1 01:53:10,347 --> 01:53:13,259 1 minute, 52 secondes. Très bien! 2 01:53:44,567 --> 01:53:48,958 BONS BAlSERS DE RUSSlE 3 01:56:28,567 --> 01:56:30,523 Echec! 4 01:56:37,487 --> 01:56:40,160 Le cavalier prend le fou. 5 01:57:10,007 --> 01:57:12,282 VENEZ D'URGENCE 6 01:57:56,967 --> 01:58:00,437 Monsieur, je vous félicite. Technique admirable. 7 01:58:22,738 --> 01:58:26,333 J'adore les poissons-combattants. 8 01:58:26,738 --> 01:58:27,966 lls sont courageux, 9 01:58:28,098 --> 01:58:29,417 mais en général idiots. 10 01:58:29,538 --> 01:58:32,371 En effet, je ne vous contredirai pas. 11 01:58:32,498 --> 01:58:34,534 Celui-ci est à part: 12 01:58:34,658 --> 01:58:40,051 ll laisse les deux autres se combattre. 13 01:58:40,178 --> 01:58:41,736 ll sait attendre. 14 01:58:45,898 --> 01:58:50,574 Le survivant du duel sera épuisé. 15 01:58:51,818 --> 01:58:53,854 Le poisson malin comme SPECTRE. 16 01:58:54,138 --> 01:58:55,856 frappera alors. 17 01:58:57,018 --> 01:58:58,610 Le parallèle est amusant. 18 01:58:59,138 --> 01:59:02,016 SPECTRE ne vous a pas fait 19 01:59:02,138 --> 01:59:05,369 lâcher les Russes pour vous amuser, Numéro 3! 20 01:59:08,378 --> 01:59:09,891 Entre, Kronsteen. 21 01:59:10,178 --> 01:59:12,453 Asseyez-vous, N°3. 22 01:59:12,578 --> 01:59:15,172 Ecoutons le plan de N°5. 23 01:59:15,458 --> 01:59:20,373 Espérons qu'il se montrera aussi habile qu'aux échecs. 24 01:59:22,058 --> 01:59:23,571 Selon vos ordres, 25 01:59:23,858 --> 01:59:28,693 j'ai préparé le vol par SPECTRE du décodeur russe Lektor. 26 01:59:29,178 --> 01:59:33,615 ll nous faudra l'aide d'une femme du Chiffre soviétique en Turquie. 27 01:59:33,738 --> 01:59:37,208 Et le Service Secret Britannique nous aidera. 28 01:59:37,698 --> 01:59:40,007 Russes et Anglais ignoreront 29 01:59:40,618 --> 01:59:42,609 qu'ils travaillent pour nous. 30 01:59:42,898 --> 01:59:46,493 Pouvez-vous réaliser le plan Kronsteen? 31 01:59:46,618 --> 01:59:50,531 Oui, Numéro 1 . Le plan Kronsteen sera exécuté. 32 01:59:50,818 --> 01:59:54,174 J'ai une Russe qui fera l'affaire, à lstanbul. 33 01:59:54,458 --> 01:59:56,369 lntelligente, obéissante, 34 01:59:56,658 --> 01:59:59,331 et bien cotée au Consulat. 35 01:59:59,578 --> 02:00:02,012 Elle vous croit toujours 36 02:00:02,138 --> 02:00:04,652 au SMERSH soviétique? 37 02:00:04,778 --> 02:00:07,576 Elle ignore sûrement que j'appartiens à SPECTRE. 38 02:00:07,858 --> 02:00:09,894 Le Présidium de Moscou a préféré 39 02:00:10,178 --> 02:00:12,009 garder ma défection très secrète. 40 02:00:12,298 --> 02:00:14,254 Je vous le souhaite. 41 02:00:14,538 --> 02:00:18,372 Vous êtes sûr de votre plan? 42 02:00:18,498 --> 02:00:19,453 Oui. 43 02:00:19,698 --> 02:00:24,010 J'ai prévu toutes les variantes et les ripostes de l'adversaire. 44 02:00:24,138 --> 02:00:27,528 Pourquoi ''M'', patron du Service Secret Britannique, 45 02:00:27,818 --> 02:00:30,571 jouerait-il votre jeu? 46 02:00:31,058 --> 02:00:33,094 Parce que le piège est visible. 47 02:00:33,378 --> 02:00:38,293 Pour un Anglais, un piège est toujours un défi à relever. 48 02:00:38,578 --> 02:00:44,210 Et les Anglais ne laisseront pas passer une chance d'avoir un Lektor. 49 02:00:44,898 --> 02:00:46,729 lls rêvent d'en avoir un. 50 02:00:46,858 --> 02:00:49,895 Vous détenez peut-être la vérité. Quoi d'autre? 51 02:00:50,458 --> 02:00:53,530 La touche finale sera que SPECTRE pourra sans doute 52 02:00:53,818 --> 02:00:57,527 venger en même temps la mort du Dr. No. 53 02:00:57,818 --> 02:01:01,527 Pour une mission pareille, Londres enverra certainement 54 02:01:01,818 --> 02:01:04,412 son agent James Bond. 55 02:01:05,138 --> 02:01:06,332 Que sa mort 56 02:01:06,458 --> 02:01:09,814 soit pénible et humiliante! 57 02:01:11,138 --> 02:01:13,811 Je vais passer à l'exécution du plan. 58 02:01:14,058 --> 02:01:15,969 Et il réussira. 59 02:02:03,829 --> 02:02:07,139 Votre visite est un honneur pour l'île de SPECTRE. 60 02:02:07,429 --> 02:02:10,102 L'homme que je veux est là? 61 02:02:10,229 --> 02:02:11,184 Son dossier. 62 02:02:15,589 --> 02:02:17,784 Donald Grant, condamné pour meurtre. 63 02:02:18,069 --> 02:02:19,900 Evadé de Dartmoor en 1960. 64 02:02:20,189 --> 02:02:22,783 Recruté à Tanger en 1962. 65 02:02:23,069 --> 02:02:25,264 Parfait. Où est-il? 66 02:02:25,389 --> 02:02:26,742 Au bord du lac. 67 02:02:26,869 --> 02:02:28,427 Allons le voir. 68 02:02:29,869 --> 02:02:31,905 Emmenez-moi au lac. 69 02:02:32,029 --> 02:02:34,384 On passe par le camp d'entraînement. 70 02:02:35,389 --> 02:02:37,027 C'est une recrue d'élite. 71 02:02:37,309 --> 02:02:41,143 Un paranoï@aque homicide, qui ne manquait que de subtilité. 72 02:02:41,429 --> 02:02:44,819 Mais il a été très perméable à nos leçons. 73 02:03:01,829 --> 02:03:03,945 Nos méthodes vous plaisent? 74 02:03:04,229 --> 02:03:07,665 Aucun exercice théorique ne remplace l'expérience réelle. 75 02:03:07,949 --> 02:03:10,099 On joue aussi sur cibles vivantes. 76 02:03:24,109 --> 02:03:25,064 Appelez-le. 77 02:03:49,069 --> 02:03:50,297 Ça peut aller. 78 02:03:50,589 --> 02:03:53,626 Qu'il me rejoigne à lstanbul, dans 24 heures. 79 02:04:01,627 --> 02:04:04,505 CONSULAT SOVIÉTIQUE 80 02:04:05,787 --> 02:04:08,904 Tu ne viens vraiment pas avec nous? 81 02:04:13,747 --> 02:04:15,942 A tout à l'heure, alors. 82 02:04:30,347 --> 02:04:32,099 Je cherche cette adresse... 83 02:05:09,867 --> 02:05:12,620 Caporal Tatiana Romanova. 84 02:05:13,547 --> 02:05:14,741 Entrez. 85 02:05:22,547 --> 02:05:24,219 Vous savez qui je suis? 86 02:05:24,507 --> 02:05:28,341 Colonel Klebb, chef d'Opérations du SMERSH. 87 02:05:28,627 --> 02:05:32,256 Je vous avais vue à Moscou, quand j'étais au Chiffre. 88 02:05:32,547 --> 02:05:35,186 Vous n'avez parlé de moi à personne? 89 02:05:35,307 --> 02:05:38,379 - Non. Le message disait... - Oui, je sais. Je l'ai envoyé. 90 02:05:42,027 --> 02:05:44,257 Votre dossier est excellent. 91 02:05:44,547 --> 02:05:46,458 La patrie est fière de vous. 92 02:05:48,427 --> 02:05:49,416 Défaites-vous. 93 02:05:52,467 --> 02:05:53,786 Tournez-vous. 94 02:05:56,707 --> 02:05:57,856 Pas mal... 95 02:05:58,867 --> 02:06:00,505 Asseyez-vous. 96 02:06:04,987 --> 02:06:06,705 Vous avez fait de la danse. 97 02:06:07,507 --> 02:06:10,021 Ma taille m'a empêchée de continuer. 98 02:06:10,307 --> 02:06:12,138 Puis vous avez eu trois amants. 99 02:06:12,787 --> 02:06:15,221 Pourquoi ces questions si intimes? 100 02:06:15,347 --> 02:06:17,702 Répondez, sans poser de questions! 