen reden om te gaan. 558 00:51:01,668 --> 00:51:03,993 - Hij is een moordenaar. - Nee, dat is hij niet. 559 00:51:05,546 --> 00:51:08,334 Ik heb voor je gebeden. Heb jij gebeden ? 560 00:51:08,508 --> 00:51:10,666 Nee, en dat zal ik ook niet doen. 561 00:51:10,802 --> 00:51:13,257 - Maar Pa zei... - Het laat me koud wat Pa zei ! 562 00:51:13,805 --> 00:51:17,220 Hij kan me deze put laten graven, maar hij kan me niet laten bidden. 563 00:51:19,852 --> 00:51:21,679 Ga weg en laat me alleen. 564 00:51:22,521 --> 00:51:24,229 Ik zal je helpen als je belooft het niet aan Pa te zeggen. 565 00:51:24,398 --> 00:51:26,190 - Ik wil je hulp niet. - Maar er is nog een 566 00:51:26,359 --> 00:51:28,647 - schop in de schuur. - Verdwijn ! 567 00:51:28,778 --> 00:51:29,773 Varken ! 568 00:51:33,866 --> 00:51:36,535 Ik wilde weglopen... ver weg, maar 569 00:51:36,702 --> 00:51:40,153 ik kon Adam niet achterlaten, hoe gek Pa ook aan het worden was. 570 00:51:40,873 --> 00:51:43,993 Daarbij, ik kon nergens heen. 571 00:52:20,954 --> 00:52:25,331 - Eindelijk opgegeven, hé, knul ? - Ik ben hier morgenvroeg terug. 572 00:52:26,334 --> 00:52:28,374 Komaan, ik bedoelde het niet zo. 573 00:52:28,878 --> 00:52:30,456 Ik wil geen ruzie met jou, zoon. 574 00:52:31,798 --> 00:52:33,541 Ik doe dit niet om je pijn te doen. 575 00:52:34,092 --> 00:52:35,634 Ik wou dat je dat kon begrijpen. 576 00:52:40,473 --> 00:52:41,848 Wat is er met jou ? 577 00:52:42,016 --> 00:52:43,676 - Niets. - Laat me je handen zien. 578 00:52:43,851 --> 00:52:45,345 - Ze zijn oké. - Laat zien. 579 00:52:46,854 --> 00:52:48,396 Heb je geen handschoenen aangedaan vandaag ? 580 00:52:48,564 --> 00:52:50,557 Ik heb ze niet nodig. Ik ben oké. 581 00:52:57,698 --> 00:52:58,647 Hier. 582 00:53:00,659 --> 00:53:01,988 Dat helpt tegen de pijn. 583 00:53:03,829 --> 00:53:05,205 Ik zei dat ik oké was. 584 00:53:03,829 --> 00:53:05,205 Ik weet dat je kwaad op me bent maar dat is geen reden om jezelf pijn te doen. 585 00:53:13,088 --> 00:53:15,295 Ik heb een extra paar werkhandschoenen in de schuur. 586 00:53:15,466 --> 00:53:17,375 Ik wil dat je die vanaf nu gebruikt. 587 00:53:19,011 --> 00:53:21,549 Het zal niet veel helpen nu dat je je handen verwond hebt, maar 588 00:53:22,014 --> 00:53:23,342 binnen een paar dagen zal je in orde zijn. 589 00:53:26,768 --> 00:53:28,595 Ik wil dat je weet dat ik trots ben op jou. 590 00:53:28,895 --> 00:53:30,805 En ik weet dat God ook trots op je is. 591 00:53:33,817 --> 00:53:36,569 Rust een beetje uit en laat die blaren verharden. 592 00:53:36,737 --> 00:53:38,646 En dan doe je verder, oké ? 593 00:53:44,995 --> 00:53:46,240 Wel, goede nacht dan. 594 00:53:48,123 --> 00:53:49,866 Komaan, tijger. Bedtijd. 595 00:53:50,667 --> 00:53:52,992 Moet Fenton opblijven. Alstublieft Pa ? 596 00:53:53,712 --> 00:53:54,660 Komaan. 597 00:53:57,382 --> 00:53:59,671 Poets je tanden. Ik kom je dadelijk goedenacht wensen. 598 00:54:07,016 --> 00:54:08,392 Ik bleef graven. 599 00:54:09,644 --> 00:54:11,767 Mijn handen bloedden maar ik wilde niet stoppen. 600 00:54:19,362 --> 00:54:22,528 Gedurende 5 dagen bleef ik verder doen, morgen, middag en avond. 601 00:54:23,491 --> 00:54:26,527 en op de zesde dag was de put zo donker 602 00:54:26,702 --> 00:54:28,991 als mijn haat voor Vaders God. 603 00:54:29,955 --> 00:54:31,948 Wel, je hebt het klaargespeeld. 604 00:54:33,959 --> 00:54:36,285 Ik wed dat je geeneens gebeden hebt, of wel ? 605 00:54:37,213 --> 00:54:38,292 Nee. 606 00:54:44,637 --> 00:54:46,713 Daarna begonnen we met de kelder. 607 00:54:47,973 --> 00:54:49,930 Tenminste, dat is hoe Pa het noemde. 