1 00:02:48,999 --> 00:02:51,911 Een minuut en 52 seconden exact. Dat is uitstekend. 2 00:06:07,259 --> 00:06:09,329 Schaak. 3 00:06:11,219 --> 00:06:13,175 Het paard neemt de loper. 4 00:06:16,179 --> 00:06:19,216 Het paard neemt de loper. 5 00:06:48,699 --> 00:06:50,974 U MOET ONMlDDELLlJK KOMEN 6 00:07:03,419 --> 00:07:08,539 - De koning naar de tweede toren. - De koning naar de tweede toren. 7 00:07:18,659 --> 00:07:20,809 De koningin naar koning vier. 8 00:07:21,219 --> 00:07:24,928 De koningin... naar koning vier. 9 00:07:35,099 --> 00:07:38,569 Gefeliciteerd, meneer. Een briljante zet. 10 00:08:01,310 --> 00:08:05,269 Siamese vechtvissen. Fascinerende schepsels. 11 00:08:05,390 --> 00:08:08,109 Dapper, maar over het algemeen stom. 12 00:08:08,230 --> 00:08:10,585 Ja, ze zijn stom. 13 00:08:10,710 --> 00:08:13,941 Behalve de uitzonderingen, zoals deze hier. 14 00:08:14,070 --> 00:08:16,743 Hij laat de andere twee vechten... 15 00:08:18,310 --> 00:08:20,619 ..terwijl hij wacht. 16 00:08:24,550 --> 00:08:30,386 Tot de overwinnaar zo uitgeput is dat hij zich niet meer kan verdedigen. 17 00:08:30,510 --> 00:08:34,469 Dan slaat hij toe, net als SPECTRE. 18 00:08:35,630 --> 00:08:38,019 lk vind de parallel amusant. 19 00:08:38,150 --> 00:08:44,066 We hebben u niet bij de Russen voor amusement weggehaald, nummer drie. 20 00:08:47,070 --> 00:08:48,788 Kom binnen, Kronsteen. 21 00:08:48,910 --> 00:08:53,506 Gaat u zitten, nummer drie. Laten we het plan van nummer vijf aanhoren. 22 00:08:53,630 --> 00:08:59,102 lk hoop dat Kronsteens plannen net zo succesvol zijn als zijn schaakspel. 23 00:08:59,470 --> 00:09:03,827 Natuurlijk. Zoals u me had opgedragen heb ik 'n plan gemaakt voor SPECTRE 24 00:09:03,950 --> 00:09:07,704 om de nieuwe decoderingsmachine Lektor van de Russen te stelen. 25 00:09:07,830 --> 00:09:12,221 Hierbij is 'n vrouw van de Russische cryptografische dienst in Turkije nodig. 26 00:09:12,350 --> 00:09:15,899 En de medewerking van de Britse geheime dienst. 27 00:09:16,390 --> 00:09:21,510 Natuurlijk zullen de Russen en de Britten niet beseffen dat ze voor ons werken. 28 00:09:21,630 --> 00:09:25,179 Nummer drie, is uw afdeling klaar voor Kronsteens instructies? 29 00:09:25,310 --> 00:09:29,383 Ja, nummer een. De operatie zal volgens zijn plan georganiseerd worden. 30 00:09:29,510 --> 00:09:33,139 lk heb 'n geschikt meisje van het consulaat in lstanbul gekozen. 31 00:09:33,270 --> 00:09:38,025 Ze is bekwaam, ijverig en haar trouw aan de staat is buiten kijf. 32 00:09:38,230 --> 00:09:43,350 Weet u zeker dat ze nog denkt dat u hoofd van de Russische geheime dienst bent? 33 00:09:43,470 --> 00:09:46,462 De kans is zeer klein dat ze weet dat ik nu bij SPECTRE zit. 34 00:09:46,590 --> 00:09:50,868 Alleen 'n paar leden van het presidium hebben gehoord dat ik ben overgelopen. 35 00:09:50,990 --> 00:09:56,747 lk hoop het voor u. Kronsteen, is uw plan waterdicht? 36 00:09:56,870 --> 00:09:58,303 Ja zeker. 37 00:09:58,430 --> 00:10:02,708 Want ik heb met elke mogelijke tegenzet rekening gehouden. 38 00:10:02,830 --> 00:10:08,905 Waarom denkt u dat M, hoofd van de Britse geheime dienst, u erbij zal helpen? 39 00:10:09,030 --> 00:10:11,863 Omdat het juist zo overduidelijk 'n val is. 40 00:10:11,990 --> 00:10:17,064 lk begrijp uit de Britse mentaliteit dat 'n val altijd een uitdaging voor ze is. 41 00:10:17,190 --> 00:10:23,459 Bovendien kunnen ze geen kans onbenut laten om de Lektor te krijgen. 42 00:10:23,590 --> 00:10:25,421 Ze willen er al jaren een. 43 00:10:26,510 --> 00:10:28,978 Dat zou allemaal heel goed kunnen. En verder? 44 00:10:29,110 --> 00:10:31,943 Een extra verfijning is dat SPECTRE de kans krijgt 45 00:10:32,070 --> 00:10:36,188 om persoonlijk wraak te nemen voor de moord op medewerker Dr No. 46 00:10:36,310 --> 00:10:40,508 Omdat de Britten voor die opdracht hoogstwaarschijnlijk 47 00:10:40,630 --> 00:10:43,144 hun agent James Bond zullen inschakelen. 48 00:10:43,750 --> 00:10:48,505 Laat zijn dood uitzonderlijk onplezierig en vernederend zijn. 49 00:10:48,630 --> 00:10:49,585 Goed. 50 00:10:49,710 --> 00:10:54,625 lk breng mijn plan meteen ten uitvoer. En er zal niets misgaan. 51 00:11:34,961 --> 00:11:36,917 Snel! 52 00:11:42,561 --> 00:11:45,997 Welkom op SPECTRE-eiland. Zeer vereerd. Hoe was uw reis? 53 00:11:46,121 --> 00:11:48,794 lk heb haast. Hebt u de man om wie ik gevraagd heb? 54 00:11:48,921 --> 00:11:50,752 - Zijn dossier. - Goed. 55 00:11:54,201 --> 00:11:56,635 Donald Grant, veroordeeld moordenaar. 56 00:11:56,761 --> 00:12:01,630 Ontsnapt uit Dartmoor in 1960. Gerekruteerd in Tanger in 1962. 57 00:12:01,761 --> 00:12:03,956 Uitstekend. Waar is hij nu? 58 00:12:04,361 --> 00:12:07,159 - Bij het meer. - Stuur hem naar mijn kantoor. 59 00:12:08,561 --> 00:12:13,112 - Breng me naar het meer. - Door de oefenzone. 60 00:12:14,121 --> 00:12:18,194 Hij is een van de beste. Moordzuchtig, paranoï@de. Prachtig materiaal. 61 00:12:18,321 --> 00:12:23,600 Hij is wat ruw, maar reageert uitstekend op onze training en indoctrinatie. 62 00:12:40,441 --> 00:12:42,830 Kan ons werk uw goedkeuring wegdragen? 63 00:12:42,961 --> 00:12:46,556 Oefenen is nuttig, maar er gaat niets boven ervaring. 64 00:12:46,681 --> 00:12:48,797 We werken ook met levende doelschijven. 65 00:13:02,801 --> 00:13:05,918 - Roep hem. - Grant! 66 00:13:27,721 --> 00:13:32,715 Hij lijkt fit genoeg. lk verwacht hem over 24 uur in lstanbul. 67 00:14:48,559 --> 00:14:51,949 Korporaal van staatsveiligheid, Tatiana Romanova. 68 00:14:52,079 --> 00:14:54,035 Kom binnen. 69 00:15:01,239 --> 00:15:03,150 Weet je wie ik ben? 70 00:15:03,279 --> 00:15:07,113 Kolonel Klebb, hoofd operaties voor Smersh. 71 00:15:07,239 --> 00:15:11,118 lk heb u in Moskou gezien toen ik voor de Engelse decodeerkamer werkte. 72 00:15:11,239 --> 00:15:13,469 Weet iemand op 't consulaat hiervan? 73 00:15:13,599 --> 00:15:17,069 - Nee, er stond... - Ja, dat weet ik. lk heb het gestuurd. 74 00:15:20,719 --> 00:15:23,108 Je hebt een uitstekende reputatie. 75 00:15:23,239 --> 00:15:26,993 - De staat is trots op je. - Dank u, kameraad kolonel. 76 00:15:27,119 --> 00:15:29,553 Doe je jasje uit. 77 00:15:31,159 --> 00:15:33,389 Draai je om. 78 00:15:35,439 --> 00:15:38,476 Je bent een mooi meisje. Ga zitten. 79 00:15:43,599 --> 00:15:46,033 Je hebt ballet gedaan. 80 00:15:46,159 --> 00:15:48,878 Maar ik werd 'n paar centimeter te lang, en dus... 81 00:15:48,999 --> 00:15:50,990 En je hebt drie minnaars gehad. 82 00:15:51,519 --> 00:15:53,874 Waarom stelt u zo'n intieme vraag? 83 00:15:53,999 --> 00:15:58,231 Je bent hier niet om vragen te stellen! Vergeet je wie je voor je hebt? 84 00:16:00,519 --> 00:16:01,918 lk was verliefd. 85 00:16:02,039 --> 00:16:04,633 En als je dat niet was? 86 00:16:06,359 --> 00:16:09,669 lk denk dat dat van de man zou afhangen. 87 00:16:09,999 --> 00:16:11,591 Verstandig antwoord. 88 00:16:11,719 --> 00:16:15,871 - Deze man bijvoorbeeld? - Dat kan ik niet zeggen. 89 00:16:15,999 --> 00:16:18,752 Als hij aardig was, en kultumy... 90 00:16:18,879 --> 00:16:23,555 Korporaal, ik heb je voor 'n zeer belangrijke opdracht uitgekozen. 91 00:16:23,679 --> 00:16:26,751 Het doel is om de vijand onjuiste informatie te geven. 92 00:16:26,879 --> 00:16:29,837 Als je het met succes doet, krijg je promotie. 93 00:16:29,959 --> 00:16:33,634 Van nu af aan doe je alles wat hij zegt. 94 00:16:33,759 --> 00:16:35,556 En als ik weiger? 95 00:16:35,679 --> 00:16:39,194 Dan kom je hier niet levend vandaan. 96 00:16:41,879 --> 00:16:45,155 - lk zal uw bevelen opvolgen. - Goed. Hier zijn je instructies. 97 00:16:45,279 --> 00:16:50,558 Je doet bij mij verslag. De veiligheidsman van 't consulaat mag het niet weten. 98 00:16:50,679 --> 00:16:54,194 - Dit is veel hoger dan zijn rang. - lk zeg niets. 