1 00:02:48,680 --> 00:02:52,440 Exakt 1 minut och 52 sekunder! Briljant! 2 00:03:24,320 --> 00:03:27,760 AGENT 007 SER RÖTT 3 00:05:37,200 --> 00:05:41,600 STORMÄSTARTURNERING I SCHACK I VENEDIG 4 00:06:07,600 --> 00:06:09,120 Schack! 5 00:06:16,560 --> 00:06:19,360 Springare slår löpare... 6 00:06:48,880 --> 00:06:50,720 KOM GENAST! 7 00:07:34,920 --> 00:07:37,720 Jag gratulerar! Briljant spelat! 8 00:08:01,680 --> 00:08:05,600 Siamesiska stridsfiskar. Fascinerande djur. 9 00:08:05,760 --> 00:08:09,920 Modiga, men mycket dumma... 10 00:08:10,760 --> 00:08:14,280 med undantag för vår lille vän här. 11 00:08:14,440 --> 00:08:17,280 Han låter de andra två slåss... 12 00:08:18,760 --> 00:08:22,080 medan han väntar... 13 00:08:25,040 --> 00:08:30,720 tills den överlevande är så utmattad att han inte orkar försvara sig. 14 00:08:30,880 --> 00:08:35,840 Och då slår han till, likt Spectre. 15 00:08:35,960 --> 00:08:37,760 En lustig liknelse. 16 00:08:37,920 --> 00:08:44,080 Vi ordnade inte er förflyttning från Sovjet för ert nöjes skull, Nr. 3. 17 00:08:47,040 --> 00:08:53,960 Kom in, Kronsteen! Sätt er, Nr. 3, medan vi lyssnar till Nr. 5:s rapport. 18 00:08:54,480 --> 00:08:59,440 Hoppas Kronsteen blir lika framgångsrik hos oss som i schack. 19 00:09:00,280 --> 00:09:07,800 Som ni ville har jag planerat stölden av ryssarnas nya dechiffreringsapparat. 20 00:09:07,920 --> 00:09:12,600 Vi behöver hjälp av en kvinnlig anställd på Sovjets konsulatet i Turkiet 21 00:09:13,040 --> 00:09:17,120 samt av engelska underrättelsetjänsten. 22 00:09:17,480 --> 00:09:22,040 Givetvis får varken engelsmän eller ryssar veta att de går våra ärenden. 23 00:09:22,200 --> 00:09:29,920 - Är er avdelning klar att agera? - Ja, Nr. 1, vi ska följa alla direktiv. 24 00:09:30,040 --> 00:09:35,600 Jag har utvalt en lämplig flicka i Istanbul. Kompetent, samarbetsvillig 25 00:09:35,760 --> 00:09:38,680 och obrottsligt lojal mot staten. 26 00:09:38,800 --> 00:09:43,600 Och hon tror att ni alltjämt är chef för Sovjets underrättelseväsen? 27 00:09:43,760 --> 00:09:51,160 Ja, mitt avhopp är endast känt av ett fåtal medlemmar av Högsta rådet. 28 00:09:51,320 --> 00:09:53,480 Jag hoppas det, för er egen skull. 29 00:09:53,600 --> 00:09:57,120 Kronsteen, är er plan vattentät? 30 00:09:57,480 --> 00:10:03,000 Ja, jag har förutsett varje eventuellt motdrag. 31 00:10:03,160 --> 00:10:09,600 Varför tror ni brittiska underrättelse- väsendet ska gå i era ledband? 32 00:10:09,760 --> 00:10:17,840 Därför att fällan är så påtaglig. För engelsmännen är fällor en utmaning. 33 00:10:18,000 --> 00:10:23,680 Och de kan inte missa en chans att komma åt dechiffreringsapparaten. 34 00:10:24,040 --> 00:10:29,360 - De har önskat sig en i åratal. - Ni kan ha rätt. Vad mera? 35 00:10:29,480 --> 00:10:36,720 Spectre får chansen att hämnas mordet på vår medarbetare, doktor No. 36 00:10:36,880 --> 00:10:43,440 För den de kommer att sätta på ett sånt uppdrag är James Bond. 37 00:10:44,440 --> 00:10:49,920 Låt hans död bli särskilt smärtsam och förödmjukande. 38 00:10:50,320 --> 00:10:54,960 Jag sätter genast i gång. Det kommer inte att begås några misstag. 39 00:11:42,880 --> 00:11:46,640 Välkommen till Spectre-ön! Jag hoppas resan gick bra. 40 00:11:47,040 --> 00:11:51,760 - Min tid är begränsad. Är han klar? - Hans dossier. 41 00:11:54,760 --> 00:12:02,360 "Grant. Straffad för mord. Rymde 1960. Främlingslegionen 1962." 42 00:12:02,760 --> 00:12:06,160 - Utmärkt! Var är han nu? - Vid sjön. 43 00:12:06,320 --> 00:12:11,360 - För honom till mitt kontor. - Visa mig ner till sjön. 44 00:12:11,520 --> 00:12:14,840 Genom träningslägret. 45 00:12:15,000 --> 00:12:20,840 Grant tillhör de bästa vi haft. Mordgalen. Toppmaterial. Oslipad i början. 46 00:12:21,000 --> 00:12:24,520 Hans anpassning är anmärkningsvärd. 47 00:12:41,120 --> 00:12:47,280 - Hoppas ni är nöjd med vårt arbete? - Träning kan inte ersätta erfarenhet. 48 00:12:47,440 --> 00:12:50,320 Jag vet, och vi använder också levande måltavlor. 49 00:13:28,480 --> 00:13:34,160 Han verkar duga. Han ska inställa sig i Istanbul om 24 timmar. 50 00:13:41,680 --> 00:13:44,480 SOVJETS GENERALKONSULAT 51 00:13:45,840 --> 00:13:50,560 - Följer du inte med? - Jag måste shoppa. 52 00:13:50,960 --> 00:13:54,720 Vi ses senare då. 53 00:14:08,880 --> 00:14:13,920 - Var ligger det här huset? - Första dörren till vänster. 54 00:14:49,560 --> 00:14:53,960 Tatjana Romanova, korpral i underrättelsetjänsten. 55 00:15:01,720 --> 00:15:03,880 Vet ni vem jag är? 56 00:15:04,280 --> 00:15:11,840 Överste Klebb, chef för Smersh. Jag såg er en gång i Moskva. 57 00:15:12,000 --> 00:15:15,720 - Berättade ni för nån vart ni skulle? - Nej, meddelandet sa... 58 00:15:16,160 --> 00:15:18,600 Jag vet. Jag sände det själv. 59 00:15:21,200 --> 00:15:26,880 Ni har de bästa vitsord. Staten är stolt över er. 60 00:15:27,280 --> 00:15:31,360 Ta av er jackan. 61 00:15:31,760 --> 00:15:34,560 Vänd er om! 62 00:15:36,200 --> 00:15:39,680 Ni är en stilig flicka. Sätt er. 63 00:15:44,240 --> 00:15:49,280 - Ni har dansat balett. - Ja, men jag blev för lång... 64 00:15:49,680 --> 00:15:54,720 - Ni har haft tre älskare? - Vad är syftet med så intima frågor? 