1 00:00:40,700 --> 00:00:45,569 We zijn uit de tijdknoop. We hebben 't gehaald. 2 00:00:45,818 --> 00:00:49,189 Bij Grabthar's hamer, we kunnen het navertellen. 3 00:00:49,355 --> 00:00:53,475 Alle systemen functioneren. - Alles werkt. 4 00:00:53,641 --> 00:00:57,137 Ik vertrouw 't niet. Het ging te simpel. 5 00:00:58,052 --> 00:01:03,004 Wacht eens. O, nee. Ze zijn overal. Overal tijdknopen. 6 00:01:03,170 --> 00:01:05,792 Een val. - We zijn ingesloten. 7 00:01:10,452 --> 00:01:13,532 Overbelaste reactor. Ik sta machteloos. 8 00:01:13,698 --> 00:01:16,528 Overgave is onze enige optie. 9 00:01:16,694 --> 00:01:20,897 Nooit opgeven. Nooit zwichten. 10 00:01:21,271 --> 00:01:23,310 Uw orders ? 11 00:01:25,225 --> 00:01:27,513 Meneer, uw orders. 12 00:01:29,760 --> 00:01:32,715 Activeer de Omega Dertien. 13 00:01:33,713 --> 00:01:36,044 Wordt vervolgd... 14 00:01:40,163 --> 00:01:42,493 Dat was 'm dan. 15 00:01:47,570 --> 00:01:50,192 Dat bedoel ik nou. 16 00:01:50,441 --> 00:01:55,060 Jullie zagen als eersten 'Galaxy Quest'... 17 00:01:55,143 --> 00:01:58,181 ... aflevering 92. Jawel, een dubbele... 18 00:01:58,264 --> 00:02:01,760 ... sinds de serie begon in 1982. 19 00:02:04,464 --> 00:02:07,793 En hier zijn ze dan eindelijk. 20 00:02:07,960 --> 00:02:09,916 De onverschrokken bemanning... 21 00:02:09,999 --> 00:02:13,078 ... van de NSEA Protector. 22 00:02:20,527 --> 00:02:22,690 Witte shawl, zwarte knopen... 23 00:02:22,774 --> 00:02:24,771 ... witte schoenen. 24 00:02:26,269 --> 00:02:30,513 Waar blijft ie ? Hij is al anderhalf uur te laat. 25 00:02:30,680 --> 00:02:34,591 Dit kan niet. Straks vreten ze elkaar op. 26 00:02:34,758 --> 00:02:38,128 Hij heeft een extra schnabbel zonder ons. 27 00:02:38,212 --> 00:02:39,460 Nee, hè ? 28 00:02:48,032 --> 00:02:49,447 Zo diep gezakt. 29 00:02:49,530 --> 00:02:50,778 Alweer. 30 00:02:50,945 --> 00:02:56,854 Ik heb Richard III gespeeld. Vijf keer teruggeroepen. Kijk nu eens. 31 00:02:57,145 --> 00:03:01,181 Ik krijg die tekst niet meer uit m'n bek. 32 00:03:02,929 --> 00:03:04,427 Ik verdom het. 33 00:03:04,510 --> 00:03:06,175 Jij had nog een goeie rol. 34 00:03:06,341 --> 00:03:08,963 Jouw personage was populair. 35 00:03:09,129 --> 00:03:14,539 Bij mij praten ze alleen over hoe ik m'n tieten in m'n kostuum kreeg. 36 00:03:14,705 --> 00:03:18,991 Niemand vroeg naar mijn personage. 37 00:03:19,158 --> 00:03:21,529 Jij speelde... 38 00:03:21,696 --> 00:03:25,649 Ik kom er wel op. - Ik herhaalde wat de computer zei. 39 00:03:25,815 --> 00:03:29,810 Jullie commandant is er. 40 00:03:29,977 --> 00:03:32,723 Wat een smog vandaag. 41 00:03:32,889 --> 00:03:35,719 Is Alexander al ingestort ? 42 00:03:36,884 --> 00:03:40,380 Nee, dus. Laat je eens nakijken. 43 00:03:45,498 --> 00:03:48,078 Wat heb ik verkeerd gedaan ? 44 00:03:50,782 --> 00:03:56,983 Wij kregen net zo'n band met de bemanning als zij met elkaar. 45 00:03:57,149 --> 00:04:02,808 Het waren niet slechts ruimte- verkenners, het waren vrienden. 46 00:04:02,975 --> 00:04:05,680 Ongelooflijk. - Wat kan jij liegen. 47 00:04:05,846 --> 00:04:07,469 Ze hadden alles nagebouwd. 48 00:04:07,552 --> 00:04:09,549 Een uurtje. 49 00:04:09,757 --> 00:04:13,086 Schnabbeltje. Ze wilden de commandant. 50 00:04:13,253 --> 00:04:16,623 Daar gaat ie. - Nee, Alexander. Pak 'm. 51 00:04:16,790 --> 00:04:19,828 We willen de bemanning. 52 00:04:22,824 --> 00:04:23,864 Toe, makker. 53 00:04:23,947 --> 00:04:26,902 Makker ? Je pikte m'n tekst... 54 00:04:26,985 --> 00:04:30,355 ... monteerde me uit deel 2. 55 00:04:30,522 --> 00:04:34,017 Mijn grote favoriet, Gwen DeMarco. 56 00:04:38,927 --> 00:04:43,297 Fantastisch. Nu een warm applaus... 57 00:04:43,380 --> 00:04:46,293 ... voor onze held Laredo. Tommy Webber. 58 00:04:47,999 --> 00:04:51,702 Je gaat op. - Nee, wat je ook zegt. 59 00:04:51,869 --> 00:04:54,657 'The show must go on.' 60 00:04:57,736 --> 00:04:59,733 Rotvent. 61 00:05:00,149 --> 00:05:04,519 Ik zeg die stomme tekst nooit meer. 62 00:05:04,602 --> 00:05:08,472 Dr. Lazarus van Tev'Mek. Alexander Dane. 63 00:05:13,507 --> 00:05:15,546 Bij Grabthar's hamer, 64 00:05:15,629 --> 00:05:18,250 jullie zullen gewroken worden. 65 00:05:22,953 --> 00:05:27,030 En tenslotte, mede-Questarianen... 66 00:05:27,197 --> 00:05:29,236 ... de koene commandant... 67 00:05:29,319 --> 00:05:31,774 ... van de NSEA Protector: 68 00:05:31,941 --> 00:05:33,896 Peter... 69 00:05:34,063 --> 00:05:36,060 ... Quincy... 70 00:05:36,227 --> 00:05:39,930 ... Taggert. Jason Nesmith. 71 00:05:47,753 --> 00:05:50,208 U bent fantastisch, commandant. 72 00:05:51,831 --> 00:05:54,952 Nooit opgeven. Nooit zwichten. 73 00:05:55,118 --> 00:05:59,779 Niks resonantiekanonnen. Volle kracht vooruit. 74 00:06:02,151 --> 00:06:05,563 De bemanning geeft handtekeningen... 75 00:06:05,729 --> 00:06:08,892 ... op dek C en B bij de cola-automaten. 76 00:06:09,891 --> 00:06:12,554 Oost west, Quest best. 77 00:06:13,428 --> 00:06:16,257 Opzij voor een bemanningslid. 78 00:06:17,339 --> 00:06:20,959 Bedankt voor je mooie aankondiging. 79 00:06:21,126 --> 00:06:25,953 Guy. Je herkent me niet door die zonnebril. 80 00:06:26,119 --> 00:06:31,071 Ik werd in 1982 in aflevering 81 door een lavamonster gedood. 81 00:06:32,403 --> 00:06:37,230 Zeg, mag ik ook wat handtekeningen geven ? 82 00:06:37,396 --> 00:06:41,516 Bij Grabthar's hamer, ik zal u wreken. 83 00:06:50,254 --> 00:06:52,002 Volgende. 84 00:06:52,168 --> 00:06:56,704 ... had het beest me gedood. M'n bemanning liep gevaar. 85 00:06:56,870 --> 00:07:02,529 Hoe wist u wat u moest doen ? - Daar ben je commandant voor. 86 00:07:02,696 --> 00:07:06,815 Denk maar eens aan dat beest op Enok 7. 