1 05:33:52,883 --> 05:33:56,000 Exactly 1 minute 52 seconds. That's excellent. 2 05:37:11,263 --> 05:37:12,582 Check. 3 05:37:14,663 --> 05:37:16,619 Knight takes bishop. 4 05:37:20,303 --> 05:37:23,136 Knight... takes bishop. 5 05:38:07,583 --> 05:38:08,732 King to rook two. 6 05:38:09,663 --> 05:38:12,461 King... to rook two. 7 05:38:21,823 --> 05:38:24,701 Queen to king four. 8 05:38:24,823 --> 05:38:28,782 Queen... to king four. 9 05:38:39,583 --> 05:38:43,053 My congratulations, sir. A brilliant coup. 10 05:39:05,234 --> 05:39:09,022 Siamese fighting fish. Fascinating creatures. 11 05:39:09,154 --> 05:39:11,987 Brave, but on the whole stupid. 12 05:39:12,114 --> 05:39:14,992 Yes, they're stupid. 13 05:39:15,114 --> 05:39:17,105 Except for the occasional one 14 05:39:17,234 --> 05:39:21,022 such as we have here. He lets the other two fight 15 05:39:21,674 --> 05:39:24,268 while he waits. 16 05:39:28,474 --> 05:39:34,310 Waits until the survivor is so exhausted that he cannot defend himself. 17 05:39:34,434 --> 05:39:38,473 And then, like SPECTRE, he strikes. 18 05:39:39,554 --> 05:39:41,351 l find the parallel amusing. 19 05:39:41,474 --> 05:39:44,625 Our organisation did not arrange for you to come over 20 05:39:44,754 --> 05:39:47,951 from the Russians just for amusement, Number Three. 21 05:39:51,034 --> 05:39:52,990 Come in, Kronsteen. 22 05:39:53,114 --> 05:39:57,949 Sit down, Number Three, while we listen to what Number Five has devised for us. 23 05:39:58,074 --> 05:40:02,989 l hope his efforts as director of planning continue to be as successful as his chess. 24 05:40:03,114 --> 05:40:04,672 They will be. 25 05:40:04,794 --> 05:40:08,070 According to your instructions, l've planned for SPECTRE 26 05:40:08,194 --> 05:40:11,630 to steal from the Russians their new Lektor decoding machine. 27 05:40:11,754 --> 05:40:13,949 We need the services of a female member 28 05:40:14,074 --> 05:40:16,634 of the Russian Cryptograph Section in Turkey 29 05:40:16,754 --> 05:40:19,791 and... the help of the British Secret Service. 30 05:40:19,914 --> 05:40:22,747 Neither the Russians nor the British will be aware 31 05:40:22,874 --> 05:40:25,263 that they are now working for us. 32 05:40:25,394 --> 05:40:29,103 Number Three, is your section ready to carry out Kronsteen's directives? 33 05:40:29,234 --> 05:40:33,386 Yes, Number One. The operation will be organised according to Kronsteen's plan. 34 05:40:33,514 --> 05:40:37,063 l have selected a suitable girl from the Russian Consulate in lstanbul. 35 05:40:37,194 --> 05:40:39,150 She's capable, cooperative, 36 05:40:39,274 --> 05:40:41,913 and her loyalty to the state is beyond question. 37 05:40:42,034 --> 05:40:44,628 You're sure she believes you're still 38 05:40:44,754 --> 05:40:47,268 head of operations for Soviet lntelligence? 39 05:40:47,394 --> 05:40:50,670 lt is most unlikely she would know l'm now working for SPECTRE. 40 05:40:50,794 --> 05:40:54,787 Moscow kept my defection secret from all but a few members of the presidium. 41 05:40:54,914 --> 05:40:56,870 For your sake, l hope so. 42 05:40:56,994 --> 05:40:58,666 Kronsteen, you're sure 43 05:40:58,794 --> 05:41:00,705 this plan is foolproof? 44 05:41:00,834 --> 05:41:06,625 Yes, it is. Because l have anticipated every possible variation of countermove. 45 05:41:06,754 --> 05:41:10,508 But what makes you think that M, the head of British lntelligence, 46 05:41:10,634 --> 05:41:13,546 will oblige you by falling in with your plan? 47 05:41:13,674 --> 05:41:15,869 Because this is so obviously a trap. 48 05:41:15,994 --> 05:41:20,624 My reading of the British mentality is that they always treat a trap as a challenge. 49 05:41:20,754 --> 05:41:24,269 And they couldn't possibly pass up even the slightest chance 50 05:41:24,394 --> 05:41:27,192 of getting their hands on the Lektor decoder. 51 05:41:27,314 --> 05:41:29,305 They have wanted one for years. 52 05:41:29,434 --> 05:41:32,471 All that you say could be true. What else? 53 05:41:32,594 --> 05:41:36,064 As an added refinement, l think SPECTRE would have the chance 54 05:41:36,194 --> 05:41:40,187 of a personal revenge for the killing of our operative... Dr No. 55 05:41:40,314 --> 05:41:44,705 Because the man the British will almost certainly use on a mission of this sort 56 05:41:44,834 --> 05:41:47,029 would be their agent James Bond. 57 05:41:47,154 --> 05:41:52,023 Let his death be a particularly unpleasant and humiliating one. 58 05:41:52,154 --> 05:41:53,507 Good. 59 05:41:53,634 --> 05:41:56,546 l shall put my plan into operation straight away. 60 05:41:56,674 --> 05:41:58,585 And there will be no failure. 61 05:42:38,885 --> 05:42:40,443 Hurry! 62 05:42:46,365 --> 05:42:49,914 Welcome to SPECTRE lsland. l hope you had a pleasant flight. 63 05:42:50,045 --> 05:42:52,639 My time is limited. ls the man l requested ready? 64 05:42:52,765 --> 05:42:54,676 - His dossier. - Good. 65 05:42:58,205 --> 05:43:00,594 Donald Grant, convicted murderer. 66 05:43:00,725 --> 05:43:05,480 Escaped Dartmoor Prison in 1960, recruited in Tangier, 1962. 67 05:43:05,605 --> 05:43:07,835 Excellent. Where is he now? 68 05:43:07,965 --> 05:43:11,719 - At the lake. - Bring him to my office, will you? 69 05:43:12,605 --> 05:43:14,402 Take me to the lake. 70 05:43:14,525 --> 05:43:16,993 Through the training area. 71 05:43:17,125 --> 05:43:19,878 This Grant's one of the best men we've ever had. 72 05:43:20,005 --> 05:43:23,918 A homicidal paranoiac. Superb material, though his methods were a little crude. 73 05:43:24,045 --> 05:43:27,924 His response to our training and indoctrination have been remarkable. 74 05:43:44,165 --> 05:43:46,838 l hope our work here meets with your approval. 75 05:43:46,965 --> 05:43:50,480 Training is useful. But there is no substitute for experience. 76 05:43:50,605 --> 05:43:52,675 l agree. We use live targets as well. 77 05:44:06,725 --> 05:44:07,953 - Call him! - Grant! 78 05:44:31,645 --> 05:44:36,275 He seems fit enough. Have him report to me in lstanbul in 24 hours. 79 05:45:52,683 --> 05:45:55,993 Corporal of State Security Tatiana Romanova. 80 05:45:56,123 --> 05:45:57,841 Come in. 81 05:46:05,083 --> 05:46:07,039 You know who l am? 82 05:46:07,163 --> 05:46:10,792 Colonel Klebb, head of operations for... for SMERSH. 83 05:46:10,923 --> 05:46:14,598 l saw you once in Moscow, when l worked for the English decoding room. 84 05:46:14,723 --> 05:46:17,191 Did you tell the consulate you were coming here? 85 05:46:17,323 --> 05:46:19,279 - No, the message... - Yes, l know. 86 05:46:19,403 --> 05:46:20,995 l sent it. 87 05:46:24,723 --> 05:46:26,679 Your work record is excellent. 88 05:46:26,803 --> 05:46:29,954 - The state is proud of you. - Thank you, Comrade Colonel. 89 05:46:30,083 --> 05:46:32,039 Take off your jacket. 90 05:46:35,203 --> 05:46:37,353 Turn around. 91 05:46:38,723 --> 05:46:40,634 You're a fine-looking girl. 92 05:46:41,563 --> 05:46:43,519 Sit down. 93 05:46:47,363 --> 05:46:49,319 l see you trained for the ballet. 94 05:46:49,883 --> 05:46:52,795 But l grew an inch over the regulation height and so... 95 05:46:52,923 --> 05:46:54,879 And then you have had three lovers. 96 05:46:55,003 --> 05:46:57,801 What is the purpose of such an intimate question? 97 05:46:57,923 --> 05:47:00,312 You're not here to ask questions! 98 05:47:00,443 --> 05:47:02,718 You forget to whom you are speaking! 99 05:47:04,083 --> 05:47:07,314 - l was in love. - And if you were not in love? 100 05:47:10,323 --> 05:47:13,554 l suppose that would depend... on the man. 101 05:47:13,683 --> 05:47:14,911 Sensible answer. 102 05:47:15,643 --> 05:47:17,634 This man, for instance. 103 05:47:18,483 --> 05:47:22,795 l cannot tell. Perhaps if he was kind and kultumy. 104 05:47:22,923 --> 05:47:27,519 Corporal, l have selected you for a most important assignment. 105 05:47:27,643 --> 05:47:30,680 lts purpose is to give false information to the enemy. 106 05:47:30,803 --> 05:47:33,715 lf you complete it successfully, you will be promoted. 107 05:47:33,843 --> 05:47:36,994 From now on, you will do anything he says. 108 05:47:37,123 --> 05:47:38,681 And if l refuse? 109 05:47:38,803 --> 05:47:41,954 Then you will not leave this room alive. 110 05:47:45,283 --> 05:47:47,035 l will obey your orders. 111 05:47:47,163 --> 05:47:49,279 Good. Now, these are your instructions. 