101 02:06:17,827 --> 02:06:20,625 Oubliez-vous qui je suis? 102 02:06:21,907 --> 02:06:23,101 J'aimais... 103 02:06:23,427 --> 02:06:24,542 Et sans amour? 104 02:06:27,707 --> 02:06:30,824 Je pense que cela dépendrait... de l'homme. 105 02:06:31,267 --> 02:06:32,143 Bonne réponse. 106 02:06:33,067 --> 02:06:34,546 ll vous plairait? 107 02:06:35,907 --> 02:06:39,616 Je ne sais pas... s'il est gentil et kultumy. 108 02:06:40,267 --> 02:06:42,303 Caporal, je vous ai désignée 109 02:06:42,587 --> 02:06:44,703 pour une mission très importante. 110 02:06:44,987 --> 02:06:47,979 ll s'agit d'égarer l'ennemi sur une fausse piste. 111 02:06:48,267 --> 02:06:50,906 Si vous réussissez, vous aurez de l'avancement. 112 02:06:51,187 --> 02:06:54,259 Désormais, vous lui obéirez en tout. 113 02:06:55,067 --> 02:06:56,102 Et si je refuse? 114 02:06:57,107 --> 02:06:59,337 Vous ne sortirez pas vivante d'ici. 115 02:07:03,147 --> 02:07:04,466 J'exécuterai vos ordres. 116 02:07:05,147 --> 02:07:07,900 Voici vos ordres. Vous ne dépendez que de moi. 117 02:07:08,187 --> 02:07:11,736 Personne au Consulat ne doit savoir que je suis ici. 118 02:07:12,027 --> 02:07:15,019 Ceci est au niveau supérieur. 119 02:07:15,307 --> 02:07:17,696 Obéissez, ou vous serez fusillée. 120 02:07:18,947 --> 02:07:21,017 Venez, venez, ma chère. 121 02:07:21,867 --> 02:07:24,381 Vous avez de la chance d'avoir été choisie 122 02:07:24,667 --> 02:07:27,625 pour une mission si douce. 123 02:07:28,067 --> 02:07:31,343 Travailler avec amour, 124 02:07:32,227 --> 02:07:33,979 c'est la liberté. 125 02:07:41,198 --> 02:07:42,756 Ça c'est du sport! 126 02:07:42,878 --> 02:07:43,867 Comment? 127 02:07:44,158 --> 02:07:46,956 J'ai dit: ''Ça c'est du sport!'' 128 02:07:47,838 --> 02:07:49,635 ll a bien raison. 129 02:07:49,918 --> 02:07:52,432 Pour un peu je préférerais ça au golf. 130 02:07:55,598 --> 02:07:56,951 Pas tout à fait. 131 02:07:59,358 --> 02:08:01,872 Une femme jalouse? 132 02:08:02,158 --> 02:08:05,594 Oui. Depuis, je ne leur tourne plus le dos. 133 02:08:10,598 --> 02:08:12,554 - Excuse-moi un instant. - Quoi? 134 02:08:16,838 --> 02:08:18,351 Passe-moi ma chemise. 135 02:08:18,478 --> 02:08:19,957 Où vas-tu? 136 02:08:20,078 --> 02:08:23,229 - J'ai un appel à passer. - On n'a pas encore déjeuné! 137 02:08:23,358 --> 02:08:25,110 J'ai faim! 138 02:08:27,398 --> 02:08:29,866 Univex? lci James Bond. 139 02:08:30,158 --> 02:08:33,867 ll vous cherche depuis ce matin. Où étiez-vous passé? 140 02:08:35,758 --> 02:08:38,318 Je fignole une vieille affaire. 141 02:08:38,478 --> 02:08:40,355 Une ''vieille affaire'', moi? 142 02:08:40,478 --> 02:08:41,627 J'appelle au travail. 143 02:08:41,838 --> 02:08:43,430 Dites-lui que j'arrive. 144 02:08:43,638 --> 02:08:45,390 ll restera ici! 145 02:08:47,198 --> 02:08:48,392 Une autre fois... 146 02:08:48,598 --> 02:08:51,908 Tu me l'as déjà dit... et tu as filé en Jamaï@que. 147 02:08:52,198 --> 02:08:54,632 Je ne t'ai pas revu depuis six mois. 148 02:08:56,798 --> 02:08:58,516 Dans une heure. 149 02:09:00,078 --> 02:09:02,512 La vieille affaire semble en bonne ''voix''... 150 02:09:04,238 --> 02:09:05,956 Dans 1 h 1l2... 151 02:09:11,398 --> 02:09:12,956 Déjeunons donc. 152 02:09:19,271 --> 02:09:20,909 Miracle N°1 . 153 02:09:35,351 --> 02:09:38,423 S'il justifie son absence, ce sera le N°2. 154 02:09:38,711 --> 02:09:41,464 Je ne connais pas Tatiana Romanova. 155 02:09:41,751 --> 02:09:42,900 Est-ce bête... 156 02:09:43,191 --> 02:09:44,306 C'est du délire. 157 02:09:44,431 --> 02:09:47,821 Une femme peut tomber amoureuse d'une photo de vedette. 158 02:09:48,831 --> 02:09:52,710 Mais pas une chiffreuse d'une photo d'agent secret. 159 02:09:53,191 --> 02:09:54,909 Ou elle est folle. 160 02:09:55,871 --> 02:09:56,940 C'est un piège. 161 02:09:57,991 --> 02:09:59,583 La chose va de soi. 162 02:09:59,871 --> 02:10:02,590 L'appât est un Lektor. 163 02:10:05,031 --> 02:10:07,226 La ClA rêve d'en avoir un. 164 02:10:07,351 --> 02:10:10,787 Nous aussi. La fille a contacté Kérim Bay, 165 02:10:11,231 --> 02:10:12,903 chef du bureau Turquie. 166 02:10:13,191 --> 02:10:15,102 Elle veut passer chez nous. 167 02:10:15,711 --> 02:10:18,942 Elle livrera le Lektor, à une condition: 168 02:10:19,551 --> 02:10:21,269 Que vous alliez la chercher, 169 02:10:21,551 --> 02:10:24,019 pour la ramener à Londres avec l'appareil. 170 02:10:25,431 --> 02:10:27,661 Kérim a pu avoir sa photo. 171 02:10:28,511 --> 02:10:30,741 Sans être technicien, 172 02:10:31,351 --> 02:10:34,343 je sais que le Lektor déchiffre les codes russes. 173 02:10:34,791 --> 02:10:37,783 C'est assez incroyable pour pouvoir être vrai. 174 02:10:38,311 --> 02:10:40,063 C'est assez mon avis. 175 02:10:40,871 --> 02:10:43,704 Et les Russes font moins de coups fourrés... 176 02:10:44,951 --> 02:10:47,511 Je pourrais me libérer... 177 02:10:48,551 --> 02:10:50,746 La place d'avion est louée. 178 02:10:51,111 --> 02:10:54,262 ll y a là une possibilité à ne pas négliger. 179 02:10:55,071 --> 02:10:57,221 Dans nos... rapports, 180 02:10:57,391 --> 02:10:59,029 je risque de la décevoir... 181 02:10:59,471 --> 02:11:01,939 Je vous l'interdis. 182 02:11:02,471 --> 02:11:05,463 Envoyez-moi l'officier du Matériel. 183 02:11:06,431 --> 02:11:09,707 On vient de mettre au point une très jolie valise 184 02:11:10,391 --> 02:11:12,780 à l'usage des agents ''double-zéro''. 185 02:11:14,871 --> 02:11:19,467 Les cartouches sont dans la valise. 186 02:11:23,671 --> 02:11:26,265 Sous le couvercle... 187 02:11:28,351 --> 02:11:31,229 Un couteau de jet... 188 02:11:31,351 --> 02:11:34,024 Apuyez sur ce bouton et il sort. 189 02:11:36,831 --> 02:11:40,506 Un fusil démontable... 190 02:11:42,671 --> 02:11:44,980 Son viseur à infrarouges... 191 02:11:47,951 --> 02:11:53,423 En tirant sur ces lanières, vous trouverez des pièces d'or... 192 02:11:54,271 --> 02:11:56,148 Maintenant regardez bien. 193 02:11:56,431 --> 02:11:58,467 Dans la boîte de talc, 194 02:11:58,751 --> 02:12:00,548 une grenade lacrymogène. 195 02:12:00,671 --> 02:12:04,380 Elle se place dans la valise, sur le côté comme cela. 196 02:12:04,511 --> 02:12:06,627 Un aimant la maintient. 197 02:12:06,751 --> 02:12:08,423 Fermez la valise. 198 02:12:08,751 --> 02:12:10,469 Pour ouvrir, d'instinct 199 02:12:10,951 --> 02:12:12,828 on fait ça... 200 02:12:13,111 --> 02:12:16,387 Et la grenade explose. 201 02:12:17,311 --> 02:12:18,949 Pour éviter l'explosion, 202 02:12:19,911 --> 02:12:21,981 il faut tourner. 203 02:12:23,991 --> 02:12:25,947 Puis on ouvre. 