65 00:15:54,880 --> 00:16:00,480 Ni är inte här för att ställa frågor! Ni glömmer vem ni talar till! 66 00:16:01,600 --> 00:16:06,520 - Jag var förälskad. - Och om ni inte vore det? 67 00:16:07,400 --> 00:16:14,880 - Då antar jag det beror på... mannen. - Klokt svar. Denne, till exempel? 68 00:16:15,280 --> 00:16:19,360 Jag vet inte... kanske om han var snäll och kultiverad. 69 00:16:19,760 --> 00:16:24,160 Jag har utsett er för ett viktigt uppdrag. 70 00:16:24,560 --> 00:16:34,320 Fienden ska lämnas falska upplysningar. Ni ska lyda alla hans order. 71 00:16:34,600 --> 00:16:39,520 - Och om jag vägrar? - Då lämnar ni inte detta rum i livet. 72 00:16:42,480 --> 00:16:47,200 - Jag lyder order. - Bra! Ni rapporterar till mig här. 73 00:16:47,600 --> 00:16:54,040 Agenten på konsulatet får inte veta var jag är. Detta är över hans nivå. 74 00:16:54,160 --> 00:16:58,040 - Jag säger inget till någon. - Annars blir ni skjuten! 75 00:16:58,480 --> 00:17:07,360 Du är lyckligt lottad som utvalts för detta enkla, angenäma uppdrag. 76 00:17:07,760 --> 00:17:11,160 I kärlekens tjänst... 77 00:17:22,880 --> 00:17:27,280 - Vad sa du? - Jag sa: "Stakning har sin tjusning!" 78 00:17:27,680 --> 00:17:34,000 - Jag instämmer till fullo. - Jag kanske rent av slutar spela golf. 79 00:17:35,280 --> 00:17:37,160 Inte riktigt! 80 00:17:37,360 --> 00:17:41,720 Ett minne av en annan svartsjuk kvinna? 81 00:17:41,880 --> 00:17:46,800 Ja, men sen dess vänder jag inte ryggen till. 82 00:17:56,800 --> 00:18:00,480 Min skjorta... Jag måste ringa. 83 00:18:00,640 --> 00:18:05,040 Men vi har ju inte ätit än. Jag dör av hunger... 84 00:18:09,600 --> 00:18:13,720 Han har frågat efter dig hela morgonen. Var håller du hus? 85 00:18:15,160 --> 00:18:20,440 - Jag kollar ett gammalt fall... - Ska det vara jag det? 86 00:18:20,840 --> 00:18:25,880 - Säg honom att jag är på väg. - Han är inte alls på väg! 87 00:18:26,280 --> 00:18:32,600 - Vi får göra om det en annan gång. - Förra gången for du till Jamaica. 88 00:18:35,160 --> 00:18:37,800 Jag är där om en timme. 89 00:18:38,280 --> 00:18:42,040 Ditt "gamla fall" verkar intressant. 90 00:18:43,640 --> 00:18:46,120 Säg en och en halv timme. 91 00:18:50,920 --> 00:18:52,360 Hur blir det med lunchen? 92 00:19:14,920 --> 00:19:18,040 Hans förklaring skulle jag vilja höra! 93 00:19:18,440 --> 00:19:24,160 - Har aldrig hört talas om Romanova. - Löjligt, inte sant? 94 00:19:24,280 --> 00:19:28,280 Fast flickor förälskar sig ju i filmstjärneporträtt. 95 00:19:28,680 --> 00:19:34,720 Men inte en rysk chifferexpert i ett kort på en engelsk agent. 96 00:19:35,120 --> 00:19:37,920 Nej, det är en fälla. 97 00:19:38,280 --> 00:19:44,000 Naturligtvis, och betet är en dechiffreringsapparat. En ny Lektor! 98 00:19:44,400 --> 00:19:48,480 - CIA har varit ute efter en i åratal. - Liksom vi. 99 00:19:48,640 --> 00:19:54,480 Då hon kontaktade Kerim Bey, chef i Turkiet, för att hoppa 100 00:19:54,640 --> 00:19:59,040 av lovade hon överlämna den till oss på ett villkor: 101 00:19:59,160 --> 00:20:05,120 Att ni for till Istanbul och hämtade både henne och apparaten. 102 00:20:05,280 --> 00:20:08,000 Här är ett kort på henne. 103 00:20:08,160 --> 00:20:14,480 Är inte så insatt, men en Lektor kan dechiffrera deras hemliga signaler. 104 00:20:14,640 --> 00:20:18,360 Det är så fantastiskt att det kunde vara... sant. 105 00:20:18,520 --> 00:20:24,400 Dessutom har ryssarna hållit sig lugna ett tag nu. 106 00:20:24,800 --> 00:20:30,160 - Och jag har inget särskilt för mig... - Ni flyger 8.30 i morgon bitti. 107 00:20:30,560 --> 00:20:34,480 Kan vi få tag i en Lektor, så... 108 00:20:34,640 --> 00:20:39,120 Tänk om min person inte motsvarar hennes förväntningar? 109 00:20:39,280 --> 00:20:42,000 Det får ni se till att den gör. 110 00:20:42,160 --> 00:20:45,840 Be utrustningsofficeren komma in. 111 00:20:46,160 --> 00:20:52,240 Avdelning Q har åstadkommit en elegant liten väska för all toppersonal. 112 00:20:54,280 --> 00:20:59,440 En vanlig svart väska med 20 omgångar ammunition. 113 00:21:03,160 --> 00:21:07,920 Skruva av locket. Skotten ligger innanför. 114 00:21:08,280 --> 00:21:12,720 I sidan: Stilett. Tryck på knappen. 115 00:21:15,920 --> 00:21:23,920 I väskan finns ett jaktgevär. 25 mm kaliber, med infrarött kikarobjektiv. 116 00:21:27,840 --> 00:21:32,880 Och i dessa band 50 sovereigns i guld. 117 00:21:34,400 --> 00:21:40,240 Och titta mycket noga nu. En vanlig tub för talk. Inuti en tårgaspatron. 118 00:21:40,400 --> 00:21:47,960 Vilar mot sidan. Magnetiserad så den inte kan falla ner. Stäng väskan... 119 00:21:48,240 --> 00:21:56,560 Normalt öppnas den så här. Patronen exploderar då rakt i ens ansikte. 120 00:21:56,960 --> 00:22:06,480 För att förhindra detta vrider man låsen horisontellt... och öppnar sen. 121 00:22:06,880 --> 00:22:09,360 Försök nu. 122 00:22:10,840 --> 00:22:13,640 Vrid låsen... 123 00:22:20,120 --> 00:22:23,560 - Var det allt, sir? - Ja. Tack ska ni ha. 124 00:22:23,960 --> 00:22:28,840 Otäck liten julklapp, men torde knappast behövas i det här jobbet. 125 00:22:29,000 --> 00:22:33,480 Ta den i alla fall. Lycka till, 007! 126 00:22:37,720 --> 00:22:40,200 Fosterlandet kallar! 127 00:22:40,600 --> 00:22:44,680 Lyckost! Jag har aldrig varit i Istanbul. 