608 00:54:50,809 --> 00:54:52,185 Maar ik wist wel beter. 609 00:54:53,896 --> 00:54:56,221 We waren een kerker aan het bouwen daar beneden. 610 00:54:59,109 --> 00:55:01,730 Eerst bouwden we een grote houten doos in de grond. 611 00:55:01,987 --> 00:55:03,944 Goed, jongens. Breng het naar ginder. Bedek het goed. 612 00:55:04,072 --> 00:55:05,650 Pa zei dat het wel zou houden. 613 00:55:06,908 --> 00:55:08,782 Hij zei dat God er voor zou zorgen. 614 00:55:09,619 --> 00:55:11,197 Kom terug en help me duwen ! 615 00:55:12,998 --> 00:55:14,408 Komaan ! Doe voort ! 616 00:55:14,583 --> 00:55:17,998 Duwen ! Ja ! Ja ! In beweging blijven ! In beweging blijven ! 617 00:55:30,390 --> 00:55:33,510 Dat hebben jullie goed gedaan, jongens. Zeker jij, Fenton. 618 00:55:33,893 --> 00:55:36,100 Nee, ik deed alleen maar wat me gezegd was. 619 00:55:49,367 --> 00:55:52,368 Well, wat denk je ? - Goed. 620 00:55:56,374 --> 00:55:58,366 De volgende nacht bracht hij nog een demon mee naar huis. 621 00:56:04,340 --> 00:56:05,668 Ga naar beneden. 622 00:56:13,474 --> 00:56:14,885 Het moet gedaan worden. 623 00:56:15,434 --> 00:56:17,343 Het is Gods wil. Komaan, 624 00:56:17,519 --> 00:56:19,678 doe het zoals ik het toonde... de nek eerst, Fenton ! 625 00:56:33,827 --> 00:56:36,116 Fenton, kom terug ! 626 00:56:36,621 --> 00:56:37,617 Jongen ! 627 00:56:38,832 --> 00:56:40,077 Fenton ! 628 00:56:48,425 --> 00:56:52,802 Ik verwachtte half dat engelen of God in de nacht te voorschijn zouden komen om me te stoppen. 629 00:56:54,264 --> 00:56:55,841 Maar ik moest het doen. 630 00:56:56,850 --> 00:56:58,178 Het moest ophouden. 631 00:57:10,446 --> 00:57:12,569 - Hallo ? - 1034 aan alle eenheden 632 00:57:12,740 --> 00:57:14,116 in de nabijheid van Garden. 633 00:57:14,283 --> 00:57:17,902 We hebben klachten over een 501 die aan de tegenovergestelde kant van de straat rijdt. 634 00:57:23,125 --> 00:57:24,121 Hallo ? 635 00:57:24,710 --> 00:57:25,991 Hallo ? 636 00:57:30,549 --> 00:57:34,132 Kalm, jongens Beuk mijn deur niet in. 637 00:57:34,887 --> 00:57:36,429 Wel, wat is jullie probleem ? 638 00:57:38,182 --> 00:57:40,340 Het gekste wat ik gehoord heb in een lange tijd. 639 00:57:40,643 --> 00:57:42,185 Wat doe je ? - Jullie Pa bellen. 640 00:57:42,353 --> 00:57:44,345 - Dan kan je niet doen. - Jawel. Jullie moesten beschaamd zijn 641 00:57:44,521 --> 00:57:48,222 - zulke verhalen verzinnen. - Maar het is waar ! Ik kan het U tonen ! 642 00:57:44,521 --> 00:57:48,222 Komaan 643 00:57:54,448 --> 00:57:55,444 Laten we gaan. 644 00:58:09,504 --> 00:58:13,253 - Het is langs achter, onder de schuur. - Genoeg daarover nu, jongen. 645 00:58:14,176 --> 00:58:17,924 - Ik zal hier een eind aan maken. Komaan. - Nee... hij is aan de achterkant. 646 00:58:18,346 --> 00:58:21,016 Laten we eens zien wat je vader hierover te zeggen heeft. 647 00:58:29,816 --> 00:58:30,931 Wat is het probleem, sheriff ? 648 00:58:33,403 --> 00:58:34,862 Het spijt me dat ik u wakker maakte maar uw zoon 649 00:58:35,029 --> 00:58:36,274 hier blijkt een probleem te hebben. 650 00:58:41,619 --> 00:58:42,817 Kom binnen. 651 00:58:55,174 --> 00:58:59,551 Ik wilde net naar Lake Thompson gaan, om er even tussenuit te zijn. 652 00:59:00,513 --> 00:59:03,217 En hij komt aandraven met dit wild verhaal. 653 00:59:03,891 --> 00:59:07,342 - Ja, het is nogal een sprookje. - Het is de waarheid en U weet het. 654 00:59:10,147 --> 00:59:11,974 Het maakt me kwaad als ik er aan denk dat 655 00:59:12,775 --> 00:59:15,063 hij het ook aan iedereen op uw kantoor vertelde. 656 00:59:15,486 --> 00:59:19,068 Daar kan je gerust over zijn. Ik was daar alleen. 