87 00:07:08,147 --> 00:07:12,059 Eerlijk is eerlijk, ze zijn gek op hem. 88 00:07:12,225 --> 00:07:15,679 Net zo gek als hij op zichzelf is. 89 00:07:17,218 --> 00:07:19,507 Pardon, commandant. 90 00:07:19,674 --> 00:07:24,958 Help me even met een meningsverschil dat ik heb met m'n bemanning. 91 00:07:25,125 --> 00:07:27,372 In 'Quasar Dilemma'... 92 00:07:27,538 --> 00:07:29,785 Ogenblikje, jongens. 93 00:07:32,157 --> 00:07:34,404 Ik krijg de kans niet. 94 00:07:34,571 --> 00:07:38,648 In aflevering 15, 'Mist of Delos 5' leek het even... 95 00:07:38,815 --> 00:07:43,226 ... of u iets had met de commandant. Klopt dat ? 96 00:07:43,392 --> 00:07:46,305 Nee, wij hebben nooit iets gehad. 97 00:07:46,471 --> 00:07:48,635 Dat zegt zij. 98 00:08:05,696 --> 00:08:09,857 Commandant, het gaat over een belangrijke kwestie. 99 00:08:10,024 --> 00:08:14,767 Wij zijn Thermianen uit de Klatu Nevel. U moet ons helpen. 100 00:08:16,432 --> 00:08:20,177 Gaat 't over morgen ? Praat met m'n agent. 101 00:08:20,343 --> 00:08:25,919 Zorg voor een limousine. De vorige keer werd ik in een Toyota gepropt. 102 00:08:26,086 --> 00:08:28,541 Mondje dicht hierover. 103 00:08:28,999 --> 00:08:31,079 Ja, maar... 104 00:08:41,066 --> 00:08:47,141 Madison, de nevel op deze onbekende planeet brengt m'n hoofd op hol. 105 00:08:47,308 --> 00:08:50,470 Die tekst was leuk voor ik je kende. 106 00:09:18,725 --> 00:09:22,012 Zootje idioten. Wat een giller. 107 00:09:22,179 --> 00:09:26,340 Sukkels die 15 dollar dokken voor een handtekening. 108 00:09:26,506 --> 00:09:30,376 Die acteurs hebben al 20 jaar geen echt werk. 109 00:09:30,542 --> 00:09:35,453 Nesmith geilt op die debielen die hem een echte commandant vinden. 110 00:09:35,619 --> 00:09:40,321 En z'n collega's... - Walgen van 'm. Kraken 'm af. 111 00:09:40,488 --> 00:09:44,649 En hij heeft niks door. - Zielenpoot. 112 00:09:44,815 --> 00:09:48,311 Kom, die danseressen komen zo. 113 00:09:48,477 --> 00:09:50,807 Volle kracht vooruit. 114 00:10:03,873 --> 00:10:07,743 Commandant, in 'Quasar Dilemma'... 115 00:10:07,910 --> 00:10:12,695 ... voerde u op dek B een gamma prioriteitsbevel in. 116 00:10:12,862 --> 00:10:18,063 Maar volgens de computerschema's kan dat niet op dek B. 117 00:10:18,230 --> 00:10:21,558 We vragen ons af hoe dat zit. 118 00:10:21,725 --> 00:10:25,720 Het is maar een TV-serie, meer niet. 119 00:10:25,886 --> 00:10:29,298 Maar hoe kan het dan dat de kwantumflux... 120 00:10:29,465 --> 00:10:36,039 Er is geen kwantumflux, geen steun- energie en geen schip, verdomme. 121 00:10:36,206 --> 00:10:37,829 Duidelijk ? 122 00:10:48,981 --> 00:10:54,099 Alex, ik heb hem nog nooit zo zien uitvallen tegen een fan. 123 00:10:54,265 --> 00:10:56,596 Zo raar. 124 00:10:56,762 --> 00:11:02,837 Gwen, ik roep het al jaren. Hij is geestelijk labiel. 125 00:11:03,919 --> 00:11:07,165 Ik maak me zorgen. Het was niks voor hem. 126 00:11:27,139 --> 00:11:33,047 Zolang er onrecht bestaat, zolang er een Thargathiaanse baby huilt... 127 00:11:33,214 --> 00:11:37,458 ... gaan wij af op elke noodkreet uit de ruimte. 128 00:11:37,625 --> 00:11:41,370 Dit prachtschip met z'n prachtbemanning. 129 00:11:41,536 --> 00:11:43,991 Nooit opgeven. 130 00:11:44,158 --> 00:11:45,947 Nooit zwichten. 131 00:12:42,581 --> 00:12:46,700 Zeg 't eens. - Wij schenden het protocol, maar... 132 00:12:46,867 --> 00:12:52,193 Niet hier komen. - Wij zijn Thermianen van Klatu. 133 00:12:52,359 --> 00:12:57,311 Ons volk wordt afgeslacht door Roth'h'ar Sarris van Fatu-Krey. 134 00:12:57,478 --> 00:13:02,097 Onze onderhandelingen met hem zijn totaal mislukt. 135 00:13:02,263 --> 00:13:07,215 Alstublieft commandant, u bent onze laatste hoop. 136 00:13:09,795 --> 00:13:13,041 Onze limousine staat voor. 137 00:13:16,411 --> 00:13:19,366 Dit is voor dat klusje... 138 00:13:21,654 --> 00:13:24,567 Ik trek even een broek aan. 139 00:13:26,856 --> 00:13:28,270 Kom binnen. 140 00:13:32,806 --> 00:13:36,718 Commandant, dat wij hier voor u mogen staan... 141 00:13:36,884 --> 00:13:41,711 ... is de grootste eer die wij hebben mogen bereiken. 142 00:13:41,877 --> 00:13:44,083 Aardig van je. 143 00:13:44,249 --> 00:13:47,495 Zien jullie nog zo'n schoen als deze ? 144 00:13:57,107 --> 00:14:00,062 Ik ben Lahnk, Hoofd Verzoeken. 145 00:14:00,228 --> 00:14:05,388 Heeft u nog verzoeken ? Wapens, documenten, personeel ? 146 00:14:05,555 --> 00:14:08,925 Heb je ook Coca-Cola ? 147 00:14:09,092 --> 00:14:12,296 Ik ben Teb. 148 00:14:12,462 --> 00:14:18,205 Ik wil u graag meer vertellen over ons volk en de heerser Sarris. 149 00:14:18,371 --> 00:14:23,697 In de 5 miljoen jaar na de Grote Nevelknal was ons volk... 150 00:14:23,864 --> 00:14:25,903 Hoe heet je ? 151 00:14:26,069 --> 00:14:30,979 Kan ze niet praten ? - Haar vertaal-unit is kapot. 152 00:14:35,473 --> 00:14:39,551 Ik ben wezen stappen met een Fangor beest. 153 00:14:39,718 --> 00:14:44,836 Ik doe even de oogjes dicht. Praat gerust verder. 154 00:14:45,003 --> 00:14:48,040 Ik blijf luisteren, goed ? 155 00:14:48,207 --> 00:14:53,075 In de 5 miljoen jaar na de Grote Nevelknal was ons volk een. 156 00:14:53,242 --> 00:14:58,027 Maar na de inval van de Zactor en de Melosianen... 157 00:14:59,109 --> 00:15:02,521 ... verging het ons land heel slecht. 158 00:15:02,688 --> 00:15:09,179 Preeb sektes bevochten elkaar. Zo dom allemaal. En zo geschiedde... 159 00:15:17,834 --> 00:15:20,040 Commandant. 160 00:15:21,288 --> 00:15:26,323 Excuses dat ik u wek maar u moet naar het commandodek. 