128 00:22:45,080 --> 00:22:51,400 Inte? Där månskenet över Bosporen är oemotståndligt. 129 00:22:51,800 --> 00:22:56,520 Vi borde kanske fara dit. Jag har försökt allting annat. 130 00:22:56,920 --> 00:23:01,960 Du vet att jag aldrig ens ser åt en annan kvinna. 131 00:23:02,360 --> 00:23:07,080 Låt mig berätta en hemlighet som alla vet... 132 00:23:08,480 --> 00:23:15,400 Miss Moneypenny, be 007 lämna kvar fotot. Han känner säkert igen damen. 133 00:23:26,920 --> 00:23:29,120 HJÄRTLIGA HÄLSNINGAR FRÅN RYSSLAND. 134 00:23:52,040 --> 00:23:56,440 Mr Bond! Kerim Bey har ordnat med bil. 135 00:23:57,480 --> 00:24:00,200 - Tändsticka? - Jag använder tändare. 136 00:24:00,360 --> 00:24:04,440 - Det är bättre. - Tills den går sönder. 137 00:24:40,720 --> 00:24:47,360 Kerim Bey föreslår ni besöker honom innan ni tar in på ert hotell. 138 00:25:00,360 --> 00:25:07,880 - Att bli skuggad här är väl normalt. - Ja. I dag är det Citroën 31854. 139 00:25:08,040 --> 00:25:15,640 Bulgarer som arbetar för ryssarna. Vi skuggar varann. En överenskommelse. 140 00:26:12,520 --> 00:26:18,040 Kom in, min vän! Välkommen till Istanbul! 141 00:26:18,440 --> 00:26:22,240 Tack för bilen, men kopplar den inte ihop oss? 142 00:26:22,400 --> 00:26:27,040 Spelet med ryssarna sköts lite annorlunda här på Balkan. 143 00:26:27,440 --> 00:26:31,840 Det hör till rutinen att inte göra det alltför svårt för varandra. 144 00:26:32,000 --> 00:26:38,080 - Er chaufför sa det. Intelligent man. - Naturligtvis, han är min son. 145 00:26:38,640 --> 00:26:40,480 Kaffe? 146 00:26:43,720 --> 00:26:48,360 Han är också min son. Mina främsta medarbetare är alla söner till mig. 147 00:26:48,520 --> 00:26:54,920 Blodsband är bästa säkerheten. Vi har största familjeföretaget i Turkiet. 148 00:26:55,080 --> 00:26:59,960 Inte illa för en som började med att spränga kedjor på cirkus. 149 00:27:00,120 --> 00:27:04,360 - Men låt oss tala om er affär. - M tror jag kastar bort min tid. 150 00:27:04,520 --> 00:27:09,920 Ja, här ligger en hund begraven. 151 00:27:10,080 --> 00:27:16,760 Kanske. Men om vi kan få tag i en Lektor... Var kan jag träffa flickan? 152 00:27:16,920 --> 00:27:20,680 Hon skulle höra av sig, sa hon. Ni har bara att vänta. 153 00:27:25,480 --> 00:27:34,360 Lyd mitt råd och roa er några dar här i Istanbul... och far sen hem. 154 00:28:02,760 --> 00:28:04,920 James Bond. Det var beställt. 155 00:28:06,600 --> 00:28:08,760 Rum 32. 156 00:28:34,760 --> 00:28:38,840 - Något annat, sir? - Bara det här. 157 00:29:53,600 --> 00:29:58,480 Mr Bond här. Jag tror inte jag trivs med rummet. Sängen är för liten. 158 00:29:59,680 --> 00:30:04,720 - Hörde du? - Allt är upptaget utom bröllopssviten. 159 00:30:05,120 --> 00:30:09,080 Jag beklagar men vi har bara bröllopssviten ledig. 160 00:30:09,240 --> 00:30:11,680 Låt oss ta en titt på den. 161 00:30:14,680 --> 00:30:18,120 Portieren kommer genast upp. 162 00:30:54,200 --> 00:30:58,280 Bra! Vilka kan ryssarna misstänka annat än engelsmännen? 163 00:30:58,680 --> 00:31:03,400 Det kalla kriget i Istanbul blir inte kallt så länge till. 164 00:31:56,600 --> 00:32:01,640 - Är du inte glad att se mig i dag? - Överlycklig. 165 00:32:04,280 --> 00:32:11,600 - Tycker du inte längre om mig? - Sluta! 166 00:32:17,080 --> 00:32:19,880 Så börjar vi igen då... 167 00:32:45,960 --> 00:32:49,080 - Vem vann? - Jag fick besök. 168 00:32:50,480 --> 00:32:57,440 Tidsinställd bomb. Skulle suttit vid skrivbordet. Men jag satt på divan. 169 00:32:57,840 --> 00:33:02,960 - Flickan blev hysterisk. - Er teknik var kanske lite våldsam. 170 00:33:03,080 --> 00:33:08,760 Jag förstår inte detta plötsliga brytande av freden. Inte likt ryssarna. 171 00:33:08,920 --> 00:33:14,720 - Hänsynslöst. Kanske beror på mig? - Låt oss försöka ta reda på det. 172 00:33:28,200 --> 00:33:30,120 Vilka utrymmen! 173 00:33:30,280 --> 00:33:35,320 Kejsar Konstantin byggde det som en reservoar för 1600 år sen. 174 00:34:05,480 --> 00:34:10,360 Min dagliga motion: 11 på förmiddan och 3 på eftermiddan. 175 00:34:21,760 --> 00:34:23,880 Akta huvudet. 176 00:34:31,360 --> 00:34:34,480 Vi är under ryska konsulatet. 177 00:34:36,360 --> 00:34:39,560 Present från er flotta. 178 00:34:40,600 --> 00:34:44,360 Vara vänner fick flytta ut under en stadsplanering. 179 00:34:44,520 --> 00:34:51,240 Den tunga trafiken skakade grunden, sas det. Då installerade jag den här. 180 00:34:51,360 --> 00:34:56,760 - M har inte misstagit sig på er. - Varför håller jag på med det här? 181 00:34:56,880 --> 00:35:02,520 - För det är trist att sälja mattor? - Min vän, ni borde vara tankeläsare! 182 00:35:02,880 --> 00:35:06,440 Vid kortändan: general Vasilij, chef för kontraspionaget. 183 00:35:06,600 --> 00:35:13,800 Till vänster: Koslovskij, underrättelse- chef. Mitt emot: Benz, en agent. 184 00:35:15,760 --> 00:35:20,480 Jag kan inte se den andre mannens ansikte. Som generalen ryter åt. 185 00:35:25,680 --> 00:35:30,280 - Han får alla tiders överhalning. - Synd vi inte hör lika bra som vi ser. 186 00:35:30,360 --> 00:35:36,120 - Brukar Romanova komma hit? - Ibland. 187 00:35:36,880 --> 00:35:40,000 Nu ser jag den andre mannens ansikte. 188 00:35:41,360 --> 00:35:47,360 Krilencu! Är han tillbaka? Bulgar... yrkesmördare! 