1 00:00:32,000 --> 00:00:36,000 ACÉLLÖVEDÉK 2 00:00:45,000 --> 00:00:51,000 "Amerika halld a riadót 3 00:00:52,000 --> 00:00:58,000 "És tudd, hogy mindannyiunknak szól 4 00:01:01,000 --> 00:01:08,000 "Nem hiszem, hogy a háború véget ér 5 00:01:09,000 --> 00:01:15,000 "A harc azt jelenti, újra búcsúznunk kell 6 00:01:17,000 --> 00:01:23,000 "Búcsúzom drágám Szervusz, Vietnam 7 00:01:26,000 --> 00:01:32,000 "A csatát megnyernijöttem 8 00:01:34,000 --> 00:01:40,000 "Csókolj meg búcsúzóul És írj, míg ott vagyok 9 00:01:42,000 --> 00:01:48,000 "Búcsúzom drágám Szervusz, Vietnam" 10 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 Hartman lövésztiszt vagyok, a kiképzésetek felelöse. 11 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Csak akkor beszéltek, ha megszólítottak. 12 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 A büdös szátokat az "Uram!" hagyja el elöször és utoljára! 13 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Értitek, férgek? 14 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Uram, igen, uram! 15 00:02:06,000 --> 00:02:10,000 Nem hallom! Még egyszer, mintha helyén lenne a tököd! 16 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 Amikor leánykáim elbúcsúztok, feltéve, hogy túlélitek a kiképzést, 17 00:02:17,000 --> 00:02:21,000 fegyverek lesztek, a halál angyalai, akiknek eleme a háború! 18 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 De addig okádék vagytok! 19 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 A Föld söpredéke! 20 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Nem is vagytok emberek! 21 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 Csak fegyelmezetlen, hasztalan puhatestűek! 22 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Kemény vagyok, ezért nem fogtok kedvelni! 23 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Minél inkább gyűlöltök, annál többet tanultok. 24 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Kemény, de igazságos vagyok! 25 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Itt nincs faji elöítélet! 26 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 Nem nézem le a niggereket, a bipsiket, a digókat, az olajos képűeket. 27 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Itt mindannyian nullák vagytok! 28 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 A parancsaim a semmirekellök ellen szólnak, 29 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 akik nem tudják megbecsülni magukat imádott hadtestemben! 30 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Értitek, férgek? 31 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Kutyaszar! Nem hallom! 32 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 -Hogy hívnak, te mocsok? -Uram, Brown közlegény, uram! 33 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 Mától Hógolyó közlegény vagy! Tetszik? 34 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Uram, igen, uram! 35 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Van valami, amit nem szerettek majd! 36 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 A menzánkon nincs... 37 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 csirke és görögdinnye! 38 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Te vagy az, John Wayne? 39 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Én vagyok az? 40 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Ezt ki mondta? 41 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Ki a franc volt? 42 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 Ki az a kommunista faszszopó, 43 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 aki most írta alá a halálos ítéletét? 44 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Senki, mi? 45 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 A tollas szentszűz volt az? 46 00:03:42,000 --> 00:03:46,000 Ki vele! Halálra kínozlak benneteket! 47 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Addig gyötörlek seggfejek, amíg savót eresztetek! 48 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Te voltál, te kis mocsok? 49 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Te kis mocskos féreg! Biztos te voltál! 50 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Uram, én mondtam, uram! 51 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Ez nem vicc. 52 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Mi vagy te, valami kibaszott bohóc? Viccmester közlegény? 53 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Becsülöm az öszinteséged. 54 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Tetszel. Gyere el hozzám, és megbaszhatod a húgomat! 55 00:04:13,000 --> 00:04:17,000 Geciputtony! Tudom a neved! Kezemben vagy! 56 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Nem fogsz sírni vagy nevetni! 57 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Csak számod lesz! 58 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Felállni! Talpra! 59 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 Ha még egyszer csödöt mondasz, beleszarok a képedbe! 60 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 -Miért léptetek be imádott egységembe? -Uram, ölni, uram! 61 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Gyilkosok vagytok! 62 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Hadd lássam a gyilkos pofádat! 63 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Van gyilkos pofád? 64 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Ez egy gyilkos pofa! Hadd lássam a tiédet! 65 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Nem meggyözö! Az igazi arcod akarom! 66 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Nem ijesztesz meg! Gyakorold! 67 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Mi a mentséged? 68 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Uram, tessék, uram? 69 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Itt én kérdezek, érted? 70 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Köszönöm! Kezelésbe vehetlek kicsit? 71 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Remegsz? ldeges vagy? 72 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Uram, igen, uram! 73 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Félsz tölem? 74 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Seggfejnek akartál nevezni? 75 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 -Milyen magas vagy? -Uram, 1 méter 75, uram! 76 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 Ilyen magasra fölhordták a szart? 77 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 Kicsit túlzol, nem? 78 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 A geci jobbik része lecsurgott anyád seggén, 79 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 és a matracon végezte, barna foltként! 80 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Honnan vagy? 81 00:05:37,000 --> 00:05:42,000 Szent kutyaszar! Texasból csak bikák és buzik jönnek, Kovboj közlegény! 82 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Nem látszol bikának, tehát buzi vagy! 83 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Szopod a faszt? 84 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Te játszod a férfit? 85 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Lefogadom, hogy miközben seggbebaszol valakit, 86 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 még csak ki sem vered neki! 87 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Figyelni foglak! 88 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Vannak a szüleidnek emberszabású gyerekei is? 89 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Téged biztosan megbántak! 90 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Olyan csúnya vagy, mint egy modern műremek! 91 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 -Hogy hívnak, hájas? -Uram, Leonard Lawrence, uram! 92 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Lawrence, talán Arábiai? 93 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Királyian hangzik. Talán király vagy? 94 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Te szopsz? 95 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 Fogadok, hogy egy kertésznadrágon át is leszopnál egy golflabdát! 96 00:06:24,000 --> 00:06:28,000 Nem tetszik a neved! Buzikat és matrózokat hívnak Lawrencenek! 97 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Mostantól Popej vagy! 98 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Kedvesnek találsz, Popej közlegény? Esetleg viccesnek? 99 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Akkor töröld le azt a gusztustalan vigyort! 100 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Van idöm, kedves! 101 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Igyekszem, uram! 102 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Három másodperced van... 103 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 pontosan három másodperced, 104 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 hogy letöröld azt a hülye vigyort, 105 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 vagy kinyomom a szemgolyóidat, és koponyán baszlak! 106 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 -Uram, nem tehetek róla! -Térdre, geciputtony! 107 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Fojtsd meg magad! 108 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 A francba, az én kezemmel, te seggfej! 109 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Ne ráncigáld a kezem! 110 00:07:12,000 --> 00:07:16,000 Azt mondtam, fojtsd meg magad! Dölj elöre, és fojtsd meg magad! 111 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Vigyorogsz még? 112 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Ez semmi! Nem hallom! 113 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 Ez semmi! Nem hallom! Halljam, mintha tököd lenne! 114 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Elég! Felállni! 115 00:07:39,000 --> 00:07:43,000 Popej, hozd rendbe magad, és ezentúl rendesen viselkedj, 116 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 vagy végleg kikészítelek! 117 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Parris Island, South Carolina... 118 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 Egyesült Államok Tengerészgyalogsága Újoncok Laktanyája. 119 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 Nyolchetes tanfolyam keménykedőknek és vakmerőknek. 120 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 "Anya és apa az ágyban feküdtek! 121 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 "Anya hozzá bújt és ezt mondta: 122 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 ""Végezzünk kis... 123 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 ""testgyakorlatot!" 124 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 "Ami neked is jó, meg nekem is! 125 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 "Hmm, ez jó! 126 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 "Reggel üdvözöljük a felkelö napot! 127 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 "Egész nap rohanni kell, 128 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 "míg vége nem lesz 129 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 "Ho Chi Minh egy zabigyerek 130 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 "Bepálló tök, tetü, és a hetedik évi viszketés" 131 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Bal vállra, most! 132 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Mit akarsz csinálni imádott hadtestemmel? 133 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Uram, nem tudom, uram! 134 00:09:20,000 --> 00:09:25,000 Azt akarod mondani, hogy nem tudod megkülönböztetni a jobbot a baltól? 135 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 Direkt csináltad! Ki akarsz lógni! 136 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 -Ez melyik oldal? -Uram, bal oldal, uram! 137 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Biztos ez, Popej közlegény? 138 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 Ez melyik oldal volt? 139 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Uram, jobb oldal, uram! 140 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Popej, többet ne szórakozz velem! 141 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Vedd föl a kibaszott sapkád! 142 00:10:17,000 --> 00:10:21,000 Söpredékek, ma a puskátokkal alszotok! 143 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Adtok neki egy lánynevet! 144 00:10:26,000 --> 00:10:30,000 Mert ez lesz az egyetlen punci, amit kaptok! 145 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 Vége annak, amikor Mary Jane Rottencrotch-t... 146 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 fingeroltátok a helyes kis rózsaszín bugyiján át! 147 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Most ezzel a fém és fa fegyverrel... 148 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 lesztek eljegyezve! 149 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 És hűségesek lesztek! 150 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Lefekvéshez felkészülni! 151 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 Ima! 152 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 "Ez a puskám. 153 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 "Sok ilyen van, de ez az enyém. 154 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 "A puskám a legjobb barátom. 155 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 "Ő az életem. 156 00:11:24,000 --> 00:11:28,000 "Birtokolnom kell, ahogy birtokolnom kell az életemet. 157 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 "A puskám nélkülem nem ér semmit. 158 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 "A puskám nélkül nem érek semmit. 159 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 "Jól kell lönöm a puskámmal. 160 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 "Jobban, mint az ellenségem, aki meg akar ölni. 161 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 "Le kell lönöm, mielött ö lö le engem. 162 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 "Így lesz. 163 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 "Isten elött esküszöm. 164 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 "A puskám és én az országomat védjük. 165 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 "Gyözedelmeskedünk az ellenség felett. 166 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 "Mi vagyunk az életem megmentöi. 167 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 "Így legyen, 168 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 "míg nem lesz több ellenség, csak béke. 169 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 "Ámen." 170 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Pihenj! 171 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Jó éjszakát, hölgyeim! 172 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Folytasd! 173 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Ez nem apád puskája, Kovboj! 174 00:12:39,000 --> 00:12:43,000 A fegyvert mozgasd a fejed körül, ne fordítva! 175 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Popej, tíz centire a mellkasodtól! 176 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 Tíz centire! 177 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 "Ez a puskám! Ez a fegyverem! 178 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 "Ez harcolni van! Ez meg szórakozni! 179 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 "Ez a puskám! Ez a fegyverem! 180 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 "Ez harcolni van! Ez meg szórakozni!" 181 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Ne lödörögjetek! 182 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Tíz kibaszott másodperc! 183 00:13:46,000 --> 00:13:50,000 Tíz másodperc alatt le kell küzdeni ezt az akadályt! 184 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Gyorsan, mozgás! 185 00:13:52,000 --> 00:13:56,000 Az osztagból senki sem megy át a vizsgán, 186 00:13:56,000 --> 00:14:00,000 amíg nem küzdi le tíz másodperc alatt ezt az akadályt! 187 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 A következö kettö! Rajta! 188 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Leküzdeni! Gyerünk! 189 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Vicces közlegény, gyilkos vagy? 190 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Halljam a harci üvöltésed! 191 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Emeld meg a kövér segged! 192 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Rendben, Popej közlegény, 193 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 csak meg ne eröltesd magad! 194 00:14:50,000 --> 00:14:55,000 Ha Isten ott fönt akarna látni, felvarázsolta volna oda a segged! 195 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Emeld fel a kövér valagad! 196 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Mi a baj? 197 00:15:00,000 --> 00:15:05,000 Ha valami csaj lenne ott, biztosan fölmásznál érte, vagy nem? 198 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 Popej, a segged olyan, mint egy hetven kilós rágógumi. 199 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Egy a parancsnokért! 200 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 Egy a hadtestért! 201 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 Fel! 202 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Húzd! 203 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 A hadtest nem kapta meg a magáét! Gyerünk, Popej! 204 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Húzd! 205 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Húzd, Popej, húzd! 206 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Húzd fel, Popej! Gyerünk! 207 00:15:33,000 --> 00:15:37,000 Biztosan csak hülyéskedsz velem! Fel! 208 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 Azt akarod mondani, hogy egyszer sem tudod felhúzni magad? 209 00:15:42,000 --> 00:15:46,000 Értéktelen szar vagy, Popej! Tűnj el a szemem elöl! 210 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Hógolyó, mozgás! 211 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Gyere ide, kövér! 212 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Gyorsan! Mozgás, Popej! 213 00:15:54,000 --> 00:15:58,000 Olyan vagy, mint az öregek, ha basznak. Tudod, Popej közlegény? 214 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Felmenni! Túl lassú vagy! Gyerünk! 215 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Popej közlegény, bármit csinálhatsz, de le ne ess! 216 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Megszakadna a szívem! 217 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Rajta! Fel, és át! Fel, és át! 218 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 Mi a faszra vársz, Popej közlegény? 219 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 Felmászni, és át! 220 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Mozgás! 221 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Szórakozol velem? 222 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Igen? 223 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 Hát csak szórakozz, te hájas, kibaszott, rozmárarcú szarrakás! 224 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Tűnj el az akadályomról! 225 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 Tűnj el az akadályomról! 226 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Mozgás! 227 00:16:37,000 --> 00:16:42,000 Letépem a töködet, hogy ne tudd megfertözni a világot! 228 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 Rávezetlek, Popej közlegény, 229 00:16:45,000 --> 00:16:49,000 még ha ehhez a kongói kannibálokra van is szükség! 230 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Emelgesd a virgácsaidat, Popej! 231 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Gyorsan! Mozgás! 232 00:16:56,000 --> 00:17:00,000 Popej közlegény, eleve ilyen kövér, hájas mocsoknak születtél? 233 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 Vagy meg kellett dolgoznod érte? 234 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 Mozgás! 235 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Gyorsan! Rajta! 236 00:17:07,000 --> 00:17:11,000 Mire odajutunk, véget ér az a kurva háború, Popej közlegény! 237 00:17:13,000 --> 00:17:17,000 Meg akarsz dögleni? Nálam akarsz megdögleni? 238 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 Csak rajta! 239 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Mozgás! 240 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Fel! Gyorsan! 241 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 Szédülsz? 242 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Elájulsz? 243 00:17:30,000 --> 00:17:34,000 Mi a kurva isten? Csak nem feláll? 244 00:17:36,000 --> 00:17:40,000 Gyorsan hölgyeim! Seggek és könyökök! Mozgás! 245 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Felállni! 246 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Ébresztö! Ébresztö! 247 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Pöcsöket elengedni, zoknikat megfogni! 248 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 Ma vasárnap van! Istentisztelet nyolckor! 249 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Ágyakat bevetni, és felvenni az uniformist! 250 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 A fókázás két perc múlva kezdödik. 251 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Kovboj közlegény, Vicces közlegény! 252 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 Befejezitek az ágyatokat, aztán irány vécét takarítani! 253 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 Olyan tisztára akarom, 254 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 hogy akár a Szűz Mária is szarhasson bele! 255 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 Hiszel Szűz Máriában? 256 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Uram, nem, uram! 257 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 Vicces közlegény, biztosan nem értettelek pontosan! 258 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Uram, azt mondtam, "Nem uram", uram! 259 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Te kis buzi! Azt akarod, hogy hányjak? 260 00:18:52,000 --> 00:18:56,000 Te komcsi istentagadó, vallj szerelmet a Szűz Máriának, 261 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 vagy laposra verlek! 262 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Szereted Szűz Máriát, igaz? 263 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Nem, uram! 264 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 Meg akarsz sérteni? 265 00:19:07,000 --> 00:19:11,000 A közlegény úgy véli, hogy bármit mond, csak rossz lehet, uram! 266 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 És Ön csak még erösebbeket üt majd, ha megmásítja a véleményét, uram! 267 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Ki a szakaszparancsnokod? 268 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 A szakasz parancsnoka Hógolyó közlegény, uram! 269 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Hógolyó közlegény, jelentkezem, uram! 270 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 Le vagy váltva! Mostantól Vicces közlegény a parancsnok! 271 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Leléphetsz, geciputtony! 272 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Jelentkezem, uram! 273 00:19:35,000 --> 00:19:40,000 Mostantól Vicces közlegény a parancsnokod, és fölötte alszol. 274 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 Ő fog tanítani! 275 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Megtanítja, hogyan kell pisilni! 276 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 Vicces közlegény tudatlan, de bátor, és az elég. 277 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Most pedig hölgyeim, folytatni! 278 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Ez a tolóretesz. Ez megy a töltényűrbe. 279 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Egy rúd segítségével. 280 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Ez a vezetöpálca. 281 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 A bal jobbra kerül. 282 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 A jobb pedig balra. 283 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 A bal jobbra. 284 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 A jobb balra. 285 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Csak tedd át a másik lábad! 286 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Húzd át a másikat is, és megvagy! 287 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Tedd csak át! 288 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Ez az. Támaszd le! 289 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Brávó, Leonard! 290 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 Megcsináltad! 291 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 A lepedöt és a takarót együtt visszahajtod. 292 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Tíz centis hajtást csinálsz. 293 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 Érted? 294 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Most te csináld! 295 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Jobb vállra, most! 296 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Pihenj állásba! 297 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Súlyba! 298 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Párhuzamosan a puskákat! 299 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 A világ legfélelmetesebb fegyvere... 300 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 a tengerészgyalogos, meg a puskája. 301 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 A gyilkos-ösztönre kell hagyatkozni, 302 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 ha túl akarjátok élni a harcokat. 303 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 A puska... 304 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 csak eszköz. 305 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Ölni az elszánt szív tud. 306 00:22:44,000 --> 00:22:48,000 Ha a gyilkos-ösztönötök nem elég tiszta és erös, 307 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 tétovázni fogtok az igazság pillanatában. 308 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Nem fogtok ölni. 309 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Halott tengerészgyalogos lesz belöletek. 310 00:22:56,000 --> 00:22:59,000 És nagy szarba kerültök. 311 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 Mert a tengerészgyalogos nem halhat meg... 312 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 engedély nélkül! 313 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Értitek, férgek? 314 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 "Szeretek dolgozni Sam bácsinak! 315 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 "Mert megtanítja, ki vagyok! 316 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 "Egy, kettö, három, négy! Egyesült Államok Tengerészgyalogság! 317 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 "Egy, kettö, három, négy! Szeretem a Tengerészgyalogságot! 318 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 "Az én hadtestemet! A te hadtestedet! 319 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 "A mi hadtestünket! A tengerészgyalogságot! 320 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 "Egyszer azt hallottam, 321 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 "hogy az eszkimó pina nagyon hideg! 322 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 "Ez jó! lgazán jó! 323 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 "Jó! Tényleg jó! 324 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 "Jó ízű! Nagyon jó! 325 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 "Jó neked! Jó nekem!" 326 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Levágni! 327 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Retkes! 328 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Kilyukasztani azt a hólyagot! 329 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Mi a kurva isten? 330 00:24:32,000 --> 00:24:35,000 -Miért van kinyitva az a láda? -Uram, nem tudom, uram! 331 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 Ha van valami, amit igazán gyűlölök, 332 00:24:39,000 --> 00:24:43,000 az a kinyitott láda. Ezt te is tudod, igaz? 333 00:24:43,000 --> 00:24:48,000 Az ilyen faszfejek nélkül, mint te vagy, nem lennének tolvajok a világon. 334 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 Leszállni! 335 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 Nézzük csak, hogy nem hiányzik-e valami! 336 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Szent Jézus! 337 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 Ez micsoda? 338 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Mi a franc ez? 339 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Popej közlegény, mi ez? 340 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 Uram, lekváros fánk, uram. 341 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 -Hol vetted? -A büfében, uram! 342 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 Szabad a körzetbe ételt behozni, Popej? 343 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 Szabad lekváros fánkot enned, Popej? 344 00:25:23,000 --> 00:25:27,000 -És miért nem, Popej? -Mert túlsúlyos vagyok, uram! 345 00:25:28,000 --> 00:25:32,000 Mert egy gusztustalan hájpacni vagy, Popej közlegény! 346 00:25:33,000 --> 00:25:36,000 És miért rejtetted a lekváros fánkot a ládádba? 347 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Mert éhes voltam, uram! 348 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 Mert éhes voltál? 349 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Popej közlegény... 350 00:25:46,000 --> 00:25:50,000 szégyent hozott magára, és az egész osztagra! 351 00:25:52,000 --> 00:25:55,000 Próbáltam segíteni neki, de kudarcot vallottam! 352 00:25:56,000 --> 00:26:00,000 Kudarcot vallottam, mert nem segítettetek! 353 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 Nem nyújtottatok... 354 00:26:02,000 --> 00:26:07,000 Popej közlegénynek elég ösztönzést! 355 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 Mostantól, valahányszor Popej közlegény csödöt mond, 356 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 nem öt büntetem meg. 357 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 Valamennyiötöket megbüntetem! 358 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 És úgy érzem hölgyeim, hogy... 359 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 máris tartoztok egy lekváros fánkért! 360 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Hasra! 361 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Szájat kinyitni! 362 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 Ők fizetnek érte, te meg egyél! 363 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 Kész, gyakorlat indul! 364 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 "Egy, kettö, három, négy! 365 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 "Szeretem a tengerészgyalogságot!" 366 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 Hogy nézel ki? 367 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Most mindenki gyűlöl. 368 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 Még te is. 369 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 Senki nem gyűlöl, Leonard. 370 00:27:25,000 --> 00:27:29,000 Csak állandóan hibázol, és a többiek bűnhödnek érte. 371 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Semmit nem tudok jól csinálni. 372 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Segítségre van szükségem. 373 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 Én próbálok segíteni neked. 374 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Tényleg próbálok. 375 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 Tűrd be az inged! 376 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Gyerünk! 377 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 Ez csak egy rossz álom, dagadt. 378 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 Hölgyeim, szeretjük szeretett hadtestünket? 379 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Hűséggel, életre-halálra! 380 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Éljen, éljen! 381 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Mitöl nö a fű? 382 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Vértöl, vértöl, vértöl. 383 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 Hölgyek, miböl élünk? 384 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 Ölünk, ölünk, ölünk! 385 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 Nem hallom! 386 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Ölünk, ölünk, ölünk! 387 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Ez lószar! Nem hallom! 388 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Ölünk, ölünk, ölünk! 389 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 Tudja valaki, ki volt Charles Whitman? 390 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 Egyik süket sem tudja? 391 00:31:31,000 --> 00:31:35,000 Uram, ö lötte le azokat az embereket a toronyból, Austinban, Texasban! 392 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 Charles Whitman tizenkét embert... 393 00:31:38,000 --> 00:31:42,000 lött le a texasi egyetem 28 emeletes megfigyelötornyából, 394 00:31:42,000 --> 00:31:45,000 365 méter távolságból. 395 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 Tudja valaki, ki volt Lee Harvey Oswald? 396 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Uram, ö lötte le Kennedyt, uram! 397 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 És tudod, milyen messziröl? 398 00:31:57,000 --> 00:32:00,000 Uram, messziröl! Abból a nektár-épületböl, uram! 399 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Elég! 400 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Nyolcvan méterröl! 401 00:32:05,000 --> 00:32:09,000 Nyolcvan méterre volt egy mozgó célponttól. 402 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 Három lövéssel... 403 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 egy régi olasz puskával, hat másodperc alatt... 404 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 kettöt talált, és az egyik fejlövés volt! 405 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 Tudja valaki, hogy... 406 00:32:20,000 --> 00:32:23,000 ezek az emberek hol tanultak meg löni? 407 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 Uram, a tengerészgyalogságnál, uram! 408 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 A tengerészgyalogságnál! Kitűnö! Ezek az emberek megmutatták, 409 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 hogy mire képes az igazi tengerészgyalogos és a puskája. 410 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 Mielött hölgyeim elhagynátok kis szigetemet, 411 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 ti is képesek lesztek ugyanerre! 412 00:32:41,000 --> 00:32:45,000 "Boldog születésnapot 413 00:32:51,000 --> 00:32:55,000 "Boldog születésnapot, Jézus" 414 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 Ma... 415 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 Karácsony van! 416 00:33:06,000 --> 00:33:09,000 Fél tízkor pompás mise lesz! 417 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 Charlie káplán elmondja nektek, 418 00:33:15,000 --> 00:33:19,000 hogy a szabad világ hogyan gyözi le a kommunizmust... 419 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 Isten és néhány tengerészgyalogos segítségével! 420 00:33:25,000 --> 00:33:28,000 lsten is begerjed a tengerészgyalogosok láttán, 421 00:33:29,000 --> 00:33:32,000 mert mi mindenkit megölünk, aki elénk kerül! 422 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 Ő az Ő játékát játsza, 423 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 mi a miénket! 424 00:33:40,000 --> 00:33:44,000 Hatalma iránti tiszteletünk bizonyítására... 425 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 a mennyeket mindig újabb... 426 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 lelkekkel töltjük meg! 427 00:33:50,000 --> 00:33:54,000 Isten már a tengerészgyalogság elött is létezett! 428 00:33:54,000 --> 00:33:57,000 A szíveteket tehát Jézusnak adhatjátok, 429 00:33:58,000 --> 00:34:02,000 de a seggetek a hadtesté! 430 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 Értitek, hölgyeim? 431 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Nem hallom! 432 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 Alaposan kipucoltam és kifényeztem. 433 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 Minden... 434 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 tiszta. 435 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 Gyönyörű. 436 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 Tökéletesen passzol. 437 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 Remek. 438 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Minden kitisztítva... 439 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 és beolajozva. 440 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Hogy tökéletesen működj. 441 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 Szépen, Charlene. 442 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Leonard a puskájának beszél. 443 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 Leonard szerintem nem bírja tovább. 444 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 Leonard szerintem megérett a gyogyóra. 445 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Egyáltalán nem lep meg. 446 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 Be szeretném vágni a növérednek. 447 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Mit kérsz cserébe? 448 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 Mid van? 449 00:36:23,000 --> 00:36:24,000 Kitűnö! 450 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 Végre találtunk valamit, amiben jó vagy! 451 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 Mi az ör hatodik általános parancsa? 452 00:36:34,000 --> 00:36:38,000 Uram, átvenni, engedelmeskedni és átadni az engem felváltó örnek... 453 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 a parancsokat... 454 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 Uram, a hatodik általános... 455 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 A közlegény nem tudja, uram! 456 00:36:45,000 --> 00:36:49,000 Szemét geciputtony, földre és huszonötöt! 457 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 Hányat kell számolni ebben a mozdulatban? 458 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 Uram, négyet, uram! 459 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 Miért kell lenézni a töltényűrbe? 460 00:37:01,000 --> 00:37:05,000 Uram, megbizonyosodni, hogy az ügyeletes tiszt ne töltött fegyvert kapjon! 461 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Mi az ötödik általános parancs? 462 00:37:07,000 --> 00:37:11,000 Uram, csak akkor hagyhatom el a helyem, amikor szabályosan leváltottak, uram! 463 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 Hogy hívják ezt a fegyvert? 464 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 Uram, a közlegény fegyverének neve Charlene, uram! 465 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 Közlegény, határozottan újjászülettél. 466 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 Még lövész is lehetsz a kedves hadtestemben. 467 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 "Nem kell nekem a szép lány! 468 00:37:33,000 --> 00:37:36,000 "Csak egy M-14 kell! 469 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 "Ha meghalok a csatamezön 470 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 "Csomagoljatok be, és küldjetek haza! 471 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 "Tűzzétek a kitüntetéseimet a mellemre! 472 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 "Anyámnak mondjátok meg, hogy helytálltam!" 473 00:38:03,000 --> 00:38:06,000 A kiképzés befejezéséig alig pár nap van, 474 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 és a 3092-es osztag újoncai mindenre el vannak szánva. 475 00:38:11,000 --> 00:38:14,000 Készek megenni saját beleiket, és repetát kérni. 476 00:38:16,000 --> 00:38:20,000 A kiképzők büszkén látják, hogy kinőttünk az ellenőrzésük alól. 477 00:38:21,000 --> 00:38:24,000 A tengerészgyalogságnak nem robotokra van szüksége. 478 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 A tengerészgyalogságnak gyilkosok kellenek. 479 00:38:29,000 --> 00:38:32,000 A tengerészgyalogság elpusztíthatatlan embereket akar kinevelni. 480 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 Félelem nélkülieket. 481 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Ma... 482 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 már nem vagytok férgek. 483 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 Ma tengerészgyalogossá váltatok. 484 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Részesei lettetek testvéri közösségemnek. 485 00:38:51,000 --> 00:38:54,000 Mától, amíg meg nem haltok, 486 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 bárhol vagytok is, 487 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 minden tengerészgyalogos a testvéretek. 488 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 Többségetek Vietnámba megy. 489 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 Egyesek nemjönnek vissza. 490 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 De mindig emlékezzetek: 491 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 a tengerészgyalogosok meghalnak. 492 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 Ezért vagyunkI 493 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 De a tengerészgyalogság örök életü. 494 00:39:19,000 --> 00:39:23,000 Vagyis, ti is örök életüek vagytokI 495 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 0300, gyalogság. 496 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 0300, gyalogság. 497 00:39:36,000 --> 00:39:39,000 1800, műszakiak. Aknákat fogsz keresni. 498 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 Kovboj! 499 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 0300, gyalogság. 500 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 0300, gyalogság. 501 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Vicces! 502 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 4212... 503 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 Katonai Újságírás. 504 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Te viccelsz velem! 505 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 Azt hiszed, P. Howard vagy? 506 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 Valami kibaszott írónak képzeled magad? 507 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 Uram, írtam az iskolai újságba, uram! 508 00:40:01,000 --> 00:40:05,000 Jézusom, te nem író, hanem gyilkos vagy! 509 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Gyilkos, igen, uram! 510 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 Popej! 511 00:40:11,000 --> 00:40:15,000 Elfelejtetted a neved? 0300, gyalogság. Sikerült. 512 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 Utolsó éjszakánk a szigeten. 513 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 Őrségen voltam. 514 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 KlKÉPZŐ TISZT 515 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 PARANCSNOK 516 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 Szervusz, Vicces! 517 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 Azok... 518 00:41:57,000 --> 00:41:58,000 éles töltények? 519 00:42:05,000 --> 00:42:08,000 7,62 milliméteresek. 520 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 Rézbevonatú golyó. 521 00:42:24,000 --> 00:42:27,000 Leonard, ha Hartman bejön, és meglát minket, 522 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 mindketten szarban leszünk. 523 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 Én... 524 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 már most... 525 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 szarban vagyok! 526 00:42:49,000 --> 00:42:50,000 Bal vállra, most! 527 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 Jobb vállra, most! 528 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 Bezárni és rátölteni! 529 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 Parancs, most! 530 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 "Ez az én puskám! 531 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 "Sok ilyen van, de ez az enyém." 532 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 Menj vissza az ágyba! 533 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 Mi folyik itt? 534 00:43:23,000 --> 00:43:27,000 Mi a kurva istent csináltok ti állatok az én mosdómban? 535 00:43:27,000 --> 00:43:30,000 Mit keres Popej az ágyán kívül villanyoltás után? 536 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 Miért van Popejnél fegyver? 537 00:43:33,000 --> 00:43:37,000 Miért nem vered laposra? 538 00:43:37,000 --> 00:43:40,000 Uram, a közlegény kötelessége tudatni Önnel, hogy... 539 00:43:40,000 --> 00:43:44,000 Popej közlegénynél egy egész tár van, és csöre is töltötte! 540 00:43:53,000 --> 00:43:56,000 Ide figyelj, Popej közlegény, 541 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 méghozzá jól! 542 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 Ide azzal a fegyverrel, 543 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 mégpedig azonnal! 544 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 Tedd le a fegyvert a padlóra a lábad mellé, 545 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 és lépj odébb töle! 546 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 Mitöl diliztél be? 547 00:44:24,000 --> 00:44:28,000 Anyuka és apuka nem adott elég szeretetet gyerekkorodban? 548 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 Nyugalom, Leonard! 549 00:45:00,000 --> 00:45:01,000 Csak nyugalom! 550 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 Hé, fiúk! 551 00:46:30,000 --> 00:46:32,000 Van barátnötök Vietnámban? 552 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 Most éppen nincs. 553 00:46:37,000 --> 00:46:40,000 Na, fiúk, vagyok kanos. 554 00:46:40,000 --> 00:46:42,000 Én kanos. 555 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 Szeretni titeket hosszan. 556 00:46:46,000 --> 00:46:47,000 Benne vagytok? 557 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 Akár benne is lehetünk. 558 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 -Mennyibe kerül? -15 dollár. 559 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 15 dollár kettönknek? 560 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Nem. Mindkettötök 15 dollár. 561 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 Én szeretni titeket hosszan. 562 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 Én olyan kanos. 563 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 15 dollár túl beaucoup. 564 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 5 dollár fejenként. 565 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 Én szopni-szopni. 566 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 Én annyira szeretni titeket. 567 00:47:11,000 --> 00:47:14,000 Anyukám csak öt dollárt engedélyez elkölteni. 568 00:47:14,000 --> 00:47:17,000 Oké! Tíz dollár fejenként. 569 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Mit kapunk 10 dollárért? 570 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 Amit csak akartok. 571 00:47:24,000 --> 00:47:25,000 Mindent? 572 00:47:28,000 --> 00:47:32,000 Haver, elköltünk egy keveset a nehezen keresett pénzünkböl? 573 00:47:34,000 --> 00:47:37,000 Ezeknek a kurváknak a fele Vietkong tiszt. 574 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 A másik fele tébécés. 575 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 Vigyázz, hogy a köhögössel bassz! 576 00:48:17,000 --> 00:48:20,000 DA NANG U.S. TENGERÉSZGYALOGSÁG 577 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 Az a genyó tényleg jól mozgott. 578 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 Tudod mi bosszant ezekben az emberekben? 579 00:48:44,000 --> 00:48:47,000 Hogy segítünk nekik, ök meg szarnak ránk. 580 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 Egyszerűen nem értem. 581 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 Ne vedd túl komolyan. Üzlet az egész. 582 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 Utálom Da Nangot. Ki szeretnék jutni a frontra. 583 00:48:58,000 --> 00:49:02,000 Három hónapja vagyok itt, és csak kézfogásokat fotózok a kitüntetéseken. 584 00:49:04,000 --> 00:49:07,000 Az elsö nap meghalnál, és az én hibám lenne. 585 00:49:07,000 --> 00:49:09,000 Egy iskolás lány is elvégezhetné a munkámat. 586 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 A sűrűjébe szeretnék kerülni. 587 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 Löni akarok. 588 00:49:15,000 --> 00:49:19,000 Ha megölnek, anyád megtalál engem, és laposra ver. 589 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 Elutasítom a kérést. 590 00:49:25,000 --> 00:49:26,000 ELSŐNEK MÉSZ, UTOLJÁRA TUDOD MEG 591 00:49:26,000 --> 00:49:29,000 Legyünk rövidek! Van valakinek valami újságja? 592 00:49:32,000 --> 00:49:35,000 Azt suttogják, hogy a Tet tűzszünetet felfüggesztik. 593 00:49:36,000 --> 00:49:37,000 Hátországi paranoia. 594 00:49:38,000 --> 00:49:42,000 A felderítés szerint a vietkongok akciót kezdeményeznek a Tet alatt. 595 00:49:42,000 --> 00:49:44,000 Ez minden évben elterjed. 596 00:49:44,000 --> 00:49:46,000 Túl sokat beszélnek róla. 597 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 Ne sokat foglalkozz vele! 598 00:49:49,000 --> 00:49:53,000 A Tet olyan, mint a függetlenség ünnepe, a Karácsony és az Újév együtt. 599 00:49:53,000 --> 00:49:57,000 Délen és északon minden ferdeszemű harangokat kongat... 600 00:49:57,000 --> 00:49:59,000 és vonyít a Holdra. 601 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 Ann-Margret és a stábja a jövö héten érkezik. 602 00:50:03,000 --> 00:50:06,000 Valaki néhány napon át kövesse! 603 00:50:06,000 --> 00:50:08,000 Rafterman, ez a te feladatod. 604 00:50:09,000 --> 00:50:11,000 Csinálj néhány jó fotót alulnézetböl! 605 00:50:11,000 --> 00:50:15,000 Ne legyen közönséges, de lássunk egy kis punciszört, meg reggeli verejtéket. 606 00:50:17,000 --> 00:50:22,000 "Diplomaták Dungarees-ben. Amerikai műszakiak újjáépítik Dong Phuc falvait..." 607 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 Chili, ha elszállítunk vietnámiakat, azok kitelepítettek. 608 00:50:25,000 --> 00:50:28,000 Ha a kitelepítettek hozzánk jönnek, azok menekültek. 609 00:50:28,000 --> 00:50:30,000 Figyelni fogok rá, uram. 610 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 "Észak-vietnami dezertál a röplapok olvasása után." 611 00:50:33,000 --> 00:50:37,000 "Egy északi katona, aki felismerte, hogy vesztésre állnak, 612 00:50:38,000 --> 00:50:41,000 "átállt, miután elolvasta a Tárt Karokkal röpiratot." 613 00:50:41,000 --> 00:50:44,000 Ez jó, Dave. De miért írod, hogy észak-vietnámi sorkatona? 614 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 Vannak másmilyenek is? 615 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 Mi van az észak-vietnámi katonával? 616 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 Átírom, uram. 617 00:50:50,000 --> 00:50:54,000 "A Lawrence Welk Show" két hét múlva indul a tévében. Dave, 100 szót kérek róla. 618 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 "Étkezés alatt tilos." 619 00:50:57,000 --> 00:51:02,000 "Az északiak megtanulták, hogy ne zavarják katonáinkat étkezés közben." 620 00:51:03,000 --> 00:51:07,000 Új utasítás jött a kétéltűektöl a "felkutatni és elpusztítani"-ról. 621 00:51:07,000 --> 00:51:12,000 Helyette ezentúl az "átfésülni és megtisztítani"-t használjuk. 622 00:51:12,000 --> 00:51:13,000 Világos! 623 00:51:13,000 --> 00:51:15,000 Teljesen. Nagyon frappáns. 624 00:51:16,000 --> 00:51:18,000 És Vicces, hol van a lényeg? 625 00:51:20,000 --> 00:51:23,000 A halottak. A lövész eltalálhatott valakit! 626 00:51:24,000 --> 00:51:26,000 Senkit nem láttam. 627 00:51:27,000 --> 00:51:30,000 Mondtam már, hogy alapvetöen kétféle történetet írunk. 628 00:51:31,000 --> 00:51:34,000 Lövészekröl, akik fogkrémet vásárolnak a ferdeszeműeknek: 629 00:51:34,000 --> 00:51:36,000 "A szívek és agyak megnyerésére." 630 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 És harcokról, amik gyilkolással végzödnek: "Közel a gyözelem." 631 00:51:40,000 --> 00:51:43,000 Nem láttál vért és az elvonszolt halottak nyomait? 632 00:51:44,000 --> 00:51:45,000 Esett az esö, uram. 633 00:51:46,000 --> 00:51:49,000 Ezért fogadta el lsten a valószínűség törvényét. 634 00:51:49,000 --> 00:51:52,000 Legyen happy end, azaz legalább egy ellenséges halott! 635 00:51:53,000 --> 00:51:56,000 Egy diverzáns, vagy inkább egy tiszt? Micsoda? 636 00:51:56,000 --> 00:51:57,000 Amit akarsz. 637 00:51:57,000 --> 00:52:00,000 A lövészek szívesen olvasnak megölt tisztekröl. 638 00:52:00,000 --> 00:52:03,000 Rendben, legyen tiszt. Mit szólna egy tábornokhoz? 639 00:52:05,000 --> 00:52:08,000 Azt akarod, hogy katonáinknak rossz lelkiismeretük legyen? 640 00:52:08,000 --> 00:52:11,000 Ha nem tudnád, ez nem egy népszerű háború. 641 00:52:11,000 --> 00:52:14,000 Olyan híreket kell közölnünk, amit... 642 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 a "miért-is-vagyunk-itt" civil újságírók nem tudnak. 643 00:52:18,000 --> 00:52:21,000 Talán magának kellene kimennie egy-két akcióra. 644 00:52:22,000 --> 00:52:25,000 Biztos több vért és elszállított hullát találna. 645 00:52:26,000 --> 00:52:29,000 Elégszer lapultam már lövészárokban. Nem élveztem túlságosan. 646 00:52:30,000 --> 00:52:32,000 Sok a bolha, és veszélyes. 647 00:52:33,000 --> 00:52:36,000 Jelen feladatom itt tart: 648 00:52:36,000 --> 00:52:38,000 a háttérben az ellátmánynál. 649 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 Tet. A Majom Éve. 650 00:52:50,000 --> 00:52:52,000 Vietnami Holdújév. 651 00:52:53,000 --> 00:52:57,000 Dogpatchban a ferdeszemüek tüzijátékkal ünnepelnek. 652 00:53:07,000 --> 00:53:10,000 Halálosan unom magam. 653 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 Vissza kell mennem a frontra. 654 00:53:14,000 --> 00:53:16,000 Hetek óta egy igazi lövést sem hallottam. 655 00:53:17,000 --> 00:53:21,000 Vicces olyan kemény, hogy a taknyot is kiszívná egy halott orrából, 656 00:53:22,000 --> 00:53:24,000 és még repetát is kérne. 657 00:53:25,000 --> 00:53:26,000 Figyelj, te utazó! 658 00:53:28,000 --> 00:53:32,000 Egy vér nélküli nap olyan, mint amikor nem süt ki a nap! 659 00:53:34,000 --> 00:53:37,000 Vicces azt hiszi, hogy a front a nöcik lába között van. 660 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 Soha nem volt még szarban. 661 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 Nehéz erröl beszélni. Mint Hastingsröl. 662 00:53:42,000 --> 00:53:46,000 Te nem voltál ott a Hastings Hadműveletben. Még az országban sem. 663 00:53:46,000 --> 00:53:50,000 Egyél szart és dögölj meg, te kibaszott spanyol-amerikai írnok! 664 00:53:51,000 --> 00:53:54,000 Én ott voltam! Benne a szarban a lövészekkel. 665 00:53:55,000 --> 00:53:59,000 Tutajos, ne hallgass Adós hülyeségeire! 666 00:53:59,000 --> 00:54:02,000 Néha John Wayne-nek hiszi magát. 667 00:54:03,000 --> 00:54:04,000 Hallgass Viccesre! 668 00:54:05,000 --> 00:54:06,000 Ő ismeri a ti ti-t. 669 00:54:06,000 --> 00:54:07,000 Nagyon kicsi. 670 00:54:08,000 --> 00:54:11,000 Nem volt még soha szarban, mert nem bambul maga elé. 671 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 Az az ezer méteres bambulás. 672 00:54:14,000 --> 00:54:17,000 A katona akkor jut el idáig, ha túl hosszan volt a szarban. 673 00:54:18,000 --> 00:54:21,000 Olyan, mintha tényleg túllátnál a dolgokon. 674 00:54:23,000 --> 00:54:24,000 Én tudom, milyen. 675 00:54:24,000 --> 00:54:27,000 Aki harcolt már, az mind tudja. Te is megtanulod. 676 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Igen? 677 00:54:31,000 --> 00:54:34,000 Hogy állítasz le öt feketét, akik meg akarnak eröszakolni egy nöt? 678 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 Menj a francba! 679 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 Dobj közéjük egy kosárlabdát! 680 00:54:43,000 --> 00:54:44,000 Belövések. 681 00:54:46,000 --> 00:54:48,000 Ez kifelé megy! 682 00:54:50,000 --> 00:54:52,000 -Ez nem kifelé megy! -Ez nem kifelé megy! 683 00:54:52,000 --> 00:54:53,000 Mit mondtam? 684 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 Remélem, csak szórakoznak velünk. 685 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 Nem vagyok felkészülve erre a szarra! 686 00:56:32,000 --> 00:56:33,000 Lövést szüntess! 687 00:56:44,000 --> 00:56:45,000 Lövést szüntess! 688 00:56:56,000 --> 00:56:58,000 Az ellenség... 689 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 csalárd módon... 690 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 és a tüzszünetet kihasználva... 691 00:57:04,000 --> 00:57:06,000 az egész országban támadástindított. 692 00:57:08,000 --> 00:57:11,000 Eddig nekünk nagyon könnyü dolgunk volt. 693 00:57:12,000 --> 00:57:14,000 De mi vagyunk a kivétel. 694 00:57:15,000 --> 00:57:19,000 A Vietkong valamennyi katonai célpontra lecsapott, mégpedig keményen. 695 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 Saigonban... 696 00:57:21,000 --> 00:57:25,000 az amerikai nagykövetséget öngyilkos kommandók rohamozták meg. 697 00:57:27,000 --> 00:57:30,000 Khe Sanh várja a támadást. 698 00:57:33,000 --> 00:57:36,000 Jelentések szerint egy északi hadosztály... 699 00:57:36,000 --> 00:57:39,000 egész Hue-t elfoglalta a Perfume-folyótól délre. 700 00:57:41,000 --> 00:57:44,000 Stratégiai szempontból a Vietkong kettévágta az országot, 701 00:57:44,000 --> 00:57:46,000 a civil sajtó pánikban van, 702 00:57:46,000 --> 00:57:50,000 és már Cronkite is azt mondja, hogy a háború megnyerhetetlen. 703 00:57:52,000 --> 00:57:53,000 Vagyis, 704 00:57:54,000 --> 00:57:58,000 egy nagy szaros szendvicset szorongatunk, és mindenkinek bele kell harapnia. 705 00:58:04,000 --> 00:58:06,000 Ez azt jelenti, hogy Ann-Margret nem jön? 706 00:58:13,000 --> 00:58:15,000 Fölmégy Phu Bai-ba. 707 00:58:16,000 --> 00:58:18,000 Január századosnak szüksége lesz rád. 708 00:58:22,000 --> 00:58:25,000 És vedd le azt az átkozott jelvényt! 709 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 Nem lehet egy béke-jelvénnyel meghalni. 710 00:58:31,000 --> 00:58:32,000 Szeretnék Viccessel menni. 711 00:58:33,000 --> 00:58:34,000 Rendben. 712 00:58:35,000 --> 00:58:38,000 Uram, ne kelljen vinnem Tutajost! 713 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 Még mindig itt vagy? 714 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 Tűnés ricky-tick, és vidd magaddal Tutajost! 715 00:58:45,000 --> 00:58:46,000 Te felelsz érte. 716 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 Ezt kapd ki! Ezt kapd ki! 717 00:59:50,000 --> 00:59:52,000 Ez a tiéd, baba! 718 01:00:02,000 --> 01:00:04,000 Lelöttelek, geci! 719 01:00:09,000 --> 01:00:12,000 Aki szalad, az vietkong. 720 01:00:13,000 --> 01:00:14,000 Aki helyben marad, 721 01:00:15,000 --> 01:00:17,000 az fegyelmezett vietkong. 722 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 Rólam kellene cikket írnotok. 723 01:00:25,000 --> 01:00:28,000 Miért kellene írnunk rólad? 724 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 Mert olyan kibaszott jó vagyok! 725 01:00:31,000 --> 01:00:32,000 Ez nem hülyeség. 726 01:00:33,000 --> 01:00:37,000 157 halott vietkong van a számlámon. 727 01:00:38,000 --> 01:00:39,000 Meg 50 bivaly. 728 01:00:40,000 --> 01:00:42,000 Mindegyik igazolt. 729 01:00:43,000 --> 01:00:46,000 Nök és gyerekek is? 730 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 Az is akad. 731 01:00:50,000 --> 01:00:53,000 Hogyan tudsz nöket és gyerekeket megölni? 732 01:00:54,000 --> 01:00:55,000 Nem nehéz. 733 01:00:55,000 --> 01:00:57,000 Nem kell annyira eléjük löni. 734 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 Hát nem pokol a háború? 735 01:01:38,000 --> 01:01:40,000 Alá akarunk merülni a szarban. 736 01:01:41,000 --> 01:01:42,000 Arrébb az úton. H, kettö, ötös. 737 01:01:42,000 --> 01:01:44,000 Kitűnö, köszönöm. 738 01:02:13,000 --> 01:02:15,000 Az Elsö Szakaszt keressük. H-kettes, ötös. 739 01:02:16,000 --> 01:02:17,000 Van ott egy Kovboj nevű barátom. 740 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 Ti az elsö egyesböl vagytok? 741 01:02:19,000 --> 01:02:22,000 Nem, uram. A "Csillagok és Sávok" riporterei vagyunk. 742 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 Én vagyok Kovboj szakaszparancsnoka. 743 01:02:26,000 --> 01:02:29,000 Lejjebb van, a szakasznál. 744 01:02:29,000 --> 01:02:30,000 Elkísérhetjük, uram? 745 01:02:31,000 --> 01:02:33,000 Csak nyugodtan. Üdvözlet a fedélzeten. 746 01:02:33,000 --> 01:02:35,000 Schinoski vagyok. Walter J. Schinoski. 747 01:02:36,000 --> 01:02:38,000 De csak Gólgyárosnak hívnak. 748 01:02:38,000 --> 01:02:40,000 A Notre Dame-ban fociztam. 749 01:02:42,000 --> 01:02:44,000 Híressé akarjátok tenni Kovbojt? 750 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 Az lehetetlen, uram. 751 01:02:46,000 --> 01:02:49,000 Ha sztorit kerestek, ez a ti napotok. 752 01:02:51,000 --> 01:02:54,000 Fellötték a vörös jelzést, és várjuk az esöt. 753 01:02:54,000 --> 01:02:56,000 Kitűnö. Urai vagyunk a helyzetnek? 754 01:02:57,000 --> 01:02:59,000 Az északiak mélyen be vannak ásva. 755 01:02:59,000 --> 01:03:03,000 A H század a folyónak ezen az oldalán működik, házról házra. 756 01:03:04,000 --> 01:03:08,000 A Vietkong összeszedte magát, de azért jócskán leszedünk belölük. 757 01:03:08,000 --> 01:03:11,000 Hallottuk, hogy a Vietkong kivégzett egy csomó vietnami civilt. 758 01:03:12,000 --> 01:03:13,000 Megerösítve. 759 01:03:15,000 --> 01:03:18,000 A csatornának ezen az oldalán fél kilométeren át testeket láttam. 760 01:03:19,000 --> 01:03:20,000 Megmutatná a helyet? 761 01:03:25,000 --> 01:03:26,000 ÖLÉSRE SZÜLETVE 762 01:03:48,000 --> 01:03:50,000 A holttesteket mésszel fedték le. 763 01:03:52,000 --> 01:03:54,000 A halottak csak egy dolgot tudnak: 764 01:03:55,000 --> 01:03:56,000 Élni jobb. 765 01:04:08,000 --> 01:04:11,000 Húszat látok. Ez a hivatalos szám? 766 01:04:12,000 --> 01:04:13,000 Melyik egységböl vannak? 767 01:04:13,000 --> 01:04:15,000 A "Csillagok és Sávok"-tól. 768 01:04:16,000 --> 01:04:19,000 Vicces örmester vagyok, ö pedig Tutajos fotós. 769 01:04:20,000 --> 01:04:22,000 Cleves hadnagy, Hartford, Connecticut. 770 01:04:22,000 --> 01:04:24,000 Megszámolták a hullákat, uram? 771 01:04:24,000 --> 01:04:25,000 Húsz. 772 01:04:27,000 --> 01:04:28,000 Hogyan történt? 773 01:04:29,000 --> 01:04:32,000 Az északiak megjelentek vietnami nevek listájával. 774 01:04:33,000 --> 01:04:37,000 Kormányhivatalnokok, rendörök, a köztársasági hadsereg tisztjei, tanárok. 775 01:04:37,000 --> 01:04:41,000 Nagyon udvariasan megkérték öket, hogy másnap jelentkezzenek újjánevelésre. 776 01:04:43,000 --> 01:04:45,000 Aki megjelent, lelötték. 777 01:04:45,000 --> 01:04:47,000 Néhányukat élve temették el. 778 01:04:54,000 --> 01:04:56,000 Mi az a jelvény a mellényén? 779 01:04:57,000 --> 01:04:58,000 A béke jelképe, uram. 780 01:04:58,000 --> 01:05:00,000 -Honnan szerezte? -Nem emlékszem, uram. 781 01:05:01,000 --> 01:05:02,000 Mi van a sisakján? 782 01:05:03,000 --> 01:05:04,000 "Ölésre születve", uram. 783 01:05:04,000 --> 01:05:07,000 Ezt írja a sisakjára, és béke-jelvényt visel. 784 01:05:07,000 --> 01:05:09,000 Ez valami buta vicc? 785 01:05:10,000 --> 01:05:12,000 Mit jelent mindez? 786 01:05:12,000 --> 01:05:15,000 -Nem tudom, uram. -Maga elég tudatlan. 787 01:05:16,000 --> 01:05:19,000 Szedje össze magát, vagy megfingatom! 788 01:05:20,000 --> 01:05:23,000 Válaszoljon, vagy megfenyíttetem! 789 01:05:24,000 --> 01:05:27,000 Az ember kettösségére utaltam, uram. 790 01:05:28,000 --> 01:05:30,000 Az ember kettösségére. Jungi értelemben, uram. 791 01:05:32,000 --> 01:05:34,000 -Kinek az oldalán van? -A miénken, uram. 792 01:05:34,000 --> 01:05:35,000 -Nem szereti az országát? -De, uram. 793 01:05:36,000 --> 01:05:39,000 Akkor igazodjon a többiekhez. Segítse a gyözelmet. 794 01:05:42,000 --> 01:05:46,000 Az én katonáimnak úgy kell engedelmeskedniük, mint lstennek. 795 01:05:46,000 --> 01:05:49,000 Segítjük a vietnámiakat, mert minden ferdeszeműben... 796 01:05:49,000 --> 01:05:52,000 egy amerikai rejtözik, aki ki akar jönni. 797 01:05:52,000 --> 01:05:54,000 Ez egy kemény világ, fiam. 798 01:05:54,000 --> 01:05:57,000 Ki kell tartanunk, amíg el nem ül ez a béke örület. 799 01:06:11,000 --> 01:06:13,000 Az elsö szakaszt keressük, H-kettes, ötös. 800 01:06:13,000 --> 01:06:14,000 A sarkon túl. 801 01:06:23,000 --> 01:06:25,000 -Az elsö szakasz? -Ott keresztül. 802 01:06:50,000 --> 01:06:51,000 Hé, Magányos Lovas! 803 01:06:57,000 --> 01:06:58,000 A francba! 804 01:07:05,000 --> 01:07:09,000 Már reméltem, hogy soha többé nem látlak! 805 01:07:10,000 --> 01:07:12,000 Mi van veled? 806 01:07:12,000 --> 01:07:16,000 Épp várom, hogy visszamehessek a Nagy-üzlet USA-ba. 807 01:07:16,000 --> 01:07:18,000 Miért akarsz visszamenni? 808 01:07:19,000 --> 01:07:20,000 Itt vagy ott, ugyanaz. 809 01:07:20,000 --> 01:07:22,000 -Volt valami? -Csak a növéred. 810 01:07:22,000 --> 01:07:25,000 Jobb a növérem, mint az anyám, bár az anyám sem rossz. 811 01:07:27,000 --> 01:07:28,000 Hé, disznók, figyeljetek! 812 01:07:29,000 --> 01:07:32,000 Ez Vicces barátom, még a szigetröl. Ő pedig... 813 01:07:34,000 --> 01:07:37,000 A "Csillagok és Sávok"-tól vannak. Híres leszel. 814 01:07:39,000 --> 01:07:42,000 Mi vagyunk a Disznó csapat. Életfosztók és szívtiprók vagyunk. 815 01:07:44,000 --> 01:07:47,000 Lyukat lövünk beléjük, és megtöltjük ólommal. 816 01:07:52,000 --> 01:07:54,000 Fotós vagy? 817 01:07:56,000 --> 01:07:58,000 Katonai újságíró vagyok. 818 01:07:59,000 --> 01:08:01,000 Sok harcot láttál? 819 01:08:04,000 --> 01:08:06,000 Néha nézem a tévét. 820 01:08:12,000 --> 01:08:14,000 Igazi komikus vagy. 821 01:08:16,000 --> 01:08:18,000 Nem véletlenül hívnak Viccesnek. 822 01:08:20,000 --> 01:08:21,000 Van neked egy viccem. 823 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 Új segglukat csinálok neked. 824 01:08:28,000 --> 01:08:29,000 Nos, haver, 825 01:08:31,000 --> 01:08:35,000 csak azután, hogy kizabáltad a mogyorót a szaromból! 826 01:08:42,000 --> 01:08:43,000 Állod a dumát! 827 01:08:45,000 --> 01:08:46,000 De a sarat is állod? 828 01:08:51,000 --> 01:08:53,000 Talán nem hiszitek, de... 829 01:08:53,000 --> 01:08:57,000 harcban Állat Anyó igazi emberi lény. 830 01:08:59,000 --> 01:09:02,000 Csak az kell, hogy ezentúl mindig löjenek rá. 831 01:09:11,000 --> 01:09:14,000 Sötét nigger. Megköszönöd Istennek a vérszegénységet? 832 01:09:15,000 --> 01:09:16,000 Igen, Anyó. 833 01:09:18,000 --> 01:09:19,000 Hé, fotós! 834 01:09:22,000 --> 01:09:24,000 Akarsz egy jó témát? 835 01:09:27,000 --> 01:09:28,000 Ezt vedd le! 836 01:09:37,000 --> 01:09:39,000 A haverom. 837 01:09:50,000 --> 01:09:51,000 Ez az ö ünnepe. 838 01:09:52,000 --> 01:09:54,000 Ő a tiszteletbeli vendég. 839 01:09:55,000 --> 01:09:57,000 Születésnapja van. 840 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 Boldog születésnapot! 841 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 Soha nem felejtem el ezt a napot. 842 01:10:04,000 --> 01:10:08,000 Azt, amikor Hueba kerültem, és legyöztem egymillió vietkongot. 843 01:10:11,000 --> 01:10:13,000 Tényleg szeretem ezeket a kis komcsikat. 844 01:10:15,000 --> 01:10:18,000 Legalább olyan kemények, mint a kiképzök. 845 01:10:20,000 --> 01:10:21,000 Nagyszerű napokat élünk! 846 01:10:23,000 --> 01:10:27,000 Vidám zöld óriások vagyunk, akik fegyverrel sétálnak a földön. 847 01:10:28,000 --> 01:10:30,000 Ezek az emberek, akiket ma megöltünk, 848 01:10:31,000 --> 01:10:34,000 a legkellemesebb emberek, akiket valaha láttunk. 849 01:10:36,000 --> 01:10:40,000 A világba visszatérve sajnálni fogjuk, hogy senkit nem érdemes lelöni. 850 01:12:17,000 --> 01:12:20,000 Delta 6 Actual, itt Murphy. Vége. 851 01:12:29,000 --> 01:12:32,000 Lövéseket kapunk a ville felöl. 852 01:12:32,000 --> 01:12:34,000 A hadnagyot lelötték. 853 01:12:35,000 --> 01:12:37,000 Megállunk, és megnézzük, mi van elöttünk. 854 01:12:43,000 --> 01:12:45,000 Oké, disznók, figyelem! 855 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 Ezen a két úton megyünk tovább. 856 01:12:48,000 --> 01:12:50,000 A harmadik csapat erre megy! 857 01:12:51,000 --> 01:12:53,000 Az elsö és a második csapat utánam jön, erre. 858 01:12:55,000 --> 01:12:56,000 Menjünk! lntézzük el! 859 01:17:25,000 --> 01:17:27,000 Te vagy, John Wayne? Én vagyok az? 860 01:17:29,000 --> 01:17:32,000 Indítsd el a kamerát! Ez "Vietnam: a film"! 861 01:17:32,000 --> 01:17:34,000 Ha Vicces a John Wayne, akkor én vagyok a ló! 862 01:17:34,000 --> 01:17:37,000 -A keményfiúk sziklát játszanak! -Én Ann-Margaret leszek! 863 01:17:37,000 --> 01:17:39,000 Állat Anyó megvadult bölény lehet. 864 01:17:39,000 --> 01:17:41,000 -Én Custer tábornok leszek! -És ki az indián? 865 01:17:41,000 --> 01:17:44,000 A vietnámiak legyenek az indiánok! 866 01:18:23,000 --> 01:18:24,000 Hazamentek. 867 01:18:29,000 --> 01:18:30,000 Mindig hűséggel. 868 01:18:33,000 --> 01:18:35,000 Kemény haditengerészek vagyunk, uram. 869 01:18:39,000 --> 01:18:41,000 Vigyázzatok magatokra, testvérek! 870 01:18:46,000 --> 01:18:47,000 Inkább ök, mint én. 871 01:18:52,000 --> 01:18:53,000 Legalább jó ügyért haltak meg. 872 01:18:55,000 --> 01:18:56,000 Miféle ügyért? 873 01:18:58,000 --> 01:19:00,000 A szabadságért. 874 01:19:01,000 --> 01:19:03,000 Kapj az eszedhez, Újfiú. 875 01:19:06,000 --> 01:19:08,000 Szerinted a szabadságért gyilkolunk? 876 01:19:10,000 --> 01:19:12,000 Ez egy mészárlás. 877 01:19:13,000 --> 01:19:16,000 Ha van szó, amiért feláldozom magam, 878 01:19:18,000 --> 01:19:19,000 az a "punci". 879 01:19:23,000 --> 01:19:25,000 Pech Kézimunkának. 880 01:19:27,000 --> 01:19:29,000 Éppen haza akarták küldeni orvosi kezelésre. 881 01:19:32,000 --> 01:19:34,000 Mi baja volt? 882 01:19:36,000 --> 01:19:39,000 Naponta tízszer kiverte. 883 01:19:41,000 --> 01:19:43,000 Nem hülyeség. Legalább tízszer. 884 01:19:46,000 --> 01:19:50,000 A múlt héten elküldték Da Nangba, a katonai pszichiáterhez. 885 01:19:52,000 --> 01:19:54,000 És az örült a váróteremben is kiverte. 886 01:19:57,000 --> 01:19:59,000 Azonnali orvosi leszerelés. 887 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 Csak a papírokat várta. 888 01:20:06,000 --> 01:20:07,000 Kész? 889 01:20:07,000 --> 01:20:08,000 Forgatás. 890 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 Hue-beli interjúk. 34. tekercs. 891 01:20:16,000 --> 01:20:19,000 Ez egy nagy város, ezért... 892 01:20:21,000 --> 01:20:23,000 tankokkal kell támadnunk. 893 01:20:23,000 --> 01:20:25,000 Minket küldenek elöre, 894 01:20:25,000 --> 01:20:28,000 hogy biztosan ne legyenek kis vietnámiak, 895 01:20:30,000 --> 01:20:33,000 akik B-40-essel akarják kilöni a tankjainkat. 896 01:20:33,000 --> 01:20:37,000 Az történik, hogy begördülünk, és tulajdonképpen szétlöjük a várost. 897 01:20:39,000 --> 01:20:41,000 Hueban... 898 01:20:43,000 --> 01:20:45,000 háborús állapotok vannak. 899 01:20:47,000 --> 01:20:51,000 Olyan, ahogyan te is, meg én is elképzeltük a háborút. 900 01:20:54,000 --> 01:20:55,000 Ott van az ellenség, és meg kell ölni. 901 01:20:56,000 --> 01:20:59,000 Ezen nincs mit gondolkodni. Mi vagyunk a legjobbak. 902 01:21:00,000 --> 01:21:04,000 A légierö kutyaszart ér. Amikor baj van, kit hívnak? 903 01:21:04,000 --> 01:21:06,000 Zöld Anyácskát hívják, és az ö halálgépezetét! 904 01:21:09,000 --> 01:21:11,000 Van-e keresnivalója Amerikának Vietnámban? 905 01:21:12,000 --> 01:21:15,000 Azt nem tudom, de nekem igen, az biztos. 906 01:21:16,000 --> 01:21:18,000 Idézhetem Johnson elnököt? 907 01:21:19,000 --> 01:21:21,000 "Nem küldök amerikai fiúkat... 908 01:21:22,000 --> 01:21:25,000 "tízezer kilométerre egy olyan munkáért, 909 01:21:25,000 --> 01:21:28,000 "amit az ázsiai fiúk maguk is el tudnak végezni." 910 01:21:32,000 --> 01:21:33,000 Én úgy gondolom, 911 01:21:34,000 --> 01:21:37,000 hogy nem akarják ezt a háborút. 912 01:21:38,000 --> 01:21:39,000 Szerintem... 913 01:21:41,000 --> 01:21:45,000 elvették a szabadságunkat, és odaadták a ferdeszeműeknek. De azok nem akarják. 914 01:21:46,000 --> 01:21:48,000 Inkább az életet akarják, mint a szabadságot. 915 01:21:48,000 --> 01:21:49,000 Szegény süketek. 916 01:21:51,000 --> 01:21:54,000 Akikkel harcolnom kell, 917 01:21:56,000 --> 01:21:58,000 meglehetösen kemény fiúk. 918 01:22:00,000 --> 01:22:01,000 Nem lelkesedem ezekért... 919 01:22:02,000 --> 01:22:05,000 a fickókért, akik állítólag a mi oldalunkon vannak, 920 01:22:05,000 --> 01:22:08,000 és látom, amint az ellenkezö irányba futnak. 921 01:22:12,000 --> 01:22:15,000 Meghalunk értük, és még csak nem is értékelik. 922 01:22:17,000 --> 01:22:19,000 Viccnek hiszik az egészet. 923 01:22:21,000 --> 01:22:22,000 Ha engem kérdezel, 924 01:22:23,000 --> 01:22:25,000 rossz vietnámiakra lövöldözünk. 925 01:22:25,000 --> 01:22:28,000 A helyzettöl függ. Én fotózni vagyok itt. 926 01:22:29,000 --> 01:22:32,000 De ha túl nagy a szar, megfogom a fegyvert. 927 01:22:33,000 --> 01:22:36,000 Mit gondolsz az amerikai részvételröl a háborúban? 928 01:22:36,000 --> 01:22:37,000 Azt, hogy gyöznünk kellene. 929 01:22:38,000 --> 01:22:40,000 Utálom Vietnamot. 930 01:22:40,000 --> 01:22:44,000 Egy ló sincs az egész országban. 931 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 Ez rosszat jelent. 932 01:22:50,000 --> 01:22:52,000 Ha küldenének még erösítést, 933 01:22:52,000 --> 01:22:55,000 és szétbombáznánk Északot, talán feladnák. 934 01:22:56,000 --> 01:22:59,000 Engem az egzotikus Vietnam érdekelt, 935 01:22:59,000 --> 01:23:01,000 Délkelet-Ázsia ékszere. 936 01:23:02,000 --> 01:23:03,000 Érdekes emberekkel, 937 01:23:03,000 --> 01:23:07,000 egy régi kultúra képviselöivel akartam találkozni, és megölni öket. 938 01:23:09,000 --> 01:23:13,000 Én akartam lenni a környékünkröl az elsö, aki bizonyítottan ölt. 939 01:23:38,000 --> 01:23:40,000 Jó reggelt, kislány! 940 01:23:41,000 --> 01:23:43,000 Én egy kisfiú vagyok. 941 01:23:45,000 --> 01:23:48,000 -Mit hoztál? -Akartok egy elsö osztályú baszást? 942 01:23:50,000 --> 01:23:52,000 Akar valamelyikötök egy elsö osztályú baszást? 943 01:23:52,000 --> 01:23:55,000 Olyan kanos vagyok, hogy ki sem tudom verni! 944 01:23:55,000 --> 01:23:56,000 Cumit akarok. 945 01:23:56,000 --> 01:24:00,000 Cumi vagy dugi, mindent megkaptok töle. Hosszan. 946 01:24:02,000 --> 01:24:04,000 Amit csak akartok! Rendben! 947 01:24:04,000 --> 01:24:06,000 Mennyit kér, fönök? 948 01:24:06,000 --> 01:24:07,000 15 dollár fejenként. 949 01:24:10,000 --> 01:24:12,000 15 dollár beaucoup pénz. 950 01:24:13,000 --> 01:24:14,000 Öt dollár fejenként. 951 01:24:14,000 --> 01:24:16,000 Ugyan már, jól fog szeretni. 952 01:24:16,000 --> 01:24:18,000 Bum-bum, hosszú ideig. Tíz dollár. 953 01:24:19,000 --> 01:24:19,000 Öt dollár. 954 01:24:20,000 --> 01:24:21,000 Nem, tíz. 955 01:24:21,000 --> 01:24:23,000 Elcseréllek a puskáidért. 956 01:24:24,000 --> 01:24:27,000 Soha nem löttek velük, és csak egyszer ejtették le öket. 957 01:24:28,000 --> 01:24:30,000 Oké. Öt dollár. Nekem adjátok. 958 01:24:33,000 --> 01:24:35,000 Menjünk! 959 01:24:40,000 --> 01:24:41,000 Valami baj van, fönök? 960 01:24:41,000 --> 01:24:44,000 Azt mondja, hogy veled nincs bum-bum. 961 01:24:44,000 --> 01:24:45,000 Mi az isten? 962 01:24:45,000 --> 01:24:47,000 Azt mondja, a feketék túl nagyok. 963 01:24:50,000 --> 01:24:54,000 Azt mondja, hogy a fekete fiúk túl sok húst pakolnak bele! 964 01:25:01,000 --> 01:25:04,000 Pedig olyan, mint aki egy vonóhorgot is leszopna. 965 01:25:04,000 --> 01:25:07,000 Azt mondja, túl beaucoup. Túl beaucoup. 966 01:25:07,000 --> 01:25:09,000 Elnézést, hölgyem! 967 01:25:11,000 --> 01:25:14,000 Itt egy pompás... 968 01:25:14,000 --> 01:25:17,000 alabamai csörgökígyóval van dolgunk. 969 01:25:18,000 --> 01:25:19,000 De nem túl beaucoup. 970 01:25:21,000 --> 01:25:22,000 Oké. Oké. 971 01:25:29,000 --> 01:25:31,000 -Sorsoljuk ki a sorrendet. -Én vagyok az elsö. 972 01:25:31,000 --> 01:25:34,000 Vissza, te fehér kenyér! Ne furakodj a kutya és a hús közé! 973 01:25:36,000 --> 01:25:39,000 Minden kurva niggernek szét kell durrantani a tökét. 974 01:25:42,000 --> 01:25:45,000 Nem tart majd hosszan. Az elöjátékot kihagyom. 975 01:25:46,000 --> 01:25:48,000 -Én nem megyek utánad! -A francba veled! 976 01:26:21,000 --> 01:26:23,000 A felderítés szerint... 977 01:26:25,000 --> 01:26:28,000 az éjszaka folyamán az északiak kivonultak a körzetünkből, 978 01:26:28,000 --> 01:26:31,000 és beásták magukat a Perfume-folyó másik oldalán. 979 01:26:31,000 --> 01:26:35,000 A szakaszunkat küldték ki ellenőrizni a híreket. 980 01:27:07,000 --> 01:27:09,000 Elöre, és fedezékbe! Rajta! 981 01:27:33,000 --> 01:27:35,000 Nem fogja túlélni. 982 01:27:46,000 --> 01:27:48,000 H-Egy Actual, itt Kovboj! 983 01:27:51,000 --> 01:27:53,000 H-Egy Actual, itt Kovboj! 984 01:27:57,000 --> 01:27:58,000 Murph, Kovboj vagyok! 985 01:27:59,000 --> 01:28:01,000 Őrültet találat érte. 986 01:28:04,000 --> 01:28:05,000 Egy pillanatI 987 01:28:08,000 --> 01:28:13,000 Te vagy a megbízottparancsnok. Folytasd ajárőrözéstI 988 01:28:13,000 --> 01:28:15,000 Hívj a következő állomásrólI VégeI 989 01:28:15,000 --> 01:28:17,000 Vettem. Értem. 990 01:28:24,000 --> 01:28:26,000 Én vagyok a szakaszparancsnok. 991 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 Mindenhová követlek, geciputtony. 992 01:28:35,000 --> 01:28:37,000 Meghalt. 993 01:29:26,000 --> 01:29:27,000 Mi van? 994 01:29:28,000 --> 01:29:30,000 Elrontottuk az utolsó állomásnál. 995 01:29:31,000 --> 01:29:33,000 Nézd csak! 996 01:29:36,000 --> 01:29:37,000 Szerintem itt vagyunk, 997 01:29:40,000 --> 01:29:42,000 és itt kellene lennünk. 998 01:29:44,000 --> 01:29:45,000 Itt vagyunk? 999 01:29:46,000 --> 01:29:48,000 Itt kellene lennünk? 1000 01:30:02,000 --> 01:30:03,000 Mit gondolsz? 1001 01:30:06,000 --> 01:30:08,000 Irányt kell változtatnunk. 1002 01:30:25,000 --> 01:30:26,000 Irányt változtatunk. 1003 01:30:38,000 --> 01:30:39,000 Mi történik? 1004 01:30:39,000 --> 01:30:41,000 Irányváltoztatás. 1005 01:30:42,000 --> 01:30:43,000 Eltévedtünk? 1006 01:30:43,000 --> 01:30:45,000 Vicces, pofa be! 1007 01:30:46,000 --> 01:30:48,000 Oké, figyeljetek! 1008 01:30:49,000 --> 01:30:50,000 Hallotok? 1009 01:30:51,000 --> 01:30:52,000 Irányt változtatunk. 1010 01:30:54,000 --> 01:30:55,000 Arra kell menni. 1011 01:30:56,000 --> 01:30:58,000 Nyolcgolyó megnézi az utat. 1012 01:30:59,000 --> 01:31:00,000 Értitek? 1013 01:31:02,000 --> 01:31:04,000 Nyolcgolyó, kezdjük! 1014 01:31:06,000 --> 01:31:07,000 Mindig a niggeren csattan. 1015 01:32:26,000 --> 01:32:27,000 Tüzet szüntess! 1016 01:32:27,000 --> 01:32:29,000 Tüzet szüntess, a fenébe! 1017 01:32:29,000 --> 01:32:32,000 Csillapodj! Tüzet szüntess! 1018 01:32:36,000 --> 01:32:40,000 Figyeljetek! Láttatok orvlövészt? Látott valaki valamit? 1019 01:32:42,000 --> 01:32:43,000 Semmit! 1020 01:32:43,000 --> 01:32:46,000 Vigyázni a munícióra! Senki ne löjön, míg nem mondom! 1021 01:32:49,000 --> 01:32:51,000 Ne! Tüzet szüntess! 1022 01:32:51,000 --> 01:32:53,000 Állat! Tüzet szüntess! 1023 01:32:53,000 --> 01:32:55,000 Itt Murphy örmester. 1024 01:32:56,000 --> 01:32:58,000 Kovboj. Vége. 1025 01:32:58,000 --> 01:33:01,000 Murphy. Hol vagytok most? Vége. 1026 01:33:02,000 --> 01:33:04,000 Ellenséges orvlövész tüzében. 1027 01:33:04,000 --> 01:33:05,000 Nyolcgolyót eltalálták. 1028 01:33:05,000 --> 01:33:08,000 Fél kilométerre északra vagyunk a 4-es állomástól. 1029 01:33:08,000 --> 01:33:12,000 Lehet, hogy erös ellenség van elöttünk. 1030 01:33:12,000 --> 01:33:14,000 Azonnali tank-segítséget kérek. Vége. 1031 01:33:16,000 --> 01:33:17,000 Vettem. Értettem. 1032 01:33:17,000 --> 01:33:19,000 Majd meglátom, mit tehetek. Vége. 1033 01:33:23,000 --> 01:33:25,000 Maradj közelben! 1034 01:33:26,000 --> 01:33:30,000 Figyeljetek, szerintem csapdába kerültünk. 1035 01:33:30,000 --> 01:33:33,000 Erös ellenség lehet azokban az épületekben. 1036 01:33:34,000 --> 01:33:36,000 Kértem segítséget. 1037 01:33:36,000 --> 01:33:37,000 Várunk, 1038 01:33:37,000 --> 01:33:40,000 de nyitva tartjuk a szemünket. Ha támadnak, 1039 01:33:40,000 --> 01:33:42,000 gyorsan vissza kell vonulni. 1040 01:33:45,000 --> 01:33:47,000 A picsába! Tüzet szüntess, Anyó! 1041 01:33:48,000 --> 01:33:49,000 Tüzet szüntess! 1042 01:33:50,000 --> 01:33:51,000 Nem hagyhatjuk magára! 1043 01:33:52,000 --> 01:33:54,000 Kihozzuk, amikor megjött a tank. 1044 01:33:54,000 --> 01:33:57,000 Három lövést kapott! Nem maradhat ott! 1045 01:33:57,000 --> 01:34:01,000 Az orvlövész egyenként akar becsalogatni minket. 1046 01:34:04,000 --> 01:34:06,000 A francba! Ne! 1047 01:34:08,000 --> 01:34:10,000 A picsába! Tüzet szüntess! 1048 01:34:11,000 --> 01:34:13,000 Basszátok meg! Bemegyek, és kihozom! 1049 01:34:13,000 --> 01:34:16,000 A franc vigyen el, ülj le! 1050 01:34:33,000 --> 01:34:35,000 Oké, tüzet szüntess! Ott van! 1051 01:34:50,000 --> 01:34:52,000 Ne löjetek! 1052 01:34:52,000 --> 01:34:53,000 Ne löjetek! 1053 01:34:54,000 --> 01:34:56,000 Nem látjátok az orvlövészt! 1054 01:34:58,000 --> 01:35:01,000 Vigyázzatok a munícióra! Senki ne löjön, amíg nem mondom! Senki! 1055 01:35:07,000 --> 01:35:08,000 Ne löjetek! 1056 01:35:10,000 --> 01:35:11,000 Most mit csinálunk? 1057 01:35:13,000 --> 01:35:15,000 Add ide azt a kurva rádiót! 1058 01:35:19,000 --> 01:35:21,000 Murph? ltt Kovboj. Vége. 1059 01:35:24,000 --> 01:35:29,000 Nagy szarban vagyunk. Ketten meghaltak. Mi van a tankkal? Vége. 1060 01:35:31,000 --> 01:35:32,000 Elnézést, Kovboj. 1061 01:35:32,000 --> 01:35:34,000 Eddig nincs szerencsénk a tankkal. 1062 01:35:34,000 --> 01:35:35,000 Majd meglátjuk. Vége. 1063 01:35:39,000 --> 01:35:41,000 A szemetek! 1064 01:35:42,000 --> 01:35:43,000 Figyeljetek! 1065 01:35:47,000 --> 01:35:48,000 Nem várhatunk a tankra. 1066 01:35:49,000 --> 01:35:51,000 Bármikor rajtunk üthetnek. 1067 01:35:51,000 --> 01:35:53,000 És akkor nem lesz idönk. 1068 01:35:53,000 --> 01:35:55,000 Most kell visszavonulni. Felkészülni! 1069 01:35:57,000 --> 01:35:58,000 Várjatok! Állj! 1070 01:35:59,000 --> 01:36:00,000 Senki se vonuljon vissza! 1071 01:36:00,000 --> 01:36:02,000 Csak egy kibaszott orvlövész van ott! 1072 01:36:02,000 --> 01:36:04,000 Csönd legyen! 1073 01:36:04,000 --> 01:36:06,000 Én parancsolok, és visszavonulunk! 1074 01:36:07,000 --> 01:36:08,000 Mi lesz Dokival és Nyolcgolyóval? 1075 01:36:10,000 --> 01:36:13,000 Tudom, hogy nehéz, de el kell fogadnunk a helyzetet. 1076 01:36:13,000 --> 01:36:16,000 Nem hagyhatjuk ott öket! 1077 01:36:16,000 --> 01:36:17,000 Nekik végük! 1078 01:36:18,000 --> 01:36:19,000 Ezt te is tudod! 1079 01:36:19,000 --> 01:36:21,000 Gyerünk, vissza kell hozni öket! 1080 01:36:22,000 --> 01:36:23,000 Rajta! 1081 01:36:23,000 --> 01:36:25,000 Ülj le! Ez parancs! 1082 01:36:29,000 --> 01:36:32,000 A fenébe veled, Kovboj! A francba mindannyiótokkal! 1083 01:36:36,000 --> 01:36:37,000 A francba! 1084 01:36:37,000 --> 01:36:39,000 Szaros kurvapecér! 1085 01:36:39,000 --> 01:36:41,000 Te rohadék! 1086 01:37:02,000 --> 01:37:04,000 Hol van az orvlövész? 1087 01:37:07,000 --> 01:37:09,000 Doki, hol van az orvlövész? 1088 01:37:18,000 --> 01:37:19,000 A fenébe! 1089 01:37:23,000 --> 01:37:24,000 A fenébe! A picsába! 1090 01:38:18,000 --> 01:38:20,000 Doki és Nyolcgolyó meghaltak! 1091 01:38:22,000 --> 01:38:24,000 Csak egy orvlövész van! 1092 01:38:25,000 --> 01:38:28,000 Gyertek ide a szakasszal! ldáig tiszta! 1093 01:38:34,000 --> 01:38:35,000 Átkozott! 1094 01:38:44,000 --> 01:38:48,000 Absztinens, Hebegö, Szikla velem jönnek. Körülnézünk. 1095 01:38:48,000 --> 01:38:51,000 A többiek fedeznek! 1096 01:38:51,000 --> 01:38:53,000 Lehet, hogy gyorsan jövünk majd vissza! 1097 01:38:55,000 --> 01:38:57,000 -Veled megyek. -Én is. 1098 01:38:59,000 --> 01:39:00,000 Mindenki kész? 1099 01:39:02,000 --> 01:39:02,000 Mozgás! 1100 01:39:43,000 --> 01:39:45,000 Az épület tetején, a sarkon túl. 1101 01:40:05,000 --> 01:40:07,000 Add ide a rádiót! 1102 01:40:10,000 --> 01:40:12,000 Itt Kovboj. Vége. 1103 01:40:24,000 --> 01:40:27,000 Az átkozott! A lyukon keresztül lát minket! 1104 01:40:42,000 --> 01:40:43,000 Az átkozott! 1105 01:40:43,000 --> 01:40:44,000 Rendben leszel. 1106 01:40:44,000 --> 01:40:47,000 Ne beszélj marhaságokat, Vicces! 1107 01:40:48,000 --> 01:40:50,000 Nem beszélek. Te vagy a legjobb haverom. 1108 01:40:58,000 --> 01:40:59,000 Tarts ki! Tarts ki! 1109 01:41:04,000 --> 01:41:06,000 Kibírom. 1110 01:41:13,000 --> 01:41:15,000 Kibírom. 1111 01:42:12,000 --> 01:42:14,000 Törlesszük az adósságot! 1112 01:42:21,000 --> 01:42:22,000 Oké. 1113 01:42:38,000 --> 01:42:39,000 Figyeljetek a lyukakra! 1114 01:42:42,000 --> 01:42:43,000 Adj nekik egy kis füstöt! 1115 01:42:59,000 --> 01:43:00,000 Kész? 1116 01:43:42,000 --> 01:43:44,000 Donlon, és Szikla, arra! Ti ketten velem! 1117 01:43:50,000 --> 01:43:52,000 Vicces, oda! Újfiú! 1118 01:45:58,000 --> 01:46:00,000 Elkaptuk az orvlövészt! 1119 01:46:38,000 --> 01:46:39,000 Mi történt? 1120 01:46:41,000 --> 01:46:42,000 Elkaptuk az orvlövészt. 1121 01:46:56,000 --> 01:46:57,000 Megmentettem Viccest. 1122 01:46:58,000 --> 01:46:59,000 Leszedtem az orvlövészt. 1123 01:47:00,000 --> 01:47:02,000 Én löttem le! 1124 01:47:03,000 --> 01:47:05,000 Nem vagyok bajnok? 1125 01:47:06,000 --> 01:47:08,000 Életfosztó vagyok? Vagy inkább szívtipró? 1126 01:47:27,000 --> 01:47:28,000 Mit mond? 1127 01:47:34,000 --> 01:47:35,000 Imádkozik. 1128 01:47:39,000 --> 01:47:42,000 Nincs több bum-bum ennek a hölgyikének. 1129 01:47:45,000 --> 01:47:47,000 Semmit nem tehetünk érte. 1130 01:47:49,000 --> 01:47:50,000 Halott. 1131 01:47:59,000 --> 01:48:01,000 Tűnjünk el innen! 1132 01:48:05,000 --> 01:48:07,000 És vele mi lesz? 1133 01:48:11,000 --> 01:48:12,000 Hagyd a francba! 1134 01:48:14,000 --> 01:48:15,000 Rohadjon meg! 1135 01:48:32,000 --> 01:48:34,000 Nem hagyhatjuk így itt. 1136 01:48:37,000 --> 01:48:38,000 Hé, te seggfej, 1137 01:48:40,000 --> 01:48:41,000 Kovboj meghalt. 1138 01:48:42,000 --> 01:48:44,000 Barátok nélkül maradtál. 1139 01:48:47,000 --> 01:48:49,000 Most én vezetem ezt a szakaszt. 1140 01:48:49,000 --> 01:48:52,000 És én azt mondom, hogy a ferdeszeműt itt hagyjuk a patkányoknak. 1141 01:48:56,000 --> 01:48:58,000 Én nem akarom vezetni a szakaszt. 1142 01:49:01,000 --> 01:49:04,000 Csak azt mondom, hogy nem hagyhatjuk itt. 1143 01:49:15,000 --> 01:49:17,000 Löjetek... le! 1144 01:49:20,000 --> 01:49:21,000 Löjetek... 1145 01:49:22,000 --> 01:49:23,000 le! 1146 01:49:36,000 --> 01:49:38,000 Ha le akarod löni, 1147 01:49:41,000 --> 01:49:42,000 rajta! 1148 01:50:07,000 --> 01:50:08,000 Löj! 1149 01:50:59,000 --> 01:51:03,000 Felterjesztünk a kemények kongresszusi érdemérmére! 1150 01:51:07,000 --> 01:51:09,000 Nehéz volt, ember. 1151 01:51:13,000 --> 01:51:14,000 Nagyon nehéz. 1152 01:51:31,000 --> 01:51:35,000 Mára eléggé felírtuk neveinket a történelem lapjaira. 1153 01:51:38,000 --> 01:51:42,000 A Perfume-folyó mentén menetelünk, éjszakai szállást foglalni. 1154 01:51:51,000 --> 01:51:54,000 "Szabályosan játszunk, keményen dolgozunk, és békében élünk 1155 01:51:55,000 --> 01:51:59,000 "M-l-C-K-E-Y M-O-U-S-E 1156 01:52:05,000 --> 01:52:07,000 "Örökre emeljük magasba a zászlót 1157 01:52:09,000 --> 01:52:11,000 "Fiúk és lányok távol és közel 1158 01:52:11,000 --> 01:52:13,000 "Legyetek üdvözölve, mint 1159 01:52:13,000 --> 01:52:17,000 "M-l-C-K-E-Y M-O-U-S-E 1160 01:52:18,000 --> 01:52:20,000 "A klub fönöke..." 1161 01:52:20,000 --> 01:52:24,000 Gondolataim csak a kemény mellbimbók, 1162 01:52:24,000 --> 01:52:29,000 és Mary Jane Rottencrotch, meg a nagy otthoni szeretkezések körüljárnak. 1163 01:52:32,000 --> 01:52:34,000 Őrülök, hogy élek, 1164 01:52:35,000 --> 01:52:37,000 egészben vagyok, és megyek haza. 1165 01:52:39,000 --> 01:52:41,000 Igen, szarban vagyok. 1166 01:52:42,000 --> 01:52:43,000 De élek. 1167 01:52:44,000 --> 01:52:46,000 És nem félek. 1168 01:53:12,000 --> 01:53:16,000