204 02:12:26,391 --> 02:12:28,461 A votre tour. 205 02:12:31,231 --> 02:12:34,223 Tourner comme ça? 206 02:12:34,351 --> 02:12:35,306 Oui. 207 02:12:35,431 --> 02:12:36,944 Je peux ouvrir? 208 02:12:38,991 --> 02:12:40,822 - Vous avez compris? - Je crois. 209 02:12:40,951 --> 02:12:43,943 - C'est tout? - Oui. Merci beaucoup. 210 02:12:44,831 --> 02:12:47,106 Un joli cadeau de Noël. 211 02:12:47,671 --> 02:12:49,263 Je n'en aurai pas besoin. 212 02:12:49,391 --> 02:12:50,824 Prenez-la quand même. 213 02:12:50,951 --> 02:12:52,589 Bonne chance, 007. 214 02:12:58,511 --> 02:13:00,706 Malbrouk s'en va-t-en guerre. 215 02:13:01,111 --> 02:13:05,024 Veinard! Je ne connais pas lstanbul. 216 02:13:05,471 --> 02:13:07,029 Sans blague? 217 02:13:07,991 --> 02:13:10,710 Ah, le Bosphore au clair de lune... 218 02:13:12,151 --> 02:13:14,904 Emmenez-moi, un jour. 219 02:13:15,751 --> 02:13:17,150 C'est ma seule chance. 220 02:13:17,271 --> 02:13:20,502 Comme femme de ma vie, je ne reconnais que vous. 221 02:13:20,871 --> 02:13:22,384 Vraiment? 222 02:13:23,791 --> 02:13:26,180 Ecoutez un secret... 223 02:13:29,031 --> 02:13:32,103 Dites à 007 de vous laisser la photo. 224 02:13:32,471 --> 02:13:35,224 ll reconnaîtra bien la dame. 225 02:13:47,431 --> 02:13:49,387 BONS BAlSERS DE RUSSlE 226 02:13:50,951 --> 02:13:51,986 Bonne chance. 227 02:14:05,328 --> 02:14:09,446 Allô Londres. Votre avion vient de se poser à lstanbul. 228 02:14:14,408 --> 02:14:16,558 L'auto de Kérim Bay est là. 229 02:14:17,768 --> 02:14:19,042 Une allumette? 230 02:14:19,328 --> 02:14:20,397 Un briquet. 231 02:14:20,688 --> 02:14:21,438 Mieux encore. 232 02:14:21,728 --> 02:14:23,241 Quand ça marche. 233 02:14:23,368 --> 02:14:24,357 Exactement. 234 02:14:24,488 --> 02:14:26,444 Je vais chercher la voiture. 235 02:15:01,128 --> 02:15:05,724 Kérim Bay voudrait vous parler avant que vous n'alliez à l'hôtel. 236 02:15:20,528 --> 02:15:23,520 Etre suivi, c'est normal, chez vous? 237 02:15:23,808 --> 02:15:27,960 Oui: aujourd'hui, c'est la Citroën H.31854. 238 02:15:28,248 --> 02:15:30,284 Ce sont les Bulgares. 239 02:15:30,568 --> 02:15:33,844 lls nous filent, et nous les filons. C'est un accord tacite. 240 02:15:34,128 --> 02:15:35,720 C'est plus gentil comme ça. 241 02:16:34,408 --> 02:16:35,807 Entrez, entrez. 242 02:16:35,968 --> 02:16:38,482 Quelle joie de vous voir! 243 02:16:38,768 --> 02:16:40,486 Merci pour l'auto, 244 02:16:40,768 --> 02:16:42,679 mais vous vous mettez dans le bain... 245 02:16:42,968 --> 02:16:44,640 Dans les Balkans, 246 02:16:44,928 --> 02:16:47,442 les règles du jeu avec les Russes changent. 247 02:16:47,728 --> 02:16:51,516 Pour les tâches de routine, nous nous simplifions l'existence. 248 02:16:52,168 --> 02:16:54,204 Je suis au courant. 249 02:16:54,488 --> 02:16:56,126 Très bien, le chauffeur! 250 02:16:56,248 --> 02:16:58,125 C'est mon fils. 251 02:16:59,088 --> 02:17:00,441 Café? 252 02:17:00,568 --> 02:17:01,478 Pas trop sucré. 253 02:17:04,328 --> 02:17:05,556 Un autre fils. 254 02:17:06,568 --> 02:17:08,718 Tous mes cadres sont mes fils. 255 02:17:09,008 --> 02:17:10,839 Rien ne vaut les liens du sang. 256 02:17:11,248 --> 02:17:12,806 Vous engendrez à la chaîne. 257 02:17:12,928 --> 02:17:14,919 Le record de Turquie. 258 02:17:15,408 --> 02:17:19,765 Et j'ai débuté dans la vie comme briseur de chaînes dans un cirque. 259 02:17:20,568 --> 02:17:22,365 Venons-en à votre affaire. 260 02:17:22,648 --> 02:17:24,604 ''M'' pense que je perds mon temps. 261 02:17:24,728 --> 02:17:25,956 Moi aussi. 262 02:17:26,608 --> 02:17:27,961 J'en crois mon nez, 263 02:17:28,088 --> 02:17:30,044 qui me dit ''c'est louche''. 264 02:17:30,328 --> 02:17:33,445 Peut-être. Mais un Lektor... 265 02:17:34,608 --> 02:17:36,963 Où puis-je contacter la fille? 266 02:17:37,088 --> 02:17:39,966 C'est elle qui vous contactera. Attendez. 267 02:17:45,728 --> 02:17:48,117 Puis-je vous donner un conseil? 268 02:17:48,408 --> 02:17:51,047 Passez quelques jours agréables chez nous. 269 02:17:51,328 --> 02:17:54,365 Puis vous rentrerez chez vous. 270 02:18:24,248 --> 02:18:26,079 Votre chambre est prête. 271 02:18:29,968 --> 02:18:31,845 Le 32, pour M. Bond. 272 02:18:31,968 --> 02:18:34,357 - Passez un agréable séjour. - Merci. 273 02:18:55,408 --> 02:18:57,126 Monsieur désire autre chose? 274 02:18:57,248 --> 02:18:58,237 Non. Voilà. 275 02:20:15,248 --> 02:20:18,684 Cette chambre ne me convient pas. Le lit est trop petit. 276 02:20:18,808 --> 02:20:19,877 Un instant. 277 02:20:20,008 --> 02:20:21,282 Avez-vous entendu? 278 02:20:21,448 --> 02:20:24,565 Dis-lui qu'on a ça, ou la suite nuptiale. 279 02:20:30,208 --> 02:20:31,926 L'idée est séduisante. 280 02:20:34,728 --> 02:20:37,322 Le portier va vous la montrer. 281 02:21:14,149 --> 02:21:15,423 Bien travaillé: 282 02:21:15,709 --> 02:21:18,098 les Russes soupçonneront les Anglais. 283 02:21:18,389 --> 02:21:22,507 La guerre froide va se dégourdir, à lstanbul. 284 02:22:16,989 --> 02:22:19,184 Tu n'es pas content de me voir? 285 02:22:19,469 --> 02:22:21,027 Ravi! 286 02:22:26,829 --> 02:22:29,059 Je ne te plais plus? 287 02:22:30,189 --> 02:22:31,702 Du calme! 288 02:22:37,109 --> 02:22:38,747 Toujours ces corvées... 289 02:23:03,282 --> 02:23:05,193 Prenez soin de ces papiers. 290 02:23:05,482 --> 02:23:08,155 ll y a eu du sport. 291 02:23:08,282 --> 02:23:09,556 J'ai eu de la visite. 292 02:23:10,082 --> 02:23:13,995 Une bombe, minutée pour me cueillir à ma table. 293 02:23:14,442 --> 02:23:17,718 Heureusement, je prenais un instant de détente. 294 02:23:18,282 --> 02:23:19,795 La fille s'est enfuie. 295 02:23:20,082 --> 02:23:21,913 Elle est trop popote? 296 02:23:22,962 --> 02:23:25,317 Pourquoi rompent-ils la trêve? 297 02:23:25,602 --> 02:23:28,070 Ça m'étonne, de nos amis russes. 298 02:23:28,442 --> 02:23:31,718 Ça manque de tact. Ma visite a pu leur déplaire. 299 02:23:31,842 --> 02:23:33,275 On va savoir... 300 02:23:41,882 --> 02:23:43,679 Ferme derrière nous. 301 02:23:48,322 --> 02:23:49,596 Vous êtes bien logé. 302 02:23:49,722 --> 02:23:51,952 Un souvenir de l'Empereur Constantin, 303 02:23:52,082 --> 02:23:53,674 vieux de 16 siècles. 304 02:24:25,362 --> 02:24:29,116 Ma culture physique quotidienne: à 1 1 h et à 1 5h. 305 02:24:31,362 --> 02:24:32,954 Mettez l'amarre. 306 02:24:42,202 --> 02:24:43,555 Attention à votre tête. 307 02:24:51,762 --> 02:24:54,151 Nous sommes sous le Consulat d'URSS. 308 02:24:56,002 --> 02:24:57,515 Un cadeau de Londres. 