189 00:35:48,120 --> 00:35:57,600 Han kan ha fixat bomben. Han har besvärat mig förut. 190 00:35:58,040 --> 00:36:04,000 Titta noga på honom. Han dödar för nöjes skull. 191 00:36:05,360 --> 00:36:10,520 Mysig typ. Nu kommer en flicka... 192 00:36:10,680 --> 00:36:16,080 Antagligen Romanova, hon är den enda som har tillträde. Vad tycks? 193 00:36:19,680 --> 00:36:24,720 Härifrån sett kan man inte klaga. 194 00:36:29,280 --> 00:36:32,720 Jag skulle vilja se alltihop. 195 00:36:33,360 --> 00:36:37,360 - Kan ni skaffa en plan över stället? - Knappast. 196 00:36:37,520 --> 00:36:42,960 - Det måste finnas ritningar nånstans. - Jag ska undersöka. 197 00:36:44,360 --> 00:36:50,960 Måste ägna mig åt råttan Krilencu. Stanna inte på hotellet i kväll. 198 00:37:01,080 --> 00:37:03,200 Nu förstår jag vad ni har er Rolls till. 199 00:37:03,360 --> 00:37:09,880 En av mina söner kör den med två dockor i baksätet... i andra riktningen. 200 00:37:11,520 --> 00:37:18,200 Ni lär gilla mina zigenarvänner. Jag använder dem som ryssar bulgarer. 201 00:37:37,360 --> 00:37:39,000 Hallå, Krilencu! 202 00:37:55,080 --> 00:38:00,560 Vi kommer olägligt. Två flickor, kära i samma man, har hotat döda varann. 203 00:38:00,720 --> 00:38:05,080 Jag är gammal vän till familjen så vi får nog stanna. 204 00:38:07,720 --> 00:38:11,000 Vi är bjudna på supé. Hoppas ni är fin på att äta med fingrarna. 205 00:40:38,480 --> 00:40:43,200 Säg honom att hans gästfrihet överväldigar mig. 206 00:41:05,320 --> 00:41:09,760 Vad som än händer, säg ingenting och gör ingenting! 207 00:41:13,040 --> 00:41:16,480 Han frågar dem om de vill sluta fred utan strid. 208 00:41:16,640 --> 00:41:20,480 Stammens äldste beslutar då vem som får gifta sig med hövdingens son. 209 00:41:24,520 --> 00:41:28,080 - Hon säger... - Jag hajar det utan översättning. 210 00:44:49,640 --> 00:44:52,120 - Fick ni Krilencu? - Nej. 211 00:44:55,200 --> 00:44:59,480 Ni slogs bra... jag är bara en fumlig gammal gubbe. 212 00:45:00,320 --> 00:45:04,920 De tvingar en av bulgarerna att tala. 213 00:45:06,320 --> 00:45:11,240 Det var mig de var ute efter. Varför vill de röja mig ur vägen? 214 00:45:11,400 --> 00:45:16,440 I morgon måste vi hitta Krilencus gömställe. 215 00:45:23,960 --> 00:45:28,360 Vavra tackar dig för du räddade hans liv. Du är nu hans son. 216 00:45:28,760 --> 00:45:34,120 Tack. Kan jag be honom om en tjänst? Att stoppa flickornas strid. 217 00:45:41,560 --> 00:45:46,920 Ditt hjärta är för blödigt för en zigenare. Men du får avgöra saken. 218 00:45:47,320 --> 00:45:50,040 Som om jag inte hade andra problem! 219 00:46:02,920 --> 00:46:07,000 Vavra säger att du ska bestämma, så bestäm nu. 220 00:46:07,400 --> 00:46:10,200 Båda är dina! 221 00:46:14,120 --> 00:46:16,600 Det kan ta tid... 222 00:46:48,320 --> 00:46:52,720 - Hämtade ni paketet på hotellet? - Det ligger på sätet. 223 00:47:09,080 --> 00:47:13,520 Två gånger har Krilencu försökt döda mig. Tredje gången lyckas han... 224 00:47:13,680 --> 00:47:18,080 om jag inte förekommer honom. Det tänker jag göra i kväll. 225 00:47:18,240 --> 00:47:23,160 - Låt mig sköta det. - Min skuld till dig är redan för stor. 226 00:47:23,320 --> 00:47:26,720 Hur kan en vän stå i skuld? 227 00:47:40,640 --> 00:47:42,720 Infrarött objektiv. 228 00:48:15,680 --> 00:48:22,000 Mina söner. De ringer på hans dörr. Han har en extrautgång. 229 00:48:25,760 --> 00:48:27,920 Prova... 230 00:48:32,160 --> 00:48:37,840 Ser du nånting? Hon har en vacker mun... den där Anita. 231 00:48:41,000 --> 00:48:46,800 - Jag måste få skjuta. - Tror du att du kan? 232 00:48:47,200 --> 00:48:51,280 - Du har bara ett skott. - Det måste räcka. 233 00:49:01,920 --> 00:49:03,760 Han kommer... 234 00:49:25,560 --> 00:49:28,880 Det var betalt för många gamla ostar! 235 00:49:29,040 --> 00:49:30,960 Hon skulle inte öppnat munnen. 236 00:50:04,000 --> 00:50:12,880 Hallå? Frukost för en kl. 9. Fikon, yoghurt och svart kaffe. 237 00:51:25,920 --> 00:51:30,000 Förvånad? Jag trodde ni väntade mig. 238 00:51:30,400 --> 00:51:35,440 - Ni är Tatjana Romanova? - Tanja för mina vänner. 239 00:51:35,840 --> 00:51:39,920 Mina kallar mig James Bond. 240 00:51:41,320 --> 00:51:47,320 - Och nu när vi presenterat oss... - Pistoler gör mig nervös! 241 00:51:48,720 --> 00:51:56,400 - Förlåt... jag är lite nervös själv. - Ni är lik er från fotografiet. 242 00:51:56,520 --> 00:52:02,200 - Ni är ovanligt vacker. - Tack, men jag har nog för stor mun. 243 00:52:02,600 --> 00:52:05,400 Nej, precis lagom. 244 00:52:05,800 --> 00:52:08,600 För mig i alla fall. 245 00:52:12,680 --> 00:52:16,480 - Är den här? - Vad då? 246 00:52:16,880 --> 00:52:22,560 - Dechiffreringsmaskinen. - Måste vi tala om den nu? 247 00:52:24,880 --> 00:52:28,000 Eller är den på ryska konsulatet? 248 00:52:32,920 --> 00:52:37,320 Jag behöver en plan över huset. 249 00:52:37,480 --> 00:52:41,200 Kan du skaffa en, kan vi träffas i Sofia-moskén, som turister. 250 00:52:41,320 --> 00:52:46,880 Varför inte fråga mig om det... efteråt? 251 00:52:48,240 --> 00:52:54,480 - Vad söker du efter? - Ärret. Du ser jag vet allt om dig. 252 00:52:54,960 --> 00:53:00,640 Gör du? Jag hoppas du inte är alltför besviken. 253 00:53:01,040 --> 00:53:03,720 Det ska jag berätta... 254 00:53:05,240 --> 00:53:08,160 i morgon bitti. 