161 00:15:31,275 --> 00:15:37,766 Sarris wil nu antwoord. We naderen zijn schip in de Ni-delta. 162 00:15:37,974 --> 00:15:42,926 Sarris is de schurk, hè ? - Ja, hij is heel slecht. 163 00:15:43,093 --> 00:15:49,334 Hij laat ons werken in de gallium- mijnen en misbruikt onze vrouwen. 164 00:15:49,501 --> 00:15:53,121 Heb je tekst of moet ik improviseren ? 165 00:15:53,287 --> 00:15:55,077 Hoe bedoelt u ? 166 00:15:55,243 --> 00:15:59,279 Welkom in de Protector II. Wilt u uw uniform ? 167 00:15:59,446 --> 00:16:03,690 Geen tijd. Ik heb straks een schnabbel. 168 00:16:03,857 --> 00:16:05,854 Zoals u wilt. 169 00:16:06,021 --> 00:16:08,850 Sarris is in de buurt. 170 00:16:15,134 --> 00:16:21,459 Generaal, de Thermianen onderhandelen via een nieuwe commandant. 171 00:16:28,324 --> 00:16:32,527 Prachtig. Meestal bouwen ze het van karton. 172 00:16:32,694 --> 00:16:35,565 Helaas is hier weinig energie... 173 00:16:35,731 --> 00:16:40,475 ... vanwege een reflectie-flexveld bij de kosmische as. 174 00:16:40,642 --> 00:16:44,470 Ik kan wel een paar aspirientjes gebruiken. 175 00:16:44,636 --> 00:16:47,799 We zijn er bijna. Langzamer ? 176 00:16:47,965 --> 00:16:51,003 Zet maar op screensaver 2. 177 00:16:55,289 --> 00:16:58,659 Sorry, ik wou de boel opvrolijken. 178 00:16:58,826 --> 00:17:01,323 Terug naar Mark 2. 179 00:17:01,572 --> 00:17:05,858 Ik bespeur angst. Dat verbaast me niets. 180 00:17:07,606 --> 00:17:11,101 Een nieuwe commandant. - Mooi gedaan. 181 00:17:11,268 --> 00:17:15,720 Dit zijn mijn eisen. En als het antwoord me niet bevalt... 182 00:17:15,887 --> 00:17:21,754 ... komt er bloed en pijn in onvoorstelbare mate. 183 00:17:22,961 --> 00:17:27,080 Ik wil de Omega Dertien. 184 00:17:27,247 --> 00:17:32,823 Plus een technicus die ermee kan omgaan. 185 00:17:32,989 --> 00:17:37,566 Vuur de blauwe partikelkanonnen af. De rode ook maar. 186 00:17:37,733 --> 00:17:41,312 Vuur Gannetmagneten links en rechts. 187 00:17:41,478 --> 00:17:44,640 En gooi dit maar naar z'n kop. 188 00:17:44,807 --> 00:17:47,886 Dan zijn we van kreeftmans af. 189 00:17:57,082 --> 00:17:59,329 Waar gaat u heen ? - Naar huis. 190 00:17:59,496 --> 00:18:02,325 Naar de aarde ? - Ja, terug naar aarde. 191 00:18:02,492 --> 00:18:05,696 En de onderhandelingen ? U heeft gevuurd. 192 00:18:05,862 --> 00:18:08,692 Ja, lang leve... - Thermia. 193 00:18:08,858 --> 00:18:10,856 Deze kant op ? 194 00:18:11,022 --> 00:18:15,308 En als Sarris nog leeft ? Zijn schip is erg sterk. 195 00:18:15,475 --> 00:18:19,095 Als hij weer lastig wordt, bel je me maar. 196 00:18:21,925 --> 00:18:24,629 Een interstellaire vox. 197 00:18:25,711 --> 00:18:31,246 Hoe kunnen we u bedanken ? U heeft ons volk gered. 198 00:18:35,698 --> 00:18:38,902 Fantastisch gedaan, jongens. 199 00:18:39,069 --> 00:18:41,607 Net echt, dit ding. 200 00:18:45,144 --> 00:18:47,932 Waar staat m'n limousine ? 201 00:20:03,374 --> 00:20:07,286 We zijn overal in het heelal geweest. 202 00:20:07,452 --> 00:20:11,322 Maar de laagste prijzen ontdekten we hier. 203 00:20:11,488 --> 00:20:15,192 In Tech Value Electronic Superstore. 204 00:20:22,557 --> 00:20:26,136 Bij Grabthar's hamer... 205 00:20:27,925 --> 00:20:30,505 ... wat een prijsvoordeel. 206 00:20:32,336 --> 00:20:35,790 Applaus voor de NSEA Protector. 207 00:20:41,657 --> 00:20:44,611 Commandant. Mijn excuses. 208 00:20:44,778 --> 00:20:48,523 Er was kennelijk een misverstandje... 209 00:20:48,689 --> 00:20:52,518 ... over de reis. U kwam niet opdagen. 210 00:20:56,512 --> 00:20:58,676 Hij flikt 't weer. 211 00:21:01,464 --> 00:21:05,542 Veel te laat. Je kunt net zo goed weg blijven. 212 00:21:06,624 --> 00:21:10,078 Ik ben er geweest. Daarboven. 213 00:21:10,244 --> 00:21:14,072 Op die conventie waren echte ruimtewezens. 214 00:21:14,239 --> 00:21:17,776 Termieten of zoiets. Ik had een kater. 215 00:21:17,942 --> 00:21:21,729 Ze hadden een enorm ruimteschip. 216 00:21:21,895 --> 00:21:24,683 Ik heb ene Sarris verslagen. 217 00:21:27,929 --> 00:21:32,673 Echt, ik kan het bewijzen. Ze gaven me deze mee. 218 00:21:34,504 --> 00:21:38,707 Kun je daarmee in de ruimte praten ? 219 00:21:38,873 --> 00:21:41,578 Hier de commandant. 220 00:21:42,660 --> 00:21:45,905 Wegwezen. - Deze is niet van mij. 221 00:21:46,197 --> 00:21:49,193 Waar is dat joch ? - Excuses. 222 00:21:49,359 --> 00:21:53,936 Sarris leeft nog. Hij wist te ontkomen toen u vertrok. 223 00:21:54,103 --> 00:21:57,057 Hij wil over overgave praten. 224 00:21:57,224 --> 00:22:01,177 We willen graag dat u daarover onderhandelt. 225 00:22:02,092 --> 00:22:04,381 Ik moet terugkomen ? 226 00:22:04,547 --> 00:22:08,792 Te gek toch ? Jullie moeten meegaan. Gewoon doen. 227 00:22:12,579 --> 00:22:16,157 Alexander, dit is geen grap, hoor. 228 00:22:16,324 --> 00:22:19,278 Ik meen het. Luister nou even. 229 00:22:19,444 --> 00:22:23,980 Gwen, je kent me. Ik ben toch niet gek ? 230 00:22:24,147 --> 00:22:29,140 Dat je ons belazert, oké. Maar dat je je fans belazert... 231 00:22:30,055 --> 00:22:33,218 Nee, dit is een Termiet. 232 00:22:34,882 --> 00:22:40,542 Ik had hem graag geslagen. - Dat iemand zo bezopen kan zijn. 233 00:22:40,708 --> 00:22:46,118 We hadden mee moeten gaan. Straks vraagt hij ons niet meer. 234 00:22:46,284 --> 00:22:50,570 Hij was dronken. Geloofde jij in die schnabbel ? 235 00:22:57,935 --> 00:23:01,015 Heb je Jason gezien ? - Ja, daar. 236 00:23:03,719 --> 00:23:06,840 Wij gaan mee. - Naar het schip ? 237 00:23:07,007 --> 00:23:09,545 Ja, naar het schip. 238 00:23:09,711 --> 00:23:12,832 We werken samen of we werken niet. 239 00:23:12,999 --> 00:23:18,117 Mooi zo. Ik moest contact houden voor als u zich zou bedenken. 