112 05:47:49,403 --> 05:47:50,836 You report to me here 113 05:47:50,963 --> 05:47:54,433 but the consulate security man must not know that l'm in lstanbul. 114 05:47:54,563 --> 05:47:58,158 - This is classified far above his level. - l will say nothing to anyone. 115 05:47:58,283 --> 05:48:00,239 lf you do, you will be shot! 116 05:48:01,563 --> 05:48:04,555 Come, come, my dear. 117 05:48:04,683 --> 05:48:10,076 You're very fortunate to have been chosen for such a simple, delightful duty. 118 05:48:10,723 --> 05:48:13,920 A real labour of love, 119 05:48:14,963 --> 05:48:16,919 as we say. 120 05:48:23,894 --> 05:48:26,647 - Great sport, this! - What did you say? 121 05:48:26,774 --> 05:48:29,607 l said it's great sport, this punting. 122 05:48:30,414 --> 05:48:32,370 l couldn't agree with him more. 123 05:48:32,494 --> 05:48:34,803 l may even give up golf for it. 124 05:48:34,934 --> 05:48:36,572 Really? 125 05:48:38,254 --> 05:48:39,687 Not quite. 126 05:48:41,214 --> 05:48:44,809 Souvenir from another jealous woman? 127 05:48:44,934 --> 05:48:48,165 Yes. But l haven't turned my back on one since. 128 05:48:53,214 --> 05:48:55,284 - Excuse me. - What? 129 05:48:59,614 --> 05:49:02,174 - Give me my shirt, will you? - What's going on? 130 05:49:02,294 --> 05:49:05,445 - l have to make a phone call. - But we haven't eaten yet. 131 05:49:05,574 --> 05:49:08,042 l'm starving. 132 05:49:10,054 --> 05:49:12,648 Come in, Univex. James Bond here. Over. 133 05:49:12,774 --> 05:49:17,006 He's been asking for you all morning. Where in the world are you, James? 134 05:49:18,174 --> 05:49:20,972 Well, l've just been reviewing an old case. 135 05:49:21,094 --> 05:49:24,370 - Oh, so l'm an old case now, am l? - Ssh! lt's the office. 136 05:49:24,494 --> 05:49:27,691 - Tell him l'm on my way, will you? - He is not on his way. 137 05:49:27,814 --> 05:49:31,090 Sylvia, behave! We'll do this again some other time soon. 138 05:49:31,214 --> 05:49:34,604 Do what? Last time you said that, you went off to Jamaica. 139 05:49:34,734 --> 05:49:37,248 l haven't seen you for six months! 140 05:49:39,054 --> 05:49:41,124 - l'll be there in an hour. - l'll tell him. 141 05:49:41,254 --> 05:49:45,247 Hey, your old case sounds interesting, James. 142 05:49:46,574 --> 05:49:48,883 Make that an hour and a half. 143 05:49:52,974 --> 05:49:55,568 Now, about that lunch. 144 05:50:01,967 --> 05:50:04,401 For my next miracle, l... 145 05:50:17,927 --> 05:50:21,158 lt'll be a miracle if he can explain where he's been all day. 146 05:50:21,287 --> 05:50:24,279 But l've never even heard of a Tatiana Romanova. 147 05:50:24,407 --> 05:50:27,001 - Ridiculous, isn't it? - lt's absolutely crazy. 148 05:50:27,127 --> 05:50:30,437 Of course, girls do fall in love with pictures of film stars. 149 05:50:31,487 --> 05:50:35,605 But not a Russian cipher clerk with a file photo of a British agent! 150 05:50:35,727 --> 05:50:38,366 Unless she's mental. 151 05:50:38,487 --> 05:50:40,523 No, it's some sort of trap. 152 05:50:40,647 --> 05:50:45,163 Well, obviously. And the bait is a cipher machine. A brand new Lektor. 153 05:50:45,287 --> 05:50:47,642 A Lektor, no less. 154 05:50:47,767 --> 05:50:49,837 The ClA's been after one for years. 155 05:50:49,967 --> 05:50:51,241 Yes, so have we. 156 05:50:51,367 --> 05:50:55,679 When she contacted Kerim Bey, head of Station T, Turkey, 157 05:50:55,807 --> 05:51:00,085 and told him she wanted to defect, she said she'd turn it over to us. 158 05:51:00,207 --> 05:51:02,038 On one condition. 159 05:51:02,167 --> 05:51:07,002 That you went out to lstanbul and brought her and the machine back to England. 160 05:51:07,847 --> 05:51:10,566 Here's a snapshot Kerim managed to get of her. 161 05:51:10,687 --> 05:51:13,679 Well, l don't know too much about cryptography, sir, 162 05:51:13,807 --> 05:51:17,277 but, a Lektor could decode their top secret signals. 163 05:51:17,407 --> 05:51:20,524 The whole thing's so fantastic it just could be... true. 164 05:51:20,647 --> 05:51:22,683 That had occurred to me. 165 05:51:23,487 --> 05:51:27,526 Besides, the Russians haven't been up to any tricks recently. 166 05:51:27,647 --> 05:51:30,286 Well, really, l'm not too busy at the moment, sir. 167 05:51:31,167 --> 05:51:33,635 You're booked on the 8.30 plane in the morning. 168 05:51:33,767 --> 05:51:36,884 lf there's any chance of getting a Lektor, we must look into it. 169 05:51:37,647 --> 05:51:41,606 Suppose when she meets me in the flesh l don't come up to expectations? 170 05:51:41,727 --> 05:51:44,400 Just see that you do. 171 05:51:45,087 --> 05:51:48,921 Miss Moneypenny, ask the equipment officer to come in, please. 172 05:51:49,047 --> 05:51:52,278 Q Branch has put together a smart-looking piece of luggage. 173 05:51:52,407 --> 05:51:55,638 We're issuing this to all double-0 personnel. 174 05:51:57,247 --> 05:51:59,442 An ordinary black leather case 175 05:51:59,567 --> 05:52:02,639 with 20 rounds of ammunition, here and here. 176 05:52:06,127 --> 05:52:09,756 lf you take the top off, you'll find the ammunition inside. 177 05:52:11,207 --> 05:52:13,801 ln the side here, flat throwing knife. 178 05:52:13,927 --> 05:52:16,646 Press that button there, and out she comes. 179 05:52:18,407 --> 05:52:23,481 lnside the case, you'll find an AR7 folding sniper's rifle. 180 05:52:23,607 --> 05:52:27,646 .25 calibre, with an infrared telescopic sight. 181 05:52:30,647 --> 05:52:34,003 lf you pull out these straps, inside are 50 gold sovereigns. 182 05:52:34,127 --> 05:52:36,083 25 in either side. 183 05:52:37,047 --> 05:52:38,765 Now, watch very carefully. 184 05:52:38,887 --> 05:52:41,003 An ordinary tin of talcum powder. 185 05:52:41,127 --> 05:52:43,118 lnside, a tear-gas cartridge. 186 05:52:43,247 --> 05:52:47,035 That goes in the case against the side here, like that. 187 05:52:47,167 --> 05:52:49,123 lt's magnetised, so it won't fall. 188 05:52:49,247 --> 05:52:51,044 Shut the case. 189 05:52:51,167 --> 05:52:53,203 Normally, to open a case like that, 190 05:52:53,327 --> 05:52:55,636 you move the catches to the side. 191 05:52:55,767 --> 05:52:59,157 lf you do, the cartridge will explode... in your face. 192 05:52:59,727 --> 05:53:01,683 To stop the cartridge exploding, 193 05:53:01,807 --> 05:53:05,038 turn the catches horizontally. 194 05:53:05,167 --> 05:53:08,876 Like that. Then... open normally. 195 05:53:09,687 --> 05:53:11,120 Now you try it. 196 05:53:13,407 --> 05:53:17,958 - Turn the catches... like that. - That's right. 197 05:53:18,087 --> 05:53:20,043 And open ordinarily. 198 05:53:21,447 --> 05:53:23,403 - You got it? - Yes, l think so. 199 05:53:23,527 --> 05:53:26,678 - ls that all, sir? - Yes, thanks very much. 200 05:53:26,807 --> 05:53:29,082 That's a nasty little Christmas present. 201 05:53:29,207 --> 05:53:31,880 But l shouldn't think l'll need it on this assignment. 202 05:53:32,007 --> 05:53:35,158 All the same, take it with you. Good luck, 007. 203 05:53:35,287 --> 05:53:37,243 Thank you, sir. 204 05:53:40,007 --> 05:53:43,602 Once more unto the breach, dear friends. 205 05:53:43,727 --> 05:53:48,039 And one plane ticket. Lucky man. l've never been to lstanbul. 206 05:53:48,167 --> 05:53:50,476 - You've never been to lstanbul? - No. 207 05:53:50,607 --> 05:53:53,679 Where the moonlight on the Bosphorus is irresistible? 208 05:53:54,727 --> 05:53:57,560 Maybe l should get you to take me there someday. 209 05:53:57,687 --> 05:53:59,757 l've tried everything else. 210 05:53:59,887 --> 05:54:03,516 Darling Moneypenny, you know l never even look at another woman. 211 05:54:03,647 --> 05:54:05,603 Oh, really, James? 212 05:54:06,367 --> 05:54:09,086 Let me tell you the secret of the world. 213 05:54:10,887 --> 05:54:14,960 Miss Moneypenny, ask 007 to leave the photograph. 214 05:54:15,087 --> 05:54:18,602 l'm sure he'll recognise the lady when he sees her. 215 05:54:33,527 --> 05:54:34,482 Good luck. 216 05:54:48,784 --> 05:54:52,094 Hello, London. Your flight PA1 just landed lstanbul. 217 05:54:54,864 --> 05:54:56,820 Mr Bond? 218 05:54:56,944 --> 05:55:00,254 - Kerim Bey sent a car for you, sir. - Fine. 219 05:55:00,384 --> 05:55:03,137 - Can l borrow a match? - l use a lighter. 220 05:55:03,264 --> 05:55:05,778 - lt's better still. - Until they go wrong. 221 05:55:05,904 --> 05:55:08,862 - Exactly. - l'll get the car, sir. 222 05:55:43,864 --> 05:55:46,856 Kerim Bey suggested you see him before going to the hotel. 