255 00:53:51,760 --> 00:53:56,480 Vi kommer nu till moskéns intressantaste parti 256 00:53:56,640 --> 00:54:03,520 med två väldiga röda porfyrpelare, stulna och hämtade från Egypten. 257 00:54:03,920 --> 00:54:09,600 Alabasterurnan framför dem kommer från Pergamon 258 00:54:10,000 --> 00:54:14,080 en berömd antik stad i närheten av Smyrna. 259 00:54:14,480 --> 00:54:19,200 Den daterar sig från Alexander den stores tid... 260 00:56:16,000 --> 00:56:22,720 - Ingen av mina män dödade honom. - Det besparade mig ändå ett jobb. 261 00:56:23,760 --> 00:56:29,440 - Han borde inte fått se flickan... - Han dödades inte på grund av den! 262 00:56:30,800 --> 00:56:39,080 Hårda bud i Istanbul. Få se hur Tanjas plan över konsulatet stämmer. 263 00:56:39,240 --> 00:56:43,480 - Konferensrummet. - Stämmer. 264 00:56:43,640 --> 00:56:46,360 Orderrummet... 265 00:56:46,760 --> 00:56:50,560 Hon arbetar här med Lektorn mellan 2 och 3 varje dag. 266 00:56:50,720 --> 00:56:55,120 - Hur får hon ut apparaten till oss? - Min sak. Hon lyder mina order. 267 00:56:57,080 --> 00:57:00,320 Du tänker inte med den här, min vän. 268 00:57:04,280 --> 00:57:08,040 - Det tänker jag ta reda på. - På hotellet? 269 00:57:08,440 --> 00:57:14,760 - Hon törs inte komma tillbaka dit. - Låt vargen smaka, och sen svälta! 270 00:57:15,160 --> 00:57:19,880 - Hon har dig på kroken! - Det spelar ingen roll. 271 00:57:20,280 --> 00:57:26,920 - Jag vill bara ha Lektorn. - Är det allt du vill ha? 272 00:58:12,000 --> 00:58:15,440 - Vilken utsikt! - Vi måste härifrån. 273 00:58:15,840 --> 00:58:20,880 - Rapporterar agenten att vi träffats... - Ingen risk! 274 00:58:24,480 --> 00:58:26,320 Le! 275 00:58:30,560 --> 00:58:32,720 En till... 276 00:58:39,440 --> 00:58:44,120 - Apropå maskinen... - Du tänker bara på den. 277 00:58:44,280 --> 00:58:48,600 - Affärerna först. - Ja, så fort du fått vad du vill. 278 00:58:48,760 --> 00:58:54,960 Berätta om Lektorn. Sen ska vi ju inte alltid arbeta på tjänstetid. 279 00:58:55,480 --> 00:58:58,280 All right, vad vill du veta? 280 00:59:01,560 --> 00:59:05,960 Tala in i den här. Svara tydligt på mina frågor. 281 00:59:08,840 --> 00:59:13,960 - Hur stor är apparaten? - Som en skrivmaskin. 282 00:59:14,360 --> 00:59:21,880 Väger omkring 10 kilo. Har brunt fodral. Brunt som dina ögon. 283 00:59:22,040 --> 00:59:27,280 Håll dig till det tekniska. Självkalibrerande eller manuell? 284 00:59:27,680 --> 00:59:33,040 Bäggedera. Med inbyggd kompensator. Kunde vi inte... 285 00:59:33,440 --> 00:59:40,400 Inte nu. Tala in i kameran. Hur många nycklar? 286 00:59:41,800 --> 00:59:44,560 24 symboliska. 16 i kod. 287 00:59:44,960 --> 00:59:52,560 Meddelande kommer på en pappersrulle från en fals på andra sidan... 288 00:59:52,960 --> 00:59:58,640 - Älskar du med mig jämt i England? - Dag och natt. Mekanismen! 289 00:59:59,040 --> 01:00:04,720 Jag såg den inuti en gång då den reparerades. 290 01:00:05,120 --> 01:00:09,840 Det fanns en massa små perforerade skivor - av koppar, tror jag... 291 01:00:10,240 --> 01:00:15,600 Säg mig sanningen, är jag lika spännande som flickorna i väst? 292 01:00:16,000 --> 01:00:19,960 En gång hade jag en intressant upplevelse i Tokyo... 293 01:00:28,160 --> 01:00:29,680 Senare. 294 01:00:30,080 --> 01:00:36,080 - Kopparskivorna och lampan? - Lampan, lampan... Kom närmare... 295 01:00:36,480 --> 01:00:39,600 Fortsätt din rapport... 296 01:00:40,000 --> 01:00:45,040 Miss Moneypenny, eftersom ni lyssnar, vill ni kanske sända ett telegram. 297 01:00:45,440 --> 01:00:51,280 "Varan verkar äkta. Avsluta affären. Undertecknat M." 298 01:00:51,440 --> 01:00:55,360 Nu är det bara att tala om datum för flickan. 299 01:00:55,520 --> 01:01:00,000 - Den 13:e? - Den 14:e. 300 01:01:13,840 --> 01:01:15,680 Visumavdelningen? 301 01:01:30,800 --> 01:01:33,920 - Går klockan rätt? - Alltid! 302 01:01:52,200 --> 01:01:56,920 - Förlåt, gick klockan rätt, sa ni? - Ryska klockor går alltid rätt. 303 01:02:31,600 --> 01:02:35,680 - Ta den här. Det är bara tårgas. - Var det inte i morrn? I dag är 13:e. 304 01:02:36,080 --> 01:02:38,560 Vi hinner inte vara vidskepliga nu. 305 01:03:06,760 --> 01:03:08,320 Akta huvudet! 306 01:04:17,280 --> 01:04:20,720 - Vad är det? - Benz! Från ryska säkerhetstjänsten! 307 01:04:25,600 --> 01:04:27,760 Skynda på! 308 01:04:31,440 --> 01:04:37,040 Ring konsulatet! Korpral Romanova har hoppat av! 309 01:04:48,920 --> 01:04:52,040 Här är den ena... och här den andra. 310 01:05:03,400 --> 01:05:09,720 Bra pass. Fotona gör er inte rättvisa. Har sällan sett ett vackrare par. 311 01:05:10,080 --> 01:05:15,120 Mr och mrs David Somerset. Du heter Caroline. 312 01:05:17,120 --> 01:05:21,200 - Vi är pa väg hem från en affärsresa. - Till våra barn? 313 01:05:21,600 --> 01:05:25,360 - Inga barn. - Inte ens en liten pojke? 314 01:05:25,760 --> 01:05:31,760 Jag älskar stora familjer. Jag har vigt hela mitt liv åt den tanken. 315 01:05:32,160 --> 01:05:36,440 Lås dörren. Jag knackar tre gånger. 316 01:05:37,960 --> 01:05:42,360 Jag ska tala med konduktören nu. Vi har gjort affärer förut. 317 01:05:42,760 --> 01:05:48,440 Han stannar tåget vid bulgariska gränsen där mina söner väntar. 