240 00:23:18,284 --> 00:23:22,611 Protector, vier interstellaire... - Ik ook. 241 00:23:22,861 --> 00:23:25,524 Vijf reiscapsules. 242 00:23:31,849 --> 00:23:36,593 Op het schip maken we verder kennis. Einde bericht. 243 00:23:43,126 --> 00:23:45,706 Heeft iemand kleingeld ? 244 00:24:53,075 --> 00:24:58,318 Welgemeende excuses. We waren onze gedaante-generatoren vergeten. 245 00:24:58,485 --> 00:25:01,938 Leuk. Wie wil er een rondleiding ? 246 00:25:08,721 --> 00:25:10,136 Nog iemand ? 247 00:25:13,756 --> 00:25:15,753 Dat was te gek, zeg. 248 00:25:19,873 --> 00:25:22,078 Wat is er met hen ? - Geen idee. 249 00:25:23,327 --> 00:25:25,782 Jullie knappen zo wel op. 250 00:25:25,948 --> 00:25:28,612 Kauwgom helpt. - Waar zijn we ? 251 00:25:28,778 --> 00:25:32,814 In kwadrant 24 van de Gamma sector. 252 00:25:32,981 --> 00:25:36,643 Welkom, vrienden. - Mathesar is hun leider. 253 00:25:36,809 --> 00:25:38,598 Ik ben Mathesar. 254 00:25:38,765 --> 00:25:43,051 Ik wil u bedanken uit het diepst van ons hart. 255 00:25:43,217 --> 00:25:45,714 Dit is mijn bemanning. 256 00:25:48,502 --> 00:25:51,248 Doctor Lazarus. 257 00:25:54,744 --> 00:25:57,448 Luitenant Madison. 258 00:26:04,314 --> 00:26:07,810 Kleine Laredo, wat ben je groot geworden. 259 00:26:12,013 --> 00:26:14,593 Tech sergeant Chen. 260 00:26:21,417 --> 00:26:24,579 Bemanningslid nummer...Guy. 261 00:26:26,785 --> 00:26:29,614 Kennen jullie ons ? 262 00:26:32,486 --> 00:26:35,856 Onze hele planeet kent u. 263 00:26:36,023 --> 00:26:39,851 We volgen uw geschiedschrijving al jaren. 264 00:26:40,017 --> 00:26:42,930 We kennen elk detail, elke strategie. 265 00:26:43,097 --> 00:26:47,383 Volgen jullie onze serie ? - Geschiedschrijving. 266 00:26:47,549 --> 00:26:51,044 Kunnen jullie dat hier ontvangen ? 267 00:26:51,211 --> 00:26:56,704 Onze samenleving leefde al een eeuw zonder normen en waarden. 268 00:26:56,870 --> 00:27:01,947 Tot we u zagen. We gingen leven naar uw voorbeeld. 269 00:27:02,113 --> 00:27:04,568 Dat was onze redding. 270 00:27:04,735 --> 00:27:09,062 Uw moed en vriendschap, ook in tegenspoed... 271 00:27:09,229 --> 00:27:15,387 Alles hier hebben wij geleerd van uw geschiedschrijving. 272 00:27:15,554 --> 00:27:18,758 Is dit een ruimteschip ? - Nee. 273 00:27:18,924 --> 00:27:24,667 Dit is een ruimtehaven. Willen jullie het schip zien ? 274 00:27:55,626 --> 00:27:57,457 Het is echt. 275 00:28:06,528 --> 00:28:08,442 De generator. 276 00:28:08,609 --> 00:28:11,563 De berylliumbol uiteraard. 277 00:28:11,896 --> 00:28:15,641 Links is de medische afdeling. 278 00:28:15,808 --> 00:28:19,178 Uw celregenerator was lastig te dupliceren. 279 00:28:19,345 --> 00:28:23,256 Jason, wat is dit allemaal ? - Schone vloeren, zeg. 280 00:28:23,423 --> 00:28:27,292 Sarris wil zich overgeven. Het is zo gebeurd. 281 00:28:27,459 --> 00:28:31,162 De orgaanprocessor vordert goed. 282 00:28:31,329 --> 00:28:36,489 Zo gebeurd ? Ben je gek ? We moeten hier weg. 283 00:28:36,655 --> 00:28:40,109 Toe, zeg. - We zijn acteurs, geen astronauten. 284 00:28:40,275 --> 00:28:42,855 Willen jullie naar huis ? Dat kan. 285 00:28:43,022 --> 00:28:46,517 Visjes voeren, in slaap vallen voor de TV... 286 00:28:46,683 --> 00:28:49,721 ... en dit allemaal mislopen. 287 00:28:49,888 --> 00:28:52,426 Willen jullie dat echt ? 288 00:28:52,634 --> 00:28:55,963 Gwen, we zitten echt in de ruimte. 289 00:28:56,129 --> 00:29:00,041 De rol van ons leven. En jullie willen weg ? 290 00:29:00,207 --> 00:29:03,828 We hebben uw voedsel klaargemaakt. 291 00:29:03,994 --> 00:29:08,530 De Monte Christo sandwich is zeer in trek. 292 00:29:08,696 --> 00:29:10,818 De slaapzaal. 293 00:29:23,385 --> 00:29:25,424 Op de plaats rust. 294 00:29:29,127 --> 00:29:32,373 Dat is olie op het vuur. 295 00:29:37,491 --> 00:29:41,070 Te gek dat ik erbij ben, man. 296 00:29:47,728 --> 00:29:51,182 Wilt u uw plaats innemen ? 297 00:29:52,721 --> 00:29:54,136 Jongens. 298 00:30:04,331 --> 00:30:06,911 Dat apparaat. 299 00:30:07,993 --> 00:30:11,155 Ik had alles een functie gegeven. 300 00:30:11,696 --> 00:30:14,900 Vooruit. Achteruit. 301 00:30:16,066 --> 00:30:21,642 Enkelen van ons willen graag dit historische moment meemaken. 302 00:30:21,808 --> 00:30:24,097 Laat ze maar komen. 303 00:30:39,451 --> 00:30:43,945 Pittig. Blij toe dat ik geen commandant ben. 304 00:30:44,112 --> 00:30:46,900 Laredo, vertrekken maar. 305 00:30:51,768 --> 00:30:55,597 Ze hebben jouw apparatuur nagemaakt. 306 00:30:55,763 --> 00:30:57,802 Vertrekken maar. 307 00:31:06,624 --> 00:31:08,663 Daar gaat ie dan. 308 00:32:11,413 --> 00:32:16,490 Je moet iets naar rechts. - Hou je gemak. Wou jij soms sturen ? 309 00:33:09,711 --> 00:33:11,917 Smaakt de steak ? 310 00:33:12,083 --> 00:33:16,078 Heerlijk. Precies als ons rundvlees uit Iowa. 311 00:33:16,244 --> 00:33:21,696 De voedselprocessor maakt eten uit ieders geboortestreek. 312 00:33:21,862 --> 00:33:24,858 Hoe dan ook, het smaakt prima. 313 00:33:25,025 --> 00:33:29,935 Smaken de Kep-mok bloedteken ? - Zo maakte moeder ze ook. 314 00:33:34,762 --> 00:33:37,425 Vertel me eens, Mathesar. 315 00:33:37,591 --> 00:33:42,626 Die Sarris met wie we gaan praten, wat wil hij precies ? 316 00:33:42,793 --> 00:33:46,787 Het gaat om dat apparaat, de Omega Dertien. 317 00:33:46,954 --> 00:33:49,534 Wat doet dat ding ? 318 00:33:49,700 --> 00:33:54,652 Dat weten we niet. - We hoopten dat u het wist. 319 00:34:01,102 --> 00:34:03,973 De Omega Dertien ? 