99 00:16:54,319 --> 00:16:57,550 Als je dat wel doet, word je doodgeschoten. 100 00:16:57,679 --> 00:17:00,477 Kom kom, meisje. 101 00:17:00,599 --> 00:17:06,788 Je hebt veel geluk dat je gekozen bent voor zo'n eenvoudige heerlijke plicht. 102 00:17:06,919 --> 00:17:10,832 Een echt liefdeswerk. 103 00:17:10,959 --> 00:17:13,189 Zoals we zeggen. 104 00:17:19,970 --> 00:17:22,803 - Wat 'n prachtsport. - Wat zei je daar? 105 00:17:22,930 --> 00:17:26,366 Wat 'n prachtsport, dit punteren. 106 00:17:26,490 --> 00:17:28,321 Daar ben ik 't helemaal mee eens. 107 00:17:28,450 --> 00:17:31,169 Daar geef ik misschien zelfs golf voor op. 108 00:17:31,290 --> 00:17:32,643 Echt? 109 00:17:34,410 --> 00:17:36,401 Nog niet. 110 00:17:37,930 --> 00:17:40,728 Een souvenir van 'n andere jaloerse vrouw? 111 00:17:40,850 --> 00:17:44,729 Ja. Maar daarna heb ik nooit meer een vrouw de rug toegekeerd. 112 00:17:49,130 --> 00:17:51,644 - Neem me niet kwalijk. - Wat? 113 00:17:55,730 --> 00:17:58,290 - Geef mijn overhemd 's. - Wat gebeurt er? 114 00:17:58,410 --> 00:18:01,607 - lk moet iemand opbellen. - Maar we hebben nog niet gegeten. 115 00:18:01,730 --> 00:18:04,119 lk rammel. 116 00:18:06,050 --> 00:18:08,723 Kom binnen, Univex. Met James Bond. Over. 117 00:18:08,850 --> 00:18:13,128 Hij vraagt de hele ochtend al naar je. Waar zit je toch? 118 00:18:14,370 --> 00:18:17,043 lk ben over een oud geval gegaan. 119 00:18:17,170 --> 00:18:20,048 - Dus nu ben ik 'n oud geval. - Het is het kantoor. 120 00:18:20,810 --> 00:18:23,768 - Zeg maar dat ik eraan kom. - Hij komt er niet aan. 121 00:18:23,890 --> 00:18:27,326 Sylvia! Gedraag je! We doen het snel nog 'n keertje. 122 00:18:27,450 --> 00:18:30,647 Wat? De laatste keer toen je dat zei ging je naar Jamaica. 123 00:18:30,770 --> 00:18:34,046 lk heb je zes maanden niet gezien. 124 00:18:35,370 --> 00:18:37,247 - Geef me 'n uur. - lk geef 't door. 125 00:18:38,690 --> 00:18:41,363 Je oude geval klinkt interessant, James. 126 00:18:43,010 --> 00:18:45,285 Maak er maar anderhalf uur van. 127 00:18:50,090 --> 00:18:51,603 Nog even over die lunch... 128 00:18:57,963 --> 00:19:00,158 Voor mijn volgende wonder... 129 00:19:14,123 --> 00:19:17,240 Het is 'n wonder als hij kan verklaren waar hij zat, de hele dag. 130 00:19:17,363 --> 00:19:20,435 Maar ik heb niet eens van Tatiana Romanova gehoord. 131 00:19:20,563 --> 00:19:23,031 - Belachelijk, niet? - Het klinkt totaal idioot. 132 00:19:23,163 --> 00:19:26,519 Meisjes worden wel verliefd op foto's van filmsterren. 133 00:19:27,603 --> 00:19:31,801 Maar geen Russische codebeambte met 'n archieffoto van 'n Britse agent. 134 00:19:31,923 --> 00:19:35,632 Tenzij ze gek is. Nee, het is vast een val. 135 00:19:36,603 --> 00:19:41,233 Natuurlijk. De decoderingsmachine, 'n gloednieuwe Lektor, is het lokaas. 136 00:19:41,363 --> 00:19:43,593 Toe maar. 137 00:19:43,723 --> 00:19:47,352 - De ClA wil er al jaren een. - Ja, en wij ook. 138 00:19:47,483 --> 00:19:51,795 Toen ze Kerim Bay benaderde, hoofd van Station T in Turkije, 139 00:19:51,923 --> 00:19:54,153 en zei dat ze wilde overlopen, 140 00:19:54,283 --> 00:19:58,071 zei ze dat ze hem aan ons zou geven, op één voorwaarde. 141 00:19:58,203 --> 00:20:02,276 Dat jij haar en de machine uit lstanbul naar Engeland zou brengen. 142 00:20:04,083 --> 00:20:06,677 Kerim heeft 'n fotootje van haar. 143 00:20:07,123 --> 00:20:09,353 lk weet niet veel af van geheimschrift, 144 00:20:09,483 --> 00:20:13,237 maar een Lektor kan hun topgeheime signalen ontcijferen. 145 00:20:13,363 --> 00:20:16,639 Het is allemaal zo ongelooflijk dat het wel 's waar kan zijn. 146 00:20:17,603 --> 00:20:22,199 Daar heb ik ook aan gedacht. En de Russen halen al 'n poos niets uit. 147 00:20:23,683 --> 00:20:26,356 lk heb het niet al te druk, meneer. 148 00:20:27,163 --> 00:20:29,597 Je vliegt morgenochtend om halfnegen. 149 00:20:29,723 --> 00:20:32,954 We moeten gewoonweg elke kans op 'n Lektor aangrijpen. 150 00:20:33,723 --> 00:20:37,716 En als ze me in levende lijve ziet en ik niet aan haar verwachtingen voldoe? 151 00:20:38,203 --> 00:20:41,036 Zorg daar maar gewoon voor. 152 00:20:41,163 --> 00:20:44,758 Miss Moneypenny, stuurt u de uitrustingsofficier binnen. 153 00:20:45,083 --> 00:20:49,201 Q Branch heeft 'n mooi stukje bagage voor ons in elkaar gezet. 154 00:20:49,363 --> 00:20:52,116 We maken het voor al het 00-personeel. 155 00:20:53,443 --> 00:20:58,153 Een gewoon zwart leren koffertje met 20 kogels, hier en hier. 156 00:21:02,443 --> 00:21:06,231 Als je de bovenkant eraf haalt, zitten de kogels aan de binnenkant. 157 00:21:07,283 --> 00:21:09,877 Aan de zijkant een plat werpmes. 158 00:21:10,003 --> 00:21:12,722 Je drukt op die knop daar en het komt naar buiten. 159 00:21:14,883 --> 00:21:19,638 ln de koffer ligt een opvouwbaar sluipschuttergeweer, AR-zeven. 160 00:21:19,763 --> 00:21:23,597 Twee punt vijf kaliber, met een infrarode vizierkijker. 161 00:21:26,683 --> 00:21:30,153 Als je deze riemen eruit haalt, vind je 50 goude soevereinen, 162 00:21:30,283 --> 00:21:32,160 25 aan elke kant. 163 00:21:33,643 --> 00:21:37,238 Let nu goed op. Een gewoon blikje talkpoeder. 164 00:21:37,363 --> 00:21:43,074 Binnen zit een traangaspatroon. Dat gaat tegen de zijkant, hier. 165 00:21:43,203 --> 00:21:45,558 Het is magnetisch, dus het valt niet. 166 00:21:45,683 --> 00:21:49,312 Doe de koffer dicht. Zo'n koffer doe je gewoonlijk open... 167 00:21:49,723 --> 00:21:51,679 ..door de sloten opzij te duwen. 168 00:21:51,803 --> 00:21:55,239 Als je dat doet, ontploft het patroon in je gezicht. 169 00:21:55,963 --> 00:21:57,794 Om dat te voorkomen... 170 00:21:58,523 --> 00:22:01,083 ..draai je de sloten recht. 171 00:22:01,203 --> 00:22:02,431 Zo. 172 00:22:02,563 --> 00:22:04,997 Dan maak je hem gewoon open. 173 00:22:05,963 --> 00:22:07,191 Nu jij. 174 00:22:09,923 --> 00:22:13,962 - De sloten zo draaien? - Precies. 175 00:22:14,083 --> 00:22:16,392 En dan gewoon openmaken. 176 00:22:17,643 --> 00:22:19,440 - Begrepen? - lk geloof van wel. 177 00:22:19,563 --> 00:22:23,272 - ls dat alles? - Ja, dank u wel. 178 00:22:23,403 --> 00:22:26,122 Dat is een venijnig kerstcadeautje. 179 00:22:26,243 --> 00:22:29,474 - Maar ik heb 't vast niet nodig deze keer. - Neem toch maar mee. 180 00:22:29,603 --> 00:22:32,754 - Succes, 007. - Dank u, meneer. 181 00:22:37,243 --> 00:22:39,711 ''Opnieuw springen wij in de bres, vrienden.'' 182 00:22:39,843 --> 00:22:44,075 En één vliegticket. Je boft. lk ben nooit in lstanbul geweest. 183 00:22:44,203 --> 00:22:46,558 Ben je daar nooit geweest? 184 00:22:46,683 --> 00:22:50,642 Waar het maanlicht op de Bosporus onweerstaanbaar is. 185 00:22:50,763 --> 00:22:55,917 Misschien moest ik 's met jou erheen. Dat is 't enige dat ik nog niet geprobeerd heb. 186 00:22:56,043 --> 00:22:59,592 Moneypenny schat, je weet dat ik niet eens naar andere vrouwen kijk. 187 00:22:59,723 --> 00:23:02,362 O echt, James? 188 00:23:02,483 --> 00:23:05,077 lk zal je het geheim van de wereld vertellen. 189 00:23:07,763 --> 00:23:11,039 Miss Moneypenny, vraag 007 de foto achter te laten. 190 00:23:11,163 --> 00:23:13,961 Hij herkent haar vast wel als hij haar ziet. 191 00:23:29,683 --> 00:23:31,639 Succes. 192 00:23:44,580 --> 00:23:48,175 Hallo London, uw vlucht PA-1 is net in lstanbul geland. 193 00:23:50,780 --> 00:23:52,975 Meneer Bond? 194 00:23:53,100 --> 00:23:56,331 - Kerim Bay heeft 'n auto voor u gestuurd. - Mooi. 195 00:23:56,460 --> 00:23:59,258 - Hebt u 'n lucifer voor me? - lk heb 'n aansteker. 196 00:23:59,380 --> 00:24:01,848 - Dat is nog beter. - Tot ze niet meer werken. 197 00:24:01,980 --> 00:24:04,858 - Precies. - lk haal de auto. 198 00:24:39,900 --> 00:24:42,972 Kerim Bay vroeg of u hem kunt zien vóór u naar uw hotel gaat. 199 00:24:43,100 --> 00:24:45,978 - Komt dat goed uit voor u? - Prima. 