309 02:25:00,802 --> 02:25:04,351 Les Travaux Publics avaient fait évacuer le Consulat. 310 02:25:04,642 --> 02:25:07,759 Les fondations s'effritaient. 311 02:25:08,042 --> 02:25:10,875 J'en ai profité pour installer ça. 312 02:25:11,402 --> 02:25:13,836 ''M'' n'exagère pas, en parlant de vous. 313 02:25:14,122 --> 02:25:16,272 Pourquoi fais-je tout ça? 314 02:25:16,642 --> 02:25:18,837 Pour vous désennuyer, peut-être. 315 02:25:19,122 --> 02:25:21,431 Vous êtes extralucide. 316 02:25:22,762 --> 02:25:24,400 C'est le général Vassili, 317 02:25:24,682 --> 02:25:26,400 chef des Renseignements. 318 02:25:26,682 --> 02:25:29,071 A sa gauche, Koslovski, 319 02:25:29,362 --> 02:25:30,761 chef de la Sécurité. 320 02:25:31,042 --> 02:25:33,556 En face de lui, Benz: un agent. 321 02:25:35,802 --> 02:25:37,679 Je ne vois pas l'autre, 322 02:25:37,922 --> 02:25:39,992 qui se fait engueuler. 323 02:25:45,602 --> 02:25:47,240 ll déguste. 324 02:25:48,042 --> 02:25:50,192 Dommage qu'on n'entende pas... 325 02:25:50,762 --> 02:25:53,754 Tania Romanova ne vient jamais? 326 02:25:54,042 --> 02:25:56,112 Si, quelquefois. 327 02:25:56,802 --> 02:25:58,201 Je le vois! 328 02:26:01,002 --> 02:26:02,117 Krilenco! 329 02:26:03,042 --> 02:26:04,873 Le revoilà! 330 02:26:05,282 --> 02:26:07,238 Un tueur bulgare! 331 02:26:08,162 --> 02:26:10,278 Ma bombe, c'est sûrement lui. 332 02:26:12,002 --> 02:26:14,277 ll m'a déjà joué des tours. 333 02:26:14,722 --> 02:26:17,714 ll avait quitté lstanbul il y a un an. 334 02:26:18,402 --> 02:26:20,836 Enregistrez bien sa tête. 335 02:26:21,122 --> 02:26:23,431 ll tue pour le plaisir. 336 02:26:25,522 --> 02:26:27,240 Quelle tête! 337 02:26:27,682 --> 02:26:29,001 Attendez. 338 02:26:29,122 --> 02:26:30,396 Une femme! 339 02:26:30,522 --> 02:26:33,514 Votre Tania est la seule qui soit admise là. 340 02:26:33,642 --> 02:26:35,041 Elle vous plaît? 341 02:26:39,402 --> 02:26:42,951 Sous cet angle, elle n'est pas mal. 342 02:26:48,842 --> 02:26:51,037 Elle m'intéresse. 343 02:26:53,722 --> 02:26:55,678 Et les plans de l'immeuble? 344 02:26:55,802 --> 02:26:56,951 J'aimerais les avoir. 345 02:26:57,242 --> 02:26:59,631 Si on connaissait l'architecte... 346 02:26:59,922 --> 02:27:01,480 Je m'en charge. 347 02:27:04,082 --> 02:27:07,552 Je dois d'abord m'occuper de Krilenco. 348 02:27:07,842 --> 02:27:10,402 Evitez votre hôtel, ce soir. 349 02:27:20,412 --> 02:27:22,607 Je comprends l'usage de la Rolls. 350 02:27:22,732 --> 02:27:26,407 Un de mes fils l'emmène, avec deux mannequins, dans la nature. 351 02:27:26,532 --> 02:27:29,330 C'est lui qu'on filera. 352 02:27:31,212 --> 02:27:33,203 Je me sers des Tziganes, 353 02:27:33,492 --> 02:27:35,528 comme les Russes des Bulgares. 354 02:27:36,012 --> 02:27:37,923 lls en sont à se haï@r, hélas. 355 02:27:57,572 --> 02:27:58,641 Krilenco! 356 02:28:15,812 --> 02:28:20,090 On tombe mal: deux filles aiment le même homme et veulent s'entre-tuer. 357 02:28:20,212 --> 02:28:21,964 Cela doit se régler à la tzigane, 358 02:28:22,252 --> 02:28:24,720 mais j'espère qu'on pourra rester. 359 02:28:27,332 --> 02:28:30,404 ll nous invite. ll faudra manger avec vos doigts. 360 02:28:39,252 --> 02:28:41,720 Ah, du raki! Redoutable! 361 02:29:55,292 --> 02:29:57,169 Vite! 362 02:30:58,812 --> 02:31:01,007 Dites-lui que je suis comblé. 363 02:31:25,212 --> 02:31:28,363 Surtout, ne dites et ne faites rien! 364 02:31:33,012 --> 02:31:36,129 ll leur demande de renoncer au duel. 365 02:31:36,412 --> 02:31:39,609 Les Anciens désigneront l'épouse du fils du Chef. 366 02:31:44,172 --> 02:31:47,801 - Elle dit... - Merci, j'ai suivi sans sous-titres. 367 02:35:09,172 --> 02:35:10,491 Krilenco est tué? 368 02:35:13,052 --> 02:35:14,770 Attendez. Permettez? Merci. 369 02:35:15,292 --> 02:35:18,648 Vous avez été parfait. Je suis un maladroit. 370 02:35:19,972 --> 02:35:22,122 lls font parler un Bulgare. 371 02:35:25,972 --> 02:35:27,803 C'est moi qui étais visé. 372 02:35:28,092 --> 02:35:30,162 En quoi est-ce que je les gêne? 373 02:35:31,412 --> 02:35:33,972 ll faut dénicher Krilenco. 374 02:35:34,652 --> 02:35:37,041 ll ne faut pas boire ça. 375 02:35:43,692 --> 02:35:46,604 Vavra vous remercie. Vous êtes son fils. 376 02:35:50,412 --> 02:35:53,245 Pourrait-il arrêter ce combat de femmes? 377 02:36:01,372 --> 02:36:03,806 ll vous trouve le coeur trop tendre, 378 02:36:04,092 --> 02:36:06,208 mais il vous fait juge du conflit. 379 02:36:07,532 --> 02:36:09,807 Je n'avais vraiment pas besoin de ça! 380 02:36:22,732 --> 02:36:26,088 A vous de décider. 381 02:36:26,972 --> 02:36:28,963 Elles sont toutes deux à vous. 382 02:36:33,932 --> 02:36:35,888 J'en ai pour un moment. 383 02:37:08,172 --> 02:37:09,890 Vous avez trouvé? 384 02:37:10,012 --> 02:37:11,570 C'est sur le siège. 385 02:37:28,756 --> 02:37:30,667 Krilenco a essayé deux fois. 386 02:37:30,796 --> 02:37:33,026 La 3ème fois, il me tuera, 387 02:37:33,316 --> 02:37:35,034 si je ne l'ai pas tué. 388 02:37:35,516 --> 02:37:36,835 Je l'aurai. 389 02:37:37,116 --> 02:37:38,868 Pas avec ce bras. 390 02:37:39,156 --> 02:37:41,112 Laissez-moi faire. 391 02:37:41,436 --> 02:37:43,552 Je vous dois déjà trop. 392 02:37:43,676 --> 02:37:46,031 Une telle chose n'existe pas entre amis. 393 02:37:54,716 --> 02:37:56,035 Tenez. 394 02:38:00,116 --> 02:38:02,072 Viseur à infrarouge. 395 02:38:35,156 --> 02:38:36,555 Mes fils. 396 02:38:37,116 --> 02:38:40,665 lls sonneront. Je sais par où Krilenco filera. 397 02:38:45,476 --> 02:38:47,068 Essayez cet appui. 398 02:38:51,596 --> 02:38:53,393 - Vous ne voyez rien? - Pas encore. 399 02:38:53,596 --> 02:38:54,915 La belle bouche. 400 02:39:00,476 --> 02:39:03,832 ll faut que j'appuie sur cette détente! 401 02:39:05,236 --> 02:39:06,954 Vous pourrez, malgré votre bras? 402 02:39:07,236 --> 02:39:09,067 C'est un fusil à un seul coup. 403 02:39:09,196 --> 02:39:10,754 Je ferai avec. 404 02:39:21,196 --> 02:39:22,788 Vite! Le voilà. 405 02:39:45,316 --> 02:39:47,272 Voilà qui règle bien des comptes. 406 02:39:48,716 --> 02:39:50,468 Si elle avait fermé la bouche... 407 02:40:24,988 --> 02:40:27,183 Petit déjeuner à 9 h. 408 02:40:28,268 --> 02:40:31,817 Figues, yaourt et café, pour une personne. 409 02:41:44,948 --> 02:41:48,782 Je croyais que vous m'attendiez. 410 02:41:50,428 --> 02:41:52,988 Vous êtes donc Tatiana Romanova. 411 02:41:53,108 --> 02:41:55,019 On m'appelle Tania. 412 02:41:55,148 --> 02:41:57,104 Et moi James Bond. 413 02:42:00,708 --> 02:42:03,302 Voilà les présentations faites. 414 02:42:03,908 --> 02:42:06,103 Les armes à feu me troublent. 