320 00:34:04,140 --> 00:34:08,675 Wij weten ook niet wat het doet. 321 00:34:08,883 --> 00:34:11,630 Zet het dan eens aan. 322 00:34:13,086 --> 00:34:17,122 Er zit een ongekend krachtige reactor in. 323 00:34:17,289 --> 00:34:21,325 Een fout en het wordt een moleculenbom... 324 00:34:21,492 --> 00:34:25,320 ... die het hele heelal wegvaagt. 325 00:34:27,026 --> 00:34:32,394 Kent Sarris onze geschiedschrijving ? - Nee, goddank niet. 326 00:34:33,892 --> 00:34:37,387 Hoe weet hij dan van de Omega Dertien ? 327 00:34:41,424 --> 00:34:45,626 Onze vorige commandant was niet sterk. 328 00:34:49,580 --> 00:34:53,075 U heeft er recht op om het te zien. 329 00:34:53,241 --> 00:34:56,529 De band komt van het schip van Sarris. 330 00:34:56,695 --> 00:34:59,566 We hebben zelf geen leider. 331 00:34:59,733 --> 00:35:06,682 Is dat alles ? Heb je na drie dagen folteren nog niet genoeg ? 332 00:35:09,761 --> 00:35:14,172 Meer weet ik niet. Wees genadig en laat me sterven. 333 00:35:14,339 --> 00:35:19,124 Zodra ik jouw gekerm zat ben, zal je sterven. 334 00:35:32,981 --> 00:35:36,559 Toe, ga nou niet weg. Laat me iets bedenken. 335 00:35:36,726 --> 00:35:42,551 Er valt niks te bedenken. - Ik hoor hier niet eens te zijn. 336 00:35:42,718 --> 00:35:46,255 Ik ga altijd dood als het menens wordt. 337 00:35:46,421 --> 00:35:48,585 Ik moet weg. 338 00:35:48,793 --> 00:35:51,789 Maak hun capsules gereed. 339 00:35:51,956 --> 00:35:54,827 Er kan nu niemand vertrekken. 340 00:35:54,993 --> 00:35:57,740 Sarris blaast alles op. 341 00:35:57,906 --> 00:36:02,525 Hij is in de buurt. U moet naar het commandodek. 342 00:36:11,555 --> 00:36:15,383 Leeg. - Technisch zijn we begaafd. 343 00:36:15,549 --> 00:36:20,876 Maar het omgaan met onze technologie is rampzalig afgelopen. 344 00:36:21,042 --> 00:36:23,830 Sarris zit op frequentie zeta. 345 00:36:23,997 --> 00:36:26,618 We treffen elkaar opnieuw. 346 00:36:26,785 --> 00:36:30,155 Hallo, Sarris. Hoe gaat het met je ? 347 00:36:30,322 --> 00:36:33,526 Beter dan met m'n luitenant. 348 00:36:33,900 --> 00:36:40,475 Hij activeerde ons neutronpantser te laat de vorige keer. 349 00:36:40,641 --> 00:36:44,054 Het spijt me van toen. 350 00:36:44,220 --> 00:36:47,923 Het was allemaal een misverstand. 351 00:36:48,090 --> 00:36:53,291 Geef me dat apparaat, anders vernietig ik uw schip. 352 00:36:54,373 --> 00:37:00,407 Met genoegen, maar we weten niet wat het is en waar het is. 353 00:37:00,573 --> 00:37:03,195 U krijgt tien seconden. 354 00:37:03,861 --> 00:37:05,608 Tien seconden ? 355 00:37:05,775 --> 00:37:09,811 Verdikkie, ik geef het op. Je krijgt het. 356 00:37:09,978 --> 00:37:14,097 Geef me een minuutje om het in te pakken. 357 00:37:17,093 --> 00:37:21,671 Ik reken wel met hem af. Hij is even stom als lelijk. 358 00:37:21,837 --> 00:37:24,250 Niet nu, Gwen. Zitten. 359 00:37:24,417 --> 00:37:27,205 We vuren alles op hem af. 360 00:37:27,371 --> 00:37:32,323 Niet nu. Druk op die al rode knoppen. 361 00:37:32,490 --> 00:37:36,235 Gwen, maak weer contact met hem. 362 00:37:36,401 --> 00:37:39,938 Dat wou ik steeds zeggen. Je hebt al contact. 363 00:37:40,105 --> 00:37:45,056 Misschien ben ik toch niet even stom als lelijk. 364 00:37:47,636 --> 00:37:52,130 Ik gaf je het geluid uit-gebaar. 365 00:37:52,297 --> 00:37:57,956 Je gaf het 'we-gaan-eraan' teken. Weet ik veel wat de stilteknop is. 366 00:37:58,830 --> 00:38:03,241 Jongens, er is een rood dingetje... 367 00:38:03,407 --> 00:38:06,445 ... op weg naar het groene dingetje. 368 00:38:06,611 --> 00:38:09,233 Iets roods naar iets groens. 369 00:38:10,689 --> 00:38:13,768 Wij zijn het groene dingetje. 370 00:38:13,935 --> 00:38:17,264 Een cadeautje voor u, commandant. 371 00:38:17,430 --> 00:38:18,970 Omkeren en wegwezen. 372 00:38:37,029 --> 00:38:39,734 Tommy, wegwezen. - Hoe dan ? 373 00:38:54,257 --> 00:38:57,170 Ze keren om. Ze komen eraan. 374 00:39:01,830 --> 00:39:04,535 Volle kracht vooruit. 375 00:39:05,450 --> 00:39:07,697 Maximum vuurkracht. 376 00:39:11,151 --> 00:39:14,314 Sneller, Tommy. - Ik kan niet sneller. 377 00:39:14,563 --> 00:39:17,018 Ze zitten nog achter ons. 378 00:39:17,185 --> 00:39:19,765 Turbo aan. Dat zeg ik toch altijd ? 379 00:39:19,931 --> 00:39:22,969 Deze knop. - Hou 'm ingedrukt. 380 00:39:28,836 --> 00:39:30,958 Vijand gaat even snel. 381 00:39:31,166 --> 00:39:34,745 Vijand gaat even snel. - Dat hoorden we al. 382 00:39:34,911 --> 00:39:37,949 Ik sta de computer echt te herhalen. 383 00:39:38,116 --> 00:39:42,193 Hallo, jongens. Ze vertellen me net... 384 00:39:42,360 --> 00:39:46,563 ... dat de generatoren het niet houden. 385 00:39:46,729 --> 00:39:50,016 Dat het schip het begeeft en zo. 386 00:39:50,183 --> 00:39:53,387 Het is maar dat je 't weet. - Stop dan. 387 00:39:53,720 --> 00:39:55,801 Nee, hou 'm ingedrukt. 388 00:39:55,967 --> 00:39:59,795 Niet bij de turbo. - Wat weet jij ervan ? 389 00:40:05,579 --> 00:40:08,450 Ik ken dat geluid. Slecht geluid. 390 00:40:08,617 --> 00:40:12,778 Misschien kunnen we 'm afschudden in deze wolk. 391 00:40:12,945 --> 00:40:15,982 Dat lijkt me geen wolk. - Mathesar ? 392 00:40:16,149 --> 00:40:20,643 Het Tothiaanse mijnenveld uit de oorlog van 12185. 393 00:40:39,659 --> 00:40:44,445 Kun je misschien proberen om niet elke mijn te raken ? 394 00:40:44,611 --> 00:40:48,356 Ze komen op ons af. Ze zijn magnetisch. 395 00:40:53,641 --> 00:40:55,888 Voorwaarts ? 396 00:40:56,762 --> 00:40:59,258 Geduld, luitenant. 397 00:41:00,340 --> 00:41:01,755 Geduld. 398 00:41:11,742 --> 00:41:14,405 We moeten stoppen. - Nog even. 399 00:41:35,169 --> 00:41:37,708 Gaat 't ? Ongedeerd ? 400 00:41:37,874 --> 00:41:41,661 Iedereen ongedeerd ? Waar is Tommy ? 