200 00:24:59,180 --> 00:25:02,297 Het is zeker normaal dat je gevolgd wordt hier? 201 00:25:02,420 --> 00:25:06,811 Ja zeker. Vandaag heeft Citroën H31854 dienst. 202 00:25:06,940 --> 00:25:10,376 Het zijn Bulgaren die voor de Russen werken. We volgen elkaar. 203 00:25:10,500 --> 00:25:14,573 - Dat is onze verstandhouding. - Het is heel schappelijk. 204 00:26:11,660 --> 00:26:14,493 Ah, mijn vriend! Kom binnen! 205 00:26:14,620 --> 00:26:17,339 Wat leuk u te zien. Welkom in lstanbul. 206 00:26:17,460 --> 00:26:21,419 Bedankt voor de auto, maar nu snappen ze dat we bij elkaar horen. 207 00:26:21,540 --> 00:26:26,295 U bent hier in de Balkan. We spelen het spel met de Russen 'n beetje anders. 208 00:26:26,420 --> 00:26:30,618 ln de dagelijkse routine wordt 't niet te moeilijk gemaakt om elkaar te volgen. 209 00:26:30,740 --> 00:26:34,813 Dat hoorde ik van uw chauffeur. Een intelligente jongeman. 210 00:26:34,940 --> 00:26:36,976 Moet ook. Het is mijn zoon. 211 00:26:37,660 --> 00:26:40,174 - Koffie? - Met een beetje suiker. 212 00:26:40,700 --> 00:26:42,816 Twee, met een beetje suiker. 213 00:26:42,940 --> 00:26:45,135 Dat is ook een zoon van me. 214 00:26:45,260 --> 00:26:49,538 Mijn zonen doen het belangrijkste werk. Bloed is de beste bescherming in dit vak. 215 00:26:49,940 --> 00:26:54,058 - U hebt vast 'n groot huishouden. - Het grootste familiebedrijf in Turkije. 216 00:26:54,180 --> 00:26:58,458 Niet slecht voor iemand die kettingen brak en met z'n tanden staven omboog. 217 00:26:59,220 --> 00:27:01,176 Laten we het over u hebben. 218 00:27:01,300 --> 00:27:03,256 M denkt dat ik hier mijn tijd verdoe. 219 00:27:03,380 --> 00:27:06,656 lk ook. Dit is 'n oude vriend van me. 220 00:27:06,780 --> 00:27:10,295 - Hij zegt dat er 'n luchtje aan zit. - Misschien. 221 00:27:10,420 --> 00:27:13,093 Maar er is 'n kans dat we de Lektor krijgen. 222 00:27:13,220 --> 00:27:15,654 Zegt u 's, waar kan ik dat meisje vinden? 223 00:27:15,780 --> 00:27:19,295 Ze zei dat ze het zelf zou doen. U moet gewoon wachten. 224 00:27:23,020 --> 00:27:24,248 Dank je. 225 00:27:24,380 --> 00:27:26,940 Mijn vriend, als u echt mijn advies wilt, 226 00:27:27,060 --> 00:27:33,169 breng 'n paar prettige dagen met ons in lstanbul door en ga dan naar huis. 227 00:28:01,380 --> 00:28:07,137 - James Bond, ik heb 'n kamer geboekt. - Uw kamer is klaar. Nummer 32. 228 00:28:08,660 --> 00:28:12,858 - Tweeëndertig voor meneer Bond. - lk wens u een leuk verblijf toe. 229 00:28:34,060 --> 00:28:38,417 - Anders nog iets, meneer? - Alleen dit. Dank u. 230 00:28:38,540 --> 00:28:40,496 Dank u wel. 231 00:29:52,300 --> 00:29:55,178 Met Bond. De kamer bevalt me niet. 232 00:29:55,300 --> 00:29:57,370 - Dat spijt me. - Het bed is te klein. 233 00:29:57,620 --> 00:30:00,009 Een ogenblik. Hoorde je dat? 234 00:30:00,140 --> 00:30:03,815 Zeg dat er niets anders is. Tenzij hij de bruidssuite wil. 235 00:30:03,940 --> 00:30:07,933 Het spijt me, dat is alles wat we hebben. Behalve de bruidssuite. 236 00:30:08,060 --> 00:30:10,620 Laar maar zien. Misschien bevalt die me wel. 237 00:30:13,300 --> 00:30:16,895 De kruier zal 'm u laten zien. Hij komt eraan. 238 00:30:17,020 --> 00:30:18,373 Goed. 239 00:30:52,841 --> 00:30:56,993 Goed werk. De Russen kunnen alleen de Britten ervan verdenken. 240 00:30:57,121 --> 00:31:01,239 De koude oorlog in lstanbul zal niet lang koud blijven. 241 00:31:22,161 --> 00:31:24,117 Ali Kerim Bay. 242 00:31:34,201 --> 00:31:36,715 Ali Kerim Bay! 243 00:31:39,601 --> 00:31:42,274 Ali Kerim Bay. 244 00:31:55,841 --> 00:32:00,039 - Ben je niet blij me te zien vanochtend? - Uitzinnig. 245 00:32:03,161 --> 00:32:07,279 Behaag ik je niet meer? 246 00:32:08,681 --> 00:32:10,797 Wees stil. 247 00:32:15,881 --> 00:32:17,599 Terug naar de zoutmijnen. 248 00:32:41,894 --> 00:32:44,089 Voorzichtig met die documenten. 249 00:32:44,214 --> 00:32:46,887 Wel... wie heeft er gewonnen? 250 00:32:47,014 --> 00:32:51,007 lk heb bezoek gehad. Een kleefmijn aan de buitenmuur. 251 00:32:51,134 --> 00:32:56,925 Hij moest me aan m'n bureau treffen. lk was me net even aan 't ontspannen. 252 00:32:57,054 --> 00:33:01,491 - Het meisje is hysterisch weggegaan. - Kon ze uw techniek niet aan? 253 00:33:01,614 --> 00:33:04,208 lk begrijp niet dat 't bestand opeens voorbij is. 254 00:33:04,334 --> 00:33:07,132 De Russen verbreken de vrede niet zo. 255 00:33:07,254 --> 00:33:10,405 Heel ongemanierd. Heeft mijn bezoek ermee te maken? 256 00:33:10,534 --> 00:33:12,923 Dat gaan we uitzoeken. 257 00:33:20,534 --> 00:33:22,570 Doe de deur achter ons dicht. 258 00:33:27,054 --> 00:33:28,407 Wat 'n ruimte. 259 00:33:28,534 --> 00:33:33,688 Keizer Constantijn heeft 't als reservoir gebouwd, 1600 jaar geleden. 260 00:34:04,094 --> 00:34:09,009 Mijn dagelijkse oefeningen. Om elf uur 's morgens en drie uur 's middags. 261 00:34:10,054 --> 00:34:12,170 Legt u hem even vast? 262 00:34:20,934 --> 00:34:23,004 Pas op uw hoofd. 263 00:34:30,534 --> 00:34:33,094 We zitten onder het Russische consulaat. 264 00:34:35,094 --> 00:34:37,654 Een cadeau van uw marine. 265 00:34:39,494 --> 00:34:43,169 Ze moesten weg voor de inspectie van 't ministerie van Openbare Werken. 266 00:34:43,294 --> 00:34:46,525 De fundering leed zogenaamd onder het intense verkeer. 267 00:34:46,654 --> 00:34:49,885 Toen alles veilig was verklaard had ik dit al laten installeren. 268 00:34:50,014 --> 00:34:52,687 Alles wat M over u gezegd heeft, is waar. 269 00:34:52,814 --> 00:34:55,169 Waarom ik deze waanzin blijf doen? 270 00:34:55,294 --> 00:34:57,683 Misschien vindt u kleedjes verkopen saai. 271 00:34:57,814 --> 00:35:00,169 Mijn vriend, u kunt gedachten lezen. 272 00:35:01,454 --> 00:35:05,242 Vooraan zit generaal Vassili, hoofd van de militaire geheime dienst. 273 00:35:05,374 --> 00:35:09,526 Links van hem, Koslovski. Hoofd van de staatsveiligheid. 274 00:35:09,654 --> 00:35:12,373 Tegenover hem, Benz. Een van zijn agenten. 275 00:35:14,654 --> 00:35:16,531 lk zie de andere man niet! 276 00:35:16,734 --> 00:35:19,248 Tegen wie de generaal schreeuwt. 277 00:35:24,414 --> 00:35:28,885 - Hij krijgt er goed van langs. - Jammer dat we het niet kunnen horen. 278 00:35:29,494 --> 00:35:32,611 Zegt u 's, komt ons meisje Romanova wel 's in deze kamer? 279 00:35:32,734 --> 00:35:35,328 Soms wel ja, met boodschappen. 280 00:35:35,454 --> 00:35:37,888 Nu is die andere man te zien. 281 00:35:40,094 --> 00:35:41,607 Krilencu! 282 00:35:41,734 --> 00:35:44,043 Hij is dus terug. 283 00:35:44,174 --> 00:35:46,847 Nog een Bulgaar die ze als moordenaar gebruiken. 284 00:35:46,974 --> 00:35:49,124 Precies de man voor de kleefmijn. 285 00:35:50,854 --> 00:35:53,414 lk heb al problemen met hem gehad. 286 00:35:53,534 --> 00:35:57,004 Maar hij is meer dan een jaar uit lstanbul weggeweest. 287 00:35:57,134 --> 00:35:59,728 Kijk even, u moet zijn gezicht onthouden. 288 00:35:59,854 --> 00:36:02,573 Deze man vermoordt voor zijn plezier. 289 00:36:04,174 --> 00:36:06,210 Leuk gezicht. 290 00:36:06,334 --> 00:36:09,087 Wacht even! Er komt een meisje binnen. 291 00:36:09,214 --> 00:36:12,650 Romanova waarschijnlijk. Alleen zij mag binnen. 292 00:36:12,774 --> 00:36:15,334 Wat vindt u ervan? 293 00:36:18,214 --> 00:36:22,093 Nu, vanuit deze invalshoek ziet het er allemaal heel goed uit. 294 00:36:27,654 --> 00:36:30,452 Die wil ik wel in levende lijve ontmoeten. 295 00:36:30,574 --> 00:36:31,802 Ja... 296 00:36:32,494 --> 00:36:35,770 - Hebt u hier 'n plattegrond van? - Was dat maar waar. 297 00:36:35,894 --> 00:36:38,533 De originele tekeningen moeten toch ergens zijn. 298 00:36:38,654 --> 00:36:40,610 Daar ga ik achter aan. 299 00:36:42,894 --> 00:36:46,330 lk heb 'n beetje tijd nodig om met die gore Krilencu af te rekenen. 