415 02:42:07,508 --> 02:42:10,705 Excusez-moi, j'étais troublé. 416 02:42:11,508 --> 02:42:15,137 Vous ressemblez à votre photo. 417 02:42:15,268 --> 02:42:17,623 J'ai rarement vu de femme aussi belle. 418 02:42:18,948 --> 02:42:20,825 Ma bouche est trop grande. 419 02:42:21,988 --> 02:42:23,103 Je ne trouve pas. 420 02:42:25,268 --> 02:42:26,462 Le format me va. 421 02:42:33,148 --> 02:42:35,343 - Est-il là? - Quoi? 422 02:42:36,308 --> 02:42:38,742 Le Lektor est ici? 423 02:42:39,788 --> 02:42:41,141 Pas maintenant! 424 02:42:44,188 --> 02:42:46,304 ll est au Consulat? 425 02:42:54,268 --> 02:42:56,577 Si vous aviez un plan des lieux, 426 02:42:56,868 --> 02:42:59,382 on peut se retrouver à la Mosquée, 427 02:42:59,508 --> 02:43:00,384 en touristes. 428 02:43:00,668 --> 02:43:04,138 Ça peut attendre, non? 429 02:43:07,388 --> 02:43:09,265 Que cherchez-vous? 430 02:43:09,388 --> 02:43:14,178 La cicatrice. Je vous connais... sur documents. 431 02:43:16,748 --> 02:43:18,978 J'espère ne pas vous décevoir. 432 02:43:19,908 --> 02:43:21,864 On saura cela... 433 02:43:24,588 --> 02:43:26,340 demain matin. 434 02:44:11,978 --> 02:44:15,288 Nous approchons de la partie la plus intéressante de Ste Sophie. 435 02:44:58,898 --> 02:45:02,527 Et voici la ''Colonne des Voeux''... 436 02:46:35,458 --> 02:46:37,767 Ce n'est pas moi qui l'ai fait tuer. 437 02:46:37,898 --> 02:46:39,854 ll n'est pas mort de vieillesse. 438 02:46:39,978 --> 02:46:42,367 Bah! Ça m'évite une corvée. 439 02:46:43,138 --> 02:46:46,574 Depuis qu'il l'avait vue, la fille était brûlée et... 440 02:46:46,698 --> 02:46:48,654 C'est louche. 441 02:46:50,258 --> 02:46:52,772 Mettons qu'à lstanbul, on meurt vite. 442 02:46:53,658 --> 02:46:56,047 ll faut comparer les plans de Tania 443 02:46:56,178 --> 02:46:58,089 à ceux de votre architecte. 444 02:46:58,218 --> 02:47:01,130 La salle de réunion du Consulat russe est là. 445 02:47:01,258 --> 02:47:02,577 Ça correspond bien. 446 02:47:02,698 --> 02:47:04,814 Et la salle du matériel technique. 447 02:47:04,938 --> 02:47:06,166 Et ça aussi. 448 02:47:06,818 --> 02:47:09,616 Elle manipule le Lektor ici, chaque jour de 14 à 1 5 h. 449 02:47:09,738 --> 02:47:11,615 Que propose-t-elle de faire? 450 02:47:11,738 --> 02:47:13,729 Tout ce que je voudrai. 451 02:47:16,618 --> 02:47:19,769 Cher ami, vous ne raisonnez pas avec votre cervelle. 452 02:47:19,898 --> 02:47:21,729 Tout cela est trop facile. 453 02:47:21,858 --> 02:47:23,849 Nous ignorons même si elle ne ment pas. 454 02:47:23,978 --> 02:47:25,172 Je m'en assurerai. 455 02:47:25,298 --> 02:47:27,175 Où ça? A l'hôtel? 456 02:47:28,058 --> 02:47:30,652 Elle a peur d'y retourner. 457 02:47:30,778 --> 02:47:32,416 Le coup classique! 458 02:47:32,538 --> 02:47:35,291 Laissez l'homme sur sa faim après le hors d'oeuvre. 459 02:47:35,418 --> 02:47:37,932 Elle vous fait marcher. 460 02:47:38,058 --> 02:47:39,810 Peu importe. 461 02:47:40,658 --> 02:47:42,614 Je ne pense qu'au Lektor. 462 02:47:43,858 --> 02:47:45,974 En êtes-vous bien sûr? 463 02:48:32,938 --> 02:48:34,815 ll faut partir, vite! 464 02:48:35,698 --> 02:48:37,814 Si cet homme me dénonce... 465 02:48:37,938 --> 02:48:39,656 ll n'en fera rien. 466 02:48:39,778 --> 02:48:42,736 Vous ne semblez pas comprendre le danger. 467 02:48:50,258 --> 02:48:52,135 Encore une... 468 02:48:59,138 --> 02:49:00,491 Parlons affaires. 469 02:49:00,618 --> 02:49:03,735 Tu ne penses qu'au Lektor... Jamais à moi! 470 02:49:03,858 --> 02:49:05,655 Procédons par ordre. 471 02:49:05,778 --> 02:49:08,167 Dès que tu auras l'appareil... 472 02:49:08,298 --> 02:49:09,890 Je ne l'ai pas. 473 02:49:10,018 --> 02:49:14,534 L'appareil, c'est pour mon patron. La suite sera à mon compte. 474 02:49:15,338 --> 02:49:17,693 Qu'est-ce que tu veux savoir? 475 02:49:22,338 --> 02:49:25,455 Parle à voix basse, mais en articulant. 476 02:49:28,378 --> 02:49:29,857 Comment est l'engin? 477 02:49:31,018 --> 02:49:34,090 Pas plus grand qu'une machine à écrire. 478 02:49:34,218 --> 02:49:36,049 Son poids? 479 02:49:36,178 --> 02:49:37,975 10 kilos environ. 480 02:49:38,098 --> 02:49:41,488 Dans un coffret brun. Brun comme tes yeux. 481 02:49:41,618 --> 02:49:42,892 Ne nous égarons pas. 482 02:49:43,018 --> 02:49:45,248 Automatique, ou manuel? 483 02:49:47,778 --> 02:49:50,531 Au choix. ll y a un compensateur. 484 02:49:56,738 --> 02:49:58,057 Combien de clés? 485 02:49:58,178 --> 02:49:59,930 Lettres ou codes? 486 02:50:01,178 --> 02:50:05,933 24 lettres et 16 clés de code. lnsertion dans une fente. 487 02:50:06,058 --> 02:50:10,654 Le texte en clair sortpar une autre fente. 488 02:50:10,778 --> 02:50:13,975 Le mécanisme est... Oh, James... 489 02:50:14,098 --> 02:50:16,009 Tu m'aimeras, en Angleterre? 490 02:50:16,138 --> 02:50:18,493 Nuit etjour. Le mécanisme? 491 02:50:20,978 --> 02:50:24,527 Je l'ai vu, unjour où on dépannait. 492 02:50:24,658 --> 02:50:26,649 ll y a des disques perforés, 493 02:50:26,778 --> 02:50:29,531 en cuivre, avec un petit... 494 02:50:30,178 --> 02:50:31,896 Ma colombe! 495 02:50:32,018 --> 02:50:34,930 Suis-je aussi séduisante qu'une occidentale? 496 02:50:35,058 --> 02:50:39,051 Un jour, à Tokyo, j'ai fait une expérience amusante... 497 02:50:39,178 --> 02:50:40,975 Ce sera tout, Mlle Moneypenny. 498 02:50:49,458 --> 02:50:51,528 Ces disques sont légers? 499 02:50:51,658 --> 02:50:55,128 Très légers, bien sûr... Approche-toi, James... 500 02:50:55,258 --> 02:50:57,055 Approche ton oreille... 501 02:50:57,818 --> 02:50:59,297 Non, mais le mécanisme... 502 02:50:59,578 --> 02:51:02,217 Vous écoutez sûrement. 503 02:51:02,338 --> 02:51:04,613 Alors envoyez le télégramme suivant: 504 02:51:05,058 --> 02:51:07,049 Marchandise semble convenir. 505 02:51:07,178 --> 02:51:10,136 Stop. Pouvez traiter. Signé ''M''. 506 02:51:11,538 --> 02:51:14,371 ll me reste à fixer le jour. 507 02:51:15,218 --> 02:51:16,287 Le 1 3? 508 02:51:17,298 --> 02:51:18,731 Le 14! 509 02:51:33,515 --> 02:51:34,994 Pour un visa... 510 02:51:50,515 --> 02:51:52,585 C'est l'heure juste? 511 02:51:52,715 --> 02:51:54,068 Toujours! 512 02:52:11,275 --> 02:52:14,187 Votre pendule donne bien l'heure juste? 513 02:52:14,315 --> 02:52:16,624 Pendule russe, toujours juste! 514 02:52:48,075 --> 02:52:49,827 - C'est le Lektor? - Oui. 515 02:52:52,955 --> 02:52:55,674 Je t'attendais demain... on est le 1 3. 516 02:52:55,795 --> 02:52:57,751 Pas de superstitions! 517 02:54:38,110 --> 02:54:39,907 Benz, de la Sécurité russe! 