401 00:41:41,827 --> 00:41:45,156 Tommy, ben je ongedeerd ? - Nee, m'n arm is... 402 00:41:45,323 --> 00:41:47,362 Afblijven. 403 00:41:47,528 --> 00:41:51,564 Ik laat 'm verzorgen. - Bedankt, Mathesar. 404 00:41:58,597 --> 00:42:00,719 Wat ga je doen ? 405 00:42:00,885 --> 00:42:03,132 Een kroeg zoeken. 406 00:42:12,620 --> 00:42:15,949 Boegaandrijving: 87 procent schade. 407 00:42:16,115 --> 00:42:19,569 Pantser staartmotoren: 96 procent schade. 408 00:42:19,736 --> 00:42:24,271 Rompschade in kwadranten 32, 34... 409 00:42:24,438 --> 00:42:26,269 En de motoren ? 410 00:42:26,435 --> 00:42:29,681 Boegaandrijving: 87 procent schade. 411 00:42:29,847 --> 00:42:33,301 Waarom hebben we geen stuwvermogen ? 412 00:42:33,467 --> 00:42:37,254 De berylliumbol is gescheurd. 413 00:42:37,421 --> 00:42:41,831 Gescheurd. - Kan hij gerepareerd worden ? 414 00:42:41,998 --> 00:42:47,033 Kan hij gerepareerd worden ? - Schade aan bol onherstelbaar. 415 00:42:47,199 --> 00:42:51,111 Beryllium moet vervangen worden. - Een nieuwe bol. 416 00:42:51,277 --> 00:42:54,398 Je hebt het schip gesloopt. 417 00:42:54,565 --> 00:42:59,683 Computer, is er een reserve- berylliumbol aan boord ? 418 00:42:59,849 --> 00:43:04,260 Computer, is er een reserve- berylliumbol aan boord ? 419 00:43:04,427 --> 00:43:09,129 Nee, er is geen reserve- berylliumbol aan boord. 420 00:43:09,295 --> 00:43:12,957 We hebben geen extra bol aan boord. 421 00:43:13,123 --> 00:43:15,246 Doe niet zo irritant. 422 00:43:15,412 --> 00:43:18,616 Dit is mijn werk op dit stinkschip. 423 00:43:18,783 --> 00:43:21,487 Stom werk, maar ik doe het wel. 424 00:43:21,654 --> 00:43:24,026 Ja, hoor. Mij best. 425 00:43:30,392 --> 00:43:34,429 Duizendmaal excuus. We schieten tekort. 426 00:43:34,595 --> 00:43:36,509 Hoezo ? 427 00:43:36,676 --> 00:43:41,128 U heeft u vroeger wel uit hachelijkere situaties gered. 428 00:43:41,295 --> 00:43:44,748 De fout ligt dus bij ons, bij het schip. 429 00:43:44,915 --> 00:43:48,452 Het ligt niet aan jullie of aan het schip. 430 00:43:48,618 --> 00:43:50,574 Het is mijn schuld. 431 00:43:50,740 --> 00:43:55,609 Wij, deze groep... - We zijn niet wie jullie denken. 432 00:43:55,775 --> 00:43:58,355 Ik begrijp het niet. 433 00:44:03,349 --> 00:44:08,467 Maken jullie geen TV-programma's op jullie planeet ? Toneel ? Films ? 434 00:44:08,634 --> 00:44:15,167 Uw geschiedschrijving, ja. Die maken wij nu naar uw voorbeeld. 435 00:44:15,333 --> 00:44:19,120 Het is niet allemaal geschiedschrijving. 436 00:44:19,286 --> 00:44:23,572 Je denkt toch niet dat 'Gilligan's Island'... 437 00:44:24,779 --> 00:44:27,276 Die stakkers. 438 00:44:28,066 --> 00:44:30,396 Allemachtig. 439 00:44:31,395 --> 00:44:33,559 We hangen. 440 00:44:34,433 --> 00:44:40,758 Is er niemand bij jullie die in strijd met de waarheid handelt ? 441 00:44:41,756 --> 00:44:44,212 U hebt het over... 442 00:44:44,378 --> 00:44:46,958 ... bedrog, leugens. 443 00:44:47,124 --> 00:44:50,204 Dat concept kennen wij sinds kort. 444 00:44:50,370 --> 00:44:55,031 Sarris blijkt vaak het ene te zeggen en het andere te doen. 445 00:44:55,197 --> 00:45:01,897 Hij zegt genade, maar brengt vernietiging. Het waren dure lessen. 446 00:45:02,063 --> 00:45:06,890 Maar als u beweert dat u net zo bent als Sarris... 447 00:45:16,377 --> 00:45:22,078 Commandant, we hebben beryllium gevonden op een planeet in de buurt. 448 00:45:22,245 --> 00:45:25,407 We kunnen daar komen als we... 449 00:45:25,574 --> 00:45:28,362 ... de solaire matrix aanpassen... 450 00:45:28,528 --> 00:45:33,064 ... voor endothermische aandrijving. Lijkt het je wat ? 451 00:45:37,558 --> 00:45:39,181 Doen we. 452 00:45:41,553 --> 00:45:45,755 Ik had weer gelijk. Even knuffelen, jongens. 453 00:45:58,655 --> 00:46:01,734 Dr. Lazarus, excuses als ik stoor. 454 00:46:01,901 --> 00:46:06,020 Ik voel me zo nederig dat ik voor u mag staan. 455 00:46:06,187 --> 00:46:08,642 Ik ken al uw missies. 456 00:46:08,808 --> 00:46:14,093 Ik ben wel Thermiaan, maar ik leef volgens uw wetten van de Mak'tar. 457 00:46:14,259 --> 00:46:17,422 Fijn zo. Aardig van je. 458 00:46:17,588 --> 00:46:21,042 Bij Grabthar's hamer... - Laat dat. 459 00:46:21,209 --> 00:46:24,579 Het spijt me. Ik wou alleen... - Niet doen. 460 00:46:37,396 --> 00:46:40,350 Nooit opgeven. Nooit zwichten. 461 00:46:47,133 --> 00:46:50,212 Dr. Lazarus, uw locatiezoeker. 462 00:46:50,378 --> 00:46:54,872 Met de coördinaten van een geschikte berylliumbol. 463 00:46:55,705 --> 00:46:58,160 Succes, doctor. 464 00:47:09,894 --> 00:47:12,349 Hij gaat lekker, Tommy. 465 00:47:17,260 --> 00:47:19,465 Ik wil liever terug. 466 00:47:20,256 --> 00:47:23,460 Na al dat gezeur dat je mee wou ? 467 00:47:23,626 --> 00:47:27,413 Ik dacht dat ik op het schip gedood zou worden. 468 00:47:27,579 --> 00:47:32,656 Nu denk ik dat ik na de landing door een monster gedood word. 469 00:47:32,822 --> 00:47:34,778 Dat gebeurt niet. 470 00:47:34,945 --> 00:47:37,857 Wat is m'n achternaam dan ? 471 00:47:38,024 --> 00:47:40,687 Die is...Ik weet het niet. 472 00:47:40,853 --> 00:47:46,221 Niemand weet het. Omdat mijn rol te klein is voor een achternaam. 473 00:47:46,388 --> 00:47:49,800 Omdat ik na vijf minuten de pijp uitga. 474 00:47:49,966 --> 00:47:54,252 Je hebt wel een achternaam. - O ja ? 475 00:47:55,085 --> 00:47:59,704 Voor jullie ben ik bemanningslid nummer zes. 476 00:47:59,870 --> 00:48:01,535 Mammie. 477 00:48:03,906 --> 00:48:05,612 Zijn we er al ? 478 00:48:08,442 --> 00:48:10,564 Optrekken. 