300 00:36:46,454 --> 00:36:50,208 U kunt beter niet terug naar uw hotel gaan vannacht. Kom mee. 301 00:36:59,544 --> 00:37:01,421 Nu snap ik waarom u de Rolls houdt. 302 00:37:01,704 --> 00:37:05,174 Een van mijn zonen rijdt erin. Met twee poppen achterin. 303 00:37:05,304 --> 00:37:08,296 De andere kant op. Ze zullen hem uren achternarijden. 304 00:37:09,984 --> 00:37:12,054 U mag m'n zigeunervrienden vast. 305 00:37:12,184 --> 00:37:14,459 lk gebruik ze zoals de Russen de Bulgaren. 306 00:37:14,584 --> 00:37:16,620 Daarom is er nu 'n bloedvete tussen ze. 307 00:37:54,504 --> 00:37:56,142 Het komt slecht uit. 308 00:37:56,264 --> 00:38:00,655 Twee meisjes zijn op dezelfde man verliefd en willen elkaar vermoorden. 309 00:38:00,784 --> 00:38:03,423 lk ben 'n oude vriend van ze. We mogen vast blijven. 310 00:38:05,624 --> 00:38:10,334 We worden aan tafel geroepen. lk hoop dat u goed met uw vingers kunt eten. 311 00:39:35,104 --> 00:39:35,900 Snel! 312 00:40:37,544 --> 00:40:40,616 Zeg de gastheer dat z'n gastvrijheid me overweldigt. 313 00:40:43,144 --> 00:40:45,738 Dank u, dank u! 314 00:41:03,984 --> 00:41:07,056 Wat er nu ook gebeurt, zeg en doe niets. 315 00:41:11,784 --> 00:41:15,140 Hij vraagt of ze hun bloedvete opgeven en van 't gevecht afzien. 316 00:41:15,264 --> 00:41:18,859 De ouderen beslissen wie met de zoon van het hoofd trouwt. 317 00:41:23,024 --> 00:41:26,494 - Ze zegt dat... - lk snap het zonder ondertiteling. 318 00:44:06,144 --> 00:44:08,374 Dank u! 319 00:44:47,904 --> 00:44:50,020 - ls Krilencu eraan? - Nee. 320 00:44:51,704 --> 00:44:53,456 Wacht even. Hier, bedankt. 321 00:44:53,984 --> 00:44:56,976 U hebt goed gevochten. lk ben maar 'n oude sukkel. 322 00:44:58,664 --> 00:45:01,417 Ze brengen een van de gewonde Bulgaren aan 't praten. 323 00:45:04,664 --> 00:45:06,655 Ze zaten achter mij aan. 324 00:45:06,784 --> 00:45:08,775 Waarom willen ze mij opruimen? 325 00:45:10,144 --> 00:45:13,261 Morgen moeten we Krilencu's schuilplaats vinden. 326 00:45:13,384 --> 00:45:16,023 Geef dat vieze spul dan maar aan mij. 327 00:45:22,304 --> 00:45:26,092 Vavra is dankbaar omdat u zijn leven hebt gered. U bent nu zijn zoon. 328 00:45:27,624 --> 00:45:31,981 Dank u. lk wil iets vragen. Mag dat gevecht van de meisjes ophouden? 329 00:45:40,024 --> 00:45:42,663 Uw hart is te zacht voor 'n echte zigeuner. 330 00:45:42,784 --> 00:45:45,503 Maar u mag erover beslissen. 331 00:45:46,664 --> 00:45:48,495 lk heb al zo veel problemen. 332 00:46:01,384 --> 00:46:05,536 Vavra laat u beslissen. Beslis dan! 333 00:46:05,664 --> 00:46:07,734 Ze zijn allebei voor u. 334 00:46:12,744 --> 00:46:14,621 Dat duurt wel even. 335 00:46:46,864 --> 00:46:51,255 - Heb je dat pakje in het hotel opgehaald? - Het ligt op de stoel. 336 00:46:51,384 --> 00:46:53,340 Bedankt. 337 00:47:07,408 --> 00:47:11,879 Twee keer heeft Krilencu me geprobeerd te doden. De derde keer lukt het hem. 338 00:47:12,008 --> 00:47:15,717 Tenzij ik hem eerst te pakken krijg. En dat doe ik vanavond. 339 00:47:15,848 --> 00:47:19,966 Niet met die arm. Laat mij het maar doen. 340 00:47:20,088 --> 00:47:22,238 lk sta al te veel in het krijt bij u. 341 00:47:22,368 --> 00:47:24,802 Hoe kan 'n vriend in het krijt staan? 342 00:47:38,808 --> 00:47:40,799 lnfrarode lens. 343 00:48:13,848 --> 00:48:19,366 Mijn zonen. Ze gaan bij hem aanbellen. Hij heeft 'n geheim ontsnappingsluik. 344 00:48:24,208 --> 00:48:26,438 Probeer dit maar. 345 00:48:30,248 --> 00:48:32,045 - Ziet u iets? - Nog niet. 346 00:48:32,168 --> 00:48:36,719 - Ze heeft 'n heerlijke mond, die Anita. - Ja, ik zie wat u bedoelt. 347 00:48:39,168 --> 00:48:42,240 Arm of geen arm, ik móet die trekker overhalen. 348 00:48:43,808 --> 00:48:45,844 Als u denkt dat u het kunt. 349 00:48:45,968 --> 00:48:49,278 - U hebt maar een schot, hè? - Dat moet maar voldoende zijn. 350 00:48:59,888 --> 00:49:01,844 Snel, hij komt eraan. 351 00:49:12,168 --> 00:49:12,839 Snel! 352 00:49:23,888 --> 00:49:26,197 Dat betaalt veel schulden af. 353 00:49:27,448 --> 00:49:30,679 Ze had haar mond dicht moeten houden. 354 00:50:02,000 --> 00:50:03,194 Hallo? 355 00:50:03,320 --> 00:50:05,834 Ontbijt voor één persoon om negen uur. 356 00:50:07,080 --> 00:50:11,835 Groene vijgen, yoghurt, koffie, heel zwart. Dank u. 357 00:51:23,640 --> 00:51:25,551 Je lijkt verbaasd. 358 00:51:25,680 --> 00:51:28,069 lk dacht dat je me verwachtte. 359 00:51:29,400 --> 00:51:31,675 Dus jij bent Tatiana Romanova. 360 00:51:31,800 --> 00:51:34,314 Mijn vrienden noemen me Tania. 361 00:51:34,440 --> 00:51:36,635 De mijne noemen me James Bond. 362 00:51:39,400 --> 00:51:41,994 Nu we aan elkaar voorgesteld zijn... 363 00:51:42,480 --> 00:51:44,789 Voorzichtig! Pistolen maken me van slag. 364 00:51:46,240 --> 00:51:49,550 Het spijt me. lk ben zelf ook 'n beetje van slag. 365 00:51:50,120 --> 00:51:53,874 Je ziet er precies uit zoals op je foto. 366 00:51:54,520 --> 00:51:56,317 Je bent heel mooi. 367 00:51:56,760 --> 00:51:59,513 Dank je, maar ik vind dat mijn mond te groot is. 368 00:52:00,640 --> 00:52:03,473 Nee, hij is goed op maat. 369 00:52:03,760 --> 00:52:05,955 Voor mij, bedoel ik. 370 00:52:08,880 --> 00:52:10,916 Ja... 371 00:52:11,840 --> 00:52:13,910 - ls hij hier? - Wat? 372 00:52:15,000 --> 00:52:17,468 De decoderingsmachine, Lektor. 373 00:52:18,440 --> 00:52:21,557 Moeten we het er nu over hebben? 374 00:52:23,080 --> 00:52:25,640 Of staat hij op het Russische consulaat? 375 00:52:28,480 --> 00:52:29,515 Ja. 376 00:52:33,120 --> 00:52:35,395 lk moet daar 'n plattegrond van. 377 00:52:35,520 --> 00:52:38,080 Je kunt me die geven in de Sint-Sofiamoskee, 378 00:52:38,200 --> 00:52:41,875 - alsof we toeristen zijn. - Waarom vraag je me dat... 379 00:52:42,000 --> 00:52:44,070 ..straks niet? 380 00:52:45,920 --> 00:52:49,117 - Waar zoek je nu weer naar? - Je litteken. 381 00:52:49,240 --> 00:52:51,834 Zie je wel, ik weet alles van je. 382 00:52:51,960 --> 00:52:54,793 - Van je dossier. - O ja? 383 00:52:54,920 --> 00:52:58,515 lk hoop dat je niet teleurgesteld bent. 384 00:52:58,640 --> 00:53:00,551 Dat vertel ik je... 385 00:53:03,920 --> 00:53:05,876 ..morgenochtend wel. 386 00:53:49,430 --> 00:53:50,030 We komen nu bij de meest interessante hoek van Sint-Sofia. 387 00:53:50,030 --> 00:53:54,740 We komen nu bij de meest interessante hoek van Sint-Sofia. 388 00:53:54,870 --> 00:54:01,628 Met deze twee mooie rode porfieren pilaren, die uit Egypte gestolen zijn. 389 00:54:01,750 --> 00:54:07,700 Daartegenover staat een albasten urn afkomstig uit Bergama. 390 00:54:07,830 --> 00:54:12,028 Een beroemde oude stad bij Smirna. 391 00:54:12,190 --> 00:54:16,786 Die bestond al ten tijde van Alexander de Grote. 392 00:54:16,950 --> 00:54:24,265 Rond 1648 bracht sultan Murad de vierde hem over uit Bergama. 393 00:54:24,390 --> 00:54:28,349 Hij werd als een ablutie-fontein gebruikt. 394 00:54:28,470 --> 00:54:32,827 Er zit 1000 liter water in. 395 00:54:33,990 --> 00:54:37,585 Direct na de ablutie-fontein 396 00:54:37,710 --> 00:54:42,545 ziet u daar 'n zeer interessante pilaar, 397 00:54:42,670 --> 00:54:49,621 die al eeuwen bekendstaat als de wenspilaar van Sint-Sofia. 398 00:54:49,750 --> 00:54:54,870 Tienduizenden zijn hier komen wensen, 399 00:54:54,990 --> 00:54:57,982 door hun rechterhand 400 00:54:58,110 --> 00:55:01,625 en middelvinger in het gat te stoppen... 401 00:56:14,310 --> 00:56:16,949 Hij is niet door mijn mannen vermoord. 402 00:56:17,070 --> 00:56:20,904 Hij is zeker niet van ouderdom gestorven. Het heeft me het werk bespaard. 403 00:56:22,150 --> 00:56:25,540 Toen hij haar eenmaal had gezien was ze in gevaar, dus... 404 00:56:25,670 --> 00:56:27,626 Daarom is hij niet vermoord. 