657 00:59:19,406 --> 00:59:21,280 Natuurlijk geloof ik er geen woord van. 658 00:59:22,826 --> 00:59:24,285 Maar wat me dwarszit, is, waarom zou hij 659 00:59:24,453 --> 00:59:26,445 zo'n gek verhaal verzinnen ? 660 00:59:30,083 --> 00:59:31,910 Ik weet niet waarom hij dat verzon. 661 00:59:34,129 --> 00:59:37,664 Waarschijnlijk omdat ik hem eerder strafte. 662 00:59:39,176 --> 00:59:40,551 Heb je hem daarover verteld ? 663 00:59:40,719 --> 00:59:42,758 Hij liegt. Kijk maar in de schuur. 664 00:59:45,849 --> 00:59:47,391 Ik weet niet wat ik met hem moet aanvangen. 665 00:59:48,977 --> 00:59:52,393 Als ze in de puberteit komen, lijken ze alle respect voor je te verliezen. 666 00:59:53,231 --> 00:59:55,556 Ik en mijn jongens hebben het overleefd. Dat zullen jullie ook. 667 00:59:56,443 --> 01:00:00,143 Kijk toch eens in de schuur of de rozentuin. Ik kan je tonen waar 668 01:00:00,280 --> 01:00:04,692 - ze begraven zijn. Waarom hou je er niet mee op ? 669 01:00:04,868 --> 01:00:06,825 Alstublieft, ik kan het u tonen. 670 01:00:12,667 --> 01:00:16,332 Misschien moeten we de schuur dan maar controleren om hem te doen ophouden. 671 01:00:17,630 --> 01:00:20,121 Wel, als het gedaan moet worden, is dat maar zo. 672 01:00:22,260 --> 01:00:23,374 Wat denk je, knul ? 673 01:00:26,138 --> 01:00:27,681 Moet het gedaan worden ? 674 01:00:44,740 --> 01:00:45,689 Zie je wel ? 675 01:00:47,076 --> 01:00:50,860 Ik bedacht dat we een schuilkelder moesten hebben. Ga naar beneden en controleer het. 676 01:00:51,038 --> 01:00:53,790 Kijk waar je loopt. Ik ben geen goede timmerman. 677 01:01:22,944 --> 01:01:24,652 Ik zie niets. 678 01:01:26,031 --> 01:01:27,525 Hij was hier. 679 01:01:28,116 --> 01:01:32,529 Besef je wel welke problemen je hiermee kan krijgen ? 680 01:01:33,663 --> 01:01:35,786 Ze moeten hem verplaatst hebben, want hij was hier. 681 01:01:37,167 --> 01:01:39,871 Adam. Adam heeft hem ergens. Ik weet het. 682 01:01:40,879 --> 01:01:43,583 - Ik denk dat ik genoeg gezien heb. - Maar... 683 01:01:44,757 --> 01:01:46,251 Ik kan u laten zien waar de lichamen begraven zijn. 684 01:01:55,643 --> 01:01:57,719 Alstublieft ! U moet me geloven ! 685 01:02:28,634 --> 01:02:30,294 Moge God je verwelkomen 686 01:02:32,095 --> 01:02:33,471 en behoeden. 687 01:02:52,991 --> 01:02:55,280 Ik heb nooit iemand vermoord voor vannacht. 688 01:02:56,536 --> 01:02:57,734 Ik heb u er veel zien vermoorden. 689 01:02:59,205 --> 01:03:01,661 Dat waren demonen. Dit was een man. 690 01:03:01,791 --> 01:03:03,499 Waarom kan je dat niet inzien ? 691 01:03:03,752 --> 01:03:06,622 - Je hoefde hem niet te vermoorden. - Ik moest onze opdracht beschermen. 692 01:03:06,754 --> 01:03:08,462 Er is geen opdracht ! 693 01:03:09,215 --> 01:03:11,255 Die man is dood door jouw schuld. 694 01:03:11,968 --> 01:03:13,711 Zie je hem ? Kijk naar hem ! 695 01:03:14,053 --> 01:03:16,379 Hij is dood omdat jij geen vertrouwen hebt. 696 01:03:17,098 --> 01:03:18,722 Begrijp je wat je me liet doen ? 697 01:03:18,850 --> 01:03:22,016 - Jij liet me een moord begaan ! - Ik liet je niets doen ! 698 01:03:22,186 --> 01:03:23,811 Jawel ! Je bent gek ! 699 01:03:23,980 --> 01:03:25,474 Zwijg ! Jij bent bang ! 700 01:03:25,648 --> 01:03:28,602 Pa, nee ! Pa, doe het niet ! 701 01:03:31,696 --> 01:03:32,941 Ik... ik kan het niet. 702 01:03:38,828 --> 01:03:40,654 Het is oké, Pa. 703 01:03:40,788 --> 01:03:42,068 Huil niet. 704 01:04:07,022 --> 01:04:08,397 Wacht even, Fenton. 705 01:04:09,816 --> 01:04:12,687 Ga naar binnen, zoon. Ik kom dadelijk om je in te stoppen. 706 01:04:13,779 --> 01:04:14,977 Ga maar, het is goed. 707 01:04:15,364 --> 01:04:16,443 Ga. 708 01:04:22,621 --> 01:04:23,996 Kom in de schuur. 709 01:04:40,597 --> 01:04:42,506 Kom binnen en doe de deur dicht. 710 01:04:52,525 --> 01:04:53,984 Ben je bang ? 711 01:04:55,069 --> 01:04:57,145 - Van wat ? - Jou. 712 01:04:59,282 --> 01:05:01,523 Alleen demonen moeten mij vrezen. 713 01:05:02,535 --> 01:05:04,409 En jij bent geen demon, of wel ? 714 01:05:06,872 --> 01:05:08,117 De engel zei dat je er een was. 715 01:05:11,210 --> 01:05:14,081 Maar ik kan het niet geloven. Ik wil het niet. 716 01:05:18,092 --> 01:05:19,467 Jij bent mijn zoon. 717 01:05:20,219 --> 01:05:22,674 En ik hou meer van je dan van mijn eigen leven. 718 01:05:25,599 --> 01:05:27,971 Weet je wat hier het grappige van is, Fenton ? 719 01:05:30,813 --> 01:05:32,604 Ik ben bang van jou. 720 01:05:56,129 --> 01:05:57,327 Ga door. 721 01:05:58,757 --> 01:06:01,876 - Maar, Pa. - Ik wil dit niet doen, Fenton. 722 01:06:02,010 --> 01:06:03,634 Maar ik moet. 723 01:06:03,928 --> 01:06:07,712 Ik moest een man doden vannacht. Ik kan dat niet weer laten gebeuren. 724 01:06:07,891 --> 01:06:10,179 Maar, Pa, ik beloof dat ik het niet zal verklappen. 725 01:06:10,351 --> 01:06:13,601 Ik kan je niet vertrouwen. Ik wou dat ik het kon. 726 01:06:13,938 --> 01:06:14,969 Ga nu verder. 727 01:06:15,148 --> 01:06:17,555 Maar, Pa, het spijt me. 728 01:06:19,193 --> 01:06:24,151 Mij ook, maar dit moet gedaan worden. Ga nu naar beneden 729 01:06:24,323 --> 01:06:27,028 of ik breng je daar zelf. 730 01:06:27,201 --> 01:06:28,743 - Maar, Pa ! - Ga ! 731 01:06:30,121 --> 01:06:31,200 Nee ! 732 01:06:34,041 --> 01:06:36,413 Nee ! Nee ! 733 01:06:38,963 --> 01:06:41,370 Pa, alstublieft ! Pa ! Pa ! Nee, alstublieft ! 734 01:06:43,050 --> 01:06:46,715 - Nee ! Alstublieft, Pa ! - Jij blijft hier tot je de waarheid ziet. 735 01:06:46,887 --> 01:06:50,090 - Alstublieft, Pa, doe het niet ! Alstublieft, nee ! - Bid tot God, Fenton. 736 01:06:50,266 --> 01:06:54,097 - Alstublieft, nee ! - Alleen Hij kan je nu helpen. 737 01:06:55,062 --> 01:06:57,979 Alstublieft, doe dit niet, Pa ! Nee ! 738 01:06:58,232 --> 01:07:01,565 Alstublieft ! Alstublieft, ik ben het, Fenton, oké ? 739 01:07:01,735 --> 01:07:03,894 Doe dit niet alstublieft. 740 01:07:05,197 --> 01:07:09,574 Ik ben het. Ik ben het, Fenton. Ik ben geen demon ! Alstublieft ! 741 01:07:10,118 --> 01:07:12,241 Alstublieft, alstublieft ! 742 01:07:13,830 --> 01:07:16,238 Alstublieft, nee ! Alstublieft ! 743 01:07:17,667 --> 01:07:20,123 Alstublieft, doe dit niet. 744 01:07:20,754 --> 01:07:25,712 Nee ! Nee ! Nee, alstublieft, Pa ! 745 01:07:42,609 --> 01:07:43,640 Fenton ? 746 01:07:45,361 --> 01:07:46,606 Fenton ! 747 01:07:48,781 --> 01:07:50,406 Fenton, gaat het ? 748 01:07:51,451 --> 01:07:52,482 Adam ? 749 01:07:53,494 --> 01:07:55,321 Adam, ben jij dat ? 750 01:08:00,918 --> 01:08:01,748 Adam ? 751 01:08:02,753 --> 01:08:04,663 Adam, je moet me hier uit helpen. 752 01:08:05,047 --> 01:08:06,210 Ik kan niet. 753 01:08:06,465 --> 01:08:09,585 Maar ik heb honger en ik moet naar het toilet. 754 01:08:09,760 --> 01:08:11,669 Pa laat me je geen eten geven. 755 01:08:12,346 --> 01:08:14,090 Maar ik heb een beetje water bij voor je. 756 01:08:14,348 --> 01:08:16,175 Hij zegt dat je een kopje per dag mag hebben. 757 01:08:16,559 --> 01:08:18,551 Maar ik zal je meer brengen als ik kan. 758 01:08:19,061 --> 01:08:23,355 Luister, Adam, hij gaat me vermoorden. Je moet me hier uit halen. 759 01:08:23,524 --> 01:08:24,983 Ik kan niet. 760 01:08:25,109 --> 01:08:27,101 Houd je mond tegen dit kwastgat hier. 761 01:08:29,279 --> 01:08:30,655 Klaar ? 762 01:08:30,823 --> 01:08:31,902 Hier. 763 01:08:41,458 --> 01:08:43,415 Wil je nog wat of wil je dat ik het bijhoud 764 01:08:43,585 --> 01:08:47,168 - voor later ? - Meer ! Meer ! 765 01:08:58,016 --> 01:09:00,721 - Je moet me hier uit halen. - Pa zegt 766 01:09:00,894 --> 01:09:02,851 dat je hier waarschijnlijk uit zal zijn tegen het eind van de week. 767 01:09:03,021 --> 01:09:05,310 Je moet alleen maar Gods wil aanvaarden. 768 01:09:05,815 --> 01:09:07,393 Een week ? Ik kan hier 769 01:09:07,567 --> 01:09:09,725 - niet zo lang blijven. - Ik zal voor je bidden. 770 01:09:10,779 --> 01:09:11,644 Adam ? 771 01:09:12,113 --> 01:09:14,106 Adam ? Adam ? 772 01:09:26,794 --> 01:09:28,668 De dagen kwamen en gingen. 773 01:09:30,673 --> 01:09:35,501 Ik telde ze door het licht door het luik en door Adam's bezoekjes. 774 01:09:36,762 --> 01:09:39,467 Ik sliep alleen als ik omviel van vermoeidheid. 775 01:09:40,683 --> 01:09:42,307 En je pa ? 776 01:09:42,727 --> 01:09:45,134 Kwam hij nooit terug om tenminste eens naar je te kijken ? 777 01:09:45,730 --> 01:09:47,307 Op de zevende dag. 778 01:09:57,241 --> 01:09:59,068 Heeft God al tot je gesproken ? 779 01:10:02,955 --> 01:10:04,782 Er is geen God. 780 01:10:19,471 --> 01:10:24,014 Daarna raakte ik de tel van de dagen kwijt. Het leken wel weken. 781 01:10:25,143 --> 01:10:28,808 Uiteindelijk werd ik gek van angst. 782 01:10:31,107 --> 01:10:32,685 Ik zag God. 783 01:10:33,526 --> 01:10:35,733 Hij had me eindelijk een visioen gestuurd. 784 01:10:36,363 --> 01:10:39,897 Toen begreep ik mijn bestemming, net zoals Pa zei dat zou gebeuren. 785 01:10:43,578 --> 01:10:46,449 Pa ! Fenton antwoordt niet ! 786 01:10:48,333 --> 01:10:51,037 Fenton ? Fenton ? 787 01:11:03,556 --> 01:11:04,552 Fenton ! 788 01:11:06,017 --> 01:11:07,131 Fenton. 789 01:11:08,561 --> 01:11:10,719 Wat ? Komaan, knul. 790 01:11:11,731 --> 01:11:13,106 Geef me dat water. 791 01:11:18,320 --> 01:11:19,518 Rustig, jongen. 792 01:11:19,738 --> 01:11:21,530 Rustig. Rustig. 793 01:11:22,491 --> 01:11:23,985 Hier ga je, knul. 794 01:11:24,201 --> 01:11:25,482 Hier ga je, maat. 795 01:11:27,538 --> 01:11:28,700 Pa ? 796 01:11:29,665 --> 01:11:31,657 Ik heb God gezien ! 797 01:11:36,922 --> 01:11:38,582 Probeer een klein slokje te nemen. 798 01:11:50,143 --> 01:11:53,595 Kalmpjes aan. Je mag niet te snel eten, dan word je ziek. 799 01:11:53,814 --> 01:11:56,102 Vertelde God je over de demonen ? 800 01:11:57,317 --> 01:11:59,393 Het spijt me dat ik aan je twijfelde. 801 01:12:00,695 --> 01:12:02,522 Het spijt mij ook, zoon. 802 01:12:03,657 --> 01:12:04,902 Hoe zag God eruit ? 803 01:12:05,659 --> 01:12:08,114 - Nogal moeilijk te beschrijven. Was Hij groot ? 804 01:12:08,286 --> 01:12:09,317 Adam, 805 01:12:09,662 --> 01:12:13,328 Iaat je broer rustig eten. Hij kan niets uitleggen 806 01:12:13,500 --> 01:12:15,576 - op die manier. - Maar ik wil het weten. 807 01:12:15,752 --> 01:12:18,503 - Dan moet je er misschien voor bidden. - Het is niet eerlijk. 808 01:12:18,671 --> 01:12:20,997 Al wat ik ooit zag, zijn demonen, en hij krijgt God te zien. 809 01:12:21,174 --> 01:12:24,507 Dat is waar. Maar bedenk welke prijs hij hiervoor betaalde. 810 01:12:27,305 --> 01:12:28,716 Dat ligt allemaal achter ons nu. 811 01:12:29,891 --> 01:12:32,097 Het is een nieuwe dag. Nietwaar, Fenton ? 812 01:12:34,145 --> 01:12:35,425 Dus we gaan nu een demon halen ? 813 01:12:35,605 --> 01:12:39,554 Binnenkort. Als Fenton er klaar voor is. 814 01:12:46,657 --> 01:12:48,448 Een week later was ik er klaar voor. 815 01:12:50,453 --> 01:12:53,572 Mijn eerste demon zou Brad White uit Dallas zijn. 816 01:12:55,583 --> 01:12:57,741 - Daar is het. - Ik zie het. 817 01:13:16,728 --> 01:13:18,436 Ben je zeker dat je er klaar voor bent ? 818 01:13:19,398 --> 01:13:20,773 Ja, mijnheer. 819 01:13:26,113 --> 01:13:30,656 Ik heb deze voor jou gekocht. Je zal ze nodig hebben nu God tegen je gesproken heeft. 820 01:13:36,831 --> 01:13:38,824 - Goed, laten we gaan. - Ik wil ook mee, Pa. 821 01:13:39,000 --> 01:13:43,461 Deze keer niet, Adam. Blijf hier en houd je ogen dicht. 822 01:13:43,713 --> 01:13:46,382 Maak je geen zorgen. Jouw tijd komt nog. 823 01:13:49,844 --> 01:13:50,959 Laten we gaan. 824 01:14:28,132 --> 01:14:29,840 - Het spijt me je lastig te vallen maar... - Ja ? 825 01:14:30,092 --> 01:14:32,334 Mijn ma en ik, we hebben een platte band. 826 01:14:34,346 --> 01:14:36,138 - Ja. - Wel, ik vroeg me af of U een 827 01:14:36,306 --> 01:14:38,844 wielsleutel had. We hebben de onze thuis vergeten. 828 01:14:39,893 --> 01:14:41,720 hé, maat, waarom draag hij handschoenen ? 829 01:14:42,146 --> 01:14:44,434 Oh, om de band te verwisselen. 830 01:14:45,440 --> 01:14:47,516 - Wil je niet dat je handen vuil worden ? - Ja. 831 01:14:47,693 --> 01:14:49,484 Brad, wie is dat ? 832 01:14:49,695 --> 01:14:51,901 Bemoei je met je eigen zaken, teef ! 833 01:14:54,449 --> 01:14:56,109 Verdomde vrouwen. 834 01:14:59,996 --> 01:15:02,950 Ja, ik denk dat ik er een heb voor je. 835 01:15:04,292 --> 01:15:06,451 - Daar buiten. - Fantastisch. 836 01:15:11,424 --> 01:15:12,622 Hierachter. 837 01:15:23,436 --> 01:15:24,764 Laat eens zien. 838 01:15:29,567 --> 01:15:30,730 Hier is het. 839 01:15:36,324 --> 01:15:37,355 Shit ! 840 01:15:42,872 --> 01:15:44,449 Pak zijn benen. 841 01:16:14,361 --> 01:16:15,524 Brad White ? 842 01:16:24,037 --> 01:16:25,235 Weet je, Fenton, 843 01:16:26,540 --> 01:16:29,113 Ik heb op dit moment gewacht vanaf het begin. 844 01:16:32,629 --> 01:16:34,954 Ik ben klaar om mijn lotsbestemming te vervullen. 845 01:16:37,384 --> 01:16:38,878 Ik ben trots op je, zoon. 846 01:16:49,813 --> 01:16:51,141 Verdorie jij ! 847 01:16:51,940 --> 01:16:53,185 Jij smeerlap ! 848 01:16:53,566 --> 01:16:56,852 Do je smerige handen weg ! Maak dat je wegkomt ! 849 01:17:18,591 --> 01:17:19,966 Vernietig hem ! 850 01:17:50,372 --> 01:17:51,403 Pa ! 851 01:17:59,423 --> 01:18:01,083 Pa, nee, nee, nee ! 852 01:18:53,392 --> 01:18:54,388 Nee ! 853 01:19:09,366 --> 01:19:11,359 Ik begroef hem in de rozentuin. 854 01:19:14,788 --> 01:19:16,532 We gingen naar het kantoor van 855 01:19:17,541 --> 01:19:19,830 de sheriff een week later en vertelden hem 856 01:19:22,212 --> 01:19:24,501 dat Pa op een dag gewoon niet thuisgekomen was. 857 01:19:27,384 --> 01:19:30,883 Ze vulden een verdwijningformulier in maar ze vonden niets. 858 01:19:34,558 --> 01:19:37,309 Na een tijdje stuurden ze ons naar verschillende weeshuizen. 859 01:19:38,562 --> 01:19:39,475 Dus, 860 01:19:40,730 --> 01:19:42,723 niemand wist hier ooit iets van ? 861 01:19:42,983 --> 01:19:44,014 Nee. 862 01:19:46,986 --> 01:19:48,445 Tot nu toe niet. 863 01:19:51,324 --> 01:19:53,364 En Adam ? Vertelde hij het aan niemand ? 864 01:19:59,457 --> 01:20:03,122 Vind je het erg als we hier wat gaan zitten. Ik heb geen zin meer om te praten. 865 01:21:15,448 --> 01:21:18,319 Vertel me meer over die belofte die je je broer gedaan hebt. 866 01:21:23,164 --> 01:21:24,706 Het was later die avond. 867 01:21:58,949 --> 01:21:59,981 Adam ? 868 01:22:02,912 --> 01:22:04,869 Als je me ooit vernietigt, 869 01:22:05,414 --> 01:22:07,490 beloof dan dat je me hier begraaft. 870 01:22:08,876 --> 01:22:11,248 Ik beloof God dat ik je hier zal begraven. 