318 01:06:01,080 --> 01:06:05,400 Planet är chartrat till Athen. Ni är i London i morgon. 319 01:06:12,520 --> 01:06:15,640 Tänk att vi är på väg till England. 320 01:06:16,000 --> 01:06:22,040 - Och två dagars smekmånad. - Har inget att ta pa mig! 321 01:06:22,440 --> 01:06:25,240 Din utstyrsel! 322 01:06:25,640 --> 01:06:27,480 Ett ögonblick... 323 01:07:02,120 --> 01:07:05,240 Jag ska bära den på Piccadilly! 324 01:07:05,640 --> 01:07:10,080 Nej, där har stiftats nya lagar. 325 01:07:25,240 --> 01:07:27,720 Du är närmast. 326 01:07:33,240 --> 01:07:35,400 Förtjusande! 327 01:07:36,760 --> 01:07:41,200 Låt oss ta en drink i restaurangvagnen. 328 01:07:41,600 --> 01:07:44,080 Förtjusande! 329 01:07:44,480 --> 01:07:48,880 Vi får fortsätta mannekäng- uppvisningen senare. 330 01:07:49,680 --> 01:07:55,000 Allt klart. Vi går av från restaurangvagnen, den går sist. 331 01:07:55,400 --> 01:07:59,520 - Vi möts där kl. 6. - Senare. Komplikationer har tillstött. 332 01:07:59,680 --> 01:08:06,520 - Benz, rysk agent, är på taget. - Han kan inte ha hunnit slå larm. 333 01:08:06,680 --> 01:08:12,600 Ska hålla honom sällskap för säkerhets skull. Ska jag presentera er? 334 01:08:12,760 --> 01:08:14,840 Med förtjusning! 335 01:08:20,040 --> 01:08:22,520 Biljetterna! 336 01:08:37,960 --> 01:08:43,000 Bli inte rädd. Vi ska göra det så trevligt för er som möjligt. 337 01:08:43,400 --> 01:08:50,680 - Nu reser kommissarie Benz säkrare. - Ger inte mycket för hans skräddare. 338 01:08:51,080 --> 01:08:56,440 Livet i Istanbul blir inte detsamma utan dig, James. 339 01:08:56,800 --> 01:09:02,200 Jag har haft ett mycket intressant liv... Vill ni höra? 340 01:09:02,600 --> 01:09:04,760 Vill ni verkligen det? 341 01:09:29,240 --> 01:09:32,920 - Vad tycks? - Det klär dig. 342 01:09:33,080 --> 01:09:37,800 - Det andra spar jag till England. - Klockan är faktiskt 4. 343 01:09:38,200 --> 01:09:43,560 Är den inte "chic" pa eftermiddan? Inte ens på smekmanad? 344 01:09:43,960 --> 01:09:51,320 - Då tar jag av den. - Vi talar nog om olika saker igen. 345 01:09:55,480 --> 01:10:05,040 Tanja, vi måste klä oss nu. Klockan är snart 6. 346 01:10:07,720 --> 01:10:13,320 - Det är... tedags. - Vi dricker det här. 347 01:10:13,520 --> 01:10:18,640 - Vi äter alla måltider här. - Det låter lockande... 348 01:10:18,800 --> 01:10:22,920 men vi ska möta Kerim i restaurangvagnen. 349 01:10:23,080 --> 01:10:25,800 Gå du, jag stannar här. 350 01:10:25,960 --> 01:10:33,240 Kära mrs Somerset, vi föreställer ett respektabelt engelskt par. 351 01:10:35,440 --> 01:10:41,120 Gör som jag säger. 352 01:10:41,520 --> 01:10:49,760 - Vissa engelska seder ska ändras. - Naturligtvis, älskling. 353 01:11:08,000 --> 01:11:13,040 - Duger jag, mr Somerset? - Jaa... 354 01:11:33,000 --> 01:11:41,560 Mr Somerset! Är ni vän till Kerim Bey? Det har hänt en hemsk olycka. 355 01:11:42,960 --> 01:11:47,680 - Inget te? - Senare. Ha dörren låst! 356 01:12:03,080 --> 01:12:05,560 De har dödat varann. 357 01:12:13,360 --> 01:12:19,040 - Det måste hemlighållas till Trieste. - Det blir svårt. 358 01:12:20,360 --> 01:12:27,360 Bey hade inflytelserika vänner. De belönar er säkert också. 359 01:13:31,160 --> 01:13:33,080 Kerim är död! 360 01:13:36,240 --> 01:13:38,120 Sanningen! 361 01:13:38,520 --> 01:13:42,920 - Du gör mig illa! - Det är bara början! 362 01:13:43,280 --> 01:13:48,040 - Du handlar under order! Vilka? - Jag förstar inte vad du menar... 363 01:13:51,000 --> 01:13:59,560 Även om du dödar mig, kan jag inget säga. Jag vet inget om Kerims död. 364 01:13:59,960 --> 01:14:05,440 - I England kan jag berätta. - Fortsätt. 365 01:14:06,680 --> 01:14:11,720 Kanske du inte vet allt, men du måste berätta det du vet. 366 01:14:12,120 --> 01:14:15,560 - Jag älskar dig... - Berätta. 367 01:14:15,960 --> 01:14:19,400 Jag älskar dig... det är sant... 368 01:15:21,880 --> 01:15:23,640 Ursäkta! 369 01:15:23,760 --> 01:15:26,600 - Tändsticka? - Jag använder tändare. 370 01:15:27,000 --> 01:15:30,440 - De är bättre. - Tills de går sönder. 371 01:15:33,000 --> 01:15:36,520 Min bror ringde. Varför stannade inte taget? 372 01:15:36,920 --> 01:15:42,000 Jag har tråkiga nyheter. Er far är död. 373 01:15:42,960 --> 01:15:44,880 Vem gjorde det? 374 01:15:45,000 --> 01:15:49,760 Han skötte själv om den saken. Den andre dog först. 375 01:15:50,160 --> 01:15:55,000 Jag behöver hjälp över gränsen mellan Jugoslavien och Trieste. 376 01:15:55,160 --> 01:16:01,240 Telegrafera till M att en man från Sektion Y ska möta mig i Zagreb. 377 01:16:08,240 --> 01:16:12,400 Ni vill kanske behålla de här. 378 01:16:13,440 --> 01:16:16,560 Tåget går! 379 01:18:54,920 --> 01:18:56,360 Kapten Nash. 380 01:18:56,520 --> 01:18:59,960 Bond, just nu Somerset. 381 01:19:01,400 --> 01:19:02,920 Ni är sen? 382 01:19:03,080 --> 01:19:09,200 Fick M:s telegram för en timme sen. Jag körde hit på rekordtid. 383 01:19:11,080 --> 01:19:18,360 - Vilka var M:s order? - Kontakta er och damen på tåget. 384 01:19:28,920 --> 01:19:33,640 - Min fru Caroline. - Trevligt att råkas. 385 01:19:42,000 --> 01:19:45,440 - Varit länge i Jugoslavien? - Tre år. 386 01:19:45,840 --> 01:19:51,200 - Intressant jobb? - Ibland. Ni vet själv, gamle gosse. 387 01:19:51,600 --> 01:19:56,960 - Ni verkar topptrimmad. - Jag gör mitt bästa. 