518 02:54:52,550 --> 02:54:55,144 Romanova est passée aux Anglais. 519 02:55:08,830 --> 02:55:11,822 Voici la 1ère couchette. Et la 2ème. 520 02:55:24,590 --> 02:55:26,899 Vous êtes un couple bien plus beau... 521 02:55:27,030 --> 02:55:29,464 que sur vos photos de passeport. 522 02:55:29,590 --> 02:55:31,660 M. et Mme David Somerset. 523 02:55:32,510 --> 02:55:33,863 Tu t'appelles Caroline. 524 02:55:33,990 --> 02:55:36,299 C'est un joli nom. 525 02:55:36,430 --> 02:55:39,024 Nous rentrons, après un voyage d'affaires. 526 02:55:39,150 --> 02:55:40,788 Combien d'enfants? 527 02:55:41,510 --> 02:55:43,387 Pas même un fils? 528 02:55:44,750 --> 02:55:46,263 J'aime les enfants. 529 02:55:46,390 --> 02:55:49,507 J'ai passé ma vie à militer pour la natalité. 530 02:55:49,630 --> 02:55:51,188 Je sais. 531 02:55:52,110 --> 02:55:54,783 Ferme à clé. Je frapperai 3 coups. 532 02:55:57,150 --> 02:55:59,027 Je vais voir le chef de train. 533 02:55:59,910 --> 02:56:01,741 Je le connais. 534 02:56:01,870 --> 02:56:04,100 ll fera stopper à la frontière bulgare, 535 02:56:04,230 --> 02:56:06,186 où mes fils attendront. 536 02:56:06,310 --> 02:56:08,426 On y sera vers 18 heures. 537 02:56:08,550 --> 02:56:11,223 - Le terrain d'aviation? - A 30 km. 538 02:56:20,270 --> 02:56:23,228 L'avion vous attend. Vous serez à Londres demain. 539 02:56:31,750 --> 02:56:34,708 Nous allons vraiment en Angleterre... 540 02:56:34,830 --> 02:56:37,469 Deux jours de lune de miel! 541 02:56:37,590 --> 02:56:40,184 Et je n'ai rien à me mettre. 542 02:57:21,070 --> 02:57:24,585 Je porterai ça dans Piccadilly! 543 02:57:25,230 --> 02:57:28,779 Pas question: une loi récente l'interdit. 544 02:57:43,943 --> 02:57:45,501 Ouvre, toi. 545 02:57:55,903 --> 02:57:58,895 Vous venez boire le verre propice? 546 02:58:03,543 --> 02:58:05,340 A tout à l'heure. 547 02:58:08,663 --> 02:58:10,733 Quand le train s'arrêtera, 548 02:58:10,863 --> 02:58:13,331 nous descendrons du wagon-restaurant. 549 02:58:13,463 --> 02:58:15,454 On vous y retrouvera à 6 heures. 550 02:58:15,583 --> 02:58:18,620 A 6 h 1 5. ll y a une petite complication. 551 02:58:18,743 --> 02:58:23,180 Benz, le Russe qui surveille trains et avions, est dans le train. 552 02:58:23,303 --> 02:58:25,976 ll n'a pas dû avoir le temps d'alerter les Russes. 553 02:58:26,103 --> 02:58:29,618 A tout hasard, je lui tiendrai compagnie. ll nous reste 2 heures. 554 02:58:29,743 --> 02:58:31,620 Je peux vous présenter... 555 02:58:57,263 --> 02:58:58,855 N'ayez pas peur, ami. 556 02:58:58,983 --> 02:59:01,577 On vous installera au mieux. 557 02:59:02,383 --> 02:59:06,740 Comme ça, le commissaire Benz voyagera en toute sécurité. 558 02:59:07,263 --> 02:59:09,219 Son veston manque de chic. 559 02:59:10,983 --> 02:59:13,451 lstanbul sera terne, sans vous. 560 02:59:13,583 --> 02:59:15,574 A tout à l'heure, au restaurant. 561 02:59:16,183 --> 02:59:19,334 J'ai mené une vie passionnante. 562 02:59:19,943 --> 02:59:21,695 Je vous la raconte? 563 02:59:48,183 --> 02:59:49,616 Ça te plaît? 564 02:59:52,383 --> 02:59:54,613 Le reste attendra Londres. 565 02:59:55,303 --> 02:59:57,134 ll est 4 h de l'après-midi... 566 02:59:57,423 --> 03:00:00,176 Ce n'est pas kultumy, l'après-midi? 567 03:00:00,623 --> 03:00:02,420 Même pour une lune de miel? 568 03:00:03,103 --> 03:00:05,094 Alors je l'enlève. 569 03:00:07,503 --> 03:00:09,653 ll y a encore un quiproquo. 570 03:00:18,183 --> 03:00:20,219 Habillons-nous. 571 03:00:21,663 --> 03:00:23,415 ll va être 6 h. 572 03:00:26,703 --> 03:00:29,171 C'est l'heure du thé. 573 03:00:30,223 --> 03:00:32,339 Prenons-le ici. 574 03:00:32,463 --> 03:00:35,296 Prenons tous nos repas ici. 575 03:00:35,423 --> 03:00:37,300 Ce serait agréable... 576 03:00:37,823 --> 03:00:40,542 Mais on a rendez-vous avec Kérim. 577 03:00:42,223 --> 03:00:44,817 Vas-y sans moi. 578 03:00:45,303 --> 03:00:47,055 Chère Mme Somerset... 579 03:00:47,183 --> 03:00:49,651 Nous sommes un couple anglais. 580 03:00:49,783 --> 03:00:51,535 Nous prenons le thé ensemble. 581 03:00:56,063 --> 03:00:58,054 Fais ce que je dis. 582 03:01:00,703 --> 03:01:03,342 Certains usages anglais 583 03:01:03,463 --> 03:01:05,499 vont changer. 584 03:01:05,623 --> 03:01:07,579 Forcément. 585 03:01:26,943 --> 03:01:29,252 Je vous plais, M. Somerset? 586 03:01:54,920 --> 03:01:57,753 - Vous êtes bien l'ami de Kérim Bey? - Oui. 587 03:01:57,880 --> 03:02:00,519 Un terrible accident! Venez vite! 588 03:02:02,040 --> 03:02:03,951 - Et le thé? - Plus tard. 589 03:02:04,080 --> 03:02:05,832 Ferme la porte. 590 03:02:22,000 --> 03:02:23,956 lls se sont entre-tués. 591 03:02:32,160 --> 03:02:34,390 Gardez le secret jusqu'à Trieste. 592 03:02:34,520 --> 03:02:36,238 C'est difficile. 593 03:02:39,320 --> 03:02:42,471 Kérim Bay avait des amis très influents. 594 03:02:42,600 --> 03:02:45,194 Eux aussi vous récompenseront. 595 03:03:49,601 --> 03:03:51,114 Kérim est mort. 596 03:03:54,961 --> 03:03:56,679 La vérité, vite! 597 03:03:58,961 --> 03:04:01,714 Dis tout, ou il t'en cuira. 598 03:04:01,841 --> 03:04:04,799 Sur quels ordres agis-tu? 599 03:04:04,921 --> 03:04:06,877 Je ne comprends pas! 600 03:04:10,081 --> 03:04:13,278 Même si tu me tues, je ne peux rien te dire. 601 03:04:14,641 --> 03:04:17,553 Je n'imaginais rien de tel... 602 03:04:18,881 --> 03:04:21,679 En Angleterre, je te dirai tout. 603 03:04:25,721 --> 03:04:29,270 Dis-moi au moins tout ce que tu sais. 604 03:04:30,521 --> 03:04:32,239 Je sais que je t'aime. 605 03:04:33,121 --> 03:04:34,349 Parle! 606 03:04:34,641 --> 03:04:36,836 Je t'aime! C'est la vérité! 607 03:05:42,521 --> 03:05:44,079 Une allumette? 608 03:05:44,681 --> 03:05:45,636 J'ai un briquet. 609 03:05:45,761 --> 03:05:48,559 - Mieux encore. - Quand ça marche. 610 03:05:51,801 --> 03:05:55,191 Mon frère m'a téléphoné. Le train ne s'est pas arrêté. 611 03:05:56,921 --> 03:05:59,071 J'ai une très mauvaise nouvelle. 612 03:05:59,721 --> 03:06:01,473 Votre père est mort. 613 03:06:02,161 --> 03:06:03,719 Qui l'a tué? 614 03:06:03,841 --> 03:06:06,639 ll a lui-même tué l'assassin. 615 03:06:09,441 --> 03:06:12,877 ll me faudra de l'aide entre la Yougoslavie et Trieste. 616 03:06:13,761 --> 03:06:15,877 Envoyez un message à ''M''. 617 03:06:16,001 --> 03:06:19,311 Qu'un agent du Groupe Y m'attende à Zagreb. 618 03:06:27,041 --> 03:06:29,509 Je pense que... vous voudrez garder ceci. 619 03:09:13,138 --> 03:09:15,208 Capitaine Nash. 620 03:09:20,378 --> 03:09:21,731 Vous êtes en retard. 