479 00:48:31,911 --> 00:48:37,529 Niet opendoen. Dit is de aarde niet. Is er lucht ? Dat weet je niet. 480 00:48:44,270 --> 00:48:45,934 Het valt mee. 481 00:49:00,998 --> 00:49:02,912 Daar gaat ie dan. 482 00:49:07,448 --> 00:49:09,903 Welke kant op ? 483 00:49:14,854 --> 00:49:16,602 Die kant. 484 00:49:18,808 --> 00:49:20,805 Momentje. 485 00:49:25,216 --> 00:49:28,794 Die kant. - Je hield 'm op z'n kop. 486 00:49:28,961 --> 00:49:31,998 Je leek slim, met al die grime. 487 00:49:32,165 --> 00:49:35,702 Kun jij het beter, Laredo ? - Klets niet. 488 00:49:35,868 --> 00:49:40,779 We gaan eraan. - We moeten onszelf in de hand houden. 489 00:49:40,945 --> 00:49:47,395 Dat moet jij nodig zeggen. Je bent met elke figurante naar bed geweest. 490 00:49:47,561 --> 00:49:50,932 Als jij me wat meer had... 491 00:49:53,886 --> 00:49:57,049 Een soort mijninstallatie. 492 00:49:57,215 --> 00:49:59,670 Geen mijnwerkers ? 493 00:49:59,920 --> 00:50:03,707 Een ramp, denk ik. - Zeik niet, man. 494 00:50:06,495 --> 00:50:08,326 Daar. 495 00:50:08,492 --> 00:50:11,114 Berylliumbollen. Kom mee. 496 00:50:38,286 --> 00:50:40,824 Kijk nou eens. 497 00:50:42,614 --> 00:50:45,027 Het zijn peuters. 498 00:50:46,692 --> 00:50:51,976 Mijnwerkers ? - Werken die kleintjes voor jou ? 499 00:50:54,681 --> 00:50:59,550 Mijnwerkers, niet mijn werkers. - Ik volg 't niet meer. 500 00:50:59,716 --> 00:51:02,920 Dit bevalt me niks. - Wat een schatjes. 501 00:51:03,087 --> 00:51:08,038 Nu nog wel. Nog even en ze worden gemeen en gewelddadig. 502 00:51:08,205 --> 00:51:11,201 En dan zijn 't er miljoenen. 503 00:51:13,323 --> 00:51:15,362 Die is gewond. 504 00:51:28,470 --> 00:51:32,007 Heb je nooit zelf naar de serie gekeken ? 505 00:51:33,963 --> 00:51:37,957 Zie je ? Ze gaan die stakker helpen. 506 00:51:45,905 --> 00:51:48,818 Bah, ik heb weer gelijk. 507 00:51:48,984 --> 00:51:50,732 Wegwezen. 508 00:51:50,899 --> 00:51:53,687 Eerst een berylliumbol halen. 509 00:51:53,853 --> 00:51:57,265 Fred, jij moet ze daar weglokken. 510 00:51:57,432 --> 00:51:59,928 Dan pakken wij een bol. 511 00:52:00,095 --> 00:52:03,008 Jij gaat op de uitkijk staan. 512 00:52:03,174 --> 00:52:07,626 Dit komt me bekend voor. - 'Aanval op Voltarek.' Deel 81. 513 00:52:07,793 --> 00:52:11,122 Doen we 81 ? - Het hologram, die vuurmassa. 514 00:52:11,288 --> 00:52:14,368 Hoe kan Fred nu een hologram maken ? 515 00:52:14,534 --> 00:52:19,319 In deel 81... - Wat maakt 't uit welk nummer het is ? 516 00:52:19,486 --> 00:52:22,357 Ik kwam om in aflevering 81. 517 00:52:22,523 --> 00:52:25,187 Aflevering 51. - Bespottelijk. 518 00:52:25,353 --> 00:52:30,014 Luister niet naar hem. Hij draagt een kostuum, geen uniform. 519 00:52:30,180 --> 00:52:33,967 Hij is net zo min een leider als deze knaap. Sorry. 520 00:52:35,798 --> 00:52:37,753 Ze zijn weg. 521 00:52:37,920 --> 00:52:41,998 Terug naar binnen ? - Heeft niemand opgelet ? 522 00:52:42,164 --> 00:52:45,701 Gwen, Fred, Alex en ik pakken een bol. 523 00:52:45,868 --> 00:52:49,904 Tom, op de uitkijk. Zodra je iets ziet, geef je een teken. 524 00:52:50,070 --> 00:52:53,066 Wat voor teken ? - Maakt niet uit. 525 00:52:53,233 --> 00:52:55,355 Goed, dan doe ik van: 526 00:52:56,603 --> 00:52:59,683 Je bent geen baby. We hebben deze. 527 00:53:04,010 --> 00:53:05,425 We gaan. 528 00:53:12,291 --> 00:53:15,287 Helpt dat gedoe ? - Het helpt. 529 00:53:15,995 --> 00:53:19,573 Geen wapen ? - 'Het helpt.' 530 00:53:31,433 --> 00:53:35,178 Nooit opgeven. Nooit zwichten. - Hou je kop toch. 531 00:53:35,344 --> 00:53:39,547 Jason, ze komen eraan met duizenden. 532 00:53:41,752 --> 00:53:44,915 Rennen. Ze zijn overal. 533 00:53:57,773 --> 00:53:59,604 Niet omkijken. 534 00:54:12,129 --> 00:54:15,915 Wegwezen, Tommy. - Het duurt een paar seconden. 535 00:54:18,495 --> 00:54:20,618 Weg. - Het lukt niet meer. 536 00:54:20,784 --> 00:54:25,777 Jij moet zeker weer de held uithangen, Jason Nesmith ? 537 00:54:27,109 --> 00:54:29,439 Jason, kom nou. 538 00:54:30,854 --> 00:54:32,685 Ga maar, Tommy. 539 00:54:36,180 --> 00:54:40,591 Tommy, stoppen. - Dat kan niet meer. 540 00:54:53,158 --> 00:54:57,860 Ja, hoor. Jij moet weer alle aandacht pakken, He ? 541 00:55:01,064 --> 00:55:02,729 Vreemd, zeg. 542 00:55:02,895 --> 00:55:05,059 Precies een kind. 543 00:55:05,225 --> 00:55:07,056 Wat doen we ? 544 00:55:07,223 --> 00:55:09,428 Een tik met een kei... 545 00:55:09,511 --> 00:55:11,717 ... en opeten. 546 00:55:34,687 --> 00:55:37,932 Gorignak. 547 00:55:40,096 --> 00:55:43,300 Jason, hoor je me ? 548 00:55:43,467 --> 00:55:45,298 Ja, Gwen. 549 00:55:45,464 --> 00:55:47,711 Goddank. Alles goed met je ? 550 00:55:47,877 --> 00:55:50,957 Ik sta oog in oog met Gorignak. 551 00:55:51,123 --> 00:55:54,660 Maar ik kan 'm wel hebben, denk ik. 552 00:55:56,449 --> 00:55:59,570 We halen je digitaal weg. 553 00:55:59,737 --> 00:56:01,526 Digitaal ? 554 00:56:01,693 --> 00:56:06,103 Word ik in ontelbare blokjes overgebracht ? 555 00:56:07,227 --> 00:56:11,971 Dan vecht ik nog liever tegen Gorignak. 556 00:56:13,177 --> 00:56:16,839 We halen je weg. Het is toch veilig, Teb ? 557 00:56:17,006 --> 00:56:20,501 Het is nooit goed getest. - Wat zegt hij ? 558 00:56:20,668 --> 00:56:22,207 Momentje. 559 00:56:22,374 --> 00:56:24,704 In theorie werkt 't. 560 00:56:24,870 --> 00:56:28,740 Maar voor uw lichaam, niet het onze. 561 00:56:28,907 --> 00:56:31,653 Sergeant Chen kan 't bedienen. 562 00:56:31,819 --> 00:56:34,982 We hebben het nagebouwd van wat hij deed. 563 00:56:36,022 --> 00:56:38,935 Tja, ik kan hooguit toezicht... 564 00:56:39,102 --> 00:56:42,014 We gaan 't testen. - Waarop ? 