223 05:55:46,984 --> 05:55:50,056 - Would that be convenient? - Fine. 224 05:56:02,584 --> 05:56:06,293 l suppose it's customary to have people tailing you in these parts. 225 05:56:06,424 --> 05:56:10,463 Oh, yes, sir. Today it's Citroen H 31854 on duty. 226 05:56:10,584 --> 05:56:13,098 They're Bulgarians working for the Russians. 227 05:56:13,224 --> 05:56:16,614 They follow us, we follow them. lt's a sort of understanding we have. 228 05:56:16,744 --> 05:56:18,496 That's very friendly. 229 05:57:15,784 --> 05:57:18,537 My friend! Come in, come in! 230 05:57:18,664 --> 05:57:21,224 Glad to see you. Welcome to lstanbul. 231 05:57:21,344 --> 05:57:25,303 Well, thank you for sending the car. But it does rather tie you in with me. 232 05:57:25,424 --> 05:57:27,335 You're in the Balkans now, Mr Bond. 233 05:57:27,464 --> 05:57:30,297 The game with the Russians is played differently here. 234 05:57:30,424 --> 05:57:34,133 For day-to-day routine matters, we make it easy to keep a tab on each other. 235 05:57:34,584 --> 05:57:36,540 So l gathered from your chauffeur. 236 05:57:36,664 --> 05:57:38,620 He's a rather intelligent young man. 237 05:57:38,744 --> 05:57:40,860 He should be. He's my son. 238 05:57:40,984 --> 05:57:44,056 - Coffee? - Medium sweet. 239 05:57:44,184 --> 05:57:45,856 Two medium sweet. 240 05:57:46,904 --> 05:57:48,303 He also is my son. 241 05:57:49,184 --> 05:57:53,416 All of my key employees are my sons. Blood is the best security in this business. 242 05:57:53,544 --> 05:57:55,375 You must have quite an establishment. 243 05:57:55,504 --> 05:57:57,460 Biggest family payroll in Turkey. 244 05:57:57,584 --> 05:57:59,540 Not bad for a man who started life 245 05:57:59,664 --> 05:58:02,337 breaking chains and bending bars in a circus. 246 05:58:02,464 --> 05:58:05,024 But let's talk about this business of yours. 247 05:58:05,144 --> 05:58:07,180 Well, M thinks l'm wasting my time here. 248 05:58:07,304 --> 05:58:10,580 And so do l. This is an old friend of mine. 249 05:58:10,704 --> 05:58:14,174 - And it tells me something smells. - Maybe. 250 05:58:14,304 --> 05:58:17,023 But if there's a chance of getting a Lektor... 251 05:58:17,144 --> 05:58:19,578 Now you tell me, where can l contact this girl? 252 05:58:19,704 --> 05:58:22,980 She said she would make her own arrangements. You'll have to wait. 253 05:58:26,864 --> 05:58:28,183 Thank you. 254 05:58:28,304 --> 05:58:30,977 My friend, if you really want my advice, 255 05:58:31,104 --> 05:58:35,939 you should spend a few pleasant days with us here in lstanbul, and then... 256 05:58:36,064 --> 05:58:37,577 then go home. 257 05:59:05,344 --> 05:59:08,859 - James Bond, l have a reservation. - Mr Bond, your room is ready. 258 05:59:08,984 --> 05:59:11,020 Number 32. 259 05:59:12,784 --> 05:59:15,093 - 32 for Mr Bond. - Hope you enjoy your stay. 260 05:59:15,224 --> 05:59:16,976 Thank you. 261 05:59:38,144 --> 05:59:41,181 - Will there be anything else, sir? - Only this. 262 05:59:41,304 --> 05:59:44,023 - Thank you. - Thank you, sir. 263 06:00:56,224 --> 06:00:57,737 - Mr Bond here. - Yes? 264 06:00:57,864 --> 06:00:59,820 - The room won't do. - l'm sorry. 265 06:00:59,944 --> 06:01:01,263 The bed's too small. 266 06:01:01,384 --> 06:01:02,533 One moment, sir. 267 06:01:02,664 --> 06:01:03,983 Did you hear that? 268 06:01:04,104 --> 06:01:07,699 Tell him that's all there is. Unless he would like the bridal suite. 269 06:01:07,824 --> 06:01:11,863 l'm sorry, sir. That's all we have available. Except the bridal suite. 270 06:01:11,984 --> 06:01:14,498 Well, let's have a look at it. l may like it. 271 06:01:17,144 --> 06:01:20,295 The porter will show it to you. He will be up immediately. 272 06:01:20,904 --> 06:01:22,257 Good. 273 06:01:56,445 --> 06:02:00,836 Good work. Who can the Russians suspect but the British? 274 06:02:00,965 --> 06:02:05,243 The Cold War in lstanbul will not remain cold very much longer. 275 06:02:26,085 --> 06:02:28,758 Ali Kerim Bey. 276 06:02:38,245 --> 06:02:40,201 Ali Kerim Bey. 277 06:02:43,525 --> 06:02:44,924 Ali Kerim Bey... 278 06:02:59,685 --> 06:03:02,245 You are not glad to see me this morning, chéri? 279 06:03:02,365 --> 06:03:04,276 Overjoyed. 280 06:03:06,885 --> 06:03:09,274 l... 281 06:03:09,405 --> 06:03:11,361 l no longer please you? 282 06:03:12,565 --> 06:03:14,601 Be still! 283 06:03:19,765 --> 06:03:21,517 Back to the salt mines. 284 06:03:45,818 --> 06:03:47,934 Careful with those papers. 285 06:03:48,058 --> 06:03:50,208 Well, who won? 286 06:03:50,338 --> 06:03:52,135 l had visitors. 287 06:03:52,258 --> 06:03:54,852 Limpet mine on the wall outside. 288 06:03:54,978 --> 06:03:56,934 Timed to catch me at my desk. 289 06:03:57,058 --> 06:04:00,767 But, by good fortune, l was relaxing on the settee for a few moments. 290 06:04:00,898 --> 06:04:04,857 - The girl left in hysterics. - Found your technique too violent? 291 06:04:04,978 --> 06:04:07,936 l cannot understand this sudden breach of the truce. 292 06:04:08,058 --> 06:04:10,970 lt's unlike the Russians to break the peace this way. 293 06:04:11,098 --> 06:04:14,727 Most inconsiderate. l think my visit might have something to do with it. 294 06:04:14,858 --> 06:04:16,849 Let's try and find out. 295 06:04:24,538 --> 06:04:26,768 Close up afterwards. 296 06:04:30,498 --> 06:04:32,454 Quite a place you've got here. 297 06:04:32,578 --> 06:04:36,173 The Emperor Constantine built it as a reservoir... 1 ,600 years ago. 298 06:04:36,298 --> 06:04:37,731 Really? 299 06:04:38,578 --> 06:04:40,409 Here. 300 06:05:08,098 --> 06:05:10,054 My daily exercise. 301 06:05:10,178 --> 06:05:12,931 At eleven in the morning and three in the afternoon. 302 06:05:13,898 --> 06:05:16,093 Tie her up, will you? 303 06:05:24,778 --> 06:05:26,894 Mind your head now. 304 06:05:34,418 --> 06:05:36,534 Underneath the Russian Consulate. 305 06:05:38,178 --> 06:05:40,134 A present from your navy. 306 06:05:43,018 --> 06:05:47,296 Our friends were evicted while the Public Works Ministry conducted a survey. 307 06:05:47,418 --> 06:05:50,376 The story was that the traffic shook the foundations. 308 06:05:50,498 --> 06:05:53,729 By the time the place was declared safe, l had this installed. 309 06:05:53,858 --> 06:05:56,452 l can see everything M said about you is right. 310 06:05:56,578 --> 06:05:59,046 Or why l stay in this mad business? 311 06:05:59,178 --> 06:06:01,772 lt could be that you find selling rugs a bore. 312 06:06:01,898 --> 06:06:04,935 My friend, you should be a mind-reader. 313 06:06:05,058 --> 06:06:09,051 Head of the table is General Vassili. Director of Military lntelligence. 314 06:06:09,178 --> 06:06:13,410 On his left, Koslovski. Chief of Security. 315 06:06:13,538 --> 06:06:16,291 Opposite him, Benz. One of his agents. 316 06:06:18,138 --> 06:06:20,413 l can't see the face of the other man. 317 06:06:20,538 --> 06:06:23,450 The one the general is shouting at. 318 06:06:27,618 --> 06:06:29,973 He's giving him a hell of a blowing up. 319 06:06:30,098 --> 06:06:32,771 lt's too bad we can't hear as well as see. 320 06:06:33,298 --> 06:06:36,688 Tell me, does our girl Romanova ever come to this room? 321 06:06:36,818 --> 06:06:38,570 Sometimes, with messages. 322 06:06:39,378 --> 06:06:41,812 l can see the face of the other man now. 323 06:06:43,578 --> 06:06:44,693 Krilencu! 324 06:06:44,818 --> 06:06:46,774 So he's back. 325 06:06:46,938 --> 06:06:49,850 Another Bulgarian they use as a killer. 326 06:06:50,818 --> 06:06:53,252 Just the man for the limpet mine job. 327 06:06:54,698 --> 06:06:56,689 l've had trouble with him before. 328 06:06:57,338 --> 06:07:00,455 But he's stayed out of lstanbul for over a year now. 329 06:07:00,978 --> 06:07:03,697 Take a look. You should remember him. 330 06:07:03,818 --> 06:07:06,491 This man kills for pleasure. 331 06:07:08,218 --> 06:07:10,095 Nice face. 332 06:07:10,218 --> 06:07:12,971 Just a moment. A girl's just come in. 333 06:07:13,098 --> 06:07:15,976 Probably Romanova. She's the only one who's allowed to. 334 06:07:16,098 --> 06:07:17,656 How does she look to you? 335 06:07:22,178 --> 06:07:23,896 Well, from this angle, 336 06:07:24,018 --> 06:07:26,373 things are shaping up nicely. 337 06:07:31,498 --> 06:07:34,171 l'd like to see her in the flesh. 338 06:07:34,298 --> 06:07:35,617 Yes. 339 06:07:36,538 --> 06:07:39,496 - Could you get me a plan of that place? - l wish l could. 340 06:07:39,618 --> 06:07:42,371 The original drawing must be registered somewhere. 