621 03:09:21,858 --> 03:09:24,418 Le câble de ''M'' est arrivé il y a une heure à peine. 622 03:09:24,538 --> 03:09:26,494 J'ai couru. 623 03:09:29,938 --> 03:09:31,291 Quels sont vos ordres? 624 03:09:31,418 --> 03:09:34,490 De me mettre à votre disposition. 625 03:09:47,858 --> 03:09:50,088 Ma femme, Caroline. 626 03:10:00,658 --> 03:10:03,650 - Depuis quand êtes-vous ici? - Depuis trois ans. 627 03:10:04,258 --> 03:10:05,657 Un travail intéressant? 628 03:10:05,778 --> 03:10:09,134 Parfois... Vous savez ce que c'est. 629 03:10:12,418 --> 03:10:14,454 Mais la santé va. 630 03:10:17,458 --> 03:10:18,811 De quoi s'agit-il? 631 03:10:19,578 --> 03:10:22,695 Je ne peux pas faire passer ça en douane, 632 03:10:22,818 --> 03:10:25,093 à la frontière. 633 03:10:25,218 --> 03:10:28,176 ll n'y a pas d'arrêt, il faudra sauter. 634 03:10:29,258 --> 03:10:32,056 - Et ensuite? - Personne dans le train? 635 03:10:33,818 --> 03:10:35,297 Autant dire non. 636 03:10:35,418 --> 03:10:38,171 Alors, ça ira. 637 03:10:38,298 --> 03:10:40,607 Je connais la région comme ma poche. 638 03:10:42,698 --> 03:10:46,247 Je n'ai pas déjeuné. Cela vous ennuie de venir dîner? 639 03:10:46,378 --> 03:10:49,051 Laissez vos affaires ici et allons-y. 640 03:10:49,178 --> 03:10:51,055 Accompagne le capitaine. 641 03:10:51,178 --> 03:10:53,134 Je vous rejoins. 642 03:11:36,242 --> 03:11:37,755 Vous voilà. 643 03:11:38,562 --> 03:11:40,553 Je m'inquiétais déjà. 644 03:11:51,322 --> 03:11:53,438 Une sole grillée. 645 03:11:55,882 --> 03:11:57,634 Madame aussi. Et vous? 646 03:11:59,122 --> 03:12:02,159 Ça a l'air appétissant. La même chose. 647 03:12:03,002 --> 03:12:04,560 Et du blanc de blancs. 648 03:12:04,762 --> 03:12:05,956 Du chianti. 649 03:12:07,562 --> 03:12:09,041 Du chianti rouge. 650 03:12:10,362 --> 03:12:11,920 Mangez tranquille. 651 03:12:12,202 --> 03:12:14,477 Je crois que j'ai trouvé le joint. 652 03:12:22,002 --> 03:12:24,470 La frontière est dans une heure. 653 03:12:46,522 --> 03:12:49,878 Vous verrez, Trieste n'est pas mal. 654 03:12:50,322 --> 03:12:52,074 Mais ça ne vaut pas Londres. 655 03:13:11,002 --> 03:13:13,072 J'ai un malaise. 656 03:13:16,722 --> 03:13:19,441 - Votre femme prend un malaise. - Par ici. 657 03:13:28,307 --> 03:13:29,501 Passons à côté. 658 03:13:29,627 --> 03:13:31,185 Un coup de fatigue? 659 03:13:40,227 --> 03:13:42,980 Qu'avez-vous mis dans son verre? 660 03:13:43,747 --> 03:13:46,056 Un somnifère léger. 661 03:13:47,467 --> 03:13:49,025 Calmez-vous, 007. 662 03:13:51,347 --> 03:13:54,100 Je ne peux emmener que vous. 663 03:13:54,227 --> 03:13:56,866 Vous voulez la fille, ou le Lektor? 664 03:14:02,147 --> 03:14:05,742 Je vous écoute. 665 03:14:05,867 --> 03:14:07,539 Prenons une carte. 666 03:14:15,227 --> 03:14:16,785 Nous sommes ici. 667 03:14:18,907 --> 03:14:21,501 Là, le train ralentit, en côte. 668 03:14:24,427 --> 03:14:26,338 Une auto sera là. 669 03:14:26,467 --> 03:14:27,946 Un camion. 670 03:14:28,067 --> 03:14:30,740 C'est à environ 30 km... 671 03:15:17,227 --> 03:15:18,182 Ne bougez pas. 672 03:15:20,987 --> 03:15:22,545 A genoux! 673 03:15:28,587 --> 03:15:30,339 Mains dans les poches! 674 03:15:33,347 --> 03:15:37,226 Du vin rouge avec le poisson. J'aurais dû me méfier. 675 03:15:38,067 --> 03:15:41,616 Tu t'y connais en vins, mais te voilà à genoux! 676 03:15:42,907 --> 03:15:44,465 Alors, p'tit vieux? 677 03:15:45,667 --> 03:15:47,259 ''P'tit vieux''? 678 03:15:47,387 --> 03:15:50,026 C'est le terme en usage au SMERSH? 679 03:15:57,387 --> 03:16:00,060 C'est SPECTRE! 680 03:16:01,867 --> 03:16:04,062 Les Russes n'y sont pour rien! 681 03:16:05,307 --> 03:16:09,300 Vous nous avez montés contre eux et inversement, n'est-ce-pas? 682 03:16:10,107 --> 03:16:12,575 C'est SPECTRE qui a tué, à la mosquée? 683 03:16:18,347 --> 03:16:19,780 Et Kérim aussi? 684 03:16:23,387 --> 03:16:25,025 Autant tout te dire. 685 03:16:25,667 --> 03:16:30,900 Expliquer à James Bond qu'il a été un enfant de choeur, c'est une joie. 686 03:16:31,387 --> 03:16:33,059 Nous savons travailler. 687 03:16:33,707 --> 03:16:35,618 On a eu vos mots de passe 688 03:16:35,747 --> 03:16:37,419 par un de vos gars, 689 03:16:37,547 --> 03:16:40,744 qui a parlé avant de mourir. J'ai veillé sur toi. 690 03:16:41,267 --> 03:16:43,337 J'ai été ton ange-gardien. 691 03:16:43,827 --> 03:16:45,579 Chez les tziganes, déjà... 692 03:16:48,827 --> 03:16:50,579 Je suis votre obligé. 693 03:16:52,667 --> 03:16:54,737 On avait besoin de toi. 694 03:16:55,627 --> 03:16:57,902 Pour vous livrer le Lektor? 695 03:16:58,027 --> 03:17:02,145 C'est follement astucieux. Continuez, vous m'éblouissez. 696 03:17:02,267 --> 03:17:04,986 On n'a plus besoin de toi ni de la fille. 697 03:17:05,747 --> 03:17:07,499 Tu ne verras pas Trieste. 698 03:17:10,867 --> 03:17:14,701 Elle n'est pas des vôtres? 699 03:17:16,827 --> 03:17:19,102 Elle croit travailler pour les Russes, 700 03:17:20,147 --> 03:17:22,138 sous les ordres de Klebb. 701 03:17:23,467 --> 03:17:27,096 Rosa Klebb est russe, et chef d'Opérations du SMERSH. 702 03:17:27,267 --> 03:17:31,306 Klebb a lâché les Russes, elle appartient à SPECTRE. 703 03:17:31,427 --> 03:17:33,179 La fille n'en sait rien. 704 03:17:35,907 --> 03:17:38,899 - Pourquoi la tuer? - J'en ai l'ordre. 705 03:17:41,387 --> 03:17:43,105 Et il y a mieux: 706 03:17:44,627 --> 03:17:46,697 voici un film 707 03:17:46,827 --> 03:17:48,783 qu'on trouvera dans son sac. 708 03:17:48,907 --> 03:17:51,626 Sur toi, on trouvera cette lettre. 709 03:17:52,987 --> 03:17:56,263 Une lettre d'elle, te menaçant de donner ce film à la presse 710 03:17:56,387 --> 03:17:58,343 si tu ne l'épouses pas. 711 03:18:01,587 --> 03:18:04,181 Un film pris dans la suite nuptiale. 712 03:18:05,267 --> 03:18:07,781 La fille n'était pas plus au courant que toi. 713 03:18:07,907 --> 03:18:09,226 Tu es doué... 714 03:18:11,107 --> 03:18:15,020 ll faut des esprits torturés pour imaginer tout ça. 715 03:18:15,147 --> 03:18:17,377 Quel beau scandale: 716 03:18:17,507 --> 03:18:20,738 ''L'espion tue l'espionne, puis se suicide''. 717 03:18:21,707 --> 03:18:25,222 Dans quel asile d'aliénés vous ont-ils recrutés? 718 03:18:26,427 --> 03:18:28,736 ll va t'arriver des bricoles. 719 03:18:32,707 --> 03:18:35,380 Je dois te tuer et ramener le Lektor. 720 03:18:35,987 --> 03:18:38,296 J'ai carte blanche. 721 03:18:38,427 --> 03:18:40,258 Tu mourras lentement. 722 03:18:40,867 --> 03:18:42,619 Vous êtes bien payé? 723 03:18:43,467 --> 03:18:45,935 - Ça te regarde? - On vous paiera double. 724 03:18:47,707 --> 03:18:49,584 J'ai ta parole? 725 03:18:50,747 --> 03:18:52,738 Ta parole de gentleman? 726 03:18:58,947 --> 03:19:01,302 La première balle ne te tuera pas. 727 03:19:01,427 --> 03:19:03,383 Ni la seconde. 728 03:19:03,787 --> 03:19:05,743 Ni la troisième. 729 03:19:07,027 --> 03:19:10,497 Tu me lécheras les bottes en me suppliant d'en finir. 730 03:19:14,267 --> 03:19:15,620 Une cigarette? 731 03:19:15,747 --> 03:19:17,499 Tu rêves. 732 03:19:19,787 --> 03:19:21,345 Je la paierai. 733 03:19:24,587 --> 03:19:25,986 50 pièces d'or. 734 03:19:27,467 --> 03:19:29,583 - Qui sont où? - Dans ma valise. 735 03:19:49,747 --> 03:19:51,942 Voilà. Cette cigarette... 736 03:19:52,787 --> 03:19:54,743 Lance l'argent ici. 737 03:19:57,547 --> 03:19:59,299 Et l'autre valise? 738 03:20:04,587 --> 03:20:08,899 Elle est pareille. Je vais voir s'il y a des pièces... 739 03:20:09,027 --> 03:20:10,506 Mains dans les poches! 740 03:20:16,547 --> 03:20:18,503 Et qu'elles y restent. 741 03:22:39,387 --> 03:22:41,218 Tu n'en as plus besoin. 742 03:22:42,467 --> 03:22:44,264 Hein, p'tit vieux? 743 03:23:01,332 --> 03:23:03,368 Lève-toi, je m'en vais. 744 03:23:07,652 --> 03:23:10,405 Ne me quitte jamais! 745 03:23:17,492 --> 03:23:20,211 ll faut suivre le plan de Nash. 746 03:23:20,572 --> 03:23:22,369 On descend ici. 747 03:23:30,732 --> 03:23:34,327 On doit passer de l'autre côté du train. Allez! 748 03:24:19,772 --> 03:24:21,728 Grant! Où es-tu? 749 03:25:01,332 --> 03:25:02,890 Ne bougeons plus. 750 03:25:05,532 --> 03:25:08,285 - Viens, ou je te laisse là. - Ne me quitte pas! 751 03:25:18,972 --> 03:25:21,884 Ça ira mieux demain matin. 752 03:26:25,138 --> 03:26:26,890 Fais-le sortir de la route. 753 03:26:41,618 --> 03:26:43,574 Cache-toi sous le camion. 754 03:28:37,178 --> 03:28:39,692 Leur appareil a des ratés. 755 03:28:55,458 --> 03:28:57,688 Largue l'amarre. 756 03:29:00,538 --> 03:29:02,096 La clé! 757 03:29:03,698 --> 03:29:05,416 Dans ma poche. 758 03:29:31,618 --> 03:29:33,574 Vous savez nager? 759 03:29:34,218 --> 03:29:36,686 Remplace-moi. Par ici je vous prie. 760 03:29:38,858 --> 03:29:40,814 Attention à la marche. 761 03:29:44,178 --> 03:29:46,134 Un mauvais jour, hein... 762 03:29:51,178 --> 03:29:52,531 Où allons-nous? 763 03:29:52,658 --> 03:29:55,695 A Venise. Qu'y a-t-il dans le coffre? 764 03:29:58,098 --> 03:30:00,168 Une carte et des fusées. 765 03:30:00,298 --> 03:30:02,254 Passe-moi ces cartes. 766 03:30:07,298 --> 03:30:09,892 Nous sommes ici, près d'lstria. 767 03:30:13,018 --> 03:30:16,408 On a de l'essence... On sera à Venise demain matin. 768 03:30:20,163 --> 03:30:23,997 Grant a été trouvé mort dans le train, à Trieste. 769 03:30:24,123 --> 03:30:26,159 Je vous écoute, N°5. 770 03:30:26,283 --> 03:30:29,116 L'équipe de Klebb a tout raté. 771 03:30:29,243 --> 03:30:32,201 Mon équipe a exécuté votre plan. 772 03:30:32,323 --> 03:30:34,883 Mon plan était sans défaut. 773 03:30:35,003 --> 03:30:37,597 Son défaut, c'était Bond. 774 03:30:37,723 --> 03:30:41,557 Qui est Bond, comparé à Kronsteen? 775 03:30:41,683 --> 03:30:44,038 Hé, oui... Je vous écoute, 776 03:30:44,163 --> 03:30:46,313 Numéro 3. 777 03:30:51,963 --> 03:30:55,592 Bond est en vie et nous n'avons pas le Lektor. 778 03:30:55,723 --> 03:30:59,272 J'en ai déjà négocié la restitution aux Russes. 779 03:30:59,403 --> 03:31:01,075 Le prix même est fixé. 780 03:31:01,203 --> 03:31:04,320 Et SPECTRE tient toujours ses engagements. 781 03:31:04,443 --> 03:31:07,992 Notre organisation ne tient que par son respect des engagements. 782 03:31:10,763 --> 03:31:12,196 Vous étiez prévenu. 783 03:31:12,323 --> 03:31:16,157 Nous ne tolérons aucun échec, N°3. 784 03:31:19,803 --> 03:31:22,237 Si vous échouez, c'est simple... 785 03:31:36,243 --> 03:31:37,676 12 secondes. 786 03:31:37,803 --> 03:31:40,954 ll faudra un venin plus rapide. 787 03:31:44,403 --> 03:31:47,520 Je ne veux pas annoncer un autre délai aux Russes. 788 03:31:47,643 --> 03:31:49,713 ll n'y en aura pas. Rien n'est perdu. 789 03:31:59,019 --> 03:32:00,771 Par où passe-t-on? 790 03:32:00,899 --> 03:32:02,855 Au plus court. 791 03:32:02,979 --> 03:32:07,495 Entre les deux montagnes, puis on suivra la côte. 792 03:32:49,019 --> 03:32:51,453 Vous êtes pris au piège. 793 03:32:51,579 --> 03:32:54,093 ll n'y a pas d'issue. 794 03:32:56,819 --> 03:32:58,775 Parez à grenader! 795 03:33:01,179 --> 03:33:05,252 Spectre Vert: écartez-vous! 796 03:33:05,379 --> 03:33:06,778 Un coup de semonce! 797 03:33:18,699 --> 03:33:22,214 Ne les coulez pas. 798 03:33:25,619 --> 03:33:28,577 ll nous les faut vivants. 799 03:33:37,219 --> 03:33:39,175 Prenez le volant. 800 03:33:56,579 --> 03:33:58,729 Ralentissez, tous! 801 03:34:00,499 --> 03:34:03,093 Le Vert, accostez! 802 03:34:07,419 --> 03:34:10,138 Pourquoi te rends-tu? Nous sommes allégés... 803 03:34:10,259 --> 03:34:11,612 Le lance-fusées... 804 03:34:11,739 --> 03:34:14,572 Haut les mains! Nous allons vous remorquer. 805 03:34:26,339 --> 03:34:29,536 ll n'y a pas de fumée sans feu. 806 03:34:45,659 --> 03:34:48,696 Débarrassez-vous de toutes les munitions! 807 03:35:18,468 --> 03:35:20,424 Reste-là. 808 03:35:25,428 --> 03:35:26,986 Qu'il attende. 809 03:35:27,108 --> 03:35:29,383 Faites prendre nos bagages. 810 03:35:34,988 --> 03:35:37,502 Et demandez-moi le Consul britannique. 811 03:36:07,708 --> 03:36:10,381 James, nous allons rater l'avion! 812 03:36:12,948 --> 03:36:16,099 Merci pour tout et annoncez-nous à Londres. 813 03:36:19,748 --> 03:36:21,704 Laissez cette valise. 814 03:36:23,588 --> 03:36:26,580 C'est du tout cuit. ll est rare que... 815 03:37:09,228 --> 03:37:10,786 Prenez-ça. 816 03:38:11,188 --> 03:38:12,940 L'affreuse mégère! 817 03:38:13,068 --> 03:38:16,060 Elle dansait trop sur pointes. 818 03:38:23,908 --> 03:38:28,584 Bons baisers de Russie... 819 03:38:32,068 --> 03:38:34,707 L'alliance peut resservir. 820 03:38:35,628 --> 03:38:38,426 Ce qui appartient à l'Etat revient à l'Etat. 821 03:38:38,548 --> 03:38:42,336 Mais ça t'ennuie que je continue à mon compte? 822 03:38:48,348 --> 03:38:51,738 Tiens-toi mieux, on nous filme. 823 03:38:54,668 --> 03:38:56,420 Une fois suffit! 824 03:39:02,068 --> 03:39:04,298 ll avait raison. 825 03:39:04,428 --> 03:39:06,578 - Qu'est-ce que c'est? - Plus tard. 826 03:39:24,533 --> 03:39:29,288 FlN 827 03:39:30,653 --> 03:39:32,609 NON, CE N'EST PAS LA FlN 828 03:39:32,733 --> 03:39:35,122 JAMES BOND REVlENDRA DANS GOLDFlNGER 829 03:40:38,093 --> 03:40:40,448 Sous-titrage DVD: Visiontext