405 00:56:29,190 --> 00:56:32,262 Laten we maar zeggen dat lstanbul 'n ruige stad is. 406 00:56:32,390 --> 00:56:37,259 Eens kijken of de kaart van Tania klopt met de plattegrond van de architect. 407 00:56:37,390 --> 00:56:39,984 Hier is de conferentiekamer. 408 00:56:40,110 --> 00:56:43,659 Dat klopt. En hier is de communicatiekamer. 409 00:56:43,790 --> 00:56:48,739 Dat klopt ook. Ze werkt daar met de Lektor elke dag van twee tot drie. 410 00:56:48,870 --> 00:56:52,943 - Hoe krijgt ze de machine bij ons? - Dat regel ik. Ze doet alles wat ik zeg. 411 00:56:54,270 --> 00:56:58,741 Alles. Mijn beste James, je gebruikt dit hier niet. 412 00:56:58,870 --> 00:57:02,749 Het gaat allemaal te makkelijk. We weten niet eens of ze de waarheid zegt. 413 00:57:02,870 --> 00:57:06,101 - Dat ga ik uitzoeken. - Waar? ln het hotel? 414 00:57:07,150 --> 00:57:09,744 Dat wil ze niet meer. Dat vindt ze te gevaarlijk. 415 00:57:09,870 --> 00:57:14,068 Het oude spelletje. Laat de wolf proeven en hou hem hongerig. 416 00:57:14,190 --> 00:57:16,909 Mijn vriend, ze houdt je aan het lijntje. 417 00:57:17,030 --> 00:57:19,419 Dat geeft niet. 418 00:57:19,550 --> 00:57:24,624 - lk wil alleen die Lektor. - O ja? Weet je dat zeker? 419 00:57:25,710 --> 00:57:27,507 Wel... 420 00:58:10,670 --> 00:58:14,458 - Een prachtig gezicht. - James, we moeten hier meteen weg. 421 00:58:14,590 --> 00:58:16,706 Als die agent meldt dat ik je spreek... 422 00:58:16,830 --> 00:58:21,426 - Dat doet hij heus niet. - Je begrijpt het niet. Het is gevaarlijk. 423 00:58:23,110 --> 00:58:25,908 - James, pas op... - Lachen. 424 00:58:29,350 --> 00:58:31,466 Nog een. Meer naar achteren. 425 00:58:37,990 --> 00:58:42,427 - Wat de machine betreft... - Dat wil je alleen. Mij niet. 426 00:58:43,110 --> 00:58:46,898 - Zaken eerst. - lk weet 't. Als je hebt wat je wilt... 427 00:58:47,310 --> 00:58:50,746 lk heb 't nog niet. Als je me over de machine vertelt, 428 00:58:50,870 --> 00:58:53,225 maken we later niet alleen bedrijfsuren. 429 00:58:54,110 --> 00:58:56,340 Goed dan. Wat wil je weten? 430 00:59:00,230 --> 00:59:04,382 Praat hierin. Beantwoord mijn vragen zachtjes maar duidelijk. 431 00:59:07,350 --> 00:59:13,061 - Hoe breed is de machine? - Als... 'n typemachine. 432 00:59:13,190 --> 00:59:15,146 Gewicht? 433 00:59:15,270 --> 00:59:18,148 Zo'n tien kilo. ln een bruine kist. 434 00:59:19,230 --> 00:59:21,619 - Bruin, als je ogen. - Hou het technisch. 435 00:59:22,230 --> 00:59:25,063 Kalibreert hij automatisch of gaat dat met de hand? 436 00:59:26,510 --> 00:59:29,263 Allebei. Met een ingebouwde compensator. 437 00:59:29,390 --> 00:59:31,665 James, kunnen we niet... 438 00:59:31,790 --> 00:59:33,701 Nu niet. 439 00:59:33,830 --> 00:59:35,309 Praat in de camera. 440 00:59:35,430 --> 00:59:38,740 - Hoeveel toetsen? - Symbool- of codetoetsen? 441 00:59:38,870 --> 00:59:40,098 Allebei. 442 00:59:40,230 --> 00:59:43,381 Er zijn 24 symbool- en 16 codetoetsen. 443 00:59:43,510 --> 00:59:47,503 Je schuift het in een gleufen de boodschap komt op 'n papierrol, 444 00:59:47,630 --> 00:59:49,621 uit de gleufaan de andere kant. 445 00:59:49,750 --> 00:59:54,949 Het mechanisme is... James, zulje altijd de liefde met me bedrijven in Engeland? 446 00:59:55,070 --> 00:59:57,504 Dag en nacht. Ga door over het mechanisme. 447 00:59:57,630 --> 00:59:59,780 O ja, het mechanisme. 448 00:59:59,910 --> 01:00:03,459 Toen het 'n keer gerepareerd werd, zag ik het aan de binnenkant. 449 01:00:03,590 --> 01:00:07,265 Er zijn veel geperforeerde schijven, ik denk van koper. 450 01:00:07,390 --> 01:00:10,905 Met een klein licht. Doeshka, zeg me de waarheid. 451 01:00:11,030 --> 01:00:13,828 Ben ik even opwindend als al die westerse meisjes? 452 01:00:13,950 --> 01:00:17,943 Op een keer toen ik met M in Tokio was, gebeurde er iets interessants. 453 01:00:18,070 --> 01:00:21,107 Dank u, Miss Moneypenny. Dat is alles. 454 01:00:26,430 --> 01:00:27,499 Later, later. 455 01:00:28,350 --> 01:00:32,343 - Die koperen schijven, en dat licht. - Dat licht, dat licht. 456 01:00:32,470 --> 01:00:36,588 - Kom dichterbij, ik wil iets fluisteren. - Ga verder. 457 01:00:36,710 --> 01:00:38,302 Nee, met het mechanisme. 458 01:00:38,430 --> 01:00:42,503 Miss Moneypenny, u luistert ongetwijfeld mee. Neemt u dit telegram even op. 459 01:00:42,630 --> 01:00:49,069 De tekst luidt: ''Machine klinkt echt. Doe het. Getekend, M.'' 460 01:00:50,430 --> 01:00:53,979 lk hoef haar alleen maar de datum te zeggen. 461 01:00:54,110 --> 01:00:56,146 De dertiende? 462 01:00:56,270 --> 01:00:58,226 De veertiende. 463 01:01:12,447 --> 01:01:14,403 Visum? 464 01:01:15,167 --> 01:01:16,964 Visum? 465 01:01:17,087 --> 01:01:19,043 Dank u. 466 01:01:26,847 --> 01:01:29,361 Visum, alstublieft. 467 01:01:29,487 --> 01:01:31,443 Loopt uw klok goed? 468 01:01:31,567 --> 01:01:34,320 - Altijd. - Natuurlijk. 469 01:01:50,167 --> 01:01:53,125 Pardon, u zei toch dat uw klok goed loopt? 470 01:01:53,247 --> 01:01:55,807 Russische klokken lopen altijd... 471 01:02:26,767 --> 01:02:28,758 ls dit de Lektor? 472 01:02:30,567 --> 01:02:33,081 - Hier, 't is maar traangas. - Was 't niet morgen? 473 01:02:33,207 --> 01:02:37,166 - Vandaag is 't de dertiende, toch? - Wat 'n moment om bijgelovig te zijn. 474 01:02:45,807 --> 01:02:47,763 Vooruit, snel. 475 01:03:05,487 --> 01:03:07,478 Bukken. 476 01:03:13,367 --> 01:03:14,402 Terug. 477 01:03:18,647 --> 01:03:20,638 Hierheen, snel. 478 01:04:16,122 --> 01:04:18,590 - Wat? - Benz, Russische veiligheidsagent. 479 01:04:20,642 --> 01:04:23,202 Kom mee, dat geeft niet. 480 01:04:24,362 --> 01:04:26,239 Snel! Snel! 481 01:04:47,522 --> 01:04:50,559 Hier is er een. Daar is de andere. 482 01:05:01,802 --> 01:05:05,795 Jullie paspoorten. Jullie komen niet tot je recht op de foto's. 483 01:05:05,922 --> 01:05:08,595 lk heb zelden een knapper stel gezien. 484 01:05:08,722 --> 01:05:12,840 Meneer en mevrouw David Somerset. Jij heet Caroline. 485 01:05:12,962 --> 01:05:15,237 Caroline, een leuke naam. 486 01:05:15,362 --> 01:05:18,001 We zijn op zakenreis, terug naar Derbyshire. 487 01:05:18,122 --> 01:05:20,317 - Naar onze kinderen? - Geen kinderen. 488 01:05:20,442 --> 01:05:23,320 - Niet eens één jongetje? - Njet. 489 01:05:23,442 --> 01:05:28,436 lk hou van grote gezinnen. Mijn hele leven heb ik me ingezet voor grotere gezinnen. 490 01:05:28,562 --> 01:05:30,792 Dat heb ik gehoord. Tania? 491 01:05:30,922 --> 01:05:34,358 Doe de deur op slot. lk klop drie keer. 492 01:05:36,082 --> 01:05:38,835 - lk ga de conducteur opzoeken. - Werkt hij zeker mee? 493 01:05:38,962 --> 01:05:40,793 We hebben al eerder zaken gedaan. 494 01:05:40,922 --> 01:05:45,074 Hij stopt de trein bij de Bulgaarse grens waar m'n zoons met de auto wachten. 495 01:05:45,202 --> 01:05:47,318 We komen daar rond zes uur aan. 496 01:05:47,442 --> 01:05:50,240 - En de landingsstrook? - Dertig kilometer. 497 01:05:58,962 --> 01:06:02,352 Het vliegtuig gaat naar Athene. Morgenochtend ben je in Londen. 498 01:06:02,482 --> 01:06:05,121 Daar drinken we in Londen op. 499 01:06:10,562 --> 01:06:13,634 Dus we zijn echt op weg naar Engeland. 500 01:06:13,762 --> 01:06:16,230 En 'n heerlijke tweedaagse huwelijksreis. 501 01:06:16,362 --> 01:06:19,672 Huwelijksreis? lk heb niets om aan te trekken. 502 01:06:20,722 --> 01:06:22,553 Je uitzet. 503 01:06:24,002 --> 01:06:26,038 Eén moment. 504 01:06:38,482 --> 01:06:41,280 O, kijk! 505 01:06:52,362 --> 01:06:53,078 Daar. 506 01:06:59,842 --> 01:07:03,278 Dit zal ik dragen in Piccadilly. 507 01:07:04,242 --> 01:07:07,996 Niet. Ze hebben daar net 'n paar nieuwe wetten aangenomen. 508 01:07:22,955 --> 01:07:26,231 - Jij bent dichterbij. - O, goed dan. 509 01:07:30,915 --> 01:07:34,624 Prachtig. Prachtig! 510 01:07:34,755 --> 01:07:37,633 Gaan we naar de restauratiewagen, voor ons drankje? 