388 01:19:58,960 --> 01:20:00,520 Vad gäller saken? 389 01:20:00,680 --> 01:20:06,200 Törs inte ta detta genom tullen vid gränsen. 390 01:20:06,640 --> 01:20:10,400 Tåget stannar inte förrän där. Vi måste hoppa av. 391 01:20:10,760 --> 01:20:14,880 - Kan ni ta oss igenom? - Är nån från motståndarsidan här? 392 01:20:15,240 --> 01:20:19,960 - Ingenting att tala om. - Bra. Vi klarar det. 393 01:20:20,120 --> 01:20:23,720 Jag känner terrängen utan och innan. 394 01:20:24,240 --> 01:20:27,720 Kan vi äta först? Jag är utsvulten. 395 01:20:27,880 --> 01:20:30,600 Visst, vi går till restaurangvagnen. 396 01:20:30,720 --> 01:20:32,760 Följ kapten Nash, Caroline. 397 01:20:32,960 --> 01:20:37,000 Jag kommer strax efter. 398 01:21:18,080 --> 01:21:22,160 Där är ni. Jag var rädd det hänt nånting. 399 01:21:33,560 --> 01:21:37,480 Jag tar grillad sjötunga. 400 01:21:37,640 --> 01:21:43,960 - Frun ocksa. Och ni, Nash? - Låter gott. Sjötunga för tre. 401 01:21:44,200 --> 01:21:48,120 - En flaska vit bordeaux. - Chianti för mig. 402 01:21:48,520 --> 01:21:52,240 - Vit? - Nej, röd. 403 01:21:52,680 --> 01:21:58,040 Ni kan äta i lugn och ro. Jag tror vi klarar era problem. Lätt match. 404 01:22:04,200 --> 01:22:06,920 Vi kommer till gränsen om en timme. 405 01:22:08,960 --> 01:22:12,120 Åh, förlåt mig. 406 01:22:28,200 --> 01:22:35,760 Trieste är ganska intressant. Fast det är ju inte London, förstås. 407 01:22:36,200 --> 01:22:38,360 Skål! 408 01:22:52,680 --> 01:22:55,760 Jag mår inte riktigt bra. 409 01:22:58,120 --> 01:23:00,920 Hon blev yr. 410 01:23:10,520 --> 01:23:15,080 - Vi går in i kupén bredvid. - Överansträngning, antar jag. 411 01:23:22,440 --> 01:23:28,240 - Vad la ni i hennes glas? - Kloralhydrat. Snabbt men ofarligt. 412 01:23:29,640 --> 01:23:32,440 Ta det lugnt, 007! 413 01:23:33,200 --> 01:23:39,040 Jag kan bara hjälpa ut en. Är ni ute efter flickan eller Lektorn? 414 01:23:44,360 --> 01:23:47,920 All right. Er plan? 415 01:23:48,080 --> 01:23:51,320 Jag måste ha en karta. 416 01:23:55,840 --> 01:24:03,440 Här är vi nu. Här kommer en brant stigning, där tåget saktar in. 417 01:24:04,200 --> 01:24:09,480 Vi tar oss fram till landsvägen, till en lastbil. 418 01:24:09,640 --> 01:24:12,560 Ungefär 3 mil härifrån. 419 01:24:59,400 --> 01:25:00,320 Stilla! 420 01:25:03,040 --> 01:25:05,160 Upp pa knä! 421 01:25:10,560 --> 01:25:13,920 Händerna i fickorna! 422 01:25:14,320 --> 01:25:19,040 Rött vin till fisk. Jag borde anat. 423 01:25:19,440 --> 01:25:27,680 Ni förstar er på vin, men ni är i underläge. Hur känns det, gamle gosse? 424 01:25:28,080 --> 01:25:33,120 "Gamle gosse"? Är det tilltalsordet inom Smersh? 425 01:25:33,520 --> 01:25:35,360 Smersh? 426 01:25:38,640 --> 01:25:46,560 Så klart... Spectre! Ryssarna var inte alls med i bilden! 427 01:25:46,960 --> 01:25:51,040 Ni har spelat ut oss mot varandra. 428 01:25:51,560 --> 01:25:57,440 Då dödade Spectre den ryske agenten i moskén. Var det ni? 429 01:26:00,080 --> 01:26:04,480 Och Kerim och den andre? Nash också? 430 01:26:04,880 --> 01:26:07,600 Har inget emot en pratstund. 431 01:26:07,720 --> 01:26:12,680 Jag njuter av att se den store Bond märka att han gjort bort sig totalt. 432 01:26:12,840 --> 01:26:15,400 Vi är proffs. 433 01:26:15,560 --> 01:26:20,400 Vi fick er legitimationskod av en av era män i Tokyo innan han dog. 434 01:26:20,800 --> 01:26:27,280 Jag har skuggat er hela tiden. Jag räddade ert liv i zigenarlägret. 435 01:26:28,880 --> 01:26:32,960 Tack för det! 436 01:26:33,800 --> 01:26:42,000 Vi höll er vid liv för att ni skulle leda oss till Lektorn. 437 01:26:42,160 --> 01:26:50,680 - Fortsätt, jag är idel öra. - Nu måste ni och flickan likvideras. 438 01:26:52,120 --> 01:27:01,440 - Arbetar inte hon också för Spectre? - Nej. Hon tror hon tjänar sitt land. 439 01:27:01,600 --> 01:27:08,840 - Hon får sina order av överste Klebb. - Hon är ryska och chef för Smersh. 440 01:27:09,400 --> 01:27:16,600 Var. Klebb arbetar för Spectre nu. Men det vet inte flickan. 441 01:27:16,720 --> 01:27:22,000 - Men varför döda henne? - Order. 442 01:27:22,160 --> 01:27:28,520 Men det är bara början, gamle gosse. Här är en filmrulle. 443 01:27:28,680 --> 01:27:35,720 Den ska hittas i hennes handväska. Och på er... detta brev. Från henne. 444 01:27:35,880 --> 01:27:41,560 Hon hotar ge pressen filmen, om ni inte gifter er med henne som tack. 445 01:27:41,720 --> 01:27:47,000 - Vilken film? - Tagen i bröllopssviten pa ert hotell. 446 01:27:47,400 --> 01:27:51,480 En sak till hon inte visste om. Eller ni. 447 01:27:52,880 --> 01:27:57,160 En plan kläckt av ett gäng paranoiker! 448 01:27:57,320 --> 01:28:02,840 Vilka rubriker! "Engelsk agent mördar skön rysk spion. Begår sen självmord." 449 01:28:03,000 --> 01:28:07,360 Från vilket dårhus är ni utsläppt? 450 01:28:07,920 --> 01:28:12,320 Gör det inte svårare för er än nödvändigt. 451 01:28:14,520 --> 01:28:20,240 Jag har order att döda er. Hur är min sak. 452 01:28:20,400 --> 01:28:24,720 - Jag gör det långsamt och plågsamt. - Hur mycket betalar man er? 453 01:28:24,880 --> 01:28:29,120 - Vad rör det er? - Vi dubblar det. 454 01:28:29,280 --> 01:28:35,480 På ert hedersord? Som engelsk gentleman? 