565 00:56:42,722 --> 00:56:45,635 Op die varkenshagedis. - Die kan ik aan. 566 00:56:45,801 --> 00:56:48,464 Denk goed na. En snel. 567 00:56:51,710 --> 00:56:55,039 Sorry, dat is van de spanning. 568 00:56:55,247 --> 00:56:58,451 Dit is meer kunst dan wetenschap. 569 00:56:58,617 --> 00:57:00,656 Achteruit, Jason. 570 00:57:25,748 --> 00:57:27,454 Wat was dat ? 571 00:57:27,621 --> 00:57:29,993 Niets. - Ik hoorde gekrijs. 572 00:57:30,159 --> 00:57:34,112 Alles prima. - Het beest is binnenstebuiten. 573 00:57:34,279 --> 00:57:36,692 Wat ? Binnenstebuiten ? 574 00:57:40,520 --> 00:57:42,393 En ontploft. 575 00:57:42,559 --> 00:57:46,970 Eerst binnenstebuiten en toen ontploft ? 576 00:57:50,840 --> 00:57:54,585 Momentje. - Wacht eens even. 577 00:57:54,752 --> 00:57:57,789 Waarom roepen ze nog 'Gorignak' ? 578 00:57:58,122 --> 00:58:00,702 Teb, de vertaal-unit. 579 00:58:03,948 --> 00:58:06,611 Rots. Rots. 580 00:58:10,314 --> 00:58:13,935 Dat beest was Gorignak niet. 581 00:58:14,309 --> 00:58:16,931 Wat klets je nou ? 582 00:58:26,377 --> 00:58:27,875 Jeetje. 583 00:58:39,692 --> 00:58:43,562 Digitaliseer me. - Nee, ik durf niet. 584 00:58:43,729 --> 00:58:46,225 Doe wat je altijd deed. 585 00:58:46,392 --> 00:58:49,097 Dat beest kwam ook binnenstebuiten. 586 00:58:49,263 --> 00:58:53,258 Mij niet gezien. Ik heet niet eens Fred Kwan. 587 00:58:53,424 --> 00:58:55,796 Dood hem maar. 588 00:58:55,963 --> 00:58:59,167 Hoe dan ? Hebben jullie suggesties ? 589 00:58:59,333 --> 00:59:02,496 Z'n ogen. Zoals in deel 22. 590 00:59:02,662 --> 00:59:06,574 Hij heeft geen ogen. - Z'n keel is een zwakke plek. 591 00:59:06,740 --> 00:59:09,903 Een rots heeft geen zwakke plek. 592 00:59:10,152 --> 00:59:16,061 Maak een wapen van wat daar ligt. Maak een primitieve draaibank. 593 00:59:16,269 --> 00:59:20,389 Rot op. Alexander, jij bent m'n adviseur. 594 00:59:20,555 --> 00:59:25,424 Zoek uit wat hij wil. Wat drijft hem ? 595 00:59:26,214 --> 00:59:29,002 Hij is gewoon een rotsmonster. 596 00:59:29,169 --> 00:59:32,373 Je hebt het vak nooit serieus genomen. 597 00:59:34,495 --> 00:59:37,533 Fred, hoor je me ? Ben je er nog ? 598 00:59:38,698 --> 00:59:41,361 Min of meer. - Je kunt het. 599 00:59:41,527 --> 00:59:44,066 Ik verknal 't toch. 600 00:59:44,232 --> 00:59:46,687 Je hebt 't jaren geacteerd. 601 00:59:46,854 --> 00:59:49,392 Nu kan ik het niet. 602 00:59:49,559 --> 00:59:52,763 Je kende ook altijd je tekst. 603 00:59:54,053 --> 00:59:56,133 Ik trek 't niet. 604 00:59:58,672 --> 01:00:01,834 Jawel, als je maar je best doet. 605 01:00:03,332 --> 01:00:06,286 Ik weet dat je me kunt redden. 606 01:00:06,453 --> 01:00:09,241 Echt ? - Zeker weten, Fred. 607 01:00:12,820 --> 01:00:14,692 Hoor je me ? 608 01:00:19,769 --> 01:00:23,847 Ik wil niet dood. Digitaliseer me. 609 01:00:30,837 --> 01:00:33,043 Sergeant Chen. 610 01:00:39,867 --> 01:00:42,738 Ontbloot bovenlijf, hè ? 611 01:00:46,983 --> 01:00:50,478 Gelukt. - Je bent helemaal terug. 612 01:00:50,645 --> 01:00:54,847 Is de bol geplaatst ? - We hebben weer energie. 613 01:00:55,014 --> 01:00:58,093 Ook voor de motoren en de capsules ? 614 01:00:58,260 --> 01:01:03,586 Te gek. Zet ons even af, dan zijn jullie voor het eten thuis. 615 01:01:03,752 --> 01:01:06,457 Nee, we gaan niet terug. 616 01:01:06,624 --> 01:01:11,118 Geen familie en vrienden ? - Alleen wij zijn nog over. 617 01:01:17,234 --> 01:01:21,895 Dat wist ik niet. - Ik heb contact met het commandodek. 618 01:01:24,933 --> 01:01:29,593 Mathesar, kom naar het commandodek. 619 01:01:31,341 --> 01:01:34,587 Mathesar ? Quellek ? 620 01:01:34,753 --> 01:01:37,375 Waarom horen we niks ? 621 01:01:57,848 --> 01:02:01,967 Commandant. Goddank leeft u nog. 622 01:02:02,134 --> 01:02:05,920 Nu krijg je je verdiende loon, Sarris. 623 01:02:06,087 --> 01:02:11,455 Wat ben je toch een sukkel. Daarom moet je vernietigd worden. 624 01:02:11,621 --> 01:02:13,702 Laat hem met rust. 625 01:02:15,491 --> 01:02:18,570 Wil jij zijn leven redden ? 626 01:02:23,730 --> 01:02:28,432 Vertel me dan wat het doet, die Omega Dertien. 627 01:02:28,599 --> 01:02:30,638 Geen idee. 628 01:02:34,424 --> 01:02:36,921 Geen idee, zei ik. 629 01:02:39,709 --> 01:02:42,122 Is het een bom ? 630 01:02:42,289 --> 01:02:44,952 Een boobytrap ? 631 01:02:45,119 --> 01:02:47,907 Zeg op. - Ik weet het niet. 632 01:02:48,489 --> 01:02:50,237 Lieg niet. 633 01:02:50,403 --> 01:02:54,315 Een commandant kent z'n schip door en door. 634 01:02:57,019 --> 01:03:01,763 Breng een rek-harnas voor het vrouwtje. 635 01:03:07,464 --> 01:03:08,879 Laat los. 636 01:03:09,545 --> 01:03:13,498 Ik ben de commandant niet. - Wat zeg je ? 637 01:03:13,664 --> 01:03:16,369 Ik ben de commandant niet. 638 01:03:16,535 --> 01:03:20,613 Je hoeft ze niet te doden. Ze weten niets. 639 01:03:20,780 --> 01:03:22,944 Leg uit. 640 01:03:23,110 --> 01:03:28,103 Gwen, laat ze de historische beelden zien. 641 01:03:29,393 --> 01:03:35,427 Computer, laat de beelden zien van de 'Galaxy Quest'-missies. 642 01:04:01,143 --> 01:04:03,141 Schitterend. 643 01:04:05,845 --> 01:04:11,837 Jullie hebben meer schade aangericht dan ik ooit had kunnen doen. 644 01:04:12,004 --> 01:04:13,419 Bravo. 645 01:04:14,625 --> 01:04:18,953 Bravo. Wat geniet ik van dit moment. 646 01:04:19,119 --> 01:04:24,321 Leg hem uit wie jullie werkelijk zijn. 647 01:04:26,069 --> 01:04:27,733 Zeg op. 648 01:04:30,105 --> 01:04:32,102 Vertel het maar. 649 01:04:35,515 --> 01:04:40,466 Mathesar, kapitein Taggart bestaat niet. 650 01:04:40,633 --> 01:04:44,170 Ik heet Jason Nesmith. 651 01:04:44,336 --> 01:04:46,999 Ik ben acteur. 652 01:04:47,166 --> 01:04:49,371 Wