1 00:00:01,248 --> 00:00:04,445 [ Translation from Spanish ] And she is the flame 2 00:00:04,518 --> 00:00:06,782 That rises up 3 00:00:06,853 --> 00:00:13,952 And she is a bird in flight 4 00:00:14,027 --> 00:00:22,025 In the night that catches fire 5 00:00:22,102 --> 00:00:28,268 Hell is this heaven 6 00:00:31,578 --> 00:00:34,911 [ Birds chirping ] 7 00:01:00,607 --> 00:01:03,599 [ Indistinct conversations ] 8 00:01:25,332 --> 00:01:27,391 [ Translation from Spanish ] Up! Up, up, up, up! 9 00:01:32,806 --> 00:01:34,637 Careful, guys. 10 00:01:34,708 --> 00:01:37,108 This corpse is still breathing. 11 00:01:38,011 --> 00:01:39,171 [ Grunts ] 12 00:01:39,246 --> 00:01:43,239 Try to get me there in one piece. 13 00:01:43,316 --> 00:01:46,444 [ Indistinct conversations ] 14 00:01:57,531 --> 00:02:01,695 [ Up-tempo instrumental music plays ] 15 00:02:03,670 --> 00:02:05,638 [ Grunts ] 16 00:02:05,705 --> 00:02:08,606 [ Music continues ] 17 00:02:27,494 --> 00:02:28,927 - [ Grunts ] - [ Grunts ] 18 00:02:28,995 --> 00:02:30,462 Hello, Professor. 19 00:02:30,530 --> 00:02:31,792 Hello, Frida. 20 00:02:31,865 --> 00:02:34,265 [ Music continues ] 21 00:02:34,334 --> 00:02:37,770 [ Breathing heavily ] 22 00:02:37,838 --> 00:02:40,033 Diego Rivera is back in the auditorium! 23 00:02:40,106 --> 00:02:42,267 - Who cares? - With a naked woman. 24 00:02:42,342 --> 00:02:43,809 Oh, yeah. Yeah. 25 00:02:43,877 --> 00:02:45,538 [ Frida laughs ] 26 00:02:52,052 --> 00:02:53,383 [ Laughs softly ] 27 00:02:57,691 --> 00:02:58,953 FRIDA: Shh. 28 00:02:59,025 --> 00:03:00,686 [ Laughs softly ] 29 00:03:07,434 --> 00:03:09,766 Why is this whore still here? 30 00:03:10,804 --> 00:03:11,964 Huh? 31 00:03:12,939 --> 00:03:14,497 Tell me. 32 00:03:14,574 --> 00:03:17,372 Tell me, mi amor. 33 00:03:17,444 --> 00:03:20,106 Are you planning to have her after lunch, 34 00:03:20,180 --> 00:03:22,114 or have you fucked her already? 35 00:03:22,182 --> 00:03:23,240 Lupe, please don't start. 36 00:03:23,316 --> 00:03:25,147 Y-You think I don't know what's going on. 37 00:03:25,218 --> 00:03:27,152 You must think I'm an idiot. 38 00:03:27,220 --> 00:03:29,518 - I can't work like this. - Yes, you can. 39 00:03:29,589 --> 00:03:31,022 Your food and your slut. 40 00:03:31,091 --> 00:03:33,525 That's all you need to paint your pinche murals! 41 00:03:33,593 --> 00:03:35,185 Hey! Get out! 42 00:03:35,262 --> 00:03:36,524 And don't come home! 43 00:03:36,596 --> 00:03:38,564 Don't come home and give me one of your speeches 44 00:03:38,632 --> 00:03:42,363 about the artist and the people and your fucking revolution! 45 00:03:42,435 --> 00:03:45,131 You only care about yourself, you piece of shit! 46 00:03:45,205 --> 00:03:48,231 [ Footsteps echoing ] 47 00:03:48,308 --> 00:03:50,401 [ Door closes ] 48 00:03:50,477 --> 00:03:51,808 So much for lunch. 49 00:03:53,813 --> 00:03:56,077 Although... 50 00:03:56,149 --> 00:03:57,844 I could eat you, perhaps. 51 00:03:57,918 --> 00:03:59,180 [ Laughs ] 52 00:03:59,252 --> 00:04:01,152 [ Chuckles ] 53 00:04:01,221 --> 00:04:04,156 I-I've eaten female flesh before. Yeah. 54 00:04:04,224 --> 00:04:06,249 Yes. 55 00:04:06,326 --> 00:04:10,922 Wrapped up in... tortillas. 56 00:04:10,997 --> 00:04:13,761 [ Both laugh ] 57 00:04:13,833 --> 00:04:16,063 [ Exhales deeply ] 58 00:04:16,136 --> 00:04:19,230 Tastes like... 59 00:04:19,306 --> 00:04:22,469 the tenderest young pig. 60 00:04:25,278 --> 00:04:28,907 [ Exhales deeply ] 61 00:04:33,954 --> 00:04:36,684 Watch out, Diego! Lupe's coming back! 62 00:04:36,756 --> 00:04:39,190 [ Laughter ] 63 00:04:39,259 --> 00:04:41,625 Fucking punks! 64 00:04:41,695 --> 00:04:44,596 Come on, you little anarchists! 65 00:04:44,664 --> 00:04:47,030 [ Shouting indistinctly ] 66 00:04:47,100 --> 00:04:48,362 Let's go! Frida! 67 00:04:48,435 --> 00:04:50,426 [ Laughs ] 68 00:04:50,503 --> 00:04:53,370 [ Laughter ] 69 00:04:55,942 --> 00:04:58,069 Just keeping you honest, panzon. 70 00:05:01,114 --> 00:05:03,639 Panzon. 71 00:05:03,717 --> 00:05:05,651 Do I look fat to you? 72 00:05:05,752 --> 00:05:08,585 [ Both moaning and breathing heavily ] 73 00:05:11,124 --> 00:05:12,284 Shh! 74 00:05:22,569 --> 00:05:24,161 - [ Moans loudly ] - Shh! 75 00:05:24,237 --> 00:05:26,728 [ Breathing heavily ] 76 00:05:28,208 --> 00:05:30,540 Shh, shh, shh, shh! 77 00:05:32,912 --> 00:05:35,506 [ Birds chirping ] 78 00:05:35,582 --> 00:05:38,244 [ Indistinct conversations ] 79 00:05:50,597 --> 00:05:52,861 Oh, yeah. 80 00:05:52,932 --> 00:05:54,763 - Here you are. - Gracias. 81 00:05:56,436 --> 00:05:58,870 Frida, we found the most beautiful fabric 82 00:05:58,938 --> 00:06:00,701 for my wedding dress today. 83 00:06:00,774 --> 00:06:02,036 Fantastic. 84 00:06:02,108 --> 00:06:04,133 It cost a fortune. 85 00:06:05,679 --> 00:06:09,274 [ Children shouting in distance ] 86 00:06:09,349 --> 00:06:11,214 [ Man singing on radio ] 87 00:06:11,284 --> 00:06:12,717 - Mama? - Yes? 88 00:06:12,786 --> 00:06:14,515 Are these ripe? 89 00:06:14,587 --> 00:06:15,884 They should be. Let me see. 90 00:06:15,955 --> 00:06:19,447 Yes, they're fine. Just need a day or two. 91 00:06:21,061 --> 00:06:24,497 Maybe you'll get married, too, one day. 92 00:06:24,564 --> 00:06:26,293 One can only hope. 93 00:06:26,366 --> 00:06:28,493 Lunch is almost ready. 94 00:06:28,568 --> 00:06:31,503 Go get the artist. 95 00:06:33,239 --> 00:06:37,141 I love this one. It's beautiful. 96 00:06:38,211 --> 00:06:40,042 [ European accent ] I like it, too. 97 00:06:42,015 --> 00:06:43,949 They're busy with the wedding. 98 00:06:44,017 --> 00:06:46,611 Cristina is so excited about her dress. 99 00:06:46,686 --> 00:06:47,948 Good. 100 00:06:48,021 --> 00:06:51,354 Everyone should be excited when they get married. 101 00:06:51,424 --> 00:06:54,120 I suppose. If that's what you want. 102 00:06:54,194 --> 00:06:55,354 [ Chuckles ] 103 00:06:55,428 --> 00:06:58,659 And, uh... what do you want? 104 00:07:01,234 --> 00:07:02,667 I don't know. 105 00:07:02,736 --> 00:07:06,069 I just don't think that marriage is for everyone. 106 00:07:06,139 --> 00:07:08,573 Well, you need a good reason to do it, 107 00:07:08,641 --> 00:07:11,109 just like with anything else. 108 00:07:11,177 --> 00:07:13,737 What do you think matters most for a good marriage? 109 00:07:13,813 --> 00:07:16,281 A short memory. 110 00:07:16,349 --> 00:07:18,510 [ Both laugh ] 111 00:07:20,120 --> 00:07:22,281 Why did you get married, Papa? 112 00:07:22,355 --> 00:07:23,617 I can't remember. 113 00:07:23,690 --> 00:07:25,954 [ Both laugh ] 114 00:07:26,025 --> 00:07:28,619 So I could have you. 115 00:07:28,695 --> 00:07:31,789 [ Man singing on radio ] 116 00:07:31,865 --> 00:07:33,730 And concentrate, everybody. 117 00:07:33,800 --> 00:07:35,358 Wait. Where is Frida? 118 00:07:35,435 --> 00:07:38,495 Adriana, go tell your sister to hurry up. 119 00:07:38,571 --> 00:07:41,734 [ Music continues ] 120 00:07:52,652 --> 00:07:54,313 I always wanted a son. 121 00:07:56,623 --> 00:07:59,922 And, Matilde, everyone, eyes to the camera, 122 00:07:59,993 --> 00:08:00,960 and... 123 00:08:01,027 --> 00:08:02,688 [ Shutter clicks ] 124 00:08:12,205 --> 00:08:14,298 Come on. We'll miss our bus. 125 00:08:22,182 --> 00:08:25,777 [ Indistinct conversations ] 126 00:08:25,852 --> 00:08:28,844 [ Mid-tempo instrumental music playing ] 127 00:08:29,989 --> 00:08:32,787 [ Gasps ] 128 00:08:32,859 --> 00:08:34,053 - Frida! - Excuse me. 129 00:08:34,127 --> 00:08:36,721 How much is the calaca? 130 00:08:36,796 --> 00:08:39,663 Frida, come on! 131 00:08:39,732 --> 00:08:42,064 [ Man singing indistinctly ] 132 00:08:44,170 --> 00:08:45,762 - The bus! - We'll take the next one. 133 00:08:45,839 --> 00:08:47,704 No, no, no! Come, come, come! 134 00:08:49,509 --> 00:08:51,500 W-Watch out. Hey! Hey. 135 00:08:51,578 --> 00:08:55,014 [ Up-tempo instrumental music plays ] 136 00:08:55,081 --> 00:08:57,413 [ Breathing heavily ] 137 00:09:00,520 --> 00:09:04,217 Anyway, I just don't think he's completely apolitical. 138 00:09:04,290 --> 00:09:05,587 That's all. 139 00:09:05,658 --> 00:09:07,922 But that's because you read it after you read Marx. 140 00:09:07,994 --> 00:09:10,428 You -- you always read things in the wrong order! 141 00:09:10,496 --> 00:09:12,088 That's ridiculous. 142 00:09:12,165 --> 00:09:14,565 Why should it matter what order you read it in? 143 00:09:14,634 --> 00:09:16,659 Because if you have already read Marx, 144 00:09:16,736 --> 00:09:19,204 then of course Hegel is going to seem political. 145 00:09:19,272 --> 00:09:22,503 But the truth is the idea of history as a dialectic. 146 00:09:22,575 --> 00:09:23,667 It just predicts Marx... 147 00:09:23,743 --> 00:09:26,234 Is that gold? Real gold? 148 00:09:27,614 --> 00:09:30,082 For the ceiling of the opera house. 149 00:09:31,551 --> 00:09:32,677 [ Horn honks ] 150 00:09:32,752 --> 00:09:34,049 [ Translation from Spanish ] Move! 151 00:09:34,120 --> 00:09:36,520 [ Horn honks ] 152 00:09:36,589 --> 00:09:38,181 Move it, idiot! 153 00:09:38,258 --> 00:09:40,055 [ Engine revs ] 154 00:09:42,161 --> 00:09:43,594 [ Horn honks ] 155 00:09:47,267 --> 00:09:49,861 [ Tires screech ] 156 00:09:49,936 --> 00:09:52,530 [ Indistinct shouting ] 157 00:09:52,605 --> 00:09:54,266 - [ Thud ] - [ Grunts ] 158 00:09:54,340 --> 00:09:57,673 [ Indistinct shouting ] 159 00:09:57,744 --> 00:09:59,871 MAN: Your brake! 160 00:10:07,954 --> 00:10:10,013 [ Glass shatters ] 161 00:10:13,326 --> 00:10:15,351 [ Rumbling ] 162 00:10:15,428 --> 00:10:18,363 [ Bird chirping ] 163 00:10:18,431 --> 00:10:19,898 [ Glass shatters ] 164 00:10:41,854 --> 00:10:45,346 [ Radio tuning ] 165 00:10:47,694 --> 00:10:51,653 [ Up-tempo instrumental music plays ] 166 00:10:51,731 --> 00:10:54,131 [ Rattling ] 167 00:10:54,200 --> 00:10:55,292 [ Bullet ricochets ] 168 00:10:55,368 --> 00:10:58,496 [ Horn plays ] 169 00:10:58,571 --> 00:11:01,233 [ Distorted voices ] 170 00:11:03,643 --> 00:11:05,770 [ Squeaking ] 171 00:11:08,815 --> 00:11:11,807 [ Grunts ] 172 00:11:11,884 --> 00:11:13,476 [ Distorted voices ] 173 00:11:13,553 --> 00:11:16,021 [ Man, distorted ] The spinal column was broken, 174 00:11:16,089 --> 00:11:17,954 as were the collarbone and two ribs. 175 00:11:18,024 --> 00:11:20,219 The pelvis is broken in three places. 176 00:11:20,293 --> 00:11:22,853 The metal rod entered the right side of the body 177 00:11:22,929 --> 00:11:24,260 and came out the vagina. 178 00:11:24,330 --> 00:11:26,423 The right leg has 11 fractures, 179 00:11:26,499 --> 00:11:28,330 [ Normal voice ] and the foot was crushed. 180 00:11:28,401 --> 00:11:29,993 Will she ever walk again? 181 00:11:30,069 --> 00:11:32,230 Let's make sure she lives first. 182 00:11:32,305 --> 00:11:35,069 [ Distorted screaming ] 183 00:11:35,141 --> 00:11:36,972 [ Screaming fades ] 184 00:11:53,760 --> 00:11:55,591 [ Door closes ] 185 00:12:01,734 --> 00:12:03,634 Is Alex alive? 186 00:12:03,703 --> 00:12:05,466 - Frida. - Is he all right? 187 00:12:05,538 --> 00:12:08,166 He was hurt, but not terribly. 188 00:12:08,241 --> 00:12:11,699 He was here yesterday when you were not awake. 189 00:12:11,778 --> 00:12:13,211 And Mama? 190 00:12:13,279 --> 00:12:16,646 It was too much for them, Fridocha. They are at home. 191 00:12:16,716 --> 00:12:18,980 How long have I been here? 192 00:12:19,052 --> 00:12:21,043 Three weeks. 193 00:12:25,391 --> 00:12:28,724 [ Slow instrumental music plays ] 194 00:12:38,371 --> 00:12:40,202 We're almost there. 195 00:12:42,175 --> 00:12:43,506 Gently, now. 196 00:13:17,643 --> 00:13:20,203 MATILDE: There is nothing left to spend. 197 00:13:20,313 --> 00:13:22,372 GUILLERMO: I will sell some of my equipment. 198 00:13:22,448 --> 00:13:24,541 For another operation that probably won't work. 199 00:13:24,617 --> 00:13:26,244 - [ Dish rattles ] - No. No. Listen. 200 00:13:26,319 --> 00:13:28,446 Maybe this time it will work. 201 00:13:28,521 --> 00:13:30,489 And then how will you make money? 202 00:13:30,556 --> 00:13:33,024 I'll... paint portraits again. 203 00:13:33,092 --> 00:13:34,354 [ Exhales deeply ] 204 00:13:34,427 --> 00:13:36,418 Admit it, Guillermo. 205 00:13:36,496 --> 00:13:38,487 She'll never walk again. 206 00:13:39,732 --> 00:13:41,927 [ Knock on door ] 207 00:13:42,001 --> 00:13:45,835 Go on in, Alex. She's waiting for you. 208 00:13:45,905 --> 00:13:47,566 [ Pencil scratching ] 209 00:13:55,848 --> 00:13:59,011 [ Hinges creak ] 210 00:14:00,753 --> 00:14:02,243 Hello, ugly. 211 00:14:03,489 --> 00:14:05,582 They're beautiful. 212 00:14:05,658 --> 00:14:07,091 How do you feel? 213 00:14:07,160 --> 00:14:09,287 Like I've been hit by a bus. 214 00:14:09,362 --> 00:14:10,795 [ Laughs ] 215 00:14:10,863 --> 00:14:13,957 Come on, silly. Come, come. Come sit with me. 216 00:14:14,033 --> 00:14:15,660 Look. 217 00:14:15,735 --> 00:14:17,828 It's my only good angle at the moment. 218 00:14:17,904 --> 00:14:20,270 No, it's not. 219 00:14:20,339 --> 00:14:22,273 I like you this way. 220 00:14:22,341 --> 00:14:25,276 You're easier to keep up with. 221 00:14:35,888 --> 00:14:40,325 Spengler... because you love him. 222 00:14:40,393 --> 00:14:42,987 Schopenhauer because it's good for you. 223 00:14:43,062 --> 00:14:44,859 Oh, Alex. 224 00:14:44,931 --> 00:14:47,456 You know I adore you. 225 00:14:47,533 --> 00:14:49,467 I've missed you so much. 226 00:14:54,240 --> 00:14:57,801 I told the doctor the handrail had taken my virginity. 227 00:14:57,877 --> 00:14:59,970 [ Both laugh ] 228 00:15:00,046 --> 00:15:02,105 And I'm sure he believed you. 229 00:15:04,450 --> 00:15:06,714 You know... 230 00:15:06,786 --> 00:15:09,380 when I get out of this cast, 231 00:15:09,455 --> 00:15:11,719 I'm going to show you a couple of things 232 00:15:11,791 --> 00:15:14,760 I still remember from before. 233 00:15:14,827 --> 00:15:16,761 Okay. 234 00:15:16,829 --> 00:15:18,490 What? 235 00:15:21,434 --> 00:15:26,371 My aunt and my uncle are leaving for Europe, and... 236 00:15:26,439 --> 00:15:28,532 they've invited me to come along. 237 00:15:30,109 --> 00:15:32,043 But that's wonderful. 238 00:15:32,111 --> 00:15:33,738 When would you leave? 239 00:15:33,813 --> 00:15:35,644 Soon. 240 00:15:37,116 --> 00:15:38,947 Next week. 241 00:15:40,486 --> 00:15:42,454 How long will you be gone? 242 00:15:42,521 --> 00:15:44,455 They're going for two months, 243 00:15:44,523 --> 00:15:48,425 and... afterwards I might stay on at the Sorbonne. 244 00:15:51,097 --> 00:15:53,088 I will be staying on. 245 00:16:04,777 --> 00:16:07,109 Did I tell you that I'm going to walk again? 246 00:16:08,481 --> 00:16:09,470 Yes. 247 00:16:10,549 --> 00:16:11,777 Do you believe it? 248 00:16:11,851 --> 00:16:13,614 Of course I do. 249 00:16:13,686 --> 00:16:15,950 You'd better. 250 00:16:16,022 --> 00:16:18,013 Because you're going to miss it. 251 00:16:18,090 --> 00:16:19,489 N-No. 252 00:16:19,558 --> 00:16:20,490 Frida -- 253 00:16:20,559 --> 00:16:22,652 I want you to leave before I finish this butterfly. 254 00:16:37,176 --> 00:16:40,111 [ Door closes ] 255 00:16:40,179 --> 00:16:43,342 [ Sobs ] 256 00:17:03,269 --> 00:17:05,760 [ Birds chirping ] 257 00:17:09,542 --> 00:17:11,703 [ Door opens ] 258 00:17:16,315 --> 00:17:18,749 GUILLERMO: How are you feeling? 259 00:17:18,818 --> 00:17:20,581 [ Exhales deeply ] 260 00:17:20,653 --> 00:17:22,780 How am I feeling? 261 00:17:22,855 --> 00:17:26,723 I can't even remember what it felt like before the pain. 262 00:17:26,792 --> 00:17:29,727 [ Laughs ] Isn't that horrible? 263 00:17:29,795 --> 00:17:32,992 Dr.Farril is coming on Monday. 264 00:17:33,065 --> 00:17:35,829 He is bringing a back specialist, 265 00:17:35,901 --> 00:17:37,459 Dr.Cervantes. 266 00:17:37,536 --> 00:17:38,969 [ Exhales deeply ] 267 00:17:39,038 --> 00:17:43,498 I feel like some rich girl with a new suitor every week. 268 00:17:43,576 --> 00:17:47,569 But all my suitors have turned into doctors. 269 00:17:48,714 --> 00:17:51,808 And I'm not a rich girl, Papa. 270 00:17:54,887 --> 00:17:58,015 How come you never ask me about my plans anymore? 271 00:17:58,090 --> 00:17:59,523 Hmm? 272 00:17:59,592 --> 00:18:01,719 You used to always say, 273 00:18:01,794 --> 00:18:05,059 [ European accent ] "Tell me your plans, Frida." 274 00:18:05,131 --> 00:18:06,723 [ Laughs softly ] 275 00:18:06,799 --> 00:18:10,360 What are your plans... Frida? 276 00:18:11,771 --> 00:18:14,535 Right now I'm a burden. 277 00:18:14,607 --> 00:18:18,168 But I hope to be a self-sufficient cripple one day. 278 00:18:18,244 --> 00:18:20,838 After that, I don't know. 279 00:18:20,913 --> 00:18:23,882 You are not a burden... 280 00:18:23,949 --> 00:18:26,713 my love. 281 00:18:26,786 --> 00:18:29,584 See? Here. 282 00:18:29,655 --> 00:18:31,623 We have something for you. 283 00:18:31,690 --> 00:18:33,453 Matilde, come. 284 00:18:33,526 --> 00:18:36,859 We noticed that there was no more room left on your cast, 285 00:18:36,929 --> 00:18:38,260 - Oh. - So... 286 00:18:43,803 --> 00:18:44,963 Mm-hmm. 287 00:18:47,873 --> 00:18:49,704 [ Laughs ] 288 00:18:49,775 --> 00:18:52,300 [ Exhales deeply ] 289 00:18:52,378 --> 00:18:56,212 [ Slow instrumental music plays ] 290 00:19:23,709 --> 00:19:27,008 [ Music continues ] 291 00:19:40,693 --> 00:19:42,854 [ Exhales deeply ] 292 00:19:49,235 --> 00:19:52,033 [ Dog barking ] 293 00:19:52,104 --> 00:19:55,699 [ Baby cooing ] 294 00:19:55,774 --> 00:19:59,505 [ Birds chirping ] 295 00:20:06,552 --> 00:20:08,543 Now you look like a gringa movie star. 296 00:20:08,621 --> 00:20:09,883 Let me see. 297 00:20:12,758 --> 00:20:15,818 [ Indistinct conversations ] 298 00:20:15,895 --> 00:20:17,294 It's too much money. 299 00:20:17,363 --> 00:20:19,354 Mama, Papa... 300 00:20:19,431 --> 00:20:21,262 I have a surprise. 301 00:20:23,536 --> 00:20:26,869 [ Slow instrumental music plays ] 302 00:20:32,711 --> 00:20:34,838 [ Exhales deeply ] 303 00:20:34,914 --> 00:20:37,178 Careful, now. 304 00:20:37,249 --> 00:20:40,241 Don't worry. Don't worry. It's all right. 305 00:20:40,319 --> 00:20:42,810 [ Music continues ] 306 00:20:48,661 --> 00:20:50,322 [ Exhales sharply ] 307 00:20:56,135 --> 00:20:58,160 [ Music speeds ] 308 00:20:58,237 --> 00:21:01,900 Aah! 309 00:21:04,209 --> 00:21:07,042 [ Indistinct conversations ] 310 00:21:14,653 --> 00:21:17,315 [ Engine idling ] 311 00:21:18,791 --> 00:21:20,952 [ Translation from Spanish ] Do you want a rich tamale? 312 00:21:21,026 --> 00:21:22,118 Delicious... 313 00:21:26,599 --> 00:21:29,932 [ Mid-tempo instrumental music plays ] 314 00:21:37,776 --> 00:21:40,768 [ Birds chirping ] 315 00:21:45,184 --> 00:21:46,776 DIEGO: I need the ochre. 316 00:21:46,852 --> 00:21:48,581 - Is it ready? - Almost. 317 00:21:48,654 --> 00:21:50,588 No. Now. I need it now. 318 00:21:50,656 --> 00:21:52,146 Okay. 319 00:21:56,061 --> 00:21:59,553 Senor Rivera? 320 00:22:01,500 --> 00:22:02,967 Diego! 321 00:22:03,035 --> 00:22:05,401 Who are you? What do you want? 322 00:22:06,472 --> 00:22:08,963 I have something important to discuss with you. 323 00:22:10,542 --> 00:22:11,839 I'm working. 324 00:22:11,910 --> 00:22:14,276 I'll wait. 325 00:22:14,346 --> 00:22:17,747 I don't have time to chat with schoolgirls. 326 00:22:17,816 --> 00:22:20,307 I'm not a schoolgirl, panzon. 327 00:22:25,424 --> 00:22:27,915 Okay. Come on up here. 328 00:22:28,994 --> 00:22:31,258 No. You come down. 329 00:22:31,330 --> 00:22:33,321 [ Chuckles ] 330 00:22:39,538 --> 00:22:43,838 [ Up-tempo instrumental music plays ] 331 00:22:48,847 --> 00:22:52,248 [ Music slows ] 332 00:22:52,317 --> 00:22:53,511 What? 333 00:22:53,585 --> 00:22:57,351 Look, I didn't come here for fun or to flirt. 334 00:22:57,423 --> 00:22:58,856 I've done some paintings 335 00:22:58,924 --> 00:23:01,290 which I want you to look over professionally, 336 00:23:01,360 --> 00:23:03,328 and I need an absolutely straightforward opinion 337 00:23:03,395 --> 00:23:04,384 of my work. 338 00:23:04,463 --> 00:23:06,055 You were that girl in the auditorium. 339 00:23:06,131 --> 00:23:09,294 Yes, I was, but that has nothing to do with now. 340 00:23:09,368 --> 00:23:11,632 I just want your serious opinion. 341 00:23:11,704 --> 00:23:13,831 What -- what do you care about my opinion? 342 00:23:13,906 --> 00:23:15,168 If you're a real painter, you'll paint 343 00:23:15,240 --> 00:23:16,537 because you can't live without painting. 344 00:23:16,608 --> 00:23:18,701 You'll paint till you die, okay? 345 00:23:18,777 --> 00:23:21,678 I have to work to earn a living, 346 00:23:21,747 --> 00:23:24,614 so I don't have time to fool around just for vanity. 347 00:23:24,683 --> 00:23:25,980 If I'm not good enough, 348 00:23:26,051 --> 00:23:28,679 I have to do something else to help my parents. 349 00:23:32,458 --> 00:23:34,551 Leave the best one here. 350 00:23:34,626 --> 00:23:36,526 Go home and paint another one. 351 00:23:36,595 --> 00:23:37,687 If this one's any good, 352 00:23:37,763 --> 00:23:40,664 I'll come and look at that one on my day off. 353 00:23:40,733 --> 00:23:44,396 [ Footsteps ] 354 00:23:46,638 --> 00:23:47,900 Orozco is a true artist. 355 00:23:47,973 --> 00:23:49,770 He's tremendous. 356 00:23:49,842 --> 00:23:51,605 And Siqueiros could be great 357 00:23:51,677 --> 00:23:54,669 if he'd pull his head out of his own ass and look around. 358 00:24:22,875 --> 00:24:24,706 [ Door opens ] 359 00:24:31,183 --> 00:24:33,947 Comrade Rivera. 360 00:24:34,019 --> 00:24:35,680 What a nice surprise. 361 00:24:46,498 --> 00:24:47,931 What if I told you 362 00:24:48,000 --> 00:24:52,937 that easel painting like yours is finished, 363 00:24:53,005 --> 00:24:54,768 that it's headed for the trash 364 00:24:54,840 --> 00:24:57,934 like other elitist, bourgeois pastimes? 365 00:24:58,010 --> 00:25:00,103 I'd say cut the propaganda. 366 00:25:00,179 --> 00:25:02,170 [ Chuckles ] 367 00:25:04,149 --> 00:25:07,243 This is very good work. 368 00:25:07,319 --> 00:25:08,752 You have real talent. 369 00:25:08,821 --> 00:25:10,152 Oh, come on. 370 00:25:10,222 --> 00:25:13,350 I'm not looking for your compliments. 371 00:25:13,425 --> 00:25:15,518 I want a serious critique. 372 00:25:15,594 --> 00:25:17,687 But I'm being sincere. 373 00:25:17,763 --> 00:25:20,698 These are very original paintings -- 374 00:25:20,766 --> 00:25:22,791 none of the usual tricks. 375 00:25:22,868 --> 00:25:25,837 But that's -- that's not specific. 376 00:25:25,904 --> 00:25:27,895 You have to trust a true compliment 377 00:25:27,973 --> 00:25:29,270 as much as a critique. 378 00:25:29,341 --> 00:25:32,276 Yeah, well, some people have told me not to trust 379 00:25:32,344 --> 00:25:34,141 what you say. 380 00:25:34,213 --> 00:25:36,909 They say if a girl asks your opinion, 381 00:25:36,982 --> 00:25:38,916 and she's not a complete fright, 382 00:25:38,984 --> 00:25:41,578 you'll gush all over her. 383 00:25:41,653 --> 00:25:45,180 I need you to tell me one thing honestly -- 384 00:25:45,257 --> 00:25:48,454 do you actually believe that I should continue to paint? 385 00:25:48,527 --> 00:25:49,824 Yes. 386 00:25:52,564 --> 00:25:53,963 Yes. 387 00:25:56,501 --> 00:25:58,662 [ Up-tempo jazz playing ] 388 00:25:58,737 --> 00:26:02,070 [ Indistinct conversations ] 389 00:26:05,510 --> 00:26:06,602 You'll like Tina. 390 00:26:06,678 --> 00:26:08,270 She's a brilliant photographer, 391 00:26:08,347 --> 00:26:09,939 one of the few with real taste. 392 00:26:10,015 --> 00:26:11,778 Do you know Alvarez Bravo? 393 00:26:11,850 --> 00:26:14,148 I know his work. It's good. 394 00:26:14,219 --> 00:26:16,414 I'll introduce you to him. He'll want to photograph you. 395 00:26:16,488 --> 00:26:17,921 Without clothes, of course. 396 00:26:17,990 --> 00:26:18,922 Of course. 397 00:26:18,991 --> 00:26:20,583 [ Both laugh ] 398 00:26:20,659 --> 00:26:22,854 [ Music continues ] 399 00:26:22,928 --> 00:26:24,862 That's the thing about these radicals. 400 00:26:24,930 --> 00:26:26,124 They're a little dangerous, 401 00:26:26,198 --> 00:26:28,257 but they definitely throw the best parties. 402 00:26:28,333 --> 00:26:30,767 Ah, at last! 403 00:26:30,836 --> 00:26:32,895 [ Translation from Italian ] The monster! 404 00:26:32,971 --> 00:26:33,960 Tina! 405 00:26:38,176 --> 00:26:39,268 This is Frida Kahlo. 406 00:26:39,344 --> 00:26:41,938 She's a wonderful painter. 407 00:26:42,014 --> 00:26:44,039 She wants to be a wonderful painter. 408 00:26:44,116 --> 00:26:45,481 Oh, don't be shy. 409 00:26:45,550 --> 00:26:48,383 Nobody really thinks their own stuff is good except Diego. 410 00:26:48,453 --> 00:26:49,977 He's the only one who's sure. 411 00:26:50,055 --> 00:26:51,716 Go find Siqueiros. 412 00:26:51,790 --> 00:26:53,724 He's been bad-mouthing you again. 413 00:26:53,792 --> 00:26:56,784 You come with me. 414 00:26:56,862 --> 00:26:59,456 Great party. 415 00:26:59,531 --> 00:27:01,965 [ Laughs ] 416 00:27:02,034 --> 00:27:04,332 Everybody, I have someone for you to meet. 417 00:27:04,403 --> 00:27:05,995 This is Frida Kahlo. 418 00:27:06,071 --> 00:27:07,936 She came with Diego. 419 00:27:08,006 --> 00:27:10,031 Another pretty girl... 420 00:27:11,710 --> 00:27:15,043 [ Music playing in distance ] 421 00:27:26,158 --> 00:27:28,422 She's quite a talent, no? 422 00:27:29,661 --> 00:27:32,596 Julio Mella, the Cuban. 423 00:27:32,664 --> 00:27:35,098 Tina took the last photo of him. 424 00:27:35,167 --> 00:27:38,625 She was with him on the street when they gunned him down. 425 00:27:38,704 --> 00:27:41,172 [ Laughter ] 426 00:27:41,239 --> 00:27:44,072 Incredible. 427 00:27:44,142 --> 00:27:46,542 They're like clay in his hands. 428 00:27:46,611 --> 00:27:48,135 It must be that body. 429 00:27:48,213 --> 00:27:49,646 [ Laughs ] No. 430 00:27:49,715 --> 00:27:51,910 It's the way he looks at you... 431 00:27:51,984 --> 00:27:55,420 and finds beauty in all your imperfections. 432 00:27:55,487 --> 00:27:57,682 It's irresistible. 433 00:27:57,756 --> 00:27:59,951 You'd never think it to look at him, 434 00:28:00,025 --> 00:28:02,653 but he's had half the women here. 435 00:28:02,728 --> 00:28:05,219 I'm sorry. Did you come with him? 436 00:28:06,465 --> 00:28:08,990 Oh, n-- we're just friends. 437 00:28:09,067 --> 00:28:11,160 I'm Frida Kahlo. 438 00:28:11,236 --> 00:28:12,703 I'm a painter. 439 00:28:12,771 --> 00:28:15,763 A painter. No wonder. Mm-hmm. 440 00:28:15,841 --> 00:28:17,433 I'm Lupe Marin. 441 00:28:17,509 --> 00:28:18,942 I'm his wife. 442 00:28:19,011 --> 00:28:20,103 Ah... 443 00:28:20,178 --> 00:28:22,146 I was his wife. 444 00:28:23,582 --> 00:28:25,413 Good luck to you. 445 00:28:29,054 --> 00:28:31,989 Bad-mouth him all you want, Diego. 446 00:28:32,057 --> 00:28:35,185 But while we have been talking about socialism 447 00:28:35,260 --> 00:28:37,820 over drinks at parties for 10 years, 448 00:28:37,896 --> 00:28:39,864 Stalin is making it work. 449 00:28:39,931 --> 00:28:41,193 He's achieving it. 450 00:28:41,266 --> 00:28:42,699 Achieving what? 451 00:28:42,768 --> 00:28:44,599 His only big idea so far 452 00:28:44,669 --> 00:28:46,967 is to throw out all the real thinkers in the land. 453 00:28:47,039 --> 00:28:48,472 But he -- he just threw you out. 454 00:28:48,540 --> 00:28:50,531 [ Laughing ] No. Not just me. 455 00:28:50,609 --> 00:28:51,598 No, not just you. 456 00:28:51,676 --> 00:28:54,304 Mr.Trotsky -- a man who plays the martyr 457 00:28:54,379 --> 00:28:57,177 when, in truth, he was rejected by his own country. 458 00:28:57,249 --> 00:28:58,511 - Good riddance. - No. 459 00:28:58,583 --> 00:29:01,143 He had to run for his life. Stalin would have had him shot. 460 00:29:01,219 --> 00:29:03,483 That's his version of socialism -- 461 00:29:03,555 --> 00:29:06,217 kill anyone who disagrees with you. 462 00:29:06,291 --> 00:29:09,226 Well, some people have to get shot in a revolution, you know. 463 00:29:09,294 --> 00:29:11,057 Well, I prefer evolution. 464 00:29:11,129 --> 00:29:14,963 Educate the poor. Mobilize the workers. 465 00:29:15,033 --> 00:29:16,898 Rise like a slow tide. 466 00:29:16,968 --> 00:29:18,833 But you -- you'll have your revolution 467 00:29:18,904 --> 00:29:20,667 and kill half the poor to save them. 468 00:29:20,739 --> 00:29:23,674 Diego, this from a Communist who's getting rich 469 00:29:23,742 --> 00:29:26,336 painting for the government and wealthy patrons? 470 00:29:26,411 --> 00:29:28,276 I can't help it if the rich have good taste. 471 00:29:28,346 --> 00:29:30,746 The rich don't have good taste. 472 00:29:30,816 --> 00:29:33,717 They pay someone to have good taste for them. 473 00:29:34,986 --> 00:29:37,147 And they don't hire you because you are good. 474 00:29:37,222 --> 00:29:40,851 They hire you because you assuage their sense of guilt. 475 00:29:40,926 --> 00:29:43,486 They use you, Diego, 476 00:29:43,562 --> 00:29:45,757 and you are too vain to see it. 477 00:29:45,831 --> 00:29:46,855 [ Woman gasps ] 478 00:29:46,932 --> 00:29:48,422 - No! - Diego, no! 479 00:29:48,500 --> 00:29:50,468 [ Gunshot, music stops, women scream ] 480 00:29:50,535 --> 00:29:53,470 MAN: [ Translation from Spanish ] What are you doing? 481 00:29:53,538 --> 00:29:55,597 Basta. 482 00:29:55,674 --> 00:29:59,508 Whoever takes the biggest swig can dance with me. 483 00:29:59,578 --> 00:30:02,138 [ Crowd murmuring ] 484 00:30:21,867 --> 00:30:22,993 Bravo. 485 00:30:23,068 --> 00:30:24,467 [ Indistinct conversations ] 486 00:30:24,536 --> 00:30:26,834 [ Translation from Spanish ] Diego, let's see... 487 00:30:26,905 --> 00:30:29,396 I'd rather have an intelligent enemy 488 00:30:29,474 --> 00:30:30,998 than a stupid friend. 489 00:30:31,076 --> 00:30:33,408 - Oh! - [ Laughs ] 490 00:30:33,478 --> 00:30:35,844 [ Laughter ] 491 00:30:56,501 --> 00:30:58,992 [ Laughs ] 492 00:30:59,070 --> 00:31:00,731 MAN: It's more than the man, no? 493 00:31:03,708 --> 00:31:06,336 Shall we? 494 00:31:06,411 --> 00:31:08,936 [ Crowd murmuring ] 495 00:31:10,682 --> 00:31:13,708 [ Whispers indistinctly ] 496 00:31:13,785 --> 00:31:16,219 [ Chuckles ] 497 00:31:16,288 --> 00:31:18,279 [ Playing mid-tempo introduction ] 498 00:31:26,865 --> 00:31:30,062 [ Translation from Spanish ] The night will go by 499 00:31:30,135 --> 00:31:36,836 Without hurrying nostalgia 500 00:31:36,908 --> 00:31:44,872 Our wound will be a tango 501 00:31:44,950 --> 00:31:51,913 Our souls a bleeding accordion 502 00:31:54,559 --> 00:32:00,691 We will be tonight all day long 503 00:32:03,235 --> 00:32:05,703 Come back to me 504 00:32:05,770 --> 00:32:08,295 Love me in the dark 505 00:32:08,373 --> 00:32:13,606 In our blue room 506 00:32:13,678 --> 00:32:17,114 Where there was no sun for us 507 00:32:17,182 --> 00:32:20,447 [ Both laughing ] 508 00:32:21,753 --> 00:32:24,688 Blind me 509 00:32:24,756 --> 00:32:28,283 Kill my heart 510 00:32:28,360 --> 00:32:32,763 In our blue room 511 00:32:32,831 --> 00:32:36,597 [ Hands clapping ] 512 00:32:38,336 --> 00:32:40,736 My 513 00:32:40,805 --> 00:32:48,405 My love 514 00:32:48,480 --> 00:32:51,711 [ Laughter and applause ] 515 00:32:59,291 --> 00:33:03,785 [ Mid-tempo instrumental music plays ] 516 00:33:12,404 --> 00:33:15,339 [ Indistinct conversations ] 517 00:33:15,407 --> 00:33:18,570 [ Typewriter clicking ] 518 00:33:18,643 --> 00:33:21,476 [ Music continues ] 519 00:33:23,682 --> 00:33:25,775 [ Translation from Spanish ] The village, united, 520 00:33:25,850 --> 00:33:27,249 advance to the defeated! 521 00:33:27,319 --> 00:33:30,811 The village, united, advance to the defeated! 522 00:33:30,889 --> 00:33:34,586 The village, united, advance to the defeated! 523 00:33:34,659 --> 00:33:36,251 [ Indistinct conversations ] 524 00:33:36,328 --> 00:33:37,590 ...and more women. 525 00:33:37,662 --> 00:33:39,926 Next time I'll make sure that happens, okay? 526 00:33:39,998 --> 00:33:42,762 [ Both laugh ] 527 00:33:42,834 --> 00:33:45,428 Miss Kahlo. 528 00:33:45,503 --> 00:33:47,767 You may have to hold me up. 529 00:33:47,839 --> 00:33:49,170 [ Laughs ] 530 00:33:49,240 --> 00:33:50,673 That Torres is a good man, 531 00:33:50,742 --> 00:33:52,539 but he's got to be much more careful. 532 00:33:57,882 --> 00:34:01,249 What is this, your studio? 533 00:34:01,319 --> 00:34:03,480 One of the benefits of being party leader -- 534 00:34:03,555 --> 00:34:06,490 you can arrange for the drinking to be done close to home. 535 00:34:06,558 --> 00:34:08,753 And now that you are officially a comrade, 536 00:34:08,827 --> 00:34:12,092 I believe I can let you see it, if you like. 537 00:34:12,163 --> 00:34:14,131 Hey, listen. 538 00:34:14,199 --> 00:34:16,099 If you think I'm going to sleep with you 539 00:34:16,167 --> 00:34:18,226 just because you've taken me under your wing, 540 00:34:18,303 --> 00:34:19,395 you're wrong. 541 00:34:19,471 --> 00:34:20,403 Me? 542 00:34:20,472 --> 00:34:22,064 I was painting murals 543 00:34:22,140 --> 00:34:24,904 and womanizing in peace when you came along. 544 00:34:24,976 --> 00:34:27,501 Anyway, sex is like pissing. 545 00:34:27,579 --> 00:34:29,809 People take it much too seriously. 546 00:34:29,881 --> 00:34:31,041 In Russia -- oh, my God -- 547 00:34:31,116 --> 00:34:33,209 in Russia, everyone was fucking like rabbits. 548 00:34:33,284 --> 00:34:35,149 Well, this isn't Russia. 549 00:34:35,220 --> 00:34:37,211 No, thank Christ. 550 00:34:39,324 --> 00:34:41,189 I have a proposal. 551 00:34:42,660 --> 00:34:44,753 We will not sleep together. 552 00:34:44,829 --> 00:34:47,855 We will solemnly swear, right here, right now, 553 00:34:47,932 --> 00:34:49,991 that we will be friends only. 554 00:34:50,068 --> 00:34:51,399 Fine. 555 00:34:52,470 --> 00:34:55,200 Comrades... colleagues... 556 00:34:55,273 --> 00:34:56,934 and friends forever. 557 00:35:08,686 --> 00:35:10,278 [ Electricity humming ] 558 00:35:10,355 --> 00:35:11,947 [ Laughs ] 559 00:35:12,023 --> 00:35:15,117 Did you arrange for that? 560 00:35:15,193 --> 00:35:17,627 Cost me a fortune. 561 00:35:17,695 --> 00:35:21,358 [ Slow instrumental music plays ] 562 00:35:42,020 --> 00:35:44,011 I have a scar. 563 00:35:45,623 --> 00:35:47,215 Let me see it. 564 00:36:01,206 --> 00:36:02,696 You're perfect. 565 00:36:05,376 --> 00:36:06,968 Perfect. 566 00:36:17,922 --> 00:36:20,550 [ Sighs ] 567 00:36:20,625 --> 00:36:24,117 [ Music continues ] 568 00:36:33,938 --> 00:36:36,930 [ Indistinct conversations ] 569 00:36:42,814 --> 00:36:44,076 Mmm! 570 00:36:44,148 --> 00:36:47,413 I always wanted a man with melones bigger than mine. 571 00:36:47,485 --> 00:36:48,975 [ Laughs ] 572 00:36:51,789 --> 00:36:53,484 You know what I've always loved? 573 00:36:53,558 --> 00:36:54,991 What? 574 00:36:55,059 --> 00:36:57,027 A girl with cojones. 575 00:36:57,095 --> 00:36:58,585 [ Chuckles ] 576 00:36:58,663 --> 00:36:59,595 Aah! 577 00:36:59,664 --> 00:37:00,926 Ooh! 578 00:37:00,999 --> 00:37:03,399 [ Both laugh ] 579 00:37:03,468 --> 00:37:04,730 Aah! 580 00:37:04,802 --> 00:37:07,100 - Aah! - Oh! [ Laughs ] 581 00:37:14,279 --> 00:37:16,213 These are good, Frida. I love them. 582 00:37:16,281 --> 00:37:17,509 Hmm. 583 00:37:17,582 --> 00:37:20,608 And you were probably painting better when you were 12. 584 00:37:20,685 --> 00:37:22,619 [ Laughs ] That's nonsense. 585 00:37:22,687 --> 00:37:24,917 I could never paint like this. 586 00:37:24,989 --> 00:37:26,422 Oh. 587 00:37:26,491 --> 00:37:28,652 I couldn't. I-I'm serious. 588 00:37:30,495 --> 00:37:35,330 I paint what I see -- the world outside. 589 00:37:37,468 --> 00:37:40,062 But you... 590 00:37:40,138 --> 00:37:42,436 you paint from here. 591 00:37:42,507 --> 00:37:43,599 It's wonderful. 592 00:37:43,675 --> 00:37:45,108 [ Chuckles ] 593 00:37:45,176 --> 00:37:48,407 I can see why you're so successful with women. 594 00:37:48,479 --> 00:37:49,571 [ Growls ] 595 00:37:49,647 --> 00:37:51,478 [ Both laugh ] 596 00:37:54,619 --> 00:37:57,110 We'll have to get married, you know. 597 00:37:58,957 --> 00:38:00,288 What? 598 00:38:01,793 --> 00:38:05,058 The thing is... 599 00:38:05,129 --> 00:38:06,960 I think it's quite possible 600 00:38:07,031 --> 00:38:09,124 that we were born for each other, 601 00:38:09,200 --> 00:38:11,100 so we should marry. 602 00:38:11,169 --> 00:38:13,933 But you don't believe in marriage. 603 00:38:14,005 --> 00:38:16,565 Of course I do. I've had two wives already. 604 00:38:16,641 --> 00:38:17,733 Exactly. 605 00:38:17,809 --> 00:38:20,107 You can't be true to only one woman. 606 00:38:20,178 --> 00:38:22,703 True, yes. 607 00:38:22,780 --> 00:38:26,443 Faithful... no. 608 00:38:28,252 --> 00:38:29,219 Unfortunately, 609 00:38:29,287 --> 00:38:31,778 I'm physiologically incapable of fidelity. 610 00:38:31,856 --> 00:38:33,153 - Oh, really? - Yes. 611 00:38:33,224 --> 00:38:37,251 A doctor acquaintance of mine confirmed this. 612 00:38:37,328 --> 00:38:39,660 What a convenient diagnosis. 613 00:38:40,965 --> 00:38:43,126 Is fidelity that important to you? 614 00:38:47,605 --> 00:38:50,699 Loyalty is important to me. 615 00:38:50,775 --> 00:38:52,367 Can you be loyal? 616 00:38:52,443 --> 00:38:54,377 To you? 617 00:38:54,445 --> 00:38:55,878 Always. 618 00:38:55,947 --> 00:38:57,039 Good. 619 00:38:57,115 --> 00:38:59,777 Because I love you, panzon. 620 00:38:59,851 --> 00:39:02,012 Fridocha. 621 00:39:03,087 --> 00:39:04,714 I accept. 622 00:39:04,789 --> 00:39:05,881 [ Chuckles ] 623 00:39:05,957 --> 00:39:09,449 [ Slow instrumental music plays ] 624 00:39:21,372 --> 00:39:24,034 What a beautiful bride you are. 625 00:39:29,881 --> 00:39:31,940 [ Indistinct conversation ] 626 00:39:33,951 --> 00:39:35,384 - You have to come in. - Don't touch me. 627 00:39:35,453 --> 00:39:37,148 Oh, you think I'm going to, uh -- 628 00:39:37,221 --> 00:39:39,052 But he's divorced twice. 629 00:39:39,123 --> 00:39:41,717 He's had God knows how many children. 630 00:39:41,793 --> 00:39:43,727 And he's an atheist, Guillermo. 631 00:39:43,795 --> 00:39:45,888 Perhaps you have forgotten, 632 00:39:45,963 --> 00:39:47,555 and forgive me for reminding you, 633 00:39:47,632 --> 00:39:50,863 but I am a German Jew, and you married me, remember? 634 00:39:50,935 --> 00:39:51,867 Yes. 635 00:39:51,936 --> 00:39:53,233 Hmm. 636 00:39:53,304 --> 00:39:54,896 He's also a Communist. 637 00:39:54,972 --> 00:39:56,940 A Communist who is generous enough 638 00:39:57,008 --> 00:39:58,270 to pay off our mortgage. 639 00:39:58,342 --> 00:40:01,106 It's like the marriage of an elephant and a dove. 640 00:40:01,179 --> 00:40:04,615 [ Slow instrumental music plays ] 641 00:40:04,682 --> 00:40:07,344 [ Indistinct conversations ] 642 00:40:12,023 --> 00:40:13,513 [ Door opens ] 643 00:40:25,203 --> 00:40:28,536 [ Up-tempo jazz plays ] 644 00:40:38,950 --> 00:40:42,044 [ Indistinct conversations ] 645 00:40:42,120 --> 00:40:44,384 [ Laughter ] 646 00:40:46,224 --> 00:40:48,317 [ Laughs ] 647 00:40:48,392 --> 00:40:50,326 Your toe. [ Laughs ] 648 00:40:50,394 --> 00:40:51,986 [ Laughs ] 649 00:40:52,063 --> 00:40:53,496 It's been a long time. 650 00:40:53,564 --> 00:40:55,327 CRISTINA: I don't want to talk. 651 00:40:55,399 --> 00:40:57,424 I told you I wanted you to come. 652 00:40:57,502 --> 00:40:58,764 - I don't want to talk. - Please! 653 00:40:58,836 --> 00:41:00,098 [ Crying ] 654 00:41:00,171 --> 00:41:01,103 Please. 655 00:41:01,172 --> 00:41:02,264 Cris-- Cristina! 656 00:41:02,340 --> 00:41:04,934 Stay here! 657 00:41:05,009 --> 00:41:08,501 [ Indistinct conversations ] 658 00:41:22,193 --> 00:41:24,286 I give them... six months. 659 00:41:24,362 --> 00:41:26,023 Six? [ Laughs ] 660 00:41:26,097 --> 00:41:28,463 I give them two. 661 00:41:28,533 --> 00:41:31,525 [ Glass chiming ] 662 00:41:33,938 --> 00:41:36,031 I don't believe in marriage. 663 00:41:36,107 --> 00:41:37,699 - [ Laughter ] - No, I really don't. 664 00:41:37,775 --> 00:41:39,800 Let me be clear about that. 665 00:41:39,877 --> 00:41:43,472 I think at worst it's a hostile political act, 666 00:41:43,548 --> 00:41:47,575 a way for small-minded men to keep women in the house 667 00:41:47,652 --> 00:41:48,914 and out of the way, 668 00:41:48,986 --> 00:41:51,181 wrapped up in the guise of tradition 669 00:41:51,255 --> 00:41:54,053 and conservative religious nonsense. 670 00:41:54,125 --> 00:41:55,057 [ Laughter ] 671 00:41:55,126 --> 00:41:56,787 At best, it's a happy delusion -- 672 00:41:56,861 --> 00:41:59,955 these two people who truly love each other 673 00:42:00,031 --> 00:42:01,862 and have no idea 674 00:42:01,933 --> 00:42:04,265 how truly miserable they're about to make each other. 675 00:42:04,335 --> 00:42:05,324 [ Laughter ] 676 00:42:05,403 --> 00:42:06,961 But... 677 00:42:07,038 --> 00:42:08,369 But... 678 00:42:08,439 --> 00:42:11,033 when two people know that, 679 00:42:11,108 --> 00:42:14,976 and they decide with eyes wide open 680 00:42:15,046 --> 00:42:18,311 to face each other and get married anyway, 681 00:42:18,382 --> 00:42:21,715 then I don't think it's conservative or delusional. 682 00:42:21,786 --> 00:42:24,812 I think it's radical and courageous 683 00:42:24,889 --> 00:42:26,322 and very romantic. 684 00:42:26,390 --> 00:42:27,448 [ Crowd murmurs ] 685 00:42:27,525 --> 00:42:30,050 To Diego and Frida. 686 00:42:30,127 --> 00:42:33,790 ALL: Diego and Frida. 687 00:42:33,865 --> 00:42:36,629 [ Singing in Spanish ] 688 00:43:23,247 --> 00:43:24,578 Aah! 689 00:43:24,649 --> 00:43:25,809 [ Glass breaks ] 690 00:43:25,883 --> 00:43:27,043 [ People cheering ] 691 00:43:27,118 --> 00:43:28,415 LUPE: You're crazy! 692 00:43:28,486 --> 00:43:29,748 You know that? 693 00:43:29,820 --> 00:43:31,014 You're crazy. 694 00:43:31,088 --> 00:43:32,248 [ Chuckles ] 695 00:43:32,323 --> 00:43:34,018 You son of a bitch! 696 00:43:34,091 --> 00:43:35,388 TINA: Who cares? 697 00:43:35,459 --> 00:43:36,483 Ah! 698 00:43:36,560 --> 00:43:38,187 You like these legs? 699 00:43:38,262 --> 00:43:39,490 Oh, Lupe. Lupe, no. 700 00:43:39,563 --> 00:43:41,155 You like those legs, Diego? 701 00:43:41,232 --> 00:43:44,759 You give up these beauties... 702 00:43:44,835 --> 00:43:46,200 for these matchsticks? 703 00:43:46,270 --> 00:43:47,464 This peg leg? 704 00:43:47,538 --> 00:43:48,835 [ Translation from Spanish ] Look! Look! 705 00:43:48,906 --> 00:43:50,430 [ Laughing ] 706 00:43:50,508 --> 00:43:53,477 - [ Straining ] - [ Straining ] 707 00:43:53,544 --> 00:43:55,512 [ Laughing continues ] 708 00:44:04,055 --> 00:44:05,352 [ Huffs ] 709 00:44:09,994 --> 00:44:11,985 Viva la revolucion. 710 00:44:19,837 --> 00:44:20,769 [ Grunts ] 711 00:44:20,838 --> 00:44:21,827 Ay! 712 00:44:22,840 --> 00:44:25,365 My mother was wrong about you, you know? 713 00:44:25,443 --> 00:44:27,434 She said you were an elephant. 714 00:44:27,511 --> 00:44:28,569 But you're not. 715 00:44:28,646 --> 00:44:30,876 Elephants are strong and courageous, 716 00:44:30,948 --> 00:44:33,348 and they defend their mates. 717 00:44:33,417 --> 00:44:36,250 You are a toad. You even look like a toad. 718 00:44:36,320 --> 00:44:37,878 And you look like a dog. 719 00:44:37,955 --> 00:44:40,515 Dove! Dove! Did I say "dog"? 720 00:44:40,591 --> 00:44:42,058 No, I meant "dove." 721 00:44:45,396 --> 00:44:47,387 You are my little paloma. 722 00:44:52,603 --> 00:44:54,366 [ Sighs ] 723 00:44:56,440 --> 00:44:59,773 [ Huffs ] What will people say about such a pair? 724 00:45:01,512 --> 00:45:03,742 They'll have never seen a better match. 725 00:45:05,016 --> 00:45:06,347 [ Smooching ] 726 00:45:11,122 --> 00:45:13,522 Thank you. 727 00:45:13,591 --> 00:45:15,821 For what? 728 00:45:15,893 --> 00:45:19,454 For making a fat, old, crazy Communist a happy man. 729 00:45:21,499 --> 00:45:22,796 [ Chuckles ] 730 00:45:24,335 --> 00:45:25,859 Ohh. 731 00:45:25,936 --> 00:45:28,302 [ Indistinct talking ] 732 00:45:40,117 --> 00:45:41,778 [ Door opens ] 733 00:45:48,459 --> 00:45:50,154 - [ Smooches ] - Sit. Eat. 734 00:45:54,999 --> 00:45:56,557 Mi amor! 735 00:46:02,873 --> 00:46:03,931 Mmm! 736 00:46:04,008 --> 00:46:04,940 Good, huh? 737 00:46:05,009 --> 00:46:06,442 Mmm! 738 00:46:06,510 --> 00:46:09,070 What a wonderful morning! 739 00:46:09,146 --> 00:46:10,738 Lupe's special recipe. 740 00:46:10,815 --> 00:46:12,783 Well, you've mastered it. 741 00:46:12,850 --> 00:46:14,408 [ Laughs ] 742 00:46:14,485 --> 00:46:16,510 I can't cook to save my life. 743 00:46:16,587 --> 00:46:19,385 She brought it down for us while you were sleeping. 744 00:46:21,092 --> 00:46:22,787 - Brought it down? - Mm-hmm. 745 00:46:22,860 --> 00:46:24,919 She's in the apartment upstairs with my kids. 746 00:46:24,995 --> 00:46:27,293 I let her have it till she finds a place in town. 747 00:46:34,105 --> 00:46:35,970 [ Sighs ] 748 00:46:36,040 --> 00:46:38,031 [ Footsteps ] 749 00:46:39,176 --> 00:46:40,234 [ Knocks ] 750 00:46:46,283 --> 00:46:48,251 I'm not just passing through, you know?! 751 00:46:48,319 --> 00:46:49,650 I'm here to stay! 752 00:46:49,720 --> 00:46:51,483 Is that what you came to tell me? 753 00:46:51,555 --> 00:46:53,386 I'm here to stay. 754 00:46:54,458 --> 00:46:57,450 So stay out of my damn kitchen. 755 00:46:58,963 --> 00:47:01,625 You like my mole? 756 00:47:01,699 --> 00:47:02,666 [ Sighs ] 757 00:47:02,733 --> 00:47:04,200 So-so. 758 00:47:04,268 --> 00:47:05,758 Well, he lives for it. 759 00:47:05,836 --> 00:47:09,738 So if you're here to stay, you better learn how to make it. 760 00:47:09,807 --> 00:47:10,933 I was so angry. 761 00:47:11,008 --> 00:47:12,999 He didn't come home for three days. 762 00:47:13,077 --> 00:47:15,011 Pass me the cilantro. 763 00:47:15,079 --> 00:47:18,845 So, I took two of his damn Aztec idols -- 764 00:47:18,916 --> 00:47:20,406 that he adores, you know... 765 00:47:20,484 --> 00:47:21,746 [ Exhales ] 766 00:47:21,819 --> 00:47:24,287 And I smashed the pieces of clay 767 00:47:24,355 --> 00:47:26,789 in the boiling pot of beef stock 768 00:47:26,857 --> 00:47:29,690 and told him it was sopa Azteca. 769 00:47:29,760 --> 00:47:30,988 [ Translation from Spanish ] Liar! 770 00:47:31,061 --> 00:47:32,153 Did he eat it? 771 00:47:32,229 --> 00:47:33,161 He did. 772 00:47:33,230 --> 00:47:34,720 Did he like it? 773 00:47:34,798 --> 00:47:36,663 He loved it. [ Laughs ] 774 00:47:38,669 --> 00:47:41,160 Of course, until he found out. 775 00:47:41,238 --> 00:47:44,230 Then he got sick. He got furious. Oof! 776 00:47:44,308 --> 00:47:46,037 [ Laughs ] 777 00:47:46,110 --> 00:47:48,044 It didn't make me feel any better. 778 00:47:48,112 --> 00:47:50,672 And it definitely didn't stop him from cheating. 779 00:47:52,683 --> 00:47:54,378 But what the hell? 780 00:47:55,052 --> 00:47:56,713 BO Y: Mama. 781 00:47:56,787 --> 00:47:58,448 [ Metal clangs ] 782 00:47:58,522 --> 00:47:59,546 - Brute! - [ Crying ] 783 00:47:59,623 --> 00:48:00,681 Get out! 784 00:48:00,758 --> 00:48:02,248 LUPE: Come on! 785 00:48:02,326 --> 00:48:04,021 Ven aqui. 786 00:48:04,094 --> 00:48:05,118 Oh... 787 00:48:05,996 --> 00:48:07,190 Marie. 788 00:48:07,264 --> 00:48:08,959 - Come on. Let's go. - WOMAN: Si, senora. 789 00:48:09,033 --> 00:48:11,501 Quit it. 790 00:48:11,569 --> 00:48:12,763 Eh? 791 00:48:12,836 --> 00:48:14,235 Time for your nap. 792 00:48:19,043 --> 00:48:21,910 The other night... I was very drunk. 793 00:48:21,979 --> 00:48:23,207 I know. 794 00:48:23,280 --> 00:48:25,305 It's all right. 795 00:48:25,382 --> 00:48:27,009 [ Chuckles ] 796 00:48:28,886 --> 00:48:29,910 [ Sighs ] 797 00:48:32,089 --> 00:48:35,490 Ay, nina, Diego has never belonged to anybody. 798 00:48:35,559 --> 00:48:37,993 He belongs only to himself. 799 00:48:38,062 --> 00:48:40,997 And that, of course, is what makes him so desirable. 800 00:48:41,065 --> 00:48:44,899 He's the best of friends and the worst of husbands. 801 00:48:44,969 --> 00:48:46,459 [ Sighs ] 802 00:48:46,537 --> 00:48:48,732 Diego will never be anyone's husband. 803 00:48:48,806 --> 00:48:50,899 Not really. 804 00:48:50,975 --> 00:48:52,237 We'll see. 805 00:48:53,244 --> 00:48:54,268 You'll know it's over 806 00:48:54,345 --> 00:48:56,472 when he gets the next commission out of town. 807 00:48:56,547 --> 00:48:59,607 He'll say he'll send for you, then he never does. 808 00:48:59,683 --> 00:49:00,650 Senora Rivera? 809 00:49:00,718 --> 00:49:01,707 - Yes? - Yes? 810 00:49:04,989 --> 00:49:06,820 - [ Chuckles ] - [ Chuckles ] 811 00:49:08,092 --> 00:49:09,650 [ Sighs ] 812 00:49:31,415 --> 00:49:33,906 [ Clock chimes ] 813 00:49:48,732 --> 00:49:50,757 [ Chuckles ] What do you think? 814 00:49:58,275 --> 00:50:00,266 The tits lack... 815 00:50:00,344 --> 00:50:01,572 gravity. 816 00:50:01,645 --> 00:50:02,839 Oh, come on. 817 00:50:06,216 --> 00:50:09,379 Eat your posole while it's still hot. 818 00:50:31,942 --> 00:50:33,239 [ Sighs ] 819 00:51:13,150 --> 00:51:16,711 It's not like you to be late for lunch, Diego. 820 00:51:16,787 --> 00:51:18,049 Uh, I was at the ministry 821 00:51:18,122 --> 00:51:20,454 explaining why a history of the Mexican people 822 00:51:20,524 --> 00:51:23,425 is an appropriate subject for the Mexican National Palace. 823 00:51:23,494 --> 00:51:24,426 Again? 824 00:51:24,495 --> 00:51:28,261 [ Sighs ] When I work, they scream about my politics. 825 00:51:28,332 --> 00:51:31,267 When I don't work, they scream about the delays. 826 00:51:31,335 --> 00:51:32,768 It's a farce. 827 00:51:33,804 --> 00:51:35,931 [ Sniffs ] Ugh. 828 00:51:36,006 --> 00:51:37,837 [ Translation from Spanish ] Diego, son of a bitch! 829 00:51:40,811 --> 00:51:42,244 That model, huh? 830 00:51:42,312 --> 00:51:43,540 Yes. 831 00:51:44,782 --> 00:51:46,215 [ Sighs ] 832 00:51:47,518 --> 00:51:50,180 It was just a fuck, that's all. 833 00:51:50,254 --> 00:51:53,087 I've given more affection in a handshake. 834 00:51:53,157 --> 00:51:54,283 [ Sighs ] 835 00:51:55,893 --> 00:51:58,157 Well, that makes me feel so much better. 836 00:52:01,932 --> 00:52:04,093 Was she good, at least? 837 00:52:04,168 --> 00:52:05,726 Not very. 838 00:52:05,803 --> 00:52:07,168 Too bad. 839 00:52:07,237 --> 00:52:09,228 She had such a great ass. 840 00:52:11,408 --> 00:52:13,706 When you get home, take a good bath. 841 00:52:13,777 --> 00:52:15,608 We're going out tonight. 842 00:52:16,780 --> 00:52:20,682 [ Translation from Spanish ] And now, yes, wicked witch 843 00:52:20,751 --> 00:52:24,653 You already sucked my son 844 00:52:24,721 --> 00:52:28,350 You already sucked my son 845 00:52:28,425 --> 00:52:32,122 And now, yes, wicked witch 846 00:52:32,196 --> 00:52:35,688 And now you're going to suck him 847 00:52:35,766 --> 00:52:38,997 Your husband's navel 848 00:52:39,069 --> 00:52:43,267 Your husband's navel 849 00:52:43,340 --> 00:52:46,104 And now you're going to suck him 850 00:52:46,176 --> 00:52:48,667 The witch grabs me, she takes me to headquarters 851 00:52:48,745 --> 00:52:51,111 She turns me into a flowerpot, and she feeds me 852 00:52:51,181 --> 00:52:53,547 The witch grabs me, she takes me to headquarters 853 00:52:53,617 --> 00:52:55,812 She sits me on her legs, and she gives me kisses 854 00:52:55,886 --> 00:52:58,252 Tell me, tell me, tell me, you 855 00:52:58,322 --> 00:53:00,586 How many creatures have you sucked? 856 00:53:00,657 --> 00:53:02,750 None, none, none, can't you see? 857 00:53:02,826 --> 00:53:05,056 I intend to suck you 858 00:53:05,128 --> 00:53:06,789 [ Music ends ] 859 00:53:06,864 --> 00:53:08,627 [ People cheering ] 860 00:53:13,403 --> 00:53:15,735 More tequila! 861 00:53:17,608 --> 00:53:18,939 Rivera! 862 00:53:19,009 --> 00:53:20,874 Hey! 863 00:53:20,944 --> 00:53:22,571 Yeah, you. 864 00:53:22,646 --> 00:53:25,513 You know what I think of you and your stinking murals? 865 00:53:27,518 --> 00:53:29,543 Why don't you get the fuck out of here, huh? 866 00:53:29,620 --> 00:53:32,714 This is a bar for workers, not for government whores. 867 00:53:36,026 --> 00:53:39,018 Aah! 868 00:53:39,096 --> 00:53:41,291 Aah! Ah ha ha! 869 00:53:41,365 --> 00:53:42,696 Ay! Ay! Ay! Ay! Ay! 870 00:53:42,766 --> 00:53:44,893 [ People cheering ] 871 00:53:44,968 --> 00:53:47,198 [ Singing in Spanish ] 872 00:53:55,145 --> 00:53:57,375 DIEGO: I tell you, that kid was one of Siqueiros' boys. 873 00:53:57,447 --> 00:53:59,210 Siqueiros is a hero to these fucks, 874 00:53:59,283 --> 00:54:01,012 but what's he actually done? Nothing! 875 00:54:01,084 --> 00:54:03,109 I put socialism on the government walls. 876 00:54:03,186 --> 00:54:04,915 I've got the fascists calling me 877 00:54:04,988 --> 00:54:07,218 the most dangerous subversive in the country, 878 00:54:07,291 --> 00:54:09,987 and I'm the traitor to the party? 879 00:54:10,060 --> 00:54:12,824 Soon we'll have no one left to drink with. 880 00:54:12,896 --> 00:54:13,920 It's not funny. 881 00:54:13,997 --> 00:54:14,964 I'm not kidding. 882 00:54:15,032 --> 00:54:17,227 Tina says they'll kick you out of the party 883 00:54:17,301 --> 00:54:18,359 for the Palace mural. 884 00:54:18,435 --> 00:54:20,369 They won't have to. I quit. 885 00:54:20,437 --> 00:54:22,837 So you'll quit and keep on working. 886 00:54:22,906 --> 00:54:25,807 That's all that matters to you anyway. 887 00:54:25,876 --> 00:54:28,242 I've been offered a show in New York. 888 00:54:28,312 --> 00:54:32,476 A solo exhibition at the new Modern Museum. 889 00:54:32,549 --> 00:54:34,574 It would be a wonderful entree. 890 00:54:34,651 --> 00:54:36,915 I could get commissions out of it. 891 00:54:43,226 --> 00:54:45,592 I thought you'd be excited. 892 00:54:45,662 --> 00:54:48,961 They don't care that you're a Communist pig? 893 00:54:49,032 --> 00:54:50,624 They can't afford to. 894 00:54:50,701 --> 00:54:54,137 All the greatest painters are Communist pigs. 895 00:54:54,204 --> 00:54:55,432 [ Chuckles ] 896 00:54:55,505 --> 00:54:56,733 [ Sighs ] 897 00:54:58,642 --> 00:55:01,372 That's wonderful, Diego. 898 00:55:01,445 --> 00:55:03,640 When do you leave? 899 00:55:05,549 --> 00:55:07,540 As soon as you decide to come with me. 900 00:55:10,053 --> 00:55:13,250 [ Translation from Spanish ] Oh, my little monster! 901 00:55:13,323 --> 00:55:16,417 We'll take Gringolandia by storm. 902 00:55:16,493 --> 00:55:18,825 [ Boat horn blows ] 903 00:55:18,895 --> 00:55:20,362 FRIDA: Dear Cristi, 904 00:55:20,430 --> 00:55:22,523 the invasion of Gringolandia has begun. 905 00:55:22,599 --> 00:55:25,033 [ Gunfire ] 906 00:55:25,102 --> 00:55:27,593 They are never gonna know what hit them. 907 00:55:27,671 --> 00:55:29,696 New York has Diego on fire. 908 00:55:29,773 --> 00:55:31,331 - [ Trolley bell dings ] - [ Siren wails ] 909 00:55:31,408 --> 00:55:33,899 MAN: What's your impression of New York, Mr.Rivera? 910 00:55:33,977 --> 00:55:35,274 DIEGO: Magnificent. 911 00:55:35,345 --> 00:55:37,745 There is no reason why any artist born 912 00:55:37,814 --> 00:55:41,215 in our two continents should go to Europe for inspiration. 913 00:55:41,284 --> 00:55:42,979 It is all here -- 914 00:55:43,053 --> 00:55:46,386 the might, the power, the energy. 915 00:55:46,456 --> 00:55:47,923 The sadness. 916 00:55:47,991 --> 00:55:52,291 The glory and youthfulness of our American lands. 917 00:55:52,362 --> 00:55:55,422 FRIDA: I see the majesty that Diego sees. 918 00:55:55,499 --> 00:55:58,525 But all that American comfort is a myth. 919 00:55:58,602 --> 00:56:00,797 While the rich drink their coctelitos, 920 00:56:00,871 --> 00:56:02,099 thousands are starving. 921 00:56:02,172 --> 00:56:03,935 - [ Coins clinking ] - [ Cash register dings ] 922 00:56:04,007 --> 00:56:06,373 Diego is working almost constantly 923 00:56:06,443 --> 00:56:08,001 to prepare for his show, 924 00:56:08,078 --> 00:56:10,945 so I have to find ways to entertain myself. 925 00:56:11,014 --> 00:56:13,505 Aah! 926 00:56:13,583 --> 00:56:15,107 Aah! 927 00:56:15,185 --> 00:56:17,176 Aah! 928 00:56:23,293 --> 00:56:25,454 [ Siren wails ] 929 00:56:29,533 --> 00:56:30,625 [ Yawns ] 930 00:56:30,701 --> 00:56:32,134 [ Roars ] 931 00:56:33,603 --> 00:56:35,195 [ Screaming ] 932 00:56:35,272 --> 00:56:36,466 MAN: Breaking all records, 933 00:56:36,540 --> 00:56:39,304 over 50,000 people have lined up 934 00:56:39,376 --> 00:56:42,812 outside New York's new Museum of Modern Art 935 00:56:42,879 --> 00:56:45,814 to see the paintings of Mexico's greatest artist -- 936 00:56:45,882 --> 00:56:47,611 Diego Rivera -- 937 00:56:47,684 --> 00:56:48,616 [ Roars ] 938 00:56:48,685 --> 00:56:50,949 ...the most-talked-about man this side of the Rio Grande. 939 00:56:51,021 --> 00:56:52,784 [ Swing music plays ] 940 00:56:54,291 --> 00:56:56,088 MAN: Senor Diego Rivera! 941 00:56:56,159 --> 00:56:58,559 [ People cheering ] 942 00:56:58,628 --> 00:57:00,653 FRIDA: The gringos are friendly enough, 943 00:57:00,731 --> 00:57:02,961 but the most important thing in Gringolandia 944 00:57:03,033 --> 00:57:04,227 is to have ambition -- 945 00:57:04,301 --> 00:57:06,496 to succeed in becoming somebody. 946 00:57:06,570 --> 00:57:07,935 And the somebodies 947 00:57:08,004 --> 00:57:09,995 are the only ones that interest them. 948 00:57:10,073 --> 00:57:11,563 I despise this pretension. 949 00:57:11,641 --> 00:57:14,667 This big shit interests me not at all. 950 00:57:14,745 --> 00:57:18,203 Of course, Diego loves it. 951 00:57:18,281 --> 00:57:22,342 He's like a big Mexican pinata with enough candy for everyone. 952 00:57:22,419 --> 00:57:26,412 Everything about this country inspires him. 953 00:57:26,490 --> 00:57:28,458 [ Swing music continues ] 954 00:57:41,204 --> 00:57:43,263 [ Indistinct talking ] 955 00:57:44,841 --> 00:57:47,275 Two loose eggs, hot cinnamon bun, 956 00:57:47,344 --> 00:57:49,403 two black coffees -- anything else? 957 00:57:49,479 --> 00:57:50,741 - That's fine. - Thank you. 958 00:57:50,814 --> 00:57:52,714 Okay. 959 00:57:52,783 --> 00:57:55,047 Are you guys ready? Hmm? 960 00:57:56,953 --> 00:57:59,353 [ Chuckles ] 961 00:57:59,422 --> 00:58:00,616 [ British accent ] Well... 962 00:58:00,690 --> 00:58:03,386 I never thought I'd hear myself say this... 963 00:58:03,460 --> 00:58:07,157 but you were better than your husband. 964 00:58:11,468 --> 00:58:14,801 You weren't upset about that, were you? 965 00:58:14,871 --> 00:58:15,963 [ Sighs ] 966 00:58:16,039 --> 00:58:18,974 I mean he -- he said you wouldn't be. 967 00:58:19,042 --> 00:58:21,135 Oh, he did, did he? 968 00:58:22,445 --> 00:58:26,176 Well, you weren't the first, and you won't be the last. 969 00:58:28,285 --> 00:58:30,310 [ Bell dings ] 970 00:58:30,387 --> 00:58:31,854 Why do you put up with it? 971 00:58:34,191 --> 00:58:36,557 Look, Diego's how he is, 972 00:58:36,626 --> 00:58:38,685 and that's how I love him. 973 00:58:38,762 --> 00:58:41,128 I cannot love him for what he's not. 974 00:58:42,833 --> 00:58:44,357 Anyway... 975 00:58:44,434 --> 00:58:46,994 my sweet Gracie... 976 00:58:47,070 --> 00:58:49,664 I get along just fine. 977 00:58:55,378 --> 00:58:57,869 - Congratulations. - Thank you. 978 00:58:57,948 --> 00:58:59,643 Over here. Can we get your picture? 979 00:58:59,716 --> 00:59:01,149 Mr.Rivera. 980 00:59:01,218 --> 00:59:02,879 That's a lot of wall. 981 00:59:02,953 --> 00:59:04,147 It's all there is. 982 00:59:09,192 --> 00:59:10,454 [ People talking indistinctly ] 983 00:59:10,527 --> 00:59:12,995 Gentlemen, please. Please, I have to get back to work. 984 00:59:13,063 --> 00:59:14,087 I'm sorry. 985 00:59:15,298 --> 00:59:17,266 - Thank you. - Thank you very much. 986 00:59:19,236 --> 00:59:21,067 Are you a painter too, Mrs.Rivera? 987 00:59:22,639 --> 00:59:25,506 No. Just killing time. 988 00:59:25,575 --> 00:59:27,634 She's much better than me. 989 00:59:28,778 --> 00:59:30,370 You'll see. 990 00:59:40,590 --> 00:59:41,716 [ Exhales ] 991 00:59:41,791 --> 00:59:43,520 What did the doctor say? 992 00:59:45,896 --> 00:59:47,796 He might be able to improve the pain, 993 00:59:47,864 --> 00:59:49,764 but the bones would have to be reset. 994 00:59:49,833 --> 00:59:51,630 Blah, blah, blah. Blah, blah, blah. 995 00:59:51,701 --> 00:59:54,397 The usual speech. I know it by heart. 996 00:59:57,107 --> 00:59:58,506 I'm pregnant. 997 01:00:02,712 --> 01:00:03,974 Oh. 998 01:00:07,417 --> 01:00:08,941 Can your body take it? 999 01:00:09,019 --> 01:00:11,681 If it can take you, it can take a little Dieguito. 1000 01:00:11,755 --> 01:00:13,484 No, no, Frida. 1001 01:00:13,556 --> 01:00:15,547 He's not very optimistic. 1002 01:00:17,427 --> 01:00:18,553 This is not... 1003 01:00:18,628 --> 01:00:20,528 [ Sighs ] 1004 01:00:20,597 --> 01:00:23,395 I-I c-can't bear to think of you in pain. 1005 01:00:23,466 --> 01:00:25,627 I'm used to pain. 1006 01:00:27,304 --> 01:00:29,738 This is not... 1007 01:00:29,806 --> 01:00:31,671 I'm not a good example of... 1008 01:00:33,777 --> 01:00:36,007 It's not a good time. 1009 01:00:36,079 --> 01:00:38,411 There's the Rockefeller commission. 1010 01:00:38,481 --> 01:00:39,914 Detroit. Chicago. 1011 01:00:39,983 --> 01:00:41,575 All that traveling. 1012 01:00:41,651 --> 01:00:43,710 No, it's -- it's too much. 1013 01:00:50,427 --> 01:00:52,691 You really want this baby, Frida? 1014 01:00:56,266 --> 01:00:57,665 I do. 1015 01:00:57,734 --> 01:00:59,429 All right. 1016 01:00:59,502 --> 01:01:01,026 [ Sighs ] 1017 01:01:01,104 --> 01:01:02,093 All right? 1018 01:01:02,172 --> 01:01:04,606 All right, let's try and have this baby. 1019 01:01:10,380 --> 01:01:12,314 Shh, shh, shh. Listen, listen. 1020 01:01:12,382 --> 01:01:14,145 [ Sighs ] 1021 01:01:14,217 --> 01:01:15,514 Hmm. 1022 01:01:16,820 --> 01:01:18,981 He's reciting The Communist Manifesto. 1023 01:01:19,055 --> 01:01:21,285 [ Both laughing ] 1024 01:01:41,978 --> 01:01:43,741 [ Frida moaning ] 1025 01:01:46,349 --> 01:01:47,441 Hoy! 1026 01:02:05,735 --> 01:02:07,259 She's lost a lot of blood. 1027 01:02:07,337 --> 01:02:08,326 I want to see her! 1028 01:02:08,405 --> 01:02:09,463 She needs to sleep. 1029 01:02:09,539 --> 01:02:11,939 You should go home and try and get some rest. 1030 01:02:12,008 --> 01:02:13,100 DIEGO: Frida! 1031 01:02:13,176 --> 01:02:15,736 You should be in bed, Mrs.Rivera. 1032 01:02:15,812 --> 01:02:17,712 The baby came out in pieces. 1033 01:02:17,781 --> 01:02:19,646 Come with me. Let's go back to bed. 1034 01:02:19,716 --> 01:02:20,876 It never formed properly. 1035 01:02:20,950 --> 01:02:22,747 We can try again, but you must rest. 1036 01:02:22,819 --> 01:02:24,446 - Mrs.Rivera -- - But he's my son. 1037 01:02:24,521 --> 01:02:25,681 Mrs.Rivera. 1038 01:02:25,755 --> 01:02:27,552 I want to see him! 1039 01:02:27,624 --> 01:02:30,889 [ Breathes heavily ] What did you do with him?! 1040 01:02:30,960 --> 01:02:32,393 I want to see my son! 1041 01:02:32,462 --> 01:02:33,394 Mr.Rivera, please -- 1042 01:02:33,463 --> 01:02:34,828 What did you do with him?! 1043 01:02:34,898 --> 01:02:37,799 All right, chiquita, I'll take care of it. 1044 01:02:37,867 --> 01:02:39,391 [ Crying ] 1045 01:02:41,037 --> 01:02:42,299 Diego... 1046 01:02:42,372 --> 01:02:44,067 I promise. I promise. 1047 01:03:13,136 --> 01:03:15,366 [ Sighs ] 1048 01:03:32,956 --> 01:03:34,514 [ Sniffles ] 1049 01:03:45,768 --> 01:03:47,793 [ Crying softly ] 1050 01:04:16,366 --> 01:04:17,799 DIEGO: What the hell is this? 1051 01:04:17,867 --> 01:04:19,266 FRIDA: Breakfast. 1052 01:04:19,335 --> 01:04:21,030 You trying to kill me? 1053 01:04:21,104 --> 01:04:22,628 I need fuel to work. 1054 01:04:22,705 --> 01:04:25,139 Listen, panzon, if you get any fatter, 1055 01:04:25,208 --> 01:04:27,574 it's going to be you in the hospital next time. 1056 01:04:27,644 --> 01:04:29,908 [ Chuckles ] You know, I don't believe in God, 1057 01:04:29,979 --> 01:04:32,846 but I still thank him every day that he kept you safe for me. 1058 01:04:32,916 --> 01:04:34,349 Hmm, really? 1059 01:04:34,417 --> 01:04:37,545 I tell him he's got a lot of explaining to do. 1060 01:04:37,620 --> 01:04:39,212 [ Laughs ] 1061 01:04:39,289 --> 01:04:41,757 From now on, I'm going to get Happy Rockefeller 1062 01:04:41,824 --> 01:04:43,792 to bring my breakfast over from 21. 1063 01:04:43,860 --> 01:04:45,589 Uh-oh. [ Chuckles ] 1064 01:04:48,031 --> 01:04:49,430 Frida? 1065 01:04:51,834 --> 01:04:54,632 [ Women praying softly in Spanish ] 1066 01:04:58,841 --> 01:05:00,832 [ Weakly ] Frida... 1067 01:05:00,910 --> 01:05:02,468 You are here. 1068 01:05:12,455 --> 01:05:14,889 [ Praying softly in Spanish ] 1069 01:05:22,699 --> 01:05:24,633 I left him. 1070 01:05:24,701 --> 01:05:25,998 [ Huffs ] 1071 01:05:26,069 --> 01:05:28,128 And that was his parting gift? 1072 01:05:31,140 --> 01:05:33,199 I should have been there for you. 1073 01:05:38,848 --> 01:05:40,440 You're here now. 1074 01:05:42,719 --> 01:05:45,085 [ Birds chirping ] 1075 01:05:52,629 --> 01:05:56,656 She'll throw a fit if I let her damn plants die. 1076 01:05:56,733 --> 01:05:58,064 [ Sighs ] 1077 01:05:58,134 --> 01:05:59,624 [ Exhales ] 1078 01:05:59,702 --> 01:06:01,727 We fought so much. 1079 01:06:01,804 --> 01:06:04,102 Sometimes I... 1080 01:06:04,173 --> 01:06:08,166 sometimes I would regret that I ever married her. 1081 01:06:08,244 --> 01:06:10,542 I would think how I hated her. 1082 01:06:10,613 --> 01:06:12,513 [ Chuckles ] 1083 01:06:12,582 --> 01:06:15,415 You do enough damage to one another, 1084 01:06:15,485 --> 01:06:18,215 you begin to think that way. 1085 01:06:18,288 --> 01:06:22,725 Well, then she gets sick and... I tend her garden. 1086 01:06:35,805 --> 01:06:38,399 [ Translation from Spanish ] The soul of our sister, Matilde, 1087 01:06:38,474 --> 01:06:39,566 rest in peace. 1088 01:06:39,642 --> 01:06:43,009 In the name of the Father, the Son, and of the Holy Spirit. 1089 01:06:43,079 --> 01:06:44,410 Amen. 1090 01:06:44,480 --> 01:06:49,213 Our Father, who art in Heaven, hallowed be Thy name. 1091 01:06:49,285 --> 01:06:51,276 Thy kingdom come, 1092 01:06:51,354 --> 01:06:54,881 Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 1093 01:06:54,957 --> 01:06:57,983 Give us this day our daily bread... 1094 01:07:01,798 --> 01:07:03,527 [ Crowd shouting ] 1095 01:07:05,268 --> 01:07:07,031 You'd seen my work. 1096 01:07:07,103 --> 01:07:09,037 You knew my politics when you hired me. 1097 01:07:09,105 --> 01:07:10,800 Yeah, I showed you the sketches. 1098 01:07:10,873 --> 01:07:13,273 I discussed them with you and your father. 1099 01:07:13,343 --> 01:07:15,675 What were you expecting from me? A line of dancing girls? 1100 01:07:15,745 --> 01:07:19,613 No, but nor was I expecting a portrait of Lenin. 1101 01:07:19,682 --> 01:07:21,115 Now, let's be honest. 1102 01:07:21,184 --> 01:07:23,414 In the sketches that you showed me originally, 1103 01:07:23,486 --> 01:07:24,953 it was just some anonymous worker. 1104 01:07:25,021 --> 01:07:27,387 He transformed himself into Lenin of his own accord. 1105 01:07:27,457 --> 01:07:29,448 No, you transformed him into Lenin 1106 01:07:29,525 --> 01:07:31,857 because they took shots at us in the paper! 1107 01:07:31,928 --> 01:07:33,828 Do you really think that my family 1108 01:07:33,896 --> 01:07:36,023 is influenced by newspaper hacks? 1109 01:07:37,100 --> 01:07:39,091 I would've defended you. 1110 01:07:39,168 --> 01:07:41,864 I will defend you against any attack 1111 01:07:41,938 --> 01:07:43,838 because the work is thrilling. 1112 01:07:43,906 --> 01:07:46,136 As always. 1113 01:07:46,209 --> 01:07:49,144 But a portrait of Vladimir Lenin 1114 01:07:49,212 --> 01:07:51,840 will offend many people -- 1115 01:07:51,914 --> 01:07:54,712 in particular, my father. 1116 01:07:54,784 --> 01:07:58,311 You see, you're putting me in an impossible position. 1117 01:07:58,388 --> 01:08:01,824 So I'm asking you to please change this one detail. 1118 01:08:03,292 --> 01:08:05,556 It's against my principles. 1119 01:08:06,829 --> 01:08:09,320 Yes, well, you've adjusted your principles 1120 01:08:09,399 --> 01:08:12,027 to come to our parties and eat at our table, 1121 01:08:12,101 --> 01:08:14,296 so I hope you will reconsider. 1122 01:08:15,605 --> 01:08:17,129 - [ Crowd shouting ] - Go home! 1123 01:08:17,206 --> 01:08:19,231 Go home! 1124 01:08:19,308 --> 01:08:21,742 [ Door closes ] 1125 01:08:21,811 --> 01:08:24,143 You've got quite a crowd out there. 1126 01:08:24,213 --> 01:08:26,044 Half of them think you're the devil... 1127 01:08:27,650 --> 01:08:29,550 Half of them think you're a hero. 1128 01:08:29,619 --> 01:08:32,213 Tell me honestly what you think. 1129 01:08:32,288 --> 01:08:35,280 If you lie down with dogs, you should expect fleas. 1130 01:08:35,358 --> 01:08:38,521 No, seriously. This is really frightening me. 1131 01:08:38,594 --> 01:08:39,754 Why? 1132 01:08:39,829 --> 01:08:42,297 Because I'm actually wondering if he's right. 1133 01:08:42,365 --> 01:08:46,563 Perhaps I am being foolish, risking too much. 1134 01:08:46,636 --> 01:08:49,104 Diego, you can't lose. 1135 01:08:49,172 --> 01:08:50,969 Forget about artistic integrity. 1136 01:08:51,040 --> 01:08:53,804 You've done better ones than this, and you'll do more. 1137 01:08:53,876 --> 01:08:56,310 But whatever happens, you have aroused people. 1138 01:08:56,379 --> 01:08:59,007 You've made them get passionate about their ideals. 1139 01:08:59,081 --> 01:09:02,107 There's not another painter in the world who can say that. 1140 01:09:03,553 --> 01:09:06,545 He could walk in here tomorrow and tear it down. 1141 01:09:06,622 --> 01:09:07,953 You'd still have won. 1142 01:09:08,024 --> 01:09:09,821 Ah, maybe. 1143 01:09:11,461 --> 01:09:13,361 He doesn't have the balls. 1144 01:09:13,429 --> 01:09:15,624 [ Crowd shouting ] 1145 01:09:18,134 --> 01:09:19,123 Diego! 1146 01:09:31,314 --> 01:09:32,576 Senor Rivera. 1147 01:09:32,648 --> 01:09:36,607 I must ask you one last time to reconsider your position. 1148 01:09:39,121 --> 01:09:41,419 I will not compromise my vision. 1149 01:09:43,125 --> 01:09:44,456 [ Sighs ] 1150 01:09:45,761 --> 01:09:47,058 In that case... 1151 01:09:47,129 --> 01:09:48,790 this is your fee, 1152 01:09:48,865 --> 01:09:50,457 paid in full, as agreed. 1153 01:09:51,734 --> 01:09:53,759 But your services are no longer required. 1154 01:09:53,836 --> 01:09:55,394 It's my painting! 1155 01:09:55,471 --> 01:09:56,938 On my wall. 1156 01:09:57,006 --> 01:10:00,737 It's the people's wall! You bastard! 1157 01:10:04,580 --> 01:10:06,514 [ Door slams ] 1158 01:10:15,958 --> 01:10:17,926 [ Jackhammer clattering ] 1159 01:10:37,113 --> 01:10:39,911 [ Splashes ] 1160 01:10:43,185 --> 01:10:44,709 [ Door opens ] 1161 01:10:46,589 --> 01:10:48,113 [ Door closes ] 1162 01:10:55,598 --> 01:10:57,964 Diego, let's go home. 1163 01:10:58,034 --> 01:11:00,127 Frida, we have to fight these bastards. 1164 01:11:00,202 --> 01:11:02,067 They tore down the wall, but the painting is up here. 1165 01:11:02,138 --> 01:11:04,629 I'll do it again, and I'll use his money! 1166 01:11:04,707 --> 01:11:06,800 What money? We don't even have enough to get to Chicago. 1167 01:11:06,876 --> 01:11:10,209 We're not going to Chicago. They canceled the commission. 1168 01:11:12,882 --> 01:11:14,281 It's time to go home. 1169 01:11:14,350 --> 01:11:15,476 What?! 1170 01:11:15,551 --> 01:11:17,143 With my tail between my legs? 1171 01:11:17,219 --> 01:11:18,186 We don't belong here. 1172 01:11:18,254 --> 01:11:19,653 I am tired of these people, 1173 01:11:19,722 --> 01:11:21,747 and I am tired of who you are around them. 1174 01:11:23,459 --> 01:11:24,551 See that?! 1175 01:11:24,627 --> 01:11:27,255 Hmm? You want to go back to that?! 1176 01:11:30,933 --> 01:11:33,401 Yes! I want to go back to that! 1177 01:11:53,990 --> 01:11:55,582 [ Monkey chatters ] 1178 01:12:03,599 --> 01:12:05,066 Ahh. 1179 01:12:07,169 --> 01:12:08,693 [ Dog whimpers ] 1180 01:12:17,913 --> 01:12:19,175 [ Door opens ] 1181 01:12:19,248 --> 01:12:20,510 I'm working. 1182 01:12:20,583 --> 01:12:22,551 I can see that. 1183 01:12:22,618 --> 01:12:23,949 I brought you some lunch. 1184 01:12:24,020 --> 01:12:26,454 The doctor says you should eat more, for once. 1185 01:12:26,522 --> 01:12:28,046 [ Groans ] 1186 01:12:31,794 --> 01:12:32,886 [ Urinating ] 1187 01:12:32,962 --> 01:12:34,452 Puta madre! 1188 01:12:37,033 --> 01:12:38,022 Diego. 1189 01:12:41,203 --> 01:12:42,864 All right, that's enough. 1190 01:12:42,938 --> 01:12:44,064 [ Breathing heavily ] 1191 01:12:44,140 --> 01:12:45,437 Diego! 1192 01:12:45,508 --> 01:12:46,600 [ Grunts ] 1193 01:12:47,610 --> 01:12:49,737 Diego, stop! [ Sighs ] 1194 01:12:50,713 --> 01:12:51,975 [ Grunts ] 1195 01:12:52,048 --> 01:12:54,516 - [ Breathing heavily ] - [ Dog whimpering ] 1196 01:12:56,652 --> 01:12:58,051 [ Exhales ] 1197 01:12:58,120 --> 01:13:00,088 Lord Xolotl... 1198 01:13:00,156 --> 01:13:03,319 prince of darkness. 1199 01:13:03,392 --> 01:13:05,792 You're the best art critic there is. 1200 01:13:08,264 --> 01:13:12,860 Only you see what shit this country has made of me. 1201 01:13:12,935 --> 01:13:15,802 Diego... 1202 01:13:15,871 --> 01:13:17,634 You need help. 1203 01:13:23,412 --> 01:13:24,845 [ Sighs ] 1204 01:13:24,914 --> 01:13:28,077 GIRL: Frida, why do you and Diego have separate houses? 1205 01:13:28,150 --> 01:13:30,175 Because we are two different people, 1206 01:13:30,252 --> 01:13:32,049 but our love makes us into one. 1207 01:13:32,121 --> 01:13:33,884 That's why we have the bridge. 1208 01:13:33,956 --> 01:13:37,119 So, you mean, the bridge is your love? 1209 01:13:37,193 --> 01:13:40,458 [ Chuckles ] Yeah. That's a good way to put it. 1210 01:13:40,529 --> 01:13:42,326 Then why is it such a small bridge? 1211 01:13:42,398 --> 01:13:44,366 [ All laugh ] 1212 01:13:45,968 --> 01:13:47,060 [ Mexican music plays ] 1213 01:13:47,136 --> 01:13:48,626 He's not working. He's sick. 1214 01:13:48,704 --> 01:13:49,762 He's depressed. 1215 01:13:49,839 --> 01:13:52,535 He says the people in this country are like mules 1216 01:13:52,608 --> 01:13:53,734 they're so stupid. 1217 01:13:53,809 --> 01:13:56,710 And he blames it all on me for making him come back. 1218 01:13:56,779 --> 01:13:58,838 That's ridiculous. 1219 01:13:58,914 --> 01:14:03,044 Still, you are lucky to have him. 1220 01:14:03,119 --> 01:14:06,418 I feel so desperate every day. 1221 01:14:06,489 --> 01:14:08,514 Sometimes I even think of going back. 1222 01:14:08,591 --> 01:14:09,819 [ Monkey chatters ] 1223 01:14:09,892 --> 01:14:11,484 Well, you're not. 1224 01:14:15,231 --> 01:14:17,062 What about a job? 1225 01:14:17,133 --> 01:14:19,328 You could help me out organizing Diego's studio. 1226 01:14:19,401 --> 01:14:20,493 Where do I start? 1227 01:14:20,569 --> 01:14:21,968 Don't touch anything. 1228 01:14:22,037 --> 01:14:23,664 Diego... 1229 01:14:27,042 --> 01:14:29,533 Don't worry. He's a pussycat. 1230 01:14:38,754 --> 01:14:40,847 [ Mexican music plays ] 1231 01:14:49,431 --> 01:14:51,729 [ Fireworks exploding ] 1232 01:14:51,801 --> 01:14:53,530 [ Children squealing ] 1233 01:15:04,480 --> 01:15:06,004 [ Growls ] 1234 01:15:06,081 --> 01:15:07,013 [ Giggles ] 1235 01:15:07,082 --> 01:15:08,777 Shh. 1236 01:15:08,851 --> 01:15:11,183 [ Growls ] 1237 01:15:18,127 --> 01:15:19,116 [ Gasps ] 1238 01:15:20,296 --> 01:15:21,524 Go downstairs and play. 1239 01:15:21,597 --> 01:15:23,064 - [ Gasps ] - Now! 1240 01:15:23,132 --> 01:15:24,599 - Now! - Oh, my God. 1241 01:15:26,869 --> 01:15:27,858 Ay! 1242 01:15:30,539 --> 01:15:32,063 [ Crying ] 1243 01:15:35,311 --> 01:15:37,506 My goddamn sister! 1244 01:15:37,580 --> 01:15:39,377 You're an animal! 1245 01:15:41,483 --> 01:15:43,007 [ Translation from Spanish ] Son of a bitch! 1246 01:15:43,085 --> 01:15:44,052 Frida... Fri-- 1247 01:15:44,119 --> 01:15:46,849 Get out! Get out! 1248 01:15:46,922 --> 01:15:48,287 [ Sobbing ] 1249 01:15:56,065 --> 01:15:57,623 [ Sighs ] 1250 01:16:10,880 --> 01:16:12,279 - [ Knocking ] - Frida. 1251 01:16:12,348 --> 01:16:13,440 Frida. 1252 01:16:15,284 --> 01:16:16,808 I'm a beast. 1253 01:16:16,886 --> 01:16:18,080 Yes. 1254 01:16:18,153 --> 01:16:21,919 I-I-I-I'm an idiot, but it meant nothing, Frida, nothing. 1255 01:16:24,526 --> 01:16:25,788 [ Knocks ] 1256 01:16:25,861 --> 01:16:28,625 Frida, talk to me! 1257 01:16:38,607 --> 01:16:42,043 There have been two big accidents in my life, Diego -- 1258 01:16:42,111 --> 01:16:44,636 the trolley and you. 1259 01:16:44,713 --> 01:16:46,704 You are by far the worst. 1260 01:16:51,153 --> 01:16:53,246 [ Slow guitar music plays ] 1261 01:16:55,224 --> 01:17:00,093 [ Translation from Spanish ] I'm tired of crying 1262 01:17:00,162 --> 01:17:05,099 And the dawn doesn't break 1263 01:17:05,167 --> 01:17:14,439 I don't know whether to curse you or pray for you 1264 01:17:14,510 --> 01:17:24,750 I'm afraid of looking for you and finding you 1265 01:17:24,820 --> 01:17:31,350 Where my friends assure me 1266 01:17:31,427 --> 01:17:36,194 That you go 1267 01:17:36,265 --> 01:17:46,869 Now you've taken your bill for the spree 1268 01:17:49,011 --> 01:17:51,445 Black dove 1269 01:17:51,513 --> 01:17:53,743 Black dove 1270 01:17:53,816 --> 01:17:58,480 Where, where will you walk? 1271 01:18:00,356 --> 01:18:08,786 Don't play with my honor... 1272 01:18:08,864 --> 01:18:18,830 If your caresses have to be mine from no one else 1273 01:18:18,907 --> 01:18:20,636 And although I love you 1274 01:18:20,709 --> 01:18:21,869 Get out! 1275 01:18:21,944 --> 01:18:23,502 Madly 1276 01:18:23,579 --> 01:18:24,671 [ Indistinct talking ] 1277 01:18:24,747 --> 01:18:26,874 Out! Out! Go! 1278 01:18:26,949 --> 01:18:30,578 Black dove 1279 01:18:30,652 --> 01:18:37,216 You are the rule of suffering 1280 01:18:37,292 --> 01:18:39,760 I want to be free 1281 01:18:39,828 --> 01:18:46,631 To live my life with whom I want 1282 01:18:46,702 --> 01:18:49,364 God, give me strength 1283 01:18:49,438 --> 01:18:56,002 I'm dying from going to look for it 1284 01:18:56,078 --> 01:18:58,410 It's a limp up three flights of stairs, 1285 01:18:58,480 --> 01:19:01,574 I can't afford any furniture, and it's cold at night. 1286 01:19:01,650 --> 01:19:04,847 But at least I know who's fucking who in my own house. 1287 01:19:04,920 --> 01:19:06,285 [ Sighs ] 1288 01:19:06,355 --> 01:19:08,186 Diego's not giving you any money? 1289 01:19:08,257 --> 01:19:11,488 I'd rather be poor. 1290 01:19:11,560 --> 01:19:13,755 She was my sister... 1291 01:19:13,829 --> 01:19:15,558 not some model. 1292 01:19:15,631 --> 01:19:17,360 My own sister. 1293 01:19:18,434 --> 01:19:19,765 To hell with him. 1294 01:19:19,835 --> 01:19:21,302 To hell with him. 1295 01:19:21,370 --> 01:19:22,735 [ Bottle opens ] 1296 01:19:22,805 --> 01:19:25,603 Find some work. Pay your own bills for a while. 1297 01:19:25,674 --> 01:19:28,006 I'll sell some paintings. 1298 01:19:28,077 --> 01:19:30,409 Not enough to cover your bar bill. 1299 01:19:30,479 --> 01:19:31,969 [ Sighs ] 1300 01:19:32,047 --> 01:19:34,242 No, don't get me wrong -- I love your paintings -- 1301 01:19:34,316 --> 01:19:38,252 I'm just not sure you should count on them for a living. 1302 01:19:38,320 --> 01:19:40,515 They're tough, you know. 1303 01:19:40,589 --> 01:19:44,047 I mean, look at this. 1304 01:19:44,126 --> 01:19:45,525 What the hell is this? 1305 01:19:45,594 --> 01:19:48,859 It was in the damn papers. 1306 01:19:48,931 --> 01:19:51,161 A man stabbed his wife 22 times, 1307 01:19:51,233 --> 01:19:54,100 and when the judge asked him why he did it, 1308 01:19:54,169 --> 01:19:57,104 he said, "But it was just a few small nips." 1309 01:19:57,172 --> 01:19:58,696 [ Chuckles ] 1310 01:19:58,774 --> 01:20:00,537 [ Laughs ] 1311 01:20:00,609 --> 01:20:03,134 Oh. 1312 01:20:03,212 --> 01:20:05,203 Mmh. 1313 01:20:16,525 --> 01:20:17,787 [ Taps ] 1314 01:20:17,860 --> 01:20:19,487 GUILLERMO: Who's that? 1315 01:20:19,561 --> 01:20:21,586 The ghost of Frida Kahlo. 1316 01:20:21,663 --> 01:20:22,960 Oh... [ Chuckles ] 1317 01:20:23,031 --> 01:20:24,896 I remember her. 1318 01:20:24,967 --> 01:20:26,559 How are you? 1319 01:20:26,635 --> 01:20:28,500 Lonely. 1320 01:20:28,570 --> 01:20:31,630 Only you ghosts come to visit these days. 1321 01:20:32,708 --> 01:20:34,369 So... 1322 01:20:34,443 --> 01:20:36,934 how is your Diego? 1323 01:20:37,012 --> 01:20:38,809 [ Sighs ] 1324 01:20:38,881 --> 01:20:41,441 I don't know why I called him that. 1325 01:20:41,517 --> 01:20:43,985 He was never mine. Never will be. 1326 01:20:44,052 --> 01:20:46,486 But he's fine. Painting, I guess. 1327 01:20:46,555 --> 01:20:48,489 And you? Are you also painting? 1328 01:20:48,557 --> 01:20:49,717 Yes. 1329 01:20:49,791 --> 01:20:51,383 And I want you to pose for me. 1330 01:20:51,460 --> 01:20:53,485 You don't even have to leave the house. 1331 01:20:53,562 --> 01:20:55,291 I want to leave the house. 1332 01:20:55,364 --> 01:20:56,331 All right, then. 1333 01:20:56,398 --> 01:20:58,764 We'll go somewhere different every day. 1334 01:20:58,834 --> 01:21:00,165 That sounds good. 1335 01:21:00,235 --> 01:21:03,636 You've painted everyone else in the family. 1336 01:21:03,705 --> 01:21:05,366 Yes. 1337 01:21:05,440 --> 01:21:07,340 A long time ago. 1338 01:21:09,344 --> 01:21:11,869 [ Sighs ] 1339 01:21:11,947 --> 01:21:13,881 Remind me what I wanted then. 1340 01:21:16,118 --> 01:21:18,313 You wanted to be your own person. 1341 01:21:21,757 --> 01:21:23,918 [ Singing in Spanish ] 1342 01:21:45,247 --> 01:21:50,048 [ Singing continues ] 1343 01:21:50,118 --> 01:21:52,882 Frida... 1344 01:21:52,955 --> 01:21:55,947 [ Sighs ] 1345 01:21:56,024 --> 01:21:59,118 She never liked you, you know. 1346 01:21:59,194 --> 01:22:03,324 She told me you would only bring me troubles. 1347 01:22:10,639 --> 01:22:14,200 There is something I must discuss with you... 1348 01:22:16,211 --> 01:22:18,805 A favor I need to ask of you. 1349 01:22:18,880 --> 01:22:21,041 [ Scoffs ] 1350 01:22:21,116 --> 01:22:23,050 You've got a lot of nerve 1351 01:22:23,118 --> 01:22:25,643 to come here asking me to do you favors. 1352 01:22:25,721 --> 01:22:27,916 No, it's not for me. It's Trotsky. 1353 01:22:27,990 --> 01:22:30,049 The Norwegians have expelled him, 1354 01:22:30,125 --> 01:22:32,093 no other country will take him, 1355 01:22:32,160 --> 01:22:33,650 and Stalin wants him dead. 1356 01:22:33,729 --> 01:22:36,289 I have appealed to President Cardenas myself. 1357 01:22:36,365 --> 01:22:38,959 They have granted him asylum here in Mexico. 1358 01:22:41,370 --> 01:22:44,339 I want you to welcome him with me. 1359 01:22:44,406 --> 01:22:47,864 Let him live in your father's house. 1360 01:22:47,943 --> 01:22:49,740 I know it's a lot to ask, 1361 01:22:49,811 --> 01:22:53,042 but this is a difficult transition for them. 1362 01:22:53,115 --> 01:22:57,279 And you, Frida... 1363 01:22:57,352 --> 01:23:00,947 you bring life and warmth to any place. 1364 01:23:01,023 --> 01:23:04,686 Anyway... 1365 01:23:04,760 --> 01:23:08,389 Trotsky is a very great man in enormous danger, 1366 01:23:08,463 --> 01:23:11,159 and we have the opportunity to help him. 1367 01:23:14,269 --> 01:23:15,600 Yes, all right. 1368 01:23:17,172 --> 01:23:19,037 [ Indistinct conversations ] 1369 01:23:23,111 --> 01:23:24,601 Such commotion. 1370 01:23:24,680 --> 01:23:25,840 I don't understand -- 1371 01:23:25,914 --> 01:23:28,348 such a commotion for a philosopher. 1372 01:23:28,417 --> 01:23:29,884 A very great man, Papa. 1373 01:23:29,951 --> 01:23:32,249 A true revolutionary. 1374 01:23:32,321 --> 01:23:34,448 It's an important service we're doing. 1375 01:23:34,523 --> 01:23:36,889 If you admire him, why don't you advise him 1376 01:23:36,958 --> 01:23:38,823 not to get involved in politics? 1377 01:23:38,894 --> 01:23:40,020 Politics are ruinous. 1378 01:23:40,095 --> 01:23:41,790 [ Laughs ] Good advice, Papa. 1379 01:23:41,863 --> 01:23:43,091 I'm sure he'll agree. 1380 01:24:07,556 --> 01:24:10,821 I regret it was not possible for me to meet you at your boat. 1381 01:24:10,892 --> 01:24:13,360 Natalia and I, we are deeply indebted to you 1382 01:24:13,428 --> 01:24:16,989 for your generosity in these difficult times. 1383 01:24:17,065 --> 01:24:18,965 Your charming wife, 1384 01:24:19,034 --> 01:24:22,800 she has made the last leg of our trip such a delight. 1385 01:24:22,871 --> 01:24:24,600 We are profoundly honored 1386 01:24:24,673 --> 01:24:27,403 to have you and your wife in our home. 1387 01:24:27,476 --> 01:24:30,604 Ay, Diego, they're starving. Let's feed them. 1388 01:24:30,679 --> 01:24:33,944 [ Speaking Russian ] 1389 01:24:34,015 --> 01:24:35,607 Thank you. 1390 01:24:38,520 --> 01:24:39,452 [ Laughter ] 1391 01:24:39,521 --> 01:24:41,716 No, i-it's true! It's true! 1392 01:24:41,790 --> 01:24:44,816 I could not believe it! These people are idiots! 1393 01:24:44,893 --> 01:24:47,225 They scream about Hitler's aggression, 1394 01:24:47,295 --> 01:24:49,490 a-a-and then sing Stalin's praises. 1395 01:24:49,564 --> 01:24:51,498 Aren't they the same creature? 1396 01:24:51,566 --> 01:24:53,090 Yes, but not exactly. 1397 01:24:53,168 --> 01:24:55,693 Of course they are both monsters, 1398 01:24:55,771 --> 01:24:59,104 but Hitler at least is a madman with a vision. 1399 01:24:59,174 --> 01:25:00,641 Vision? He's insane! 1400 01:25:00,709 --> 01:25:02,074 Of course he is insane, 1401 01:25:02,144 --> 01:25:05,272 but he has the ability to mobilize the people's minds, 1402 01:25:05,347 --> 01:25:08,680 whereas Stalin, he's -- he is so dull. 1403 01:25:08,750 --> 01:25:10,650 [ Laughter ] 1404 01:25:10,719 --> 01:25:13,347 There is the brutality, 1405 01:25:13,422 --> 01:25:15,049 but when you get right down to it, 1406 01:25:15,123 --> 01:25:18,149 Stalin is nothing but a bureaucrat, 1407 01:25:18,226 --> 01:25:20,717 and that is what is smothering our revolution. 1408 01:25:20,796 --> 01:25:22,423 They are the same, 1409 01:25:22,497 --> 01:25:26,934 but only in that the insanity of power has overruled them. 1410 01:25:27,002 --> 01:25:28,867 And between them, 1411 01:25:28,937 --> 01:25:31,030 they will consume the continent. 1412 01:25:31,106 --> 01:25:32,403 Madness. 1413 01:25:32,474 --> 01:25:35,238 Yes... but a challenge. 1414 01:25:35,310 --> 01:25:38,905 Look at us -- Mexican, Russian, French -- 1415 01:25:38,980 --> 01:25:42,211 in this wonderful new planet Rivera. 1416 01:25:42,284 --> 01:25:46,084 [ Laughter ] 1417 01:25:46,154 --> 01:25:48,520 I tell you this, my friends, 1418 01:25:48,590 --> 01:25:51,252 in the experience of my lifetime, 1419 01:25:51,326 --> 01:25:53,123 the failure and the pain 1420 01:25:53,195 --> 01:25:56,187 have certainly outstripped the triumphs. 1421 01:25:56,264 --> 01:25:59,665 But this has not only not destroyed my faith -- 1422 01:25:59,734 --> 01:26:03,465 my faith in reason, in truth, in human solidarity -- 1423 01:26:03,538 --> 01:26:05,096 but, on the contrary, 1424 01:26:05,173 --> 01:26:08,472 it has made it indestructible. 1425 01:26:08,543 --> 01:26:10,636 I see the hope of the world in you, 1426 01:26:10,712 --> 01:26:14,239 and, from my heart, I thank you. 1427 01:26:14,316 --> 01:26:15,715 Na zdorov'ya! 1428 01:26:15,784 --> 01:26:17,251 - Na zdorov'ya! - Na zdorov'ya! 1429 01:26:17,319 --> 01:26:18,547 - Salud! - Salud! 1430 01:26:18,620 --> 01:26:21,453 Imagine living your life like that -- 1431 01:26:21,523 --> 01:26:25,084 with a price on your head -- and staying so calm. 1432 01:26:25,160 --> 01:26:26,320 Yes. 1433 01:26:28,663 --> 01:26:30,961 Good night, Diego. 1434 01:26:31,032 --> 01:26:33,796 [ Crickets chirping ] 1435 01:26:38,473 --> 01:26:40,703 [ Birds chirping ] 1436 01:26:54,356 --> 01:26:56,620 [ Monkey chatters ] 1437 01:27:18,280 --> 01:27:21,477 Whoo. [ Chuckles ] 1438 01:27:21,550 --> 01:27:25,316 Oh, stop it, Andre. I hate flattery. 1439 01:27:25,387 --> 01:27:27,787 I don't care. It is wonderful, wonderful work. 1440 01:27:27,856 --> 01:27:29,619 You've seen all these, I take it? 1441 01:27:29,691 --> 01:27:31,625 Of course. I tell her all the time. 1442 01:27:31,693 --> 01:27:34,184 Julian Levy took a couple of her paintings to New York 1443 01:27:34,262 --> 01:27:35,286 and sold both of them, 1444 01:27:35,363 --> 01:27:37,354 and she sold another four to that actor... 1445 01:27:37,432 --> 01:27:38,831 t-t-the gangster. 1446 01:27:38,900 --> 01:27:40,390 Edward G. Robinson. 1447 01:27:40,468 --> 01:27:42,197 Yeah, for $200 apiece. 1448 01:27:42,270 --> 01:27:43,464 He was robbed. 1449 01:27:43,538 --> 01:27:45,768 We haven't been able to fool anyone else. 1450 01:27:45,840 --> 01:27:48,809 My little paintings can't mean anything to anyone but me. 1451 01:27:48,877 --> 01:27:49,866 Stop! 1452 01:27:49,945 --> 01:27:51,310 Get down! 1453 01:27:51,379 --> 01:27:53,370 They put a bag by the door! Get back! 1454 01:27:53,448 --> 01:27:54,813 - Let's get inside. - Get back! 1455 01:27:54,883 --> 01:27:56,043 - Inside, quickly. - There is no time. 1456 01:27:56,117 --> 01:27:57,744 - Cover him! Hurry! - Inside. Everybody inside. 1457 01:27:57,819 --> 01:27:59,480 - Take him inside! - Frida! 1458 01:27:59,554 --> 01:28:00,816 Frida, what are you doing?! 1459 01:28:00,889 --> 01:28:03,016 [ Translation from Spanish ] Hallowed be Thy name... 1460 01:28:03,091 --> 01:28:05,924 I give you five seconds to get out of here. 1461 01:28:05,994 --> 01:28:07,018 One! 1462 01:28:07,095 --> 01:28:08,995 - Two! - [ Gunshot ] 1463 01:28:09,064 --> 01:28:10,656 [ Both screaming ] 1464 01:28:10,732 --> 01:28:12,165 [ Dogs barking ] 1465 01:28:12,233 --> 01:28:13,598 It's all right. 1466 01:28:13,668 --> 01:28:14,760 It's all right. 1467 01:28:14,836 --> 01:28:16,064 Sorry about that. 1468 01:28:16,137 --> 01:28:17,934 It was my mother's sisters. 1469 01:28:18,006 --> 01:28:19,234 What do you mean? 1470 01:28:19,307 --> 01:28:22,708 They were leaving icons and sprinkling holy water. 1471 01:28:22,777 --> 01:28:24,404 They think this house is cursed, 1472 01:28:24,479 --> 01:28:26,071 and that you are the antichrist. 1473 01:28:26,147 --> 01:28:27,671 - [ Laughter ] - [ Speaks Russian ] 1474 01:28:29,618 --> 01:28:32,280 [ Man singing in Spanish ] 1475 01:28:52,040 --> 01:28:54,975 [ Indistinct conversations ] 1476 01:28:55,043 --> 01:28:57,273 I want you to think about it seriously. 1477 01:28:57,345 --> 01:29:00,246 You could be part of the Mexican exhibition in Paris. 1478 01:29:00,315 --> 01:29:02,943 What I really want is a show in my own country. 1479 01:29:03,018 --> 01:29:04,315 Which they will give you 1480 01:29:04,386 --> 01:29:06,581 once you become famous somewhere else. 1481 01:29:06,655 --> 01:29:09,920 Your paintings should be seen. 1482 01:29:09,991 --> 01:29:11,686 So, who is coming up with me? 1483 01:29:11,760 --> 01:29:13,352 It's harder than you think. 1484 01:29:13,428 --> 01:29:15,589 Ah, everything is harder than we think. 1485 01:29:15,664 --> 01:29:16,596 I'll go. 1486 01:29:16,665 --> 01:29:17,825 Are you sure? 1487 01:29:17,899 --> 01:29:20,993 If an old man can do it, why not a cripple? 1488 01:29:21,069 --> 01:29:22,263 [ Laughs ] 1489 01:29:22,337 --> 01:29:26,171 - [ Speaks Russian ] - [ Speaks Russian ] 1490 01:29:26,241 --> 01:29:28,436 No, no, no, no. It's okay. 1491 01:29:28,510 --> 01:29:32,071 I don't think assassins are awaiting at the top. 1492 01:29:32,147 --> 01:29:33,307 I'll race you. 1493 01:29:33,381 --> 01:29:35,941 [ Both grunting, breathing heavily ] 1494 01:29:50,999 --> 01:29:52,864 [ Chuckles ] 1495 01:29:52,934 --> 01:29:54,526 [ Grunts ] 1496 01:29:54,602 --> 01:29:56,126 [ Sighs ] 1497 01:29:56,204 --> 01:29:57,694 [ Sighs ] 1498 01:29:57,772 --> 01:30:00,798 Frida... 1499 01:30:00,875 --> 01:30:03,844 how were you hurt? 1500 01:30:03,912 --> 01:30:06,676 I couldn't even tell you anymore. 1501 01:30:06,748 --> 01:30:10,980 I've been cut into, rebroke, and reset so many times. 1502 01:30:11,052 --> 01:30:13,043 I'm like a jigsaw puzzle. 1503 01:30:13,121 --> 01:30:15,715 And all the operations have done more damage 1504 01:30:15,790 --> 01:30:17,849 than the accident, for all I know. 1505 01:30:17,926 --> 01:30:19,985 Everything hurts. 1506 01:30:20,061 --> 01:30:24,395 But the leg -- the leg is the worst. 1507 01:30:24,466 --> 01:30:26,832 [ Sighs ] 1508 01:30:32,173 --> 01:30:35,472 But I'm all right. 1509 01:30:35,543 --> 01:30:36,805 At the end of the day, 1510 01:30:36,878 --> 01:30:39,142 we can endure much more than we think we can. 1511 01:30:39,214 --> 01:30:41,614 [ Sighs ] 1512 01:30:41,683 --> 01:30:45,312 That's what I loved about your paintings -- 1513 01:30:45,386 --> 01:30:47,513 that they carry that message. 1514 01:30:47,589 --> 01:30:49,716 You said that nobody would care about them, 1515 01:30:49,791 --> 01:30:51,122 but I think you are wrong... 1516 01:30:51,192 --> 01:30:56,255 because your paintings express what everyone feels -- 1517 01:30:56,331 --> 01:30:59,823 that they are alone in pain. 1518 01:30:59,901 --> 01:31:01,801 Maybe. 1519 01:31:03,805 --> 01:31:05,067 Leon... 1520 01:31:05,140 --> 01:31:08,132 tell me about your children. 1521 01:31:08,209 --> 01:31:10,700 My children. 1522 01:31:10,779 --> 01:31:15,341 We knew the girls had been murdered and one of the boys. 1523 01:31:15,416 --> 01:31:19,648 We thought the other was still alive in the prison. 1524 01:31:19,721 --> 01:31:21,279 But that letter came. 1525 01:31:21,356 --> 01:31:23,017 He was executed, too. 1526 01:31:23,091 --> 01:31:24,558 They are all gone. 1527 01:31:24,626 --> 01:31:28,528 I have condemned my family... 1528 01:31:28,596 --> 01:31:30,393 as I am condemned. 1529 01:31:30,465 --> 01:31:32,524 You mustn't say that. 1530 01:31:32,600 --> 01:31:34,067 But it's true. 1531 01:31:34,135 --> 01:31:38,037 Stalin has more power than any tsar. 1532 01:31:38,106 --> 01:31:41,041 I'm alone with few friends and no resources 1533 01:31:41,109 --> 01:31:45,910 against the world's biggest killing machine. 1534 01:31:45,980 --> 01:31:51,543 So what can I do but keep on working... living. 1535 01:31:51,619 --> 01:31:56,079 You cannot imagine what a joy it is for me to be here, 1536 01:31:56,157 --> 01:31:58,785 to see all this. 1537 01:31:58,860 --> 01:32:03,763 It is the first time I felt like a real person in years. 1538 01:32:08,703 --> 01:32:11,604 [ Engine shuts off ] 1539 01:32:21,449 --> 01:32:25,010 [ Indistinct conversation ] 1540 01:33:09,764 --> 01:33:11,664 [ Moans ] 1541 01:33:18,206 --> 01:33:21,505 In his book "State and Revolution," 1542 01:33:21,576 --> 01:33:25,672 Lenin purged from the genuine teaching of Karl Marx 1543 01:33:25,747 --> 01:33:28,045 all the spurious ingredients 1544 01:33:28,116 --> 01:33:32,280 introduced by the social democracy. 1545 01:34:06,955 --> 01:34:10,220 John, I am picking it up from "social democracy." 1546 01:34:16,497 --> 01:34:18,397 Frida. 1547 01:34:21,803 --> 01:34:23,566 This is the book I mentioned. 1548 01:34:23,638 --> 01:34:26,072 Tell me what you think. 1549 01:34:26,140 --> 01:34:27,573 Thank you. 1550 01:34:29,210 --> 01:34:31,610 I'll be back in an hour. 1551 01:34:37,251 --> 01:34:38,411 [ Panting ] 1552 01:34:43,825 --> 01:34:46,794 [ Leon and Natalia arguing in Russian ] 1553 01:34:57,205 --> 01:34:59,070 [ Natalia sobbing ] 1554 01:34:59,140 --> 01:35:01,608 [ Door slams ] 1555 01:35:01,676 --> 01:35:03,405 [ Sighs ] 1556 01:35:03,478 --> 01:35:06,743 [ Sobbing continues ] 1557 01:35:06,814 --> 01:35:10,079 No, no, no, no, no. It is better this way. 1558 01:35:10,151 --> 01:35:12,847 We will stop disrupting your lives. 1559 01:35:12,920 --> 01:35:16,185 We're not going far, just around the corner. 1560 01:35:16,257 --> 01:35:19,658 I wish you would reconsider, if only for security. 1561 01:35:19,727 --> 01:35:22,992 We will be more than safe. Trust me. 1562 01:35:23,064 --> 01:35:25,225 Do svidaniya. 1563 01:35:25,299 --> 01:35:27,494 Many thanks, my friend. 1564 01:35:32,273 --> 01:35:34,935 We'll see you soon. 1565 01:35:35,009 --> 01:35:36,704 Natalia... 1566 01:36:01,202 --> 01:36:04,831 It makes no sense. It was for his own well-being. 1567 01:36:04,906 --> 01:36:07,739 He's not thinking of his well-being. 1568 01:36:07,809 --> 01:36:09,470 He's thinking of hers. 1569 01:36:09,544 --> 01:36:11,569 What are you talking about? 1570 01:36:16,751 --> 01:36:18,150 I'm talking about somebody 1571 01:36:18,219 --> 01:36:21,017 willing to sacrifice a little of their own pleasure 1572 01:36:21,089 --> 01:36:23,887 rather than go on hurting the woman who loves him. 1573 01:36:27,995 --> 01:36:29,758 Have you lost your mind?! 1574 01:36:29,831 --> 01:36:31,162 Go to hell, Diego. 1575 01:36:31,232 --> 01:36:33,530 You know what the consequences of this could be? 1576 01:36:33,601 --> 01:36:35,364 He's not scared. Why should you be? 1577 01:36:35,436 --> 01:36:37,495 Oh, dear, God, Frida, of all people, why?! 1578 01:36:37,572 --> 01:36:40,735 Because we wanted to. 1579 01:36:44,479 --> 01:36:46,913 You've broken my heart, Frida. 1580 01:36:50,885 --> 01:36:53,251 It hurts, doesn't it? 1581 01:36:53,321 --> 01:36:55,050 But why? 1582 01:36:55,123 --> 01:36:57,921 It was just a fuck, like a handshake. 1583 01:36:57,992 --> 01:37:00,222 I told you who I was when you married me. 1584 01:37:00,294 --> 01:37:03,024 Yes, you did, and I married you anyway, 1585 01:37:03,097 --> 01:37:05,292 and you promised to be loyal. 1586 01:37:08,336 --> 01:37:10,804 You've been my comrade, 1587 01:37:10,872 --> 01:37:12,567 my fellow artist, 1588 01:37:12,640 --> 01:37:15,404 my best friend. 1589 01:37:15,476 --> 01:37:17,808 But you've never been my husband. 1590 01:37:17,879 --> 01:37:19,073 Fridocha... 1591 01:37:19,147 --> 01:37:20,614 [ Bell tolling ] 1592 01:37:32,393 --> 01:37:36,853 [ Mid-tempo music plays ] 1593 01:37:36,931 --> 01:37:39,832 [ Whistle blowing, vehicles passing ] 1594 01:37:42,069 --> 01:37:46,904 [ Woman singing in French ] 1595 01:37:51,946 --> 01:37:55,939 "Dear Diego, how are you, panzon? 1596 01:37:56,017 --> 01:37:59,248 Why didn't you tell me Paris was such a nightmare?" 1597 01:37:59,320 --> 01:38:01,720 [ Singing continues ] 1598 01:38:07,929 --> 01:38:11,330 "The French are the most pretentious bores in the world. 1599 01:38:11,399 --> 01:38:14,527 "I'd rather sit on the floor of a market in Toluca 1600 01:38:14,602 --> 01:38:15,762 "selling tortillas 1601 01:38:15,836 --> 01:38:18,270 "than have to listen to the prattling 1602 01:38:18,339 --> 01:38:20,603 of the artistic bitches of Paris." 1603 01:38:20,675 --> 01:38:24,543 [ Singing continues ] 1604 01:38:55,243 --> 01:38:57,473 "There really hasn't been as much interest 1605 01:38:57,545 --> 01:38:59,570 in the exhibition as Breton promised." 1606 01:38:59,647 --> 01:39:03,083 [ Singing continues ] 1607 01:39:03,150 --> 01:39:07,917 "Mexican artists are nothing but an exotic curiosity here." 1608 01:39:07,989 --> 01:39:09,320 [ Song ends ] 1609 01:39:09,390 --> 01:39:11,858 "All in all, it's been lonely, 1610 01:39:11,926 --> 01:39:14,019 and I crave news from home." 1611 01:39:16,664 --> 01:39:19,292 "Diego, this letter is a lie. 1612 01:39:19,367 --> 01:39:21,858 "Paris has been good to me. 1613 01:39:21,936 --> 01:39:24,404 "But without you, it means nothing. 1614 01:39:24,472 --> 01:39:28,135 "All the rage of our 12 years together passes through me, 1615 01:39:28,209 --> 01:39:32,043 "and I'm left knowing that I love you more than my own skin. 1616 01:39:32,113 --> 01:39:34,843 "And though you may not love me as much, 1617 01:39:34,915 --> 01:39:37,440 "you do love me a little, don't you? 1618 01:39:37,518 --> 01:39:38,917 "If this is not true, 1619 01:39:38,986 --> 01:39:41,580 "I'll always be hopeful that it could be. 1620 01:39:41,656 --> 01:39:45,114 "I adore you. 1621 01:39:45,192 --> 01:39:46,682 Frida." 1622 01:39:49,764 --> 01:39:52,130 [ Sighs ] 1623 01:39:52,199 --> 01:39:55,896 [ Gunfire ] 1624 01:39:55,970 --> 01:39:59,565 [ Footsteps running ] 1625 01:39:59,640 --> 01:40:00,732 [ Gunshots ] 1626 01:40:00,808 --> 01:40:02,742 [ Indistinct shouting ] 1627 01:40:07,615 --> 01:40:09,640 [ Women screaming ] 1628 01:40:20,561 --> 01:40:24,327 There are rumors going around that I wanted Trotsky killed. 1629 01:40:24,398 --> 01:40:27,265 We fought lately, it's true, but... 1630 01:40:29,603 --> 01:40:31,901 They may try to arrest me again. 1631 01:40:31,972 --> 01:40:33,439 Talk to the president. 1632 01:40:33,507 --> 01:40:35,475 No. 1633 01:40:35,543 --> 01:40:37,408 No, I'm going to California. 1634 01:40:37,478 --> 01:40:39,708 - California? - Yes. 1635 01:40:42,350 --> 01:40:45,615 And, Frida... 1636 01:40:45,686 --> 01:40:47,916 I want us to divorce. 1637 01:40:47,988 --> 01:40:50,786 [ Sighs ] 1638 01:40:51,892 --> 01:40:53,086 For who -- 1639 01:40:53,160 --> 01:40:55,355 that American actress? 1640 01:40:55,429 --> 01:40:56,828 Jesus, Diego. 1641 01:40:56,897 --> 01:40:58,262 No, Frida, no. 1642 01:40:58,332 --> 01:41:00,357 It will be better this way. 1643 01:41:00,434 --> 01:41:01,526 We have both done better as friends. 1644 01:41:01,602 --> 01:41:03,331 - I haven't. - You have. 1645 01:41:03,404 --> 01:41:04,928 You're doing very well on your own. 1646 01:41:05,005 --> 01:41:07,030 I'm proud of you. You don't need -- 1647 01:41:07,108 --> 01:41:09,372 If you want to go, just go. 1648 01:41:20,888 --> 01:41:23,220 [ Slow-tempo music plays ] 1649 01:41:39,006 --> 01:41:43,636 [ Translation from Spanish ] Everyone tells me the dark 1650 01:41:43,711 --> 01:41:45,144 Sad one 1651 01:41:45,212 --> 01:41:52,209 Dark but affectionate 1652 01:41:52,286 --> 01:41:57,918 Everyone tells me the dark, sad one 1653 01:41:57,992 --> 01:42:04,989 Dark but affectionate 1654 01:42:05,065 --> 01:42:10,935 I'm like the green chile, sad one 1655 01:42:11,005 --> 01:42:17,240 Spicy but tasty 1656 01:42:17,311 --> 01:42:23,648 I'm like the green chile, sad one 1657 01:42:23,717 --> 01:42:30,486 Spicy but tasty 1658 01:42:30,558 --> 01:42:38,431 Woe is me, sad one, sad one, sad one 1659 01:42:38,499 --> 01:42:43,198 Carry me to the river 1660 01:42:43,270 --> 01:42:49,106 Cover me with your wrap, sad one 1661 01:42:49,176 --> 01:42:55,411 I'm freezing to death 1662 01:43:10,664 --> 01:43:16,569 I love you, do you want, sad one 1663 01:43:16,637 --> 01:43:22,576 Do you want me to love you more? 1664 01:43:22,643 --> 01:43:29,640 If I've already given you life, sad one 1665 01:43:29,717 --> 01:43:31,947 What more do you want? 1666 01:43:32,019 --> 01:43:34,783 Do you want to ki-- 1667 01:43:50,304 --> 01:43:52,363 [ Pounding on door ] 1668 01:43:52,439 --> 01:43:53,804 Listen to me... 1669 01:43:53,874 --> 01:43:56,638 I don't particularly care for Mr.Trotsky, 1670 01:43:56,710 --> 01:43:59,804 but we can't go around having political refugees 1671 01:43:59,880 --> 01:44:01,404 murdered in our country. 1672 01:44:01,482 --> 01:44:03,507 Now, can we? 1673 01:44:07,621 --> 01:44:11,182 Once more, where is your husband? 1674 01:44:11,258 --> 01:44:13,692 I don't have a husband. 1675 01:44:24,371 --> 01:44:25,360 Frida? 1676 01:44:28,776 --> 01:44:30,710 Oh, my God. 1677 01:44:34,315 --> 01:44:36,146 Cristi. 1678 01:44:39,553 --> 01:44:42,147 I'm so sorry. 1679 01:44:42,222 --> 01:44:44,315 [ Chuckles ] 1680 01:44:44,391 --> 01:44:47,121 Oh. 1681 01:44:47,194 --> 01:44:49,287 [ Sobs ] 1682 01:44:49,363 --> 01:44:53,925 It was not your fault. It was mine. 1683 01:44:54,001 --> 01:44:58,233 I should have never put you in the room with him. 1684 01:45:00,574 --> 01:45:03,236 What did you do to get me out of here? 1685 01:45:03,310 --> 01:45:06,473 Diego. He went crazy when he heard. 1686 01:45:06,547 --> 01:45:10,210 He called President Cardenas immediately. 1687 01:45:10,284 --> 01:45:12,343 [ Sighs ] Ay. 1688 01:45:12,419 --> 01:45:15,684 Diego. 1689 01:45:22,463 --> 01:45:24,624 Not much more. 1690 01:45:27,434 --> 01:45:29,561 [ Sighs ] 1691 01:45:41,615 --> 01:45:44,140 How long has your foot been like this? 1692 01:45:44,218 --> 01:45:46,812 Who knows? Let's take one disaster at a time. 1693 01:45:46,887 --> 01:45:49,082 Just patch me up so I can paint, please. 1694 01:45:49,156 --> 01:45:50,817 These are gangrened. 1695 01:45:50,891 --> 01:45:52,882 They'll have to come off. 1696 01:45:52,960 --> 01:45:56,623 You're lucky it hasn't spread to your leg. 1697 01:47:02,796 --> 01:47:04,559 You've lost weight. 1698 01:47:04,631 --> 01:47:06,223 Ah. 1699 01:47:06,300 --> 01:47:08,530 You've lost your toes. 1700 01:47:08,602 --> 01:47:10,433 [ Chuckles ] 1701 01:47:10,504 --> 01:47:12,233 Is that why you're here -- 1702 01:47:12,306 --> 01:47:14,069 to offer your condolences? 1703 01:47:18,746 --> 01:47:21,647 I'm here to see how you are. 1704 01:47:21,715 --> 01:47:23,546 How do you feel? 1705 01:47:25,119 --> 01:47:27,246 Tired of answering that question. 1706 01:47:27,321 --> 01:47:29,084 Otherwise, like shit. 1707 01:47:29,156 --> 01:47:30,418 How are you? 1708 01:47:33,227 --> 01:47:35,058 I'm... 1709 01:47:38,966 --> 01:47:40,490 I'm here to... 1710 01:47:40,567 --> 01:47:42,660 ask you to marry me. 1711 01:47:45,506 --> 01:47:47,940 I don't need rescuing, Diego. 1712 01:47:48,008 --> 01:47:49,600 I do. 1713 01:47:49,676 --> 01:47:51,701 [ Sighs ] 1714 01:47:51,779 --> 01:47:53,974 I've lost the toes of one foot. 1715 01:47:54,047 --> 01:47:55,344 My back is useless. 1716 01:47:55,415 --> 01:47:57,849 I have an infection of the kidneys. 1717 01:47:57,918 --> 01:48:00,944 I smoke. I drink. I curse. 1718 01:48:01,021 --> 01:48:03,251 I can't have children. 1719 01:48:03,323 --> 01:48:06,292 I have no money, and a stack of hospital bills. 1720 01:48:06,360 --> 01:48:07,622 Should I keep going? 1721 01:48:07,694 --> 01:48:10,788 That's practically a letter of recommendation. 1722 01:48:14,101 --> 01:48:15,932 Frida... 1723 01:48:20,541 --> 01:48:22,941 Frida... 1724 01:48:24,945 --> 01:48:27,436 I miss... us. 1725 01:48:27,514 --> 01:48:29,277 [ Sighs ] 1726 01:48:33,120 --> 01:48:35,714 They say you should never believe a limping dog 1727 01:48:35,789 --> 01:48:38,656 or the tears of a woman. 1728 01:48:38,725 --> 01:48:41,057 They're wrong. 1729 01:48:43,297 --> 01:48:46,357 [ Sighs ] 1730 01:48:46,433 --> 01:48:49,095 [ Slow-tempo music plays ] 1731 01:49:01,849 --> 01:49:05,182 [ Translation from Spanish ] Long live the life 1732 01:49:05,252 --> 01:49:12,249 That yesterday, that yesterday left 1733 01:49:12,326 --> 01:49:15,352 [ Laughter ] 1734 01:49:15,429 --> 01:49:26,169 Long live the shadows of my voices crying far away 1735 01:49:28,408 --> 01:49:41,811 Long live the dreams that never awoke my love 1736 01:49:41,889 --> 01:49:49,091 Happiness, what good is it now 1737 01:49:49,162 --> 01:49:57,331 If I sing to the light of your shadow? 1738 01:50:01,708 --> 01:50:03,642 Cristina! 1739 01:50:03,710 --> 01:50:05,974 [ Sobbing ] 1740 01:50:17,057 --> 01:50:18,046 Come on! 1741 01:50:18,125 --> 01:50:19,092 Aaah! 1742 01:50:19,159 --> 01:50:20,251 [ Panting ] 1743 01:50:27,334 --> 01:50:29,996 [ Sighs ] 1744 01:50:33,807 --> 01:50:36,401 [ Crickets chirping ] 1745 01:50:44,584 --> 01:50:49,112 "Feet, what do I need you for if I have wings to fly?" 1746 01:50:49,189 --> 01:50:52,681 I want you to burn this Judas of a body. 1747 01:50:52,759 --> 01:50:54,886 I don't want to be buried. 1748 01:50:54,962 --> 01:50:57,931 I've spent enough time lying down. 1749 01:50:57,998 --> 01:50:59,989 Burn it. 1750 01:51:00,067 --> 01:51:01,500 Frida... 1751 01:51:01,568 --> 01:51:04,298 No, I don't think I'm Frida anymore. 1752 01:51:04,371 --> 01:51:07,966 I think all the Frida in me has disappeared. 1753 01:51:08,041 --> 01:51:10,441 Look at what's left. 1754 01:51:16,116 --> 01:51:19,313 Why do you stay? 1755 01:51:23,490 --> 01:51:26,982 You stupid girl. 1756 01:51:29,563 --> 01:51:32,430 [ Birds chirping ] 1757 01:51:34,668 --> 01:51:36,329 Are you crazy? I forbid it! 1758 01:51:36,403 --> 01:51:38,701 Stop it, Diego! You can't force me to stay! 1759 01:51:38,772 --> 01:51:40,569 - Oh, yes, I can! - Give it to me! 1760 01:51:40,640 --> 01:51:41,834 No, Frida! 1761 01:51:41,908 --> 01:51:43,933 No, we've been through all this before! 1762 01:51:44,011 --> 01:51:46,411 I'm going, damn it! Give me back my fucking leg! 1763 01:51:46,480 --> 01:51:48,675 Doctor, please help me. 1764 01:51:48,749 --> 01:51:50,774 What's going on here? 1765 01:51:50,851 --> 01:51:52,842 I told her she had to stay in bed. 1766 01:51:52,919 --> 01:51:54,284 She demanded we call you. 1767 01:51:54,354 --> 01:51:56,288 - I'm going to my exhibition. - Frida... 1768 01:51:56,356 --> 01:51:58,824 I've waited for a show in my own country my whole life. 1769 01:51:58,892 --> 01:52:00,621 I'm not going to miss it. [ Coughs ] 1770 01:52:00,694 --> 01:52:02,594 [ Groans ] 1771 01:52:05,065 --> 01:52:08,398 If the bronchitis gets worse, it will turn into pneumonia. 1772 01:52:08,468 --> 01:52:11,665 Frida, under no circumstances are you to leave this bed. 1773 01:52:11,738 --> 01:52:14,536 I'll bring you back all the gossip, I promise. 1774 01:52:18,378 --> 01:52:20,938 [ Sighs ] 1775 01:52:26,686 --> 01:52:28,711 Cristina! 1776 01:52:30,624 --> 01:52:33,092 There was this skinny kid with these eyebrows 1777 01:52:33,160 --> 01:52:34,252 shouting up at me, 1778 01:52:34,327 --> 01:52:36,557 "Diego, I want to show you my paintings!" 1779 01:52:36,630 --> 01:52:39,098 But, of course, she made me come down to her. 1780 01:52:39,166 --> 01:52:42,260 [ Laughter ] 1781 01:52:42,335 --> 01:52:47,568 I did, and I've never stopped looking. 1782 01:52:47,641 --> 01:52:51,407 But I want to speak about Frida not as her husband, 1783 01:52:51,478 --> 01:52:53,912 but as an artist. 1784 01:52:53,980 --> 01:52:56,244 I admire her. 1785 01:52:56,316 --> 01:53:02,118 Her work is acid and tender... 1786 01:53:02,189 --> 01:53:04,487 hard as steel... 1787 01:53:04,558 --> 01:53:08,187 and fine as a butterfly's wing. 1788 01:53:08,261 --> 01:53:11,697 Loveable as a smile... 1789 01:53:11,765 --> 01:53:14,757 cruel as... 1790 01:53:14,835 --> 01:53:17,668 the bitterness of life. 1791 01:53:22,442 --> 01:53:23,568 [ Sighs ] 1792 01:53:23,643 --> 01:53:26,942 I-I-I don't believe... 1793 01:53:27,013 --> 01:53:29,481 that ever before has a woman 1794 01:53:29,549 --> 01:53:32,575 put such agonized poetry on canvas. 1795 01:53:32,652 --> 01:53:34,677 Shut up, panzon. 1796 01:53:34,754 --> 01:53:36,244 Who died? 1797 01:53:36,323 --> 01:53:40,020 [ Murmuring, applause ] 1798 01:53:46,967 --> 01:53:49,231 [ Sighs ] Where is the music? 1799 01:53:49,302 --> 01:53:51,361 [ Mid-tempo music plays ] 1800 01:53:51,438 --> 01:53:54,805 You see, doctorcito, I followed your orders. 1801 01:53:54,875 --> 01:53:56,604 I didn't leave my bed. 1802 01:53:56,676 --> 01:53:58,268 Frida. 1803 01:53:58,345 --> 01:54:01,280 Ay, doctor, if you let me have this tequila, 1804 01:54:01,348 --> 01:54:03,873 I promise not to drink at my funeral. 1805 01:54:03,950 --> 01:54:04,917 It's a deal. 1806 01:54:04,985 --> 01:54:06,043 To Frida! 1807 01:54:06,119 --> 01:54:08,417 ALL: To Frida! 1808 01:54:08,488 --> 01:54:09,921 [ Music continues ] 1809 01:54:09,990 --> 01:54:12,390 [ Translation from Spanish ] You were leaving the temple 1810 01:54:12,459 --> 01:54:14,086 One day, sad one 1811 01:54:14,161 --> 01:54:17,392 When upon passing I saw you 1812 01:54:17,464 --> 01:54:21,332 You were leaving the temple one day, sad one 1813 01:54:21,401 --> 01:54:25,030 When upon passing I saw you 1814 01:54:25,105 --> 01:54:29,064 You wore such a beautiful embroidered smock, sad one 1815 01:54:29,142 --> 01:54:32,771 That I thought you were the virgin 1816 01:54:32,846 --> 01:54:36,748 You wore such a beautiful embroidered smock, sad one 1817 01:54:36,816 --> 01:54:40,252 That I thought you were the virgin 1818 01:55:04,144 --> 01:55:05,634 [ Door opens ] 1819 01:55:07,948 --> 01:55:10,508 Are you all right? 1820 01:55:10,584 --> 01:55:13,018 Lie down with me. 1821 01:55:35,775 --> 01:55:40,269 25 years together, mi Dieguito. 1822 01:55:40,347 --> 01:55:42,110 Frida. 1823 01:55:42,182 --> 01:55:45,049 [ Chuckles ] 1824 01:55:47,487 --> 01:55:49,955 Happy silver. 1825 01:55:53,827 --> 01:55:57,729 It's not for two more weeks. 1826 01:55:57,797 --> 01:56:00,493 17 days. 1827 01:56:10,644 --> 01:56:13,044 [ Sighs ] 1828 01:56:38,738 --> 01:56:40,865 [ Firecrackers exploding ] 1829 01:57:17,043 --> 01:57:20,274 [ Caetano Veloso & Lila Downs' "Burn It Blue" plays ] 1830 01:57:20,347 --> 01:57:25,375 Burn 1831 01:57:25,452 --> 01:57:28,319 This house 1832 01:57:32,058 --> 01:57:37,621 Burn 1833 01:57:37,697 --> 01:57:39,927 It blue 1834 01:57:43,870 --> 01:57:47,966 Heart 1835 01:57:48,041 --> 01:57:53,980 Running on empty 1836 01:57:56,316 --> 01:58:01,413 So lost 1837 01:58:01,488 --> 01:58:03,615 Without you 1838 01:58:06,192 --> 01:58:10,185 But the night sky blooms with fire 1839 01:58:10,263 --> 01:58:14,097 And the burning bed floats higher 1840 01:58:14,167 --> 01:58:20,299 And she's free to fly 1841 01:58:20,373 --> 01:58:26,869 Woman so weary, spread your unbroken wings 1842 01:58:26,946 --> 01:58:32,213 Fly free as the swallow sings 1843 01:58:32,285 --> 01:58:33,843 Come to the fireworks 1844 01:58:33,920 --> 01:58:37,947 See the dark lady smile 1845 01:58:38,024 --> 01:58:42,984 She burns 1846 01:58:43,062 --> 01:58:46,862 And the night sky blooms with fire 1847 01:58:46,933 --> 01:58:50,767 And the burning bed floats higher 1848 01:58:50,837 --> 01:58:55,365 And she's free to fly 1849 01:58:58,378 --> 01:59:03,315 Burn this night 1850 01:59:03,383 --> 01:59:08,946 Black and blue 1851 01:59:09,022 --> 01:59:14,892 So cold in the morning 1852 01:59:14,961 --> 01:59:19,364 So cold without you 1853 01:59:22,068 --> 01:59:25,936 And the night sky blooms with fire 1854 01:59:26,005 --> 01:59:29,998 And the burning bed floats higher 1855 01:59:30,076 --> 01:59:36,311 And she's free to fly 1856 01:59:36,382 --> 01:59:42,184 I love the dark days painted in dark gray hues 1857 01:59:42,255 --> 01:59:48,216 They fade with the dream of you 1858 01:59:48,294 --> 01:59:53,994 Wrapped in red velvet, dancing the night away 1859 01:59:54,067 --> 02:00:00,529 Fly, bird 1860 02:00:00,607 --> 02:00:08,981 Midnight blue 1861 02:00:12,819 --> 02:00:18,587 Spread 1862 02:00:18,658 --> 02:00:21,559 Those wings 1863 02:00:24,497 --> 02:00:29,525 Fly free 1864 02:00:29,602 --> 02:00:36,474 With the swallows 1865 02:00:36,543 --> 02:00:41,446 Fly one 1866 02:00:41,514 --> 02:00:43,675 With the wind 1867 02:00:46,119 --> 02:00:50,317 [ Translation from Spanish ] And she is the flame 1868 02:00:50,390 --> 02:00:51,857 That rises up 1869 02:00:51,925 --> 02:00:57,693 And she is a bird in flight 1870 02:00:57,764 --> 02:01:01,894 And she is a bird in flight 1871 02:01:01,968 --> 02:01:08,840 In the night that catches fire 1872 02:01:08,908 --> 02:01:13,902 Hell is this heaven 1873 02:01:13,980 --> 02:01:17,973 And the night sky blooms with fire 1874 02:01:18,051 --> 02:01:21,851 And the burning bed floats higher 1875 02:01:21,921 --> 02:01:25,618 And she's free to fly 1876 02:01:25,692 --> 02:01:29,958 Just as far in the sky 1877 02:01:30,029 --> 02:01:33,294 Painting Heaven and hell 1878 02:01:33,366 --> 02:01:42,536 With... 1879 02:01:42,609 --> 02:01:46,773 Burn 1880 02:01:46,846 --> 02:01:49,212 This house 1881 02:01:53,186 --> 02:01:57,350 Burn 1882 02:01:57,423 --> 02:02:03,487 It blue 1883 02:02:03,563 --> 02:02:09,092 Heart running 1884 02:02:09,168 --> 02:02:12,934 On empty 1885 02:02:14,674 --> 02:02:21,409 So lost 1886 02:02:21,481 --> 02:02:25,315 Without 1887 02:02:27,887 --> 02:02:40,698 You