455 01:28:40,720 --> 01:28:48,640 Första kulan dödar inte. Inte den andra. Inte ens den tredje. 456 01:28:48,800 --> 01:28:52,400 Inte förrän ni kryper hit och kysser min fot! 457 01:28:56,440 --> 01:29:01,480 - En cigarrett? - Sällan. 458 01:29:01,880 --> 01:29:06,200 - Jag betalar för den. - Med vad? 459 01:29:06,360 --> 01:29:10,120 - 50 sovereigns i guld. - Var finns de? 460 01:29:10,280 --> 01:29:12,720 Däruppe, i väskan. 461 01:29:21,720 --> 01:29:23,440 Visa mig! 462 01:29:32,800 --> 01:29:37,520 - Cigarretten? - Kasta hit dem. 463 01:29:39,680 --> 01:29:41,440 Nåt mer? 464 01:29:46,240 --> 01:29:52,640 - Jag antar det. Jag ska se efter. - Händerna i fickorna! 465 01:32:21,080 --> 01:32:25,400 De här behöver du inte - gamle gosse! 466 01:32:42,160 --> 01:32:49,080 Vakna! Annars lämnar jag dig kvar! 467 01:32:49,720 --> 01:32:52,280 Lämna mig inte... 468 01:32:59,560 --> 01:33:05,680 Här är Nashs flyktpunkt. Vi måste av här. 469 01:33:12,680 --> 01:33:15,240 Vi måste över på andra sidan tåget. 470 01:34:01,920 --> 01:34:04,400 Grant? Var är du? 471 01:34:13,160 --> 01:34:15,240 Ni får förlåta. 472 01:34:43,360 --> 01:34:45,680 Spring inte härifrån! 473 01:34:45,840 --> 01:34:50,000 Skynda dig! Annars lämnar jag dig kvar. 474 01:35:00,760 --> 01:35:03,920 Du får sova av dig det här inne. 475 01:35:06,920 --> 01:35:09,360 Vakna! 476 01:36:07,440 --> 01:36:09,160 Försök gaffla bilen! 477 01:36:23,080 --> 01:36:27,160 Jag ska avleda dem. Göm dig under bilen! 478 01:38:19,200 --> 01:38:22,680 En av deras flygmaskiner saknas! 479 01:38:35,200 --> 01:38:39,960 Tanja! Ta den här och gör loss. 480 01:38:42,920 --> 01:38:46,080 Var är nyckeln? 481 01:38:46,200 --> 01:38:48,520 I min rock. I fickan. 482 01:38:54,880 --> 01:38:56,200 Ombord! 483 01:39:13,560 --> 01:39:15,720 Kan du simma? 484 01:39:16,120 --> 01:39:18,280 Ta rodret. 485 01:39:26,600 --> 01:39:28,840 Du har inte din lyckodag... 486 01:39:33,440 --> 01:39:39,360 - Vart ska vi? - Venedig. Titta i facket. 487 01:39:39,520 --> 01:39:42,320 Karta... pistoler... 488 01:39:42,680 --> 01:39:45,520 Ge mig kartan. 489 01:39:49,440 --> 01:39:52,560 Här är vi, nära Istria. 490 01:39:55,440 --> 01:39:59,920 Vi har gott om bränsle. Med lite tur är vi där i morgon bitti. 491 01:40:02,240 --> 01:40:08,600 Tre män hittades döda på tåget. En var Grant. Vad har ni att säga, nr. 5? 492 01:40:08,720 --> 01:40:14,440 - Klebbs folk misslyckades. - Det var er plan. De följde den! 493 01:40:14,840 --> 01:40:20,200 - Nej! Den var perfekt. - Den räknade inte med Bond. 494 01:40:20,360 --> 01:40:24,160 Vad är Bond i jämförelse med Kronsteen? 495 01:40:24,320 --> 01:40:28,200 Det är frågan. Vad har ni att säga, Nr. 3? 496 01:40:34,240 --> 01:40:41,280 Bond lever, och Lektorn saknas. Jag har lovat ryssarna den. 497 01:40:41,440 --> 01:40:50,600 Mot ett överenskommet pris. Spectre håller alltid sina löften. 498 01:40:53,400 --> 01:40:59,720 Jag varnade er. Vi tolererar inga misslyckanden, Nr 3. Ni vet straffet? 499 01:41:18,680 --> 01:41:24,040 12 sekunder. En dag måste vi uppfinna ett snabbare gift. 500 01:41:24,440 --> 01:41:29,720 Jag vill inte behöva underrätta ryssarna om ytterligare försening. 501 01:41:29,880 --> 01:41:32,320 Det blir ingen ytterligare försening, Nr. 1 . 502 01:41:41,840 --> 01:41:44,960 - Vilken väg tar vi? - Den kortaste. 503 01:41:45,360 --> 01:41:49,440 Mellan dessa två berg och tätt utmed kusten. 504 01:42:05,200 --> 01:42:08,000 Ohoj, mr Bond! 505 01:42:09,360 --> 01:42:12,040 Dreja bi! 506 01:42:31,000 --> 01:42:36,240 Ni är fast! Ni kan inte undkomma! 507 01:42:39,200 --> 01:42:42,640 Klart att skjuta! 508 01:42:48,160 --> 01:42:50,960 Skjut varningsskott! 509 01:43:00,960 --> 01:43:05,360 Ni skjuter för nära, Spectre Röd! 510 01:43:07,840 --> 01:43:11,760 Ni ska stoppa dem, inte sänka dem! 511 01:43:35,840 --> 01:43:37,680 Sakta in! 512 01:43:39,200 --> 01:43:43,320 Sakta in, alla båtar! 513 01:43:49,760 --> 01:43:54,400 Varför ger du upp? Båten måste vara lättare nu... 514 01:43:54,560 --> 01:43:58,960 Upp med händerna! Vi skickar över en båt och hämtar er. 515 01:44:08,560 --> 01:44:12,880 Ingen rök utan eld, som ordspråket säger. 516 01:45:01,000 --> 01:45:03,160 Gå inte. 517 01:45:07,720 --> 01:45:12,760 Be honom vänta. Och be portiern skicka upp bagaget. 518 01:45:17,320 --> 01:45:20,760 Och ring upp engelska konsulatet. 519 01:45:50,480 --> 01:45:53,920 James, vi kommer för sent till planet. 520 01:45:57,760 --> 01:46:01,520 Meddela högkvarteret att vi är på väg. 521 01:46:02,480 --> 01:46:04,960 Låt den vara! 522 01:46:05,360 --> 01:46:08,160 Nu är resten en formsak. 523 01:46:13,600 --> 01:46:14,840 Klebb! 524 01:46:24,840 --> 01:46:27,760 Romanova! Dörren! 525 01:46:52,160 --> 01:46:53,760 Ta den här! 526 01:47:53,880 --> 01:47:59,040 - Vilken häxa! - Ja, men nu har hon spruckit! 527 01:48:06,920 --> 01:48:11,880 Hjärtliga hälsningar från Ryssland. 528 01:48:15,160 --> 01:48:20,840 - Om du behöver den igen. - Ja, all statsegendom ska redovisas. 529 01:48:21,240 --> 01:48:26,280 Men som jag sa: "Vi ska väl inte alltid arbeta på tjänstetid?" 530 01:48:31,080 --> 01:48:34,720 James, vi blir filmade! 531 01:48:37,480 --> 01:48:39,640 Inte nu igen! 532 01:48:44,400 --> 01:48:49,080 Han hade rätt... Du ska få se...