511 01:07:37,755 --> 01:07:39,313 Zeker. 512 01:07:39,435 --> 01:07:41,346 Prachtig. 513 01:07:42,435 --> 01:07:45,029 Later gaan we door met de modeshow. 514 01:07:47,595 --> 01:07:49,711 Alles is klaar om de trein te stoppen. 515 01:07:49,835 --> 01:07:52,190 We gaan eraf bij de restauratiewagen. Daar. 516 01:07:52,315 --> 01:07:55,830 - Goed. We zien je daar om zes uur. - Een klein beetje later. 517 01:07:55,955 --> 01:07:57,547 Er is 'n klein probleem. 518 01:07:57,675 --> 01:08:02,066 Benz, de Russische veiligheidsagent voor vliegvelden en treinstations is er. 519 01:08:02,195 --> 01:08:04,948 Hij had vast geen tijd om 't consulaat te bellen. 520 01:08:05,075 --> 01:08:08,385 Toch hou ik hem maar gezelschap tot we eraf moeten. 521 01:08:08,515 --> 01:08:11,587 - Wil je dat ik je voorstel? - Dolgraag. 522 01:08:17,995 --> 01:08:19,951 Kaartjescontrole. 523 01:08:36,195 --> 01:08:40,268 Wees niet bang, mijn vriend. We maken het je zo makkelijk mogelijk. 524 01:08:41,355 --> 01:08:45,985 lk weet zeker dat commissar Benz een veel veiligere reis zal hebben. 525 01:08:46,115 --> 01:08:48,948 lk ben niet kapot van zijn kleermaker. Jij? 526 01:08:49,075 --> 01:08:52,431 Het zal in lstanbul nooit meer hetzelfde zijn zonder jou. 527 01:08:52,555 --> 01:08:54,864 Tot straks in de restauratiewagen. 528 01:08:54,995 --> 01:08:58,783 lk heb 'n uitzonderlijk fascinerend leven geleid. 529 01:08:58,915 --> 01:09:01,748 Wil je erover horen? 530 01:09:01,955 --> 01:09:03,354 Ja? 531 01:09:27,115 --> 01:09:30,027 - Bevalt het je? - Ja. 532 01:09:30,155 --> 01:09:33,830 - Het staat je behoorlijk goed. - De rest bewaar ik voor Engeland. 533 01:09:33,955 --> 01:09:36,230 Het is wel vier uur, hè? 534 01:09:36,355 --> 01:09:39,427 ls dit niet kultumy in de middag? 535 01:09:39,555 --> 01:09:41,864 Zelfs niet op 'n huwelijksreis? 536 01:09:41,995 --> 01:09:44,987 Dan doe ik het uit. 537 01:09:46,395 --> 01:09:49,148 Volgens mij praten we weer langs elkaar heen. 538 01:09:53,235 --> 01:09:55,544 Tania... 539 01:09:57,115 --> 01:09:59,549 We moesten ons maar 's aankleden. 540 01:09:59,675 --> 01:10:02,235 - Waarom? - Het is bijna zes uur. 541 01:10:03,315 --> 01:10:05,465 En dus? 542 01:10:05,595 --> 01:10:09,065 Nou, het is tijd om te eten. 543 01:10:09,195 --> 01:10:11,231 We eten hier wel. 544 01:10:11,355 --> 01:10:14,108 We eten al onze maaltijden hier. 545 01:10:14,235 --> 01:10:16,669 Dat zou geweldig zijn. 546 01:10:16,795 --> 01:10:21,027 Maar ik heb met Kerim Bay in de restauratiewagen afgesproken. 547 01:10:21,155 --> 01:10:24,067 Ga jij maar alleen. lk blijf wel hier. 548 01:10:24,195 --> 01:10:28,552 M'n beste mevrouw Somerset, we moeten 'n fatsoenlijk Engels stel voorstellen. 549 01:10:28,675 --> 01:10:31,314 Die zouden zeker in de restauratiewagen eten. 550 01:10:33,195 --> 01:10:34,867 Luister... 551 01:10:34,995 --> 01:10:38,351 - ..doe gewoon maar wat ik zeg, goed? - Ja, James. 552 01:10:39,675 --> 01:10:42,394 Maar er zijn bepaalde Engelse gewoonten... 553 01:10:42,515 --> 01:10:46,633 - ..die gaan veranderen. - Maar natuurlijk, schat. 554 01:11:05,795 --> 01:11:08,946 Zie ik er fatsoenlijk uit, meneer Somerset? 555 01:11:09,075 --> 01:11:11,031 Ja. 556 01:11:16,955 --> 01:11:18,911 Mevrouw Somerset. 557 01:11:30,292 --> 01:11:32,362 Meneer Somerset! 558 01:11:33,612 --> 01:11:36,172 Bent u de vriend van Kerim Bay? 559 01:11:36,732 --> 01:11:39,769 Er is iets vreselijks gebeurd. Kom alstublieft mee. 560 01:11:40,852 --> 01:11:43,730 - Geen eten? - Later. Hou de deur op slot. 561 01:12:00,732 --> 01:12:02,723 Ze hebben elkaar vermoord. 562 01:12:11,092 --> 01:12:13,367 Dit moet tot aan Trieste geheim blijven. 563 01:12:13,492 --> 01:12:15,528 Dat zal moeilijk zijn. 564 01:12:15,652 --> 01:12:18,120 Ongetwijfeld. 565 01:12:18,252 --> 01:12:21,449 Hij was heel belangrijk en had veel invloedrijke vrienden. 566 01:12:21,572 --> 01:12:24,291 Die zullen u ook zeker belonen. 567 01:12:24,412 --> 01:12:26,448 lk probeer het. 568 01:13:26,013 --> 01:13:28,163 Wat is er? 569 01:13:28,493 --> 01:13:30,723 - Kerim is dood. - Dood? 570 01:13:33,853 --> 01:13:35,809 lk wil de waarheid. 571 01:13:36,773 --> 01:13:40,561 - James, je doet me pijn. - lk doe erger als je 't niet zegt. 572 01:13:40,693 --> 01:13:43,651 lk weet dat dit 'n opdracht voor je is. Wat is je opdracht? 573 01:13:43,773 --> 01:13:45,764 lk weet niet waar je het over hebt. 574 01:13:45,933 --> 01:13:47,764 Je liegt. 575 01:13:49,013 --> 01:13:52,164 Al vermoord je me, ik kan toch niets zeggen. 576 01:13:53,533 --> 01:13:56,331 lk wist niet dat Kerim vermoord zou worden. 577 01:13:57,693 --> 01:14:01,049 Maar als we in Engeland zijn, zeg ik het. 578 01:14:01,173 --> 01:14:02,572 Ga door. 579 01:14:04,533 --> 01:14:09,209 Tania, misschien hebben ze je niet alles verteld, maar zeg me wat je weet. 580 01:14:09,333 --> 01:14:13,372 - lk weet dat ik van je hou. lk hou van je. - Zeg het gewoon. 581 01:14:13,493 --> 01:14:16,963 lk hou van je, ik hou van je. Het is waar. 582 01:14:18,213 --> 01:14:20,204 Natuurlijk. 583 01:15:19,333 --> 01:15:21,324 Pardon! 584 01:15:21,453 --> 01:15:24,570 - Hebt u 'n lucifer voor me? - lk heb 'n aansteker. 585 01:15:24,693 --> 01:15:27,571 - Dat is nog beter. - Tot ze niet meer werken. 586 01:15:30,533 --> 01:15:34,526 Mijn broer heeft me gebeld. Waarom is de trein niet gestopt? 587 01:15:34,653 --> 01:15:37,531 lk heb nogal slecht nieuws. 588 01:15:38,573 --> 01:15:41,087 Je vader is dood. 589 01:15:41,213 --> 01:15:46,128 - Wie heeft het gedaan? - Hijzelf. De ander is eerst doodgegaan. 590 01:15:46,253 --> 01:15:48,084 Luister. 591 01:15:48,213 --> 01:15:52,491 lk heb hulp nodig om de grens tussen Joegoslavië en Trieste over te komen. 592 01:15:52,613 --> 01:15:54,808 Stuur 'n boodschap naar M in Londen. 593 01:15:55,013 --> 01:15:58,289 Hij moet iemand van station Y naar mij in Zagreb sturen. Goed? 594 01:15:58,413 --> 01:16:00,369 Ja. 595 01:16:00,733 --> 01:16:02,724 Goed. 596 01:16:05,693 --> 01:16:08,446 Je... Die wil je vast hebben. 597 01:16:10,893 --> 01:16:13,566 Monsieur Somerset, le train part! 598 01:16:13,693 --> 01:16:15,888 De trein vertrekt. 599 01:18:52,070 --> 01:18:53,901 Nash. Kapitein Nash. 600 01:18:54,030 --> 01:18:57,864 - Bond, op reis onder de naam Somerset. - Mijn visitekaartje. 601 01:18:59,150 --> 01:19:03,268 - Waarom bent u zo laat? - lk kreeg 't telegram pas een uur geleden. 602 01:19:03,390 --> 01:19:05,904 lk ben zo snel mogelijk gekomen. 603 01:19:08,830 --> 01:19:12,823 - Wat heeft M gezegd? - Dat ik u en de dame moest opzoeken. 604 01:19:14,190 --> 01:19:16,226 Goed. Kom mee. 605 01:19:18,230 --> 01:19:20,186 Dank u. 606 01:19:26,790 --> 01:19:30,829 - Mijn vrouw, Caroline. Kapitein Nash. - Hoe maakt u het? 607 01:19:30,950 --> 01:19:32,668 Hierheen, Nash. 608 01:19:32,790 --> 01:19:35,304 - Gaat u zitten. - Dank u. 609 01:19:39,470 --> 01:19:43,065 - Bent u al lang in Joegoslavië? - Zo'n drie jaar. 610 01:19:43,190 --> 01:19:46,500 - lnteressant werk? - Ja, soms. 611 01:19:46,630 --> 01:19:48,541 U weet hoe het gaat, ouwe jongen. 612 01:19:49,990 --> 01:19:53,380 - U ziet er heel goed uit. - lk probeer in vorm te blijven. 613 01:19:56,350 --> 01:20:01,378 - Wat is ons probleem? - Dit kan de douane niet door 614 01:20:01,510 --> 01:20:04,104 bij de grens van Joegoslavië en Trieste. 615 01:20:04,230 --> 01:20:06,869 De trein stopt niet meer. We moeten springen. 616 01:20:08,190 --> 01:20:10,750 - Krijgt u ons de grens over? - ls de vijand er? 617 01:20:12,750 --> 01:20:17,221 - Die levert geen problemen meer op. - Goed. Het zal wel lukken. 618 01:20:17,350 --> 01:20:20,308 lk ken dit gebied als mijn broekzak. 619 01:20:21,470 --> 01:20:25,145 Vindt u 't erg als we eerst eten? lk heb alleen nog maar ontbeten. 620 01:20:25,270 --> 01:20:27,864 Nee, prima. We gaan naar de restauratiewagen. 621 01:20:27,990 --> 01:20:31,778 Caroline, ga jij alvast met kapitein Nash. lk kom zo. 622 01:20:31,910 --> 01:20:33,741 Zoals u wilt, ouwe jongen. 623 01:20:33,870 --> 01:20:35,906 Pardon. 624 01:21:07,894 --> 01:21:10,454 Neemt u me niet kwalijk. 625 01:21:15,134 --> 01:21:19,127 Daar bent u dan, ouwe jongen. lk dacht dat er iets gebeurd was. 626 01:21:26,134 --> 01:21:28,489 - Voilà, monsieur. - Dank u. 627 01:21:28,614 --> 01:21:30,366 Dank u. 628 01:21:30,494 --> 01:21:32,450 Voor mij de gegrilde tong. 629 01:21:34,894 --> 01:21:37,567 En voor mevrouw. En u, Nash? 630 01:21:37,694 --> 01:21:40,811 Dat klinkt heel goed. Dat is dan drie. 631 01:21:40,934 --> 01:21:43,573 - Oui, monsieur. - Een fles Blanc de Blanc. 632 01:21:43,694 --> 01:21:46,083 - Chianti voor mij. - Witte Chianti? 633 01:21:46,374 --> 01:21:49,093 Nee, de rode graag. 634 01:21:49,214 --> 01:21:53,048 Geniet maar van uw eten, ouwe jongen. lk heb de oplossing gevonden. 635 01:21:53,174 --> 01:21:55,324 - Heel eenvoudig. - Goed. 636 01:22:00,934 --> 01:22:03,368 Over een uur zijn we bij de grens. 637 01:22:04,494 --> 01:22:08,692 Het spijt me vreselijk, mevrouw Somerset. Wat dom van me. 638 01:22:10,334 --> 01:22:12,643 - Ober! - Monsieur! 639 01:22:13,854 --> 01:22:16,607 - Ober! - Tout de suite, monsieur. 640 01:22:23,694 --> 01:22:25,252 Pardon. Merci. 641 01:22:25,374 --> 01:22:29,162 U zult Trieste wel 'n interessante stad vinden. 642 01:22:29,294 --> 01:22:31,330 Het is natuurlijk niet Londen. 643 01:22:33,014 --> 01:22:34,652 Proost! 644 01:22:35,214 --> 01:22:36,886 Proost. 645 01:22:49,854 --> 01:22:51,970 lk voel me niet goed. 646 01:22:53,694 --> 01:22:55,332 Mijn hoofd! 647 01:22:55,454 --> 01:22:58,014 - De dame valt flauw. - Breng haar binnen. 648 01:22:58,134 --> 01:23:00,364 Staat u mij toe? 649 01:23:06,999 --> 01:23:10,594 - Laten we naar de andere kamer gaan. - Uitputting, volgens mij. 650 01:23:19,319 --> 01:23:22,550 Was was het, dat spul in haar drankje? 651 01:23:22,679 --> 01:23:25,557 - Chloraalhydraat. Snel maar mild. - En? 652 01:23:26,599 --> 01:23:28,590 Rustig, 007. 653 01:23:30,359 --> 01:23:33,078 Mijn ontsnappingsroute is maar voor één persoon. 654 01:23:33,199 --> 01:23:35,554 Wat wilt u? Het meisje of de Lektor? 655 01:23:41,039 --> 01:23:43,553 Goed. 656 01:23:43,679 --> 01:23:47,592 - Wat is uw plan? - lk pak de kaart er even bij. Goed? 657 01:23:54,079 --> 01:23:56,388 Wij zijn hier, ziet u? 658 01:23:56,519 --> 01:24:00,637 Daar komt 'n steile helling en vermindert de trein vaart. 659 01:24:00,759 --> 01:24:03,034 We blokkeren 't spoor en gaan naar de weg. 660 01:24:03,359 --> 01:24:06,954 Daar pakken we 'n auto. Een vrachtwagen. 661 01:24:07,079 --> 01:24:09,434 Dat is zo'n 30 km hiervandaan. 662 01:24:55,919 --> 01:24:56,874 Blijf liggen. 663 01:24:59,879 --> 01:25:01,915 Goed, op je knieën. 664 01:25:07,479 --> 01:25:10,789 Doe je handen in je zakken. Hou ze daar. 665 01:25:12,079 --> 01:25:15,913 Rode wijn bij de vis. lk had het kunnen weten. 666 01:25:16,839 --> 01:25:19,228 Misschien weet jij de juiste wijnen. 667 01:25:19,359 --> 01:25:21,953 Maar jij bent op je knieën. 668 01:25:22,079 --> 01:25:24,434 Hoe voelt dat, ouwe jongen? 669 01:25:24,559 --> 01:25:28,552 Ouwe jongen? Noemen jullie elkaar zo in Smersh? 670 01:25:30,039 --> 01:25:31,995 Smersh? 671 01:25:36,239 --> 01:25:38,833 Natuurlijk! SPECTRE. 672 01:25:40,719 --> 01:25:44,029 Het had helemaal niets met de Russen te maken. 673 01:25:44,159 --> 01:25:47,310 Jullie hebben ons tegen elkaar uitgespeeld, nietwaar? 674 01:25:48,919 --> 01:25:52,150 SPECTRE heeft de Russische agent in de moskee vermoord. 675 01:25:54,079 --> 01:25:56,547 Jij? 676 01:25:57,199 --> 01:25:58,951 Kerim en de andere man? 677 01:26:00,519 --> 01:26:02,157 En Nash? 678 01:26:02,279 --> 01:26:04,395 lk vind het niet erg om te praten. 679 01:26:04,519 --> 01:26:08,990 Het doet me goed de grote James Bond te zien beseffen wat 'n idioot hij is geweest. 680 01:26:10,239 --> 01:26:12,469 We zijn professioneel, Mr Bond. 681 01:26:12,599 --> 01:26:16,114 We kregen je herkenningscode uit een van je mannen in Tokio los. 682 01:26:16,239 --> 01:26:17,911 Voor hij stierf. 683 01:26:18,039 --> 01:26:22,032 lk heb je in het oog gehouden. lk ben je beschermengel geweest. 684 01:26:22,759 --> 01:26:26,672 - lk heb je leven in 't zigeunerkamp gered. - O, ja. 685 01:26:27,759 --> 01:26:29,715 lk ben je zeer erkentelijk. 686 01:26:30,919 --> 01:26:34,229 We hielden je in leven tot je ons de Lektor bezorgde. 687 01:26:34,359 --> 01:26:37,829 Je hebt me die gewoon bij je laten bezorgen. Dat is briljant. 688 01:26:39,439 --> 01:26:43,352 - Ga verder. Het is boeiend. - Nu zijn jij en het meisje overbodig. 689 01:26:44,719 --> 01:26:47,597 Tussen hier en Trieste. 690 01:26:49,719 --> 01:26:51,675 Het meisje? 691 01:26:51,799 --> 01:26:55,587 Werkt zij dan ook niet voor SPECTRE? 692 01:26:55,719 --> 01:26:58,870 Zij denkt dat ze 't voor moeder Rusland doet. 693 01:26:58,999 --> 01:27:02,071 Ze krijgt haar orders van kolonel Klebb. 694 01:27:02,199 --> 01:27:05,828 Rosa Klebb is Russin. Hoofd operaties bij Smersh. 695 01:27:06,239 --> 01:27:09,675 Dat was ze. Ze werkt nu voor SPECTRE. 696 01:27:10,759 --> 01:27:13,478 Dat weet het meisje niet. 697 01:27:14,759 --> 01:27:17,512 - Waarom vermoord je haar dan? - Bevel. 698 01:27:20,319 --> 01:27:23,197 En dat is nog niet alles, ouwe jongen. 699 01:27:23,319 --> 01:27:27,278 Dit is 'n film. Die zit in haar handtas. 700 01:27:27,839 --> 01:27:30,558 En bij jou vinden ze deze brief. 701 01:27:31,839 --> 01:27:37,038 Waarin ze dreigt de film aan de pers te geven als je niet met haar trouwt. 702 01:27:38,439 --> 01:27:40,191 Wat voor film? 703 01:27:40,319 --> 01:27:44,107 Van de bruidssuite in je hotel. 704 01:27:44,239 --> 01:27:47,311 Dat wist het meisje ook niet. En jij ook niet. 705 01:27:49,879 --> 01:27:53,758 Je moet wel 'n stel gekken bij elkaar zijn om zo'n plan te verzinnen. 706 01:27:54,119 --> 01:27:56,269 Zie je de koppen al? 707 01:27:56,399 --> 01:28:00,438 Britse agent vermoordt beeldschone Russische spion en pleegt zelfmoord. 708 01:28:00,559 --> 01:28:05,235 Zeg eens, in welk gekkenhuis hebben ze jou gevonden? 709 01:28:05,359 --> 01:28:08,590 Maak het niet moeilijker voor jezelf. 710 01:28:11,639 --> 01:28:14,631 lk heb opdracht je te doden en de Lektor af te leveren. 711 01:28:14,759 --> 01:28:17,512 Hoe ik het doe, is mijn zaak. 712 01:28:17,639 --> 01:28:20,073 Het wordt langzaam en pijnlijk. 713 01:28:20,199 --> 01:28:23,191 - Hoeveel betalen ze? - Wat kan jou dat schelen? 714 01:28:23,559 --> 01:28:25,709 Wij geven het dubbele. 715 01:28:26,599 --> 01:28:28,590 Op je erewoord? 716 01:28:29,759 --> 01:28:33,354 Als een Engelse gentleman? 717 01:28:37,839 --> 01:28:40,194 De eerste doodt je niet. 718 01:28:40,319 --> 01:28:42,549 De tweede ook niet. 719 01:28:42,679 --> 01:28:44,829 Zelfs de derde nog niet. 720 01:28:45,919 --> 01:28:49,195 Niet voordat je hierheen kruipt en mijn voet kust. 721 01:28:53,439 --> 01:28:56,192 - Wat dacht je van een sigaret? - Vergeet het maar. 722 01:28:59,439 --> 01:29:01,634 lk betaal ervoor. 723 01:29:01,759 --> 01:29:03,112 Waarmee? 724 01:29:03,239 --> 01:29:06,037 Vijftig gouden soevereinen. 725 01:29:06,159 --> 01:29:08,389 - Waar zijn ze? - Daar, in mijn koffer. 726 01:29:18,919 --> 01:29:21,228 Laat maar zien. 727 01:29:28,719 --> 01:29:30,630 Hier. En de sigaret? 728 01:29:31,599 --> 01:29:33,794 Gooi ze op de grond. 729 01:29:36,719 --> 01:29:39,552 Nog iets in de andere koffer? 730 01:29:43,599 --> 01:29:46,671 lk denk van wel. Het is 'n standaarduitvoering. 