341 06:07:42,498 --> 06:07:44,329 l'll get onto that. 342 06:07:46,618 --> 06:07:50,406 Now, l need a little time to deal with this stinking Krilencu. 343 06:07:50,538 --> 06:07:54,247 lt will be better if you didn't stay at the hotel tonight. Come! 344 06:08:03,388 --> 06:08:05,344 l see now why you keep the Rolls. 345 06:08:05,468 --> 06:08:09,017 One of my sons is driving it. With two dummies in the back. 346 06:08:09,148 --> 06:08:12,777 ln the opposite direction. They'll follow it for hours. 347 06:08:13,708 --> 06:08:15,664 You'll like my Gypsy friends. 348 06:08:15,788 --> 06:08:18,222 l use them like the Russians use the Bulgars. 349 06:08:18,348 --> 06:08:20,543 lt's created a blood feud between them. 350 06:08:40,148 --> 06:08:41,263 Hello, Krilencu? 351 06:08:58,428 --> 06:09:00,066 We've come on the wrong night. 352 06:09:00,188 --> 06:09:02,827 Two girls who love the same man want to kill each other. 353 06:09:02,948 --> 06:09:04,666 lt must be settled the Gypsy way. 354 06:09:04,788 --> 06:09:07,302 As l'm a family friend, we'll be allowed to stay. 355 06:09:09,948 --> 06:09:13,145 We're bidden to table. l hope you can eat with your fingers. 356 06:09:13,268 --> 06:09:14,257 Kerim Bey! 357 06:09:21,908 --> 06:09:24,422 Raki! Filthy stuff! 358 06:10:38,668 --> 06:10:39,817 Quick! 359 06:11:40,828 --> 06:11:43,626 Tell our host his hospitality overwhelms me. 360 06:11:47,068 --> 06:11:49,662 Thank you, thank you! 361 06:12:07,708 --> 06:12:10,939 No matter what happens now, say and do nothing. 362 06:12:14,668 --> 06:12:18,900 He's asking whether they will cease their blood feud and give up this fight. 363 06:12:19,028 --> 06:12:22,225 The tribe elders will decide who will marry the chief's son. 364 06:12:26,788 --> 06:12:30,417 - She's saying... - Yes, l think l got it without the subtitles! 365 06:15:09,868 --> 06:15:10,823 Thank you! 366 06:15:51,788 --> 06:15:54,507 - Did you get Krilencu? - No. 367 06:15:55,388 --> 06:15:57,344 Just a minute. Here! Thank you. 368 06:15:57,468 --> 06:16:01,143 You fought well. l am nothing but a clumsy old man. 369 06:16:02,588 --> 06:16:05,341 They're making one of the wounded Bulgars talk. 370 06:16:08,508 --> 06:16:10,499 lt was me they were after. 371 06:16:10,628 --> 06:16:13,017 Why would they want me out of the way? 372 06:16:14,068 --> 06:16:17,185 Tomorrow we will have to find Krilencu's hide-out. 373 06:16:17,308 --> 06:16:20,027 Meantime, l'll take care of this filthy stuff. 374 06:16:26,268 --> 06:16:30,341 Vavra thanks you for saving his life. You are now his son. 375 06:16:31,508 --> 06:16:35,899 Thank you. l'd like to ask him a favour. Could he stop the girl fight? 376 06:16:44,068 --> 06:16:46,582 He says your heart is too soft to be a real Gypsy. 377 06:16:46,708 --> 06:16:48,744 But he lets you decide the matter. 378 06:16:50,468 --> 06:16:52,424 As if l didn't have enough problems. 379 06:17:05,348 --> 06:17:07,782 Vavra said for you to decide. 380 06:17:07,908 --> 06:17:11,378 So decide! They're both yours! 381 06:17:16,588 --> 06:17:18,624 This might take some time. 382 06:17:50,668 --> 06:17:52,977 Did you pick up that package at the hotel? 383 06:17:53,108 --> 06:17:55,064 lt's on the seat. 384 06:17:55,468 --> 06:17:57,060 Thank you. 385 06:18:11,292 --> 06:18:13,328 Twice that Krilencu has tried to kill me. 386 06:18:13,932 --> 06:18:17,971 The third time he will succeed. Unless l get him first. 387 06:18:18,092 --> 06:18:21,562 - And that l'll do tonight. - Not with that arm you won't. 388 06:18:21,692 --> 06:18:23,808 You'd better leave it to me. 389 06:18:23,932 --> 06:18:26,162 l'm already too much in your debt. 390 06:18:26,292 --> 06:18:28,601 How can a friend be in debt? 391 06:18:36,972 --> 06:18:38,690 Here. 392 06:18:42,732 --> 06:18:44,006 lnfrared lens. 393 06:19:17,772 --> 06:19:19,603 My sons. 394 06:19:19,732 --> 06:19:23,281 They will ring his doorbell. He has a private escape hatch. 395 06:19:28,052 --> 06:19:30,202 Try this for size. 396 06:19:33,132 --> 06:19:35,965 - Do you notice anything? - Not yet. 397 06:19:36,092 --> 06:19:38,731 She has a lovely mouth, that Anita. 398 06:19:38,852 --> 06:19:40,649 Yes. l see what you mean. 399 06:19:43,092 --> 06:19:46,323 Arm or no arm, l have to pull that trigger. 400 06:19:47,652 --> 06:19:49,688 lf you think you can. 401 06:19:49,812 --> 06:19:51,768 You've got one shot, remember. 402 06:19:51,892 --> 06:19:53,848 lt'll have to do. 403 06:20:03,732 --> 06:20:05,882 Quick, he's coming. 404 06:20:15,812 --> 06:20:16,767 Quick! 405 06:20:27,972 --> 06:20:30,247 That pays many debts. 406 06:20:31,012 --> 06:20:33,082 She should have kept her mouth shut. 407 06:21:05,844 --> 06:21:07,197 Hello? 408 06:21:07,324 --> 06:21:10,316 Breakfast for one at nine please. 409 06:21:10,444 --> 06:21:14,881 Green figs, yoghurt, coffee, very black. 410 06:21:15,004 --> 06:21:16,323 Thank you. 411 06:22:27,524 --> 06:22:29,515 You look surprised. 412 06:22:29,644 --> 06:22:32,363 l thought you were expecting me. 413 06:22:32,484 --> 06:22:35,556 So you are Tatiana Romanova? 414 06:22:35,684 --> 06:22:38,244 My friends call me Tania. 415 06:22:38,364 --> 06:22:40,320 Mine call me James Bond. 416 06:22:43,204 --> 06:22:45,923 Well, now that we've been properly introduced... 417 06:22:46,564 --> 06:22:48,714 Careful! Guns upset me. 418 06:22:50,084 --> 06:22:53,474 l'm sorry. l'm a bit upset myself. 419 06:22:54,124 --> 06:22:57,753 You look just like your... your photograph. 420 06:22:57,884 --> 06:23:00,193 You're one of the most beautiful girls l've seen. 421 06:23:00,324 --> 06:23:03,441 Thank you, but l think my mouth is too big. 422 06:23:04,164 --> 06:23:05,722 No, it's the right size. 423 06:23:07,764 --> 06:23:09,482 For me, that is. 424 06:23:12,804 --> 06:23:14,442 Yes. 425 06:23:14,564 --> 06:23:16,122 ls it here? 426 06:23:16,244 --> 06:23:18,439 What? 427 06:23:18,564 --> 06:23:21,397 The decoding machine, Lektor. 428 06:23:22,404 --> 06:23:23,917 Must we talk about it now? 429 06:23:26,924 --> 06:23:28,960 Or is it at the Russian Consulate? 430 06:23:32,084 --> 06:23:33,437 Yes. 431 06:23:35,124 --> 06:23:38,673 Yes... l would need a plan of the place. 432 06:23:38,804 --> 06:23:42,001 lf you could get one, we could meet at the Saint Sophia mosque. 433 06:23:42,124 --> 06:23:45,719 - Like we were tourists. - Why don't you ask me that 434 06:23:45,844 --> 06:23:47,880 later? 435 06:23:49,884 --> 06:23:51,875 Now what are you looking for? 436 06:23:52,004 --> 06:23:54,962 The scar. You see, l know all about you 437 06:23:55,084 --> 06:23:56,756 from your file. 438 06:23:56,884 --> 06:24:01,241 You do? Well, l hope you're not... disappointed. 439 06:24:02,564 --> 06:24:04,475 l will tell you 440 06:24:07,004 --> 06:24:08,960 in the morning. 441 06:24:54,594 --> 06:24:58,473 We are now approaching the most interesting corner of Saint Sophia. 442 06:24:58,594 --> 06:25:00,949 lncluding these two great 443 06:25:01,074 --> 06:25:05,147 red porphyry columns, stolen and brought from Egypt. 444 06:25:05,274 --> 06:25:07,026 ln front of them, 445 06:25:07,154 --> 06:25:11,511 alabaster urn was brought from Bergama, 446 06:25:11,634 --> 06:25:15,752 a famous historical city near Smyrna. 447 06:25:15,874 --> 06:25:20,504 Dates back from the Alexander the Great period. 448 06:25:20,634 --> 06:25:25,583 About 1648, Sultan Murad lV 449 06:25:25,714 --> 06:25:28,751 brought it from Bergama. 450 06:25:28,874 --> 06:25:32,503 lt was used as an ablution fountain. 451 06:25:32,634 --> 06:25:37,424 lt contains a thousand litres of water. 452 06:25:37,554 --> 06:25:40,864 Right after the ablution fountain, 453 06:25:40,994 --> 06:25:46,512 we are going to a highly interesting column over there, 454 06:25:46,634 --> 06:25:51,583 known for centuries as the Saint Sophia 455 06:25:51,714 --> 06:25:53,545 wishing column. 456 06:25:53,674 --> 06:25:55,392 Tens of thousands 457 06:25:55,514 --> 06:25:57,744 of people have wished here 458 06:25:57,874 --> 06:26:01,913 putting their right hand 459 06:26:02,034 --> 06:26:07,392 and middle finger in the hole... 460 06:27:18,034 --> 06:27:20,628 l promise you, it wasn't one of my men who killed him. 461 06:27:20,754 --> 06:27:22,824 He didn't die of old age. 462 06:27:22,954 --> 06:27:25,468 All l know is that it saved me the job. 463 06:27:25,594 --> 06:27:29,189 Once he'd seen the girl, she was obviously compromised, and so... 464 06:27:29,314 --> 06:27:31,828 And he wasn't killed because of that. 465 06:27:32,914 --> 06:27:36,224 Let's just say that lstanbul's a rough town. 466 06:27:36,354 --> 06:27:40,711 Let's see how Tania's map compares with your architect's plans. 467 06:27:40,834 --> 06:27:43,587 This is the conference room of the Russian Consulate. 468 06:27:43,714 --> 06:27:45,591 Yes, that checks. 469 06:27:45,714 --> 06:27:49,070 And this here is the communication room. That's the same. 470 06:27:49,194 --> 06:27:52,425 She says she works there with the Lektor between two and three. 471 06:27:52,554 --> 06:27:54,465 How is she gonna get the machine to us? 472 06:27:54,594 --> 06:27:57,745 She's leaving that to me. She'll do anything l say. 473 06:27:57,874 --> 06:28:00,434 Anything! My dear James... 474 06:28:00,554 --> 06:28:02,385 You're not using this. 475 06:28:02,514 --> 06:28:06,473 lt all sounds too easy. We don't even know if she's telling the truth. 476 06:28:06,594 --> 06:28:10,553 - Well, l intend to find out. - Where? ln the hotel? 477 06:28:10,674 --> 06:28:13,427 She won't go there again. Says it's too dangerous. 478 06:28:13,554 --> 06:28:17,832 The old game. Give a wolf a taste, then keep him hungry. 479 06:28:17,954 --> 06:28:20,593 My friend, she's got you dangling. 480 06:28:20,714 --> 06:28:23,182 That doesn't matter. 481 06:28:23,314 --> 06:28:26,386 - All l want is that Lektor. - All? 482 06:28:26,514 --> 06:28:28,664 Are you sure that's all you want? 483 06:28:29,514 --> 06:28:31,072 Well... 484 06:29:13,914 --> 06:29:15,108 Lovely view. 485 06:29:15,234 --> 06:29:18,226 James, we must leave here now. 486 06:29:18,354 --> 06:29:20,504 lf that agent reports my meeting you... 487 06:29:20,634 --> 06:29:23,910 - Don't worry. He won't. - But you don't understand the danger! 488 06:29:25,834 --> 06:29:27,631 James, look up! 489 06:29:27,754 --> 06:29:29,824 Smile. 490 06:29:32,594 --> 06:29:34,983 Another one. Further back. 491 06:29:41,594 --> 06:29:43,107 About the machine... 492 06:29:43,234 --> 06:29:46,351 That's all you are interested in. Not me. 493 06:29:46,474 --> 06:29:48,271 Business first. 494 06:29:48,394 --> 06:29:50,783 l know, once you have got what you want... 495 06:29:50,914 --> 06:29:54,190 l haven't got it yet. But if you tell me about the machine, 496 06:29:54,314 --> 06:29:57,147 we won't always be working on the company's time. 497 06:29:57,874 --> 06:30:01,344 All right. What do you want to know? 498 06:30:03,714 --> 06:30:04,829 Talk into this. 499 06:30:04,954 --> 06:30:08,310 Answer my questions quietly, but clearly. 500 06:30:10,914 --> 06:30:12,472 How large is the machine? 501 06:30:13,634 --> 06:30:16,831 Like... like a typewriter. 502 06:30:16,954 --> 06:30:18,626 Weight? 503 06:30:18,754 --> 06:30:22,588 About ten kilos. ln a brown case. 504 06:30:22,714 --> 06:30:24,113 Brown like your eyes. 505 06:30:24,234 --> 06:30:25,508 Keep it technical. 506 06:30:25,634 --> 06:30:28,273 Self-calibrating or manual? 507 06:30:30,474 --> 06:30:34,069 Both, with an in-built compensator. James, 508 06:30:34,194 --> 06:30:36,310 - couldn't we... - Not now. 509 06:30:37,714 --> 06:30:39,227 Talk into the camera. 510 06:30:39,354 --> 06:30:42,551 - How many keys? - Symbol or code keys? 511 06:30:42,674 --> 06:30:43,902 Both. 512 06:30:44,034 --> 06:30:47,185 There are 24 symbols, 16 code keys. 513 06:30:47,314 --> 06:30:51,148 lt is inserted in a slot and the message comes out in a paper roll 514 06:30:51,274 --> 06:30:54,744 from another slot on the other side. The mechanism is... 515 06:30:54,874 --> 06:30:58,708 Oh, James, James, will you make love to me all the time in England? 516 06:30:58,834 --> 06:31:01,428 Day and night. Go on about the mechanism. 517 06:31:01,554 --> 06:31:03,670 Oh, yes, the mechanism. 518 06:31:03,794 --> 06:31:07,309 Once, when it was being repaired, l saw the insides. 519 06:31:07,434 --> 06:31:10,983 There were many perforated discs, made, l think, ofcopper, 520 06:31:11,114 --> 06:31:13,070 with a small light... 521 06:31:13,194 --> 06:31:15,150 Dushka, tell me the truth. 522 06:31:15,274 --> 06:31:17,583 Am l as exciting as all those Westem girls? 523 06:31:17,714 --> 06:31:21,707 Once, when l was with M in Tokyo, we had an interesting experience. 524 06:31:21,834 --> 06:31:23,586 Thank you, Miss Moneypenny. 525 06:31:29,874 --> 06:31:31,387 Later, later. 526 06:31:31,514 --> 06:31:33,823 Those copper discs and the light... 527 06:31:33,954 --> 06:31:37,742 Oh, the light, the light. James, come closer. 528 06:31:37,874 --> 06:31:39,626 l want to whisper something. 529 06:31:39,754 --> 06:31:41,904 Go on. No, not that, the mechanism! 530 06:31:42,034 --> 06:31:44,832 Miss Moneypenny, as you're no doubt listening, 531 06:31:44,954 --> 06:31:47,752 perhaps you'd take this cable? Text reads, 532 06:31:47,874 --> 06:31:53,187 ''Merchandise appears genuine, stop. Go ahead with deal. Signed, M.'' 533 06:31:54,114 --> 06:31:57,026 Now all l have to do is to tell the girl the date. 534 06:31:57,874 --> 06:32:01,389 - The 1 3th? - The 14th. 535 06:32:16,131 --> 06:32:17,803 Visas? 536 06:32:18,731 --> 06:32:19,686 Visas? 537 06:32:19,811 --> 06:32:22,325 - Tam. - Thank you. 538 06:32:30,411 --> 06:32:32,322 Visa, please. 539 06:32:33,451 --> 06:32:35,282 Your clock, is it correct? 540 06:32:35,411 --> 06:32:38,164 - Always. - Of course. 541 06:32:39,611 --> 06:32:42,205 Gregori! 542 06:32:54,011 --> 06:32:56,844 Excuse me! You did say your clock was correct? 543 06:32:56,971 --> 06:32:58,609 Russian clocks are always... 544 06:33:30,691 --> 06:33:32,682 - ls this the Lektor? - Yes. 545 06:33:34,131 --> 06:33:35,689 Take this. lt's only tear gas. 546 06:33:35,811 --> 06:33:38,450 l thought it was for tomorrow, but today is the 1 3th. 547 06:33:38,571 --> 06:33:41,529 This is a hell of a time to be superstitious. Come on. 548 06:33:49,571 --> 06:33:51,527 Come on, quickly. 549 06:34:09,251 --> 06:34:11,207 Keep your head down. 550 06:34:16,971 --> 06:34:18,324 Back inside. 551 06:34:22,251 --> 06:34:24,321 This way, quickly! 552 06:34:25,331 --> 06:34:27,401 Quickly, quickly! 553 06:35:19,446 --> 06:35:22,518 - What's the matter? - Benz. The Russian security man. 554 06:35:24,846 --> 06:35:27,076 Come on, never mind. 555 06:35:27,206 --> 06:35:28,639 Hurry! 556 06:35:29,446 --> 06:35:31,164 Hurry! 557 06:35:51,406 --> 06:35:54,318 Here's one of them. And there's the other one. 558 06:36:05,646 --> 06:36:09,559 Your passports. The pictures do not do you justice. 559 06:36:09,686 --> 06:36:12,120 l have rarely seen a handsomer couple. 560 06:36:12,246 --> 06:36:14,237 Mr and Mrs David Somerset. 561 06:36:14,366 --> 06:36:16,322 Your name's Caroline. 562 06:36:16,446 --> 06:36:18,721 Caroline! l like that name. 563 06:36:18,846 --> 06:36:21,918 We've been on a business trip. On the way back to Derbyshire. 564 06:36:22,046 --> 06:36:24,082 - To our children? - No children. 565 06:36:24,206 --> 06:36:26,845 - Not even one little boy? - Nyet. 566 06:36:26,966 --> 06:36:29,116 l like big families. 567 06:36:29,246 --> 06:36:32,204 My whole life has been a crusade for larger families. 568 06:36:32,326 --> 06:36:33,554 So l heard. 569 06:36:33,686 --> 06:36:34,960 - Tania! - Yes? 570 06:36:35,086 --> 06:36:37,202 Lock the door. l'll knock three times. 571 06:36:39,926 --> 06:36:42,645 - l'll go see the conductor. - Will he cooperate? 572 06:36:42,766 --> 06:36:44,722 We've done business before. 573 06:36:44,846 --> 06:36:48,885 He'll stop the train near the frontier, where my sons will be waiting with a car. 574 06:36:49,006 --> 06:36:51,122 We'll be there... about six o'clock. 575 06:36:51,246 --> 06:36:54,204 - And the airstrip? - 20 miles. 576 06:37:02,886 --> 06:37:06,162 The plane is chartered to Athens. You'll be in London tomorrow. 577 06:37:06,286 --> 06:37:08,242 We'll drink to that in London. 578 06:37:14,566 --> 06:37:17,478 We are really on our way to England. 579 06:37:17,606 --> 06:37:20,325 Yes. With a lovely two-day honeymoon before us. 580 06:37:20,446 --> 06:37:22,516 Honeymoon? And l've nothing to wear! 581 06:37:24,686 --> 06:37:26,836 - Your trousseau. - Oh, James! 582 06:37:26,966 --> 06:37:28,922 One moment. 583 06:37:37,446 --> 06:37:39,880 Oh, no! 584 06:37:40,006 --> 06:37:42,042 James! James! 585 06:37:42,166 --> 06:37:45,283 Oh, look! Look! 586 06:37:56,046 --> 06:37:57,001 There! 587 06:38:03,566 --> 06:38:07,798 l will wear this one... in Piccadilly. 588 06:38:07,926 --> 06:38:11,885 You won't. They've just passed some new laws there. 589 06:38:26,559 --> 06:38:30,188 - You're nearest. - Oh, all right. 590 06:38:34,839 --> 06:38:35,954 Charming! 591 06:38:36,799 --> 06:38:38,517 Charming! 592 06:38:38,639 --> 06:38:41,312 Let's go to the restaurant car for... that drink. 593 06:38:41,439 --> 06:38:43,236 Surely. 594 06:38:43,359 --> 06:38:45,190 Charming! 595 06:38:46,199 --> 06:38:48,633 We'll continue the fashion show later. 596 06:38:51,279 --> 06:38:53,554 lt's all arranged for me to stop the train. 597 06:38:53,679 --> 06:38:56,113 We'll get off at the restaurant car. At that end. 598 06:38:56,239 --> 06:38:58,195 Fine. We'll meet you there at six. 599 06:38:58,319 --> 06:39:01,436 Make it a little later. There are slight complications. 600 06:39:01,559 --> 06:39:06,155 One of the Russian security men - Benz. He watches the stations. He's on the train. 601 06:39:06,279 --> 06:39:08,634 But he couldn't have contacted the consulate. 602 06:39:08,759 --> 06:39:12,149 Just in case, l'll keep him company until it's time to get off. 603 06:39:12,279 --> 06:39:14,395 Perhaps you'd like me to introduce you. 604 06:39:14,519 --> 06:39:16,271 Charming. 605 06:39:22,079 --> 06:39:23,307 Ticket control. 606 06:39:40,159 --> 06:39:44,198 Do not be alarmed, my friend. We will make you as comfortable as possible. 607 06:39:45,319 --> 06:39:49,835 Now l'm sure Commissar Benz will have a much safer journey. 608 06:39:49,959 --> 06:39:52,632 l'm not mad about his tailor, are you? 609 06:39:52,959 --> 06:39:56,315 James, life in lstanbul will never be the same without you. 610 06:39:56,439 --> 06:39:58,828 See you in the restaurant car. 611 06:39:58,959 --> 06:40:02,554 l've had a particularly fascinating life. 612 06:40:02,679 --> 06:40:05,318 Would you like to hear about it? 613 06:40:05,439 --> 06:40:07,270 You would? 614 06:40:31,079 --> 06:40:34,867 - You like it? - Yes. lt does rather suit you. 615 06:40:34,999 --> 06:40:37,513 l will save everything else for England. 616 06:40:37,639 --> 06:40:39,948 lt is four o'clock, you know. 617 06:40:40,079 --> 06:40:43,196 This is not kultumy in the afternoon? 618 06:40:43,319 --> 06:40:45,116 Even on a honeymoon? 619 06:40:45,839 --> 06:40:48,273 Then l will... take it off. 620 06:40:50,279 --> 06:40:53,077 l think we're talking at cross purposes again. 621 06:40:57,159 --> 06:40:58,751 Tania... 622 06:41:00,999 --> 06:41:03,433 We'd better get dressed now. 623 06:41:03,559 --> 06:41:06,232 - Why? - lt's almost six. 624 06:41:07,239 --> 06:41:08,638 So? 625 06:41:09,279 --> 06:41:12,191 Well, it's... it's teatime! 626 06:41:12,959 --> 06:41:14,995 We'll have it in here. 627 06:41:15,119 --> 06:41:19,874 - We'll have all our meals here. - Yes, that would be splendid. 628 06:41:20,559 --> 06:41:23,869 But l've arranged to meet Kerim in the restaurant car. 629 06:41:24,519 --> 06:41:27,909 You go alone. l will stay here. 630 06:41:28,039 --> 06:41:32,396 My dear Mrs Somerset, we're supposed to be a respectable English couple. 631 06:41:32,519 --> 06:41:35,317 They would certainly have tea in the restaurant. 632 06:41:36,879 --> 06:41:38,631 Now, listen... 633 06:41:38,759 --> 06:41:40,351 Just do as l say, will you? 634 06:41:40,479 --> 06:41:42,310 Yes, James. 635 06:41:43,439 --> 06:41:46,192 But there are some English customs 636 06:41:46,319 --> 06:41:49,709 - that are going to be changed. - But of course, darling. 637 06:42:09,759 --> 06:42:12,034 Do l look right, Mr Somerset? 638 06:42:13,039 --> 06:42:14,916 Yes... 639 06:42:20,719 --> 06:42:22,710 Mrs Somerset. 640 06:42:34,216 --> 06:42:35,774 Mr Somerset! 641 06:42:37,496 --> 06:42:39,964 - You're the friend of Kerim Bey? - Yes. 642 06:42:40,576 --> 06:42:44,091 There's been a terrible accident. Please come with me. 643 06:42:44,616 --> 06:42:47,767 - No tea? - Later. Keep the door locked. 644 06:43:04,616 --> 06:43:06,766 They killed each other. 645 06:43:14,536 --> 06:43:17,289 This must be kept quiet until we reach Trieste. 646 06:43:17,416 --> 06:43:19,372 lt will be difficult. 647 06:43:19,496 --> 06:43:21,373 l'm sure. 648 06:43:22,096 --> 06:43:25,452 Kerim Bey was a very important man. With many influential friends. 649 06:43:25,576 --> 06:43:28,090 l'm sure they also will reward you. 650 06:43:28,216 --> 06:43:30,810 l will try. 651 06:44:29,617 --> 06:44:30,572 What is it? 652 06:44:32,177 --> 06:44:34,611 - Kerim's dead. - Dead? 653 06:44:37,657 --> 06:44:39,773 l want the truth. 654 06:44:40,537 --> 06:44:44,416 - James, you are hurting me! - l'll do worse if you don't tell me! 655 06:44:44,537 --> 06:44:47,574 You're doing this under orders, l know. What are they? 656 06:44:47,697 --> 06:44:50,416 - l don't know what you mean. - Liar! 657 06:44:52,697 --> 06:44:57,327 Even if you kill me, l can say nothing. 658 06:44:57,457 --> 06:45:01,496 l did not know anything like Kerim's death would happen. 659 06:45:01,617 --> 06:45:04,256 But, when we get to England, l tell you. 660 06:45:04,377 --> 06:45:05,526 Go on. 661 06:45:08,337 --> 06:45:13,047 Maybe they didn't let you in on all of it, but, whatever you do know, tell me. 662 06:45:13,177 --> 06:45:17,409 - l know l love you, James. l love you. - Just tell me. 663 06:45:17,537 --> 06:45:19,971 l love you, l love you, it's true. 664 06:45:22,057 --> 06:45:24,048 Sure. 665 06:45:47,817 --> 06:45:50,934 Beograd! Beograd! 666 06:46:23,177 --> 06:46:25,133 Excuse me! 667 06:46:25,257 --> 06:46:28,294 - Can l borrow a match? - l use a lighter. 668 06:46:28,417 --> 06:46:31,090 - Better still. - Until they go wrong. 669 06:46:34,497 --> 06:46:38,331 My brother telephoned me. Why did the train not stop? 670 06:46:38,457 --> 06:46:41,369 Well, l... l have some bad news. 671 06:46:42,417 --> 06:46:44,806 Your father's dead. 672 06:46:44,937 --> 06:46:46,370 Who did it? Tell me. 673 06:46:46,497 --> 06:46:49,967 He took care of that himself. The other man died first. 674 06:46:50,097 --> 06:46:52,133 Now, listen... 675 06:46:52,257 --> 06:46:56,409 l'll need help to get across the frontier strip between Yugoslavia and Trieste. 676 06:46:56,537 --> 06:46:58,573 l want you to send a message to M in London. 677 06:46:58,697 --> 06:47:02,133 Tell him to send someone from Station Y to meet me in Zagreb. 678 06:47:02,257 --> 06:47:04,487 l will. 679 06:47:04,617 --> 06:47:06,573 Good. 680 06:47:09,457 --> 06:47:11,971 You'll... l think you'll want these. 681 06:47:14,777 --> 06:47:17,052 - Mr Somerset, le train part. - Thank you. 682 06:47:17,177 --> 06:47:19,008 - Ciao. - The train is leaving! 683 06:49:55,754 --> 06:49:59,463 - Nash, Captain Nash. - Bond, travelling as Somerset. 684 06:49:59,594 --> 06:50:01,550 My card. 685 06:50:02,794 --> 06:50:04,386 What kept you? 686 06:50:04,514 --> 06:50:07,108 l'm so sorry, l only got M's wire an hour ago. 687 06:50:07,234 --> 06:50:09,509 l busted every record getting here. 688 06:50:12,714 --> 06:50:13,988 What were M's orders? 689 06:50:14,114 --> 06:50:17,231 Only to contact you and the lady on the train. 690 06:50:18,034 --> 06:50:20,229 Good. Come this way. 691 06:50:22,194 --> 06:50:24,150 Thank you. 692 06:50:30,714 --> 06:50:32,670 This is my wife Caroline. Captain Nash. 693 06:50:32,794 --> 06:50:34,750 How do you do? So pleased to meet you. 694 06:50:34,874 --> 06:50:35,989 This way, Nash. 695 06:50:36,114 --> 06:50:37,786 - Sit down. - Thank you. 696 06:50:43,354 --> 06:50:46,869 - Been long in Yugoslavia? - About three years. 697 06:50:46,994 --> 06:50:50,270 - lnteresting work? - Yes. Sometimes. 698 06:50:50,394 --> 06:50:52,430 You know how it is, old man. 699 06:50:52,554 --> 06:50:54,624 You look very fit, Nash. 700 06:50:54,754 --> 06:50:57,314 Yes. l try to keep in shape. 701 06:50:59,394 --> 06:51:01,350 So what's our problem, sir? 702 06:51:02,274 --> 06:51:05,311 l can't risk taking this through the customs 703 06:51:05,434 --> 06:51:07,902 at the Yugoslav-Trieste border. 704 06:51:08,034 --> 06:51:10,753 No stops till then. We'll have to jump off. 705 06:51:10,874 --> 06:51:12,785 Can you get us across? 706 06:51:12,914 --> 06:51:14,666 Any of the opposition around? 707 06:51:15,914 --> 06:51:17,905 Not in any condition to worry about. 708 06:51:18,034 --> 06:51:19,990 Good. We'll make it. 709 06:51:20,114 --> 06:51:23,186 l know this territory like the back of my hand. 710 06:51:25,234 --> 06:51:28,988 Do you mind if we have a bite to eat? l've been on the go since breakfast. 711 06:51:29,114 --> 06:51:31,548 Of course not. We'll go to the restaurant car. 712 06:51:31,674 --> 06:51:33,665 Go with Nash to the restaurant car. 713 06:51:33,794 --> 06:51:35,705 l'll join you there in a few minutes. 714 06:51:35,834 --> 06:51:37,745 Whatever you say, old man. 715 06:51:37,874 --> 06:51:39,705 Excuse me. 716 06:52:11,858 --> 06:52:14,008 Excuse me. 717 06:52:18,898 --> 06:52:21,207 There you are, old man. 718 06:52:21,338 --> 06:52:24,216 l was worried something had happened to you. 719 06:52:30,058 --> 06:52:31,889 - Voilà, monsieur. - Thank you. 720 06:52:32,458 --> 06:52:33,971 Thank you. 721 06:52:34,098 --> 06:52:36,054 l'll have the grilled sole. 722 06:52:38,258 --> 06:52:40,249 And for madam. What about you, Nash? 723 06:52:41,418 --> 06:52:44,728 Yes, that sounds very nice. Make that three of those, will you? 724 06:52:44,858 --> 06:52:47,372 - Oui, monsieur. - And a bottle of the blanc de blancs. 725 06:52:47,498 --> 06:52:49,853 - Make mine chianti. - White chianti, monsieur? 726 06:52:49,978 --> 06:52:52,094 No, the red kind. 727 06:52:52,658 --> 06:52:56,856 Well, enjoy your dinner, old man. l think l've got the answer to our problems. 728 06:52:56,978 --> 06:52:59,253 - Very simple, really. - Good. 729 06:53:04,738 --> 06:53:07,571 We should reach the border in about an hour. 730 06:53:08,498 --> 06:53:09,453 l'm 731 06:53:09,578 --> 06:53:12,650 terribly sorry, Mrs Somerset. That was clumsy of me. 732 06:53:14,018 --> 06:53:15,815 - Waiter! - Monsieur! 733 06:53:17,658 --> 06:53:18,773 Waiter! 734 06:53:18,898 --> 06:53:20,854 Tout de suite, monsieur! 735 06:53:27,618 --> 06:53:29,131 Excuse me. Merci. 736 06:53:29,258 --> 06:53:32,933 You'll... you'll find Trieste quite interesting. 737 06:53:33,058 --> 06:53:35,049 Of course, it's not London. 738 06:53:36,778 --> 06:53:37,972 Cheerio. 739 06:53:39,058 --> 06:53:40,810 Cheerio. 740 06:53:53,698 --> 06:53:56,053 l don't feel very well. 741 06:53:57,418 --> 06:53:59,136 My head... 742 06:53:59,258 --> 06:54:01,214 The lady's come over faint. 743 06:54:01,338 --> 06:54:03,613 - Bring her in here. - May l? 744 06:54:10,923 --> 06:54:13,915 - Let's go next door. - Exhaustion, l'd say. 745 06:54:22,843 --> 06:54:26,199 What was it, the stuff you put in her drink? 746 06:54:26,323 --> 06:54:28,518 Chloral hydrate. Quick, but mild. 747 06:54:28,643 --> 06:54:31,635 - And? - Take it easy, 007. 748 06:54:34,083 --> 06:54:36,916 My escape route's only for one. 749 06:54:37,043 --> 06:54:39,477 What are you after? The girl or the Lektor? 750 06:54:44,803 --> 06:54:46,395 All right. 751 06:54:47,163 --> 06:54:48,357 What is your plan? 752 06:54:48,483 --> 06:54:52,920 - Explain it better on a map. All right? - Sure. 753 06:54:56,323 --> 06:54:59,235 Now, we're here, you see? 754 06:55:00,283 --> 06:55:04,561 When we reach there, there's a steep gradient, the train slows down there. 755 06:55:04,683 --> 06:55:08,961 We'll block the line, make for that main road, pick up a car... there. 756 06:55:09,083 --> 06:55:10,835 A truck, in fact. 757 06:55:10,963 --> 06:55:13,397 That must be about 20 miles from here... 758 06:55:59,843 --> 06:56:00,798 Keep still. 759 06:56:03,603 --> 06:56:06,037 All right, now get up on your knees. 760 06:56:11,003 --> 06:56:14,712 Put your hands in your pockets. Keep them there. 761 06:56:16,003 --> 06:56:19,837 Red wine with fish. That should have told me something. 762 06:56:20,643 --> 06:56:22,759 You may know the right wines 763 06:56:22,883 --> 06:56:24,999 but you're the one on your knees. 764 06:56:25,123 --> 06:56:27,079 How does it feel, old man? 765 06:56:28,403 --> 06:56:32,601 Old man? ls that what you chaps in SMERSH call each other? 766 06:56:32,723 --> 06:56:34,679 SMERSH? 767 06:56:40,123 --> 06:56:43,035 Of course. SPECTRE. 768 06:56:44,643 --> 06:56:46,918 Then it wasn't a Russian show at all. 769 06:56:47,043 --> 06:56:50,592 You've been playing us off against each other, haven't you? 770 06:56:52,003 --> 06:56:55,632 Then it was SPECTRE who killed the Russian agent in the mosque. 771 06:56:56,963 --> 06:56:58,396 You? 772 06:57:00,923 --> 06:57:02,879 Kerim and the other man? 773 06:57:03,523 --> 06:57:05,195 And Nash? 774 06:57:05,323 --> 06:57:07,632 l don't mind talking. 775 06:57:07,763 --> 06:57:10,482 l get a kick out of watching the great James Bond 776 06:57:10,603 --> 06:57:13,879 find out what a bloody fool he's been making of himself. 777 06:57:14,003 --> 06:57:15,880 We're pros, Mr Bond. 778 06:57:16,003 --> 06:57:19,996 We sweated your recognition code out of one of your men in Tokyo 779 06:57:20,123 --> 06:57:23,320 before he died. l've been keeping tabs on you. 780 06:57:23,443 --> 06:57:25,911 l've been your guardian angel. 781 06:57:26,043 --> 06:57:28,159 Saved your life at the Gypsy camp. 782 06:57:29,203 --> 06:57:30,875 Oh, yes. 783 06:57:31,603 --> 06:57:33,559 l'm much obliged. 784 06:57:33,683 --> 06:57:37,358 We were keeping you alive until you could get us the Lektor. 785 06:57:38,203 --> 06:57:41,832 So you had me deliver it on a plate. That's brilliant. 786 06:57:42,803 --> 06:57:44,714 Go on. l'm fascinated. 787 06:57:44,843 --> 06:57:48,040 Now that we've got it, you and the girl are expendable. 788 06:57:48,163 --> 06:57:50,119 Between here and Trieste. 789 06:57:53,203 --> 06:57:55,159 Girl? 790 06:57:55,283 --> 06:57:57,239 lsn't she working for SPECTRE, too? 791 06:57:57,363 --> 06:57:59,354 No. 792 06:57:59,483 --> 06:58:02,236 She thinks she's doing it all for Mother Russia. 793 06:58:02,363 --> 06:58:04,718 She takes her orders from Colonel Klebb. 794 06:58:06,083 --> 06:58:09,712 Rosa Klebb's Russian. Head of operations for SMERSH. 795 06:58:09,843 --> 06:58:11,720 Was. 796 06:58:11,843 --> 06:58:13,799 Klebb works for SPECTRE now. 797 06:58:13,923 --> 06:58:15,754 The girl doesn't know that. 798 06:58:17,563 --> 06:58:19,519 Well, why kill her? 799 06:58:20,203 --> 06:58:21,875 Orders. 800 06:58:23,723 --> 06:58:25,679 That's only half of it, old man. 801 06:58:27,203 --> 06:58:29,353 Here's a roll of film. 802 06:58:29,483 --> 06:58:31,360 She'll have this in her handbag. 803 06:58:31,483 --> 06:58:34,202 And on you... they'll find this letter. 804 06:58:34,323 --> 06:58:38,032 lt's from her, threatening to give the film to the press 805 06:58:38,163 --> 06:58:40,916 unless you marry her for helping you get the Lektor. 806 06:58:41,043 --> 06:58:42,954 What film? 807 06:58:44,243 --> 06:58:46,882 Taken in the bridal suite at your hotel. 808 06:58:47,923 --> 06:58:50,357 Something else the girl didn't know about. 809 06:58:50,483 --> 06:58:52,439 Or you. 810 06:58:53,363 --> 06:58:57,641 You must be a pretty sick collection of minds to dream up a plan like that. 811 06:58:57,763 --> 06:58:59,719 Can't you see the headlines? 812 06:58:59,843 --> 06:59:03,358 ''British agent murders beautiful Russian spy, then commits suicide.'' 813 06:59:04,523 --> 06:59:07,799 Tell me, which lunatic asylum did they get you out of? 814 06:59:09,083 --> 06:59:12,200 Don't make it tougher on yourself! 815 06:59:15,403 --> 06:59:18,679 My orders are to kill you and deliver the Lektor. 816 06:59:18,803 --> 06:59:20,953 How l do it is my business. 817 06:59:21,083 --> 06:59:22,835 lt'll be slow and painful. 818 06:59:22,963 --> 06:59:25,193 How much are they paying you? 819 06:59:25,323 --> 06:59:27,075 What's it to you? 820 06:59:27,203 --> 06:59:29,558 We'll double it. 821 06:59:30,403 --> 06:59:32,473 Your word of honour? 822 06:59:33,283 --> 06:59:35,319 As an English gentleman? 823 06:59:41,603 --> 06:59:43,958 The first one won't kill you. 824 06:59:44,083 --> 06:59:46,039 Not the second. 825 06:59:46,163 --> 06:59:48,119 Not even the third. 826 06:59:49,763 --> 06:59:53,073 Not till you crawl over here and you kiss my foot. 827 06:59:56,243 --> 06:59:58,154 How about a cigarette? 828 06:59:58,283 --> 07:00:00,080 Not a chance. 829 07:00:02,163 --> 07:00:03,915 l'll pay for it. 830 07:00:04,043 --> 07:00:06,113 What with? 831 07:00:06,243 --> 07:00:08,518 50 gold sovereigns. 832 07:00:08,643 --> 07:00:12,158 - Where are they? - Up there, in my case. 833 07:00:22,163 --> 07:00:23,881 You show me. 834 07:00:32,123 --> 07:00:34,557 Here you are. What about that cigarette? 835 07:00:35,363 --> 07:00:37,319 Throw 'em down there. 836 07:00:39,923 --> 07:00:41,879 Any more in the other case? 837 07:00:47,203 --> 07:00:51,515 l should imagine so. lt's standard kit. l'll have a look. 838 07:00:51,643 --> 07:00:53,122 Hands back in your pockets! 839 07:00:58,963 --> 07:01:01,033 Keep them there. 840 07:03:22,043 --> 07:03:23,999 You won't be needing this, 841 07:03:24,883 --> 07:03:26,839 old man. 842 07:03:41,308 --> 07:03:43,822 Tania! Wake up! 843 07:03:43,948 --> 07:03:46,542 Wake up, or l'll leave you behind. 844 07:03:46,668 --> 07:03:47,464 Tania, 845 07:03:47,588 --> 07:03:50,182 wake up or l'll leave you behind, do you hear me? 846 07:03:50,308 --> 07:03:52,981 Don't leave me. Never leave me. 847 07:03:58,868 --> 07:04:02,986 Tania! This is Nash's escape route. You understand? 848 07:04:03,108 --> 07:04:06,896 We've got to get off here. Take this. 849 07:04:07,028 --> 07:04:08,507 Come on. 850 07:04:12,908 --> 07:04:15,263 We must get to the other side of the train. 851 07:04:15,388 --> 07:04:16,867 Under here. 852 07:05:02,108 --> 07:05:04,338 Grant! Where are you? 853 07:05:05,268 --> 07:05:06,542 Grant! 854 07:05:14,508 --> 07:05:15,543 Excuse me. 855 07:05:44,028 --> 07:05:45,984 Now don't run away. 856 07:05:46,108 --> 07:05:48,144 Come on! 857 07:05:48,268 --> 07:05:51,863 - Come on, or l'll leave you here! - Stay here with me. 858 07:06:00,348 --> 07:06:02,304 Sleep it off in there. 859 07:06:02,428 --> 07:06:05,386 You'll feel better in the morning. 860 07:06:07,548 --> 07:06:09,778 Come on, wake up. 861 07:07:07,834 --> 07:07:10,268 Try and straddle the truck. 862 07:07:22,474 --> 07:07:24,988 l'll get them away from here. 863 07:07:25,114 --> 07:07:26,832 You hide under the truck. 864 07:08:45,794 --> 07:08:46,988 Quick! 865 07:09:19,794 --> 07:09:22,467 l'd say one of their aircraft is missing. 866 07:09:35,194 --> 07:09:37,344 Tania! 867 07:09:38,074 --> 07:09:41,703 - Here, take this, and cast the rope off. - All right. 868 07:09:43,394 --> 07:09:44,907 Where's the key? 869 07:09:45,114 --> 07:09:48,424 - Where's the key?! - ln my coat. ln the pocket. 870 07:09:52,194 --> 07:09:54,150 All right, get out. Move. 871 07:09:55,034 --> 07:09:56,069 ln the boat. 872 07:10:14,314 --> 07:10:15,952 Do you swim? 873 07:10:16,674 --> 07:10:19,507 Here, take the wheel. This way, please. 874 07:10:21,354 --> 07:10:22,833 Mind the step. 875 07:10:26,754 --> 07:10:29,143 Just isn't your day, is it? 876 07:10:33,754 --> 07:10:36,393 - Where are we going? - Venice. 877 07:10:36,794 --> 07:10:38,671 Take a look at that locker, will you? 878 07:10:38,794 --> 07:10:40,591 Charts, 879 07:10:40,714 --> 07:10:42,750 pistol, some flares. 880 07:10:42,874 --> 07:10:45,069 Give me those charts. 881 07:10:50,154 --> 07:10:52,827 Yes, we're here. Near lstria. 882 07:10:55,634 --> 07:10:59,024 There's plenty of fuel. With a bit of luck we'll be there by morning. 883 07:11:02,779 --> 07:11:06,738 Three man were found dead on the train at Trieste. One of them was Grant. 884 07:11:06,859 --> 07:11:09,054 What have you to say, Number Five? 885 07:11:09,179 --> 07:11:11,693 He was Klebb's choice. Her people failed. 886 07:11:11,819 --> 07:11:14,731 lt was your plan! They followed it implicitly! 887 07:11:14,859 --> 07:11:17,453 lmpossible. lt was perfect. 888 07:11:17,619 --> 07:11:20,213 Except for one thing. They were dealing with Bond. 889 07:11:20,339 --> 07:11:22,250 Who is Bond 890 07:11:22,379 --> 07:11:24,176 compared with Kronsteen? 891 07:11:24,299 --> 07:11:26,654 Exactly. What have you to say to that, 892 07:11:26,779 --> 07:11:28,929 Number Three? 893 07:11:34,659 --> 07:11:38,334 Bond is still alive and the Lektor is not yet in our possession. 894 07:11:38,459 --> 07:11:42,134 l have already negotiated with the Russians to return it to them. 895 07:11:42,259 --> 07:11:46,969 We've agreed a price. And SPECTRE always delivers what it promises. 896 07:11:47,099 --> 07:11:50,614 Our whole organisation depends on our keeping those promises. 897 07:11:53,379 --> 07:11:54,858 l warned you. 898 07:11:54,979 --> 07:11:58,654 We do not tolerate failure, Number Three. You know the penalty. 899 07:11:58,779 --> 07:12:01,339 Yes, Number One. 900 07:12:02,419 --> 07:12:04,853 Our rules are very simple. lf you fail... 901 07:12:18,979 --> 07:12:23,655 1 2 seconds. One day we must invent a faster-working venom. 902 07:12:23,779 --> 07:12:25,258 Number Three! 903 07:12:25,379 --> 07:12:26,971 Yes! 904 07:12:27,099 --> 07:12:30,216 l do not wish to tell the Russians there will be another delay. 905 07:12:30,339 --> 07:12:32,330 There will be no delay, Number One. 906 07:12:41,355 --> 07:12:43,505 Which way are we going? 907 07:12:43,635 --> 07:12:47,025 The shortest route, which is between those two mountains 908 07:12:47,155 --> 07:12:50,113 and straight along the coast. 909 07:13:04,475 --> 07:13:06,431 Ahoy, Mr Bond! 910 07:13:09,635 --> 07:13:11,830 Heave to, heave to! 911 07:13:31,635 --> 07:13:34,069 You're trapped, Mr Bond. 912 07:13:34,195 --> 07:13:38,074 You cannot escape! 913 07:13:38,795 --> 07:13:41,389 Rifle grenade, prepare to fire. 914 07:13:44,075 --> 07:13:46,794 We're coming through! Pull over, SPECTRE Green. 915 07:13:46,915 --> 07:13:49,383 Get out of the way! Give them a warning shot. 916 07:13:51,715 --> 07:13:53,068 Rifle grenade, fire! 917 07:13:57,155 --> 07:13:58,508 Forward machine gun, fire! 918 07:14:01,315 --> 07:14:02,714 You're firing too close. 919 07:14:02,835 --> 07:14:05,713 SPECTRE Red, SPECTRE Green, you're firing too close. 920 07:14:08,235 --> 07:14:10,829 You're trying to stop them, not to sink them! 921 07:14:19,835 --> 07:14:22,030 Here, take the wheel. 922 07:14:35,355 --> 07:14:37,107 Slow down. 923 07:14:38,995 --> 07:14:41,828 Slow down. Slow down all boats. 924 07:14:43,115 --> 07:14:45,709 Green, go alongside while we keep you covered. 925 07:14:48,835 --> 07:14:50,791 - Hands up, Mr Bond! - Why give up? 926 07:14:50,915 --> 07:14:54,225 - Without the drums, we can go faster... - Hand me the Very pistol. 927 07:14:54,355 --> 07:14:58,428 Keep your hands up, Mr Bond. We're sending a boat to take you off. 928 07:15:09,155 --> 07:15:12,704 There's a saying in England. Where there's smoke, there's fire. 929 07:15:19,675 --> 07:15:22,064 Green, change your course! Go astern! 930 07:15:23,675 --> 07:15:26,109 Change course! 931 07:15:28,275 --> 07:15:31,312 All boats, throw out your ammunition! Get rid of it! Quick! 932 07:15:34,395 --> 07:15:35,350 Get rid of it! 933 07:15:39,035 --> 07:15:40,229 Jump! Jump! 934 07:16:00,884 --> 07:16:03,159 Don't go away. 935 07:16:06,324 --> 07:16:07,677 Yes? 936 07:16:07,884 --> 07:16:09,715 Thanks. Tell him to wait, will you? 937 07:16:09,844 --> 07:16:12,119 And send up a porter. 938 07:16:12,244 --> 07:16:13,597 Avanti! 939 07:16:14,284 --> 07:16:17,401 - Permesso, signore. - Sì, prego. 940 07:16:17,524 --> 07:16:20,163 And also get me the British Consul. 941 07:16:20,924 --> 07:16:22,073 Thank you. 942 07:16:47,164 --> 07:16:49,359 Yes? Mr Maxwell, please. 943 07:16:49,484 --> 07:16:52,715 - James Bond. - James, we will miss the plane. We will... 944 07:16:52,844 --> 07:16:55,438 Hello, Paul. Bond here. 945 07:16:55,564 --> 07:16:58,681 l want to thank you. Tell the office we're on our way. 946 07:16:58,804 --> 07:17:01,364 What was that? 947 07:17:02,364 --> 07:17:04,320 Here, leave that! l'll take it. 948 07:17:06,204 --> 07:17:09,196 Should be routine from here on in. Not so many times... 949 07:17:10,724 --> 07:17:13,079 What was that you were saying? Hello, hello? 950 07:17:13,204 --> 07:17:14,478 Klebb. 951 07:17:15,484 --> 07:17:18,362 James, are you still there? Hello! 952 07:17:23,524 --> 07:17:26,243 Romanova,... the door! 953 07:17:51,524 --> 07:17:53,401 Take this. 954 07:18:53,964 --> 07:18:55,682 Horrible woman. 955 07:18:55,804 --> 07:18:58,682 Yes. She's had her kicks. 956 07:19:15,004 --> 07:19:17,472 Here you are. ln case you ever need it again. 957 07:19:17,604 --> 07:19:20,880 Oh, yes. All government property has to be accounted for. 958 07:19:21,004 --> 07:19:24,758 But as l said before, we won't always work on the company's time, will we? 959 07:19:24,884 --> 07:19:26,112 No. 960 07:19:31,084 --> 07:19:34,360 James, behave yourself. We are being filmed. 961 07:19:36,804 --> 07:19:38,999 Oh, not again. 962 07:19:44,804 --> 07:19:46,874 He was right, you know. 963 07:19:47,004 --> 07:19:49,598 - What is it? - l'll show you. 964 07:21:21,389 --> 07:21:23,744 Visiontext subtitles: Marc de Jongh