871 01:22:22,723 --> 01:22:23,885 Ik begrijp het niet. 872 01:22:25,475 --> 01:22:28,429 Hij beloofde je dat hij je daar zou begraven ? 873 01:22:29,104 --> 01:22:30,183 Ja. 874 01:22:30,564 --> 01:22:32,058 Als hij je vermoordde. 875 01:22:32,232 --> 01:22:34,937 Nee, niet vermoorden. Vernietigen. 876 01:22:35,819 --> 01:22:37,313 Dat houdt geen steek. 877 01:22:40,115 --> 01:22:41,360 Jawel. 878 01:22:46,579 --> 01:22:49,153 Als die man die voor je staat Adam Meiks is. 879 01:23:08,017 --> 01:23:10,259 Dus je vermoordde al deze mensen ? 880 01:23:12,355 --> 01:23:15,854 Nee, nee, ik zei het al eerder, ik heb nooit iemand gedood. 881 01:23:16,859 --> 01:23:18,235 Fenton was de moordenaar. 882 01:23:18,402 --> 01:23:20,775 Hou op met die onzin en vertel me de waarheid. 883 01:23:23,991 --> 01:23:26,280 Laat me je tonen waar ik Fenton begroef. 884 01:23:26,577 --> 01:23:27,692 Wacht. 885 01:23:31,081 --> 01:23:32,741 Langzaam. 886 01:24:05,115 --> 01:24:06,490 Zo, ja. 887 01:24:09,578 --> 01:24:10,953 Dit is de plek. 888 01:24:16,751 --> 01:24:18,543 Er zijn hier zoveel graven. 889 01:24:18,712 --> 01:24:21,167 Er zijn maar zes slachtoffers. 890 01:24:25,385 --> 01:24:27,508 Fenton begroef zijn slachtoffers hier niet. 891 01:24:28,346 --> 01:24:29,924 Hij bewaarde ze als trofeeën in zijn kelder. 892 01:24:33,768 --> 01:24:35,179 Hier stopte ik de demonen. 893 01:24:38,981 --> 01:24:40,725 Je dacht dat je broer een demon was ? 894 01:24:41,609 --> 01:24:42,937 Dat was hij. 895 01:24:46,823 --> 01:24:48,815 Daarom kon hij de waarheid niet zien. 896 01:24:51,369 --> 01:24:53,942 Pa wist het ook. Maar hij kon het niet aanvaarden. 897 01:24:57,083 --> 01:24:59,834 Zie je, God vroeg Pa om zijn zoon te vernietigen, 898 01:24:59,960 --> 01:25:03,164 ongeveer zoals hij aan Abraham vroeg om zijn zoon Isaak te offeren. 899 01:25:05,090 --> 01:25:06,668 Maar Pa kon het niet. 900 01:25:08,552 --> 01:25:11,221 En God had geen medelijden met Pa zoals met Abraham. 901 01:25:18,270 --> 01:25:20,512 Dus gaf hij mij de opdracht. 902 01:25:23,650 --> 01:25:27,695 Fenton wist dat ik zou komen. Daarom liet hij die briefjes achter om me beet te nemen. 903 01:25:29,489 --> 01:25:32,989 Ik denk dat hij bedacht dat als de moorden het nieuws haalden, ik zou komen. 904 01:25:35,328 --> 01:25:37,902 Maar ik moest wachten tot God hem op mijn lijst zette. 905 01:25:39,708 --> 01:25:41,866 Eerder komen zou moord geweest zijn. 906 01:26:33,552 --> 01:26:34,631 Adam ? 907 01:26:49,943 --> 01:26:53,229 Jezus Christus, jij gelooft dit echt allemaal. 908 01:26:54,740 --> 01:26:56,483 Ik heb altijd geloofd. 909 01:27:01,538 --> 01:27:03,116 Het zijn allemaal leugens, Adam. 910 01:27:03,957 --> 01:27:05,784 Niet waar. Ik kon het zien als hij ze aanraakte. 911 01:27:45,164 --> 01:27:46,742 Je bent gewoon stapelgek. 912 01:27:47,792 --> 01:27:51,161 Fenton of Adam of wat je naam ook mag zijn. 913 01:27:53,673 --> 01:27:55,665 Het laat me koud. 914 01:27:57,677 --> 01:27:59,883 Al wat ik nu moet weten 915 01:28:00,971 --> 01:28:03,676 is dat je een koelbloedige moordenaar bent. 916 01:28:04,767 --> 01:28:06,178 En ik heb je te pakken. 917 01:28:08,062 --> 01:28:09,011 Misschien. 918 01:28:11,482 --> 01:28:13,688 Maar dat zal je moeder niet terugbrengen, hé ? 919 01:28:16,445 --> 01:28:17,773 Zij is dood 920 01:28:18,447 --> 01:28:20,985 en haar moordenaar ontsnapte, niet ? 921 01:28:24,077 --> 01:28:25,821 Verdomme jij. Kleine... 922 01:28:50,020 --> 01:28:51,478 Hoe wist je het ? 923 01:28:52,814 --> 01:28:54,474 Jij stond op mijn lijst. 924 01:29:16,712 --> 01:29:18,954 Jij dacht niet dat iemand dat wist, of wel ? 925 01:29:20,299 --> 01:29:23,336 God wist het. Daarom stuurde Hij mij. 926 01:29:48,911 --> 01:29:51,616 Ik ben een F.B.I. agent. 927 01:29:53,582 --> 01:29:55,658 Ze zullen me komen zoeken. 928 01:29:57,336 --> 01:29:58,534 Nee, dat zullen ze niet. 929 01:30:00,088 --> 01:30:01,998 Ze zullen naar Fenton blijven zoeken. 930 01:30:04,426 --> 01:30:06,300 Jij zal zijn laatste slachtoffer worden. 931 01:30:07,888 --> 01:30:09,382 Ze hebben je gezien. 932 01:30:11,391 --> 01:30:12,766 Ze zullen weten dat jij het was. 933 01:30:23,862 --> 01:30:25,439 God zal me beschermen. 934 01:30:42,964 --> 01:30:45,633 Ik kan nu niet praten. Ik kan niet. Ik bel je nog wel. 935 01:30:46,384 --> 01:30:47,759 - Hier - Dank je. 936 01:30:49,595 --> 01:30:51,718 Ben je er zeker van dat niemand van jullie je kan herinneren hoe hij er uit ziet ? 937 01:30:51,889 --> 01:30:53,716 Kijk, ik zei het al, het is allemaal wazig. 938 01:30:54,392 --> 01:30:57,511 Ik begrijp het niet. Ik keek hem aan. Ik schudde zijn hand. 939 01:30:58,020 --> 01:31:01,520 Dave, we hebben een probleem. Je moet dit eens bekijken. 940 01:31:06,153 --> 01:31:07,102 Daar is hij. 941 01:31:08,823 --> 01:31:10,649 We moeten nu gaan, vriend. 942 01:31:12,576 --> 01:31:15,826 - Wat is dit ? - Alle tapes zien er zo uit. 943 01:31:17,122 --> 01:31:18,665 Verdorie ! 944 01:31:19,958 --> 01:31:23,209 We kijken de naam na die hij je gaf. - Het moet een valse naam zijn. 945 01:31:23,379 --> 01:31:26,961 Lijkt vals. Fenton Meiks. 946 01:31:27,508 --> 01:31:31,920 Fenton Meiks, dit is the F.B.I. ! We komen binnen ! Ga ! Ga ! 947 01:31:36,350 --> 01:31:37,381 Vrij ! 948 01:31:50,572 --> 01:31:52,114 - Iets ? - Nee. 949 01:31:52,282 --> 01:31:53,741 Goed, laten we het afstoffen. 950 01:31:59,581 --> 01:32:01,123 Oh, mijn God. 951 01:32:04,627 --> 01:32:06,371 Hier is niemand, mijnheer. 952 01:32:07,797 --> 01:32:09,541 Dit vonden we in de kelder. 953 01:32:14,804 --> 01:32:16,132 Is hij ook daar beneden. 954 01:32:18,057 --> 01:32:19,220 Hij niet. 955 01:32:31,779 --> 01:32:34,614 1034, mogelijke 1070... 956 01:32:38,452 --> 01:32:39,781 Excuseer me. 957 01:32:40,663 --> 01:32:43,035 Ik hoorde u niet binnenkomen. Kan ik u helpen ? 958 01:32:43,165 --> 01:32:45,407 Ik ben van de F.B.I. Ik moet de sheriff spreken. Is hij aanwezig ? 959 01:32:46,335 --> 01:32:48,078 Zeker. Sheriff ? 960 01:32:49,838 --> 01:32:52,839 - Wil je koffie ? - Nee, dank u. 961 01:32:57,179 --> 01:32:59,800 - Well, hé, Curtis. - Goeiemiddag, Becky. 962 01:33:11,693 --> 01:33:12,642 Sheriff ? 963 01:33:12,819 --> 01:33:13,733 Ja. 964 01:33:17,282 --> 01:33:19,025 Ik ben agent Griffin Hull van de F.B.I. 965 01:33:19,159 --> 01:33:21,198 Ik moet u een paar vragen stellen over uw broer. 966 01:33:23,663 --> 01:33:24,826 Fenton ? 967 01:33:24,998 --> 01:33:26,113 Ja, mijnheer. 968 01:33:30,962 --> 01:33:32,373 Waarom kom je niet mee naar achter ? 969 01:33:39,721 --> 01:33:42,128 Wel, ik waardeer het dat u het mij persoonlijk komt zeggen. 970 01:33:42,265 --> 01:33:44,970 Ik wilde dat u het wist voordat het openbaar wordt. 971 01:33:46,352 --> 01:33:49,270 Wel, luister, als er iets is dat ik kan doen, aarzel dan niet me te bellen. 972 01:33:49,480 --> 01:33:51,473 Ik denk dat we het goed voor mekaar hebben. 973 01:33:51,649 --> 01:33:54,852 Maar nogmaals, als je iets kan bedenken, of als hij je contacteert... 974 01:33:55,027 --> 01:33:56,854 - Natuurlijk. - Goed. 975 01:34:01,325 --> 01:34:02,867 Je bent een goede man, agent Hull. 976 01:34:41,406 --> 01:34:43,280 Alles oké, Adam ? 977 01:34:45,327 --> 01:34:47,403 Alles is in orde, Becky. 978 01:34:48,747 --> 01:34:50,905 Gods wil is gedaan. 979 01:34:52,000 --> 01:34:53,708 Prijs God.