731 01:29:46,799 --> 01:29:49,188 - lk kijk wel even. - Handen terug in je zak. 732 01:29:55,199 --> 01:29:57,474 Hou ze daar. 733 01:32:18,359 --> 01:32:20,429 Dat heb je niet meer nodig. 734 01:32:21,479 --> 01:32:22,958 Ouwe jongen. 735 01:32:37,584 --> 01:32:39,017 Tania! 736 01:32:39,144 --> 01:32:42,932 Word wakker! Word wakker, of ik laat je hier achter. 737 01:32:43,064 --> 01:32:46,295 Tania, word wakker. Of ik laat je hier achter, hoor je me? 738 01:32:46,424 --> 01:32:49,097 Laat me niet achter. Je mag me nooit verlaten. 739 01:32:54,984 --> 01:32:58,056 Tania! Dit de ontsnappingsroute van Nash. 740 01:32:58,184 --> 01:33:01,142 Snap je? We moeten hier eruit. 741 01:33:01,264 --> 01:33:04,176 Doe dit aan. Vooruit. 742 01:33:09,464 --> 01:33:13,013 We moeten aan de andere kant van de trein komen. Hier onderdoor. 743 01:33:59,024 --> 01:34:01,174 Grant! Waar ben je? 744 01:34:02,304 --> 01:34:04,420 Grant! 745 01:34:10,424 --> 01:34:11,618 Pardon. 746 01:34:40,304 --> 01:34:42,101 Niet weghollen, hoor. 747 01:34:42,504 --> 01:34:44,335 Vooruit. 748 01:34:44,464 --> 01:34:47,262 - Kom, anders laat ik je hier. - Blijf bij me. 749 01:34:57,824 --> 01:35:01,055 Slaap daar maar verder. Morgenochtend voel je je beter. 750 01:35:03,864 --> 01:35:05,980 Vooruit. Wakker worden. 751 01:36:04,070 --> 01:36:06,345 Probeer om de wagen heen te gooien. 752 01:36:19,630 --> 01:36:22,667 lk lok ze hier weg. Jij gaat onder de wagen schuilen. 753 01:38:16,110 --> 01:38:18,829 Die zien we niet meer vliegen. 754 01:38:31,830 --> 01:38:34,139 Tania! 755 01:38:34,270 --> 01:38:37,785 Hier, pak aan. En gooi het touw los. 756 01:38:39,630 --> 01:38:42,463 Waar is de sleutel? Waar is de sleutel? 757 01:38:42,590 --> 01:38:44,865 ln mijn jaszak. 758 01:38:48,310 --> 01:38:50,380 Goed. Eruit! 759 01:38:51,150 --> 01:38:53,106 De boot in. 760 01:39:10,630 --> 01:39:12,586 Kun je zwemmen? 761 01:39:12,950 --> 01:39:15,384 Hier, neem het stuur over. Deze kant op, graag. 762 01:39:17,590 --> 01:39:19,546 Pas op het opstapje. 763 01:39:22,870 --> 01:39:25,145 Het is je dag gewoon niet, hè? 764 01:39:30,070 --> 01:39:33,062 - Waar gaan we heen? - Venetië. 765 01:39:33,190 --> 01:39:35,420 Kijk 's wat er in dat kastje ligt. 766 01:39:36,270 --> 01:39:39,182 Kaarten, een pistool en 'n paar signaalvlammen. 767 01:39:39,310 --> 01:39:41,266 Geef die kaarten. 768 01:39:46,350 --> 01:39:48,705 Ja, hier zijn we. Bij lstrië. 769 01:39:52,070 --> 01:39:55,107 Er is genoeg brandstof. Morgenochtend zijn we er vast al. 770 01:39:59,095 --> 01:40:02,974 Er waren drie doden op de trein naar Trieste. Een ervan was Grant. 771 01:40:03,095 --> 01:40:06,770 - Wat zegt u daarop, nummer vijf? - Klebb heeft hem gekozen. 772 01:40:06,895 --> 01:40:11,207 - Haar mensen hebben gefaald. - Het was uw plan dat ze opvolgden. 773 01:40:11,335 --> 01:40:16,329 - Onmogelijk. Het was perfect. - Behalve dat Bond erbij zat. 774 01:40:16,735 --> 01:40:20,250 Wie is Bond vergeleken met Kronsteen? 775 01:40:20,375 --> 01:40:24,527 Precies. Wat hebt u daarop te zeggen, nummer drie? 776 01:40:30,855 --> 01:40:34,404 Bond leeft nog en de Lektor is nog niet in ons bezit. 777 01:40:34,535 --> 01:40:38,323 lk had al met de Russen afgesproken dat ze hem terugkrijgen. 778 01:40:38,455 --> 01:40:43,245 De prijs was al besloten. En SPECTRE levert altijd wat hij belooft. 779 01:40:43,375 --> 01:40:47,766 Onze hele organisatie hangt af van het feit dat we die beloftes houden. 780 01:40:49,655 --> 01:40:54,809 lk heb u gewaarschuwd, nummer drie. We tolereren geen falen, u kent de straf. 781 01:40:54,935 --> 01:40:57,403 Ja... nummer een. 782 01:40:58,495 --> 01:41:01,293 Onze regels zijn heel eenvoudig. Als je faalt... 783 01:41:15,255 --> 01:41:19,726 Twaalf seconden. We moeten toch eens een snellerwerkend vergif uitvinden. 784 01:41:20,815 --> 01:41:23,090 Nummer drie! 785 01:41:23,215 --> 01:41:26,446 lk wil de Russen niet vertellen dat er weer vertraging is. 786 01:41:26,575 --> 01:41:28,406 Dat zal niet gebeuren, nummer een. 787 01:41:38,111 --> 01:41:41,660 - Welke kant gaan we op? - De kortste route. 788 01:41:41,791 --> 01:41:46,182 Tussen die twee bergen en recht langs de kust. 789 01:42:01,311 --> 01:42:04,223 Ahoi, Mr Bond! Ahoi, Mr Bond! 790 01:42:05,711 --> 01:42:07,906 Draai bij. Draai bij. 791 01:42:27,711 --> 01:42:30,145 U zit gevangen, Mr Bond. U zit gevangen. 792 01:42:30,271 --> 01:42:32,910 U kunt niet ontsnappen. U kunt niet ontsnappen. 793 01:42:35,711 --> 01:42:37,463 Granaten, klaar om te vuren. 794 01:42:40,151 --> 01:42:42,904 We komen eraan. Uit de weg, SPECTRE groen. 795 01:42:43,031 --> 01:42:46,148 Uit de weg! Vuur 'n waarschuwingsschot. 796 01:42:47,831 --> 01:42:49,867 Geweergranaat, vuur! 797 01:42:53,231 --> 01:42:55,301 Geweergranaat, vuur! 798 01:42:57,391 --> 01:43:01,782 Jullie vuren te dichtbij! SPECTRE rood en groen, jullie vuren te dichtbij. 799 01:43:04,311 --> 01:43:07,064 Je moet ze tegenhouden, niet tot zinken brengen. 800 01:43:16,031 --> 01:43:18,181 Hier, neem het stuur. 801 01:43:32,791 --> 01:43:34,986 Verminder vaart. 802 01:43:35,471 --> 01:43:38,383 Verminder vaart. Alle boten, vaart verminderen. 803 01:43:39,391 --> 01:43:41,780 Groen, ga erlangs. Wij geven dekking. 804 01:43:44,911 --> 01:43:47,379 - Handen omhoog! - Waarom geef je het op? 805 01:43:47,511 --> 01:43:50,309 - Nu zijn we lichter en sneller. - Het lichtpistool! 806 01:43:50,431 --> 01:43:54,947 Hou uw handen omhoog, Mr Bond. We sturen een boot om u op te pikken. 807 01:44:05,231 --> 01:44:08,780 ln Engeland zeggen we, geen rook zonder vuur. 808 01:44:15,751 --> 01:44:18,549 Groen, verander van koers. Ga naar achteren! 809 01:44:19,631 --> 01:44:21,030 Verander van koers! 810 01:44:24,351 --> 01:44:27,388 Alle boten ammunitie weggooien. Snel! 811 01:44:30,591 --> 01:44:32,468 Gooi weg! 812 01:44:35,111 --> 01:44:38,228 Springen! Springen! 813 01:44:38,351 --> 01:44:40,819 Snel! Springen! 814 01:44:57,200 --> 01:44:59,191 Niet weggaan. 815 01:45:02,520 --> 01:45:04,078 Ja? 816 01:45:04,200 --> 01:45:08,193 Zeg dat hij even wacht, goed? En stuur een kruier voor de bagage. 817 01:45:08,320 --> 01:45:10,151 Avanti! 818 01:45:11,360 --> 01:45:13,555 - Permesso, signore. - Si, prego. 819 01:45:13,680 --> 01:45:16,831 En bel het Britse consulaat. 820 01:45:16,960 --> 01:45:18,916 Dank u. 821 01:45:43,400 --> 01:45:45,436 Ja? Mr Maxwell, graag. 822 01:45:45,560 --> 01:45:49,553 - James Bond. - James, we missen het vliegtuig. We... 823 01:45:49,680 --> 01:45:53,798 Hallo, Paul. Met Bond. We vertrekken zo en ik wil je voor alles bedanken. 824 01:45:53,920 --> 01:45:56,309 Zeg op kantoor dat we eraan komen, goed? 825 01:45:56,440 --> 01:45:58,476 Wat zeg je? 826 01:45:58,600 --> 01:46:01,433 Dat niet! Dat neem ik. 827 01:46:01,560 --> 01:46:05,269 Nee, nu is het makkelijk. Al zo vaak... 828 01:46:06,800 --> 01:46:09,189 Hallo, wat zegje daar? Hallo! 829 01:46:09,880 --> 01:46:10,835 Klebb. 830 01:46:10,960 --> 01:46:13,269 James, benje er nog? Hallo? 831 01:46:20,560 --> 01:46:23,472 Romanova! De deur! 832 01:46:25,200 --> 01:46:27,077 Romanova! 833 01:46:48,280 --> 01:46:50,555 Pak aan. 834 01:47:50,160 --> 01:47:51,832 Vreselijke vrouw. 835 01:47:51,960 --> 01:47:54,758 Ja. Die trapt geen herrie meer. 836 01:48:10,960 --> 01:48:13,474 Hier. Als je hem nog eens nodig hebt. 837 01:48:13,600 --> 01:48:17,275 O, ja. Eigendom van de staat moet verantwoord worden. 838 01:48:17,400 --> 01:48:21,359 Maar ik zei al dat we niet altijd bedrijfsuren zouden maken. 839 01:48:27,160 --> 01:48:30,436 James! Gedraag je! We worden gefilmd. 840 01:48:32,840 --> 01:48:35,035 Niet weer! 841 01:48:41,000 --> 01:48:42,956 Hij had gelijk, weet je. 842 01:48:43,080 --> 01:48:46,470 - Wat is dat? - lk zal het even laten zien. 843 01:49:02,865 --> 01:49:06,824 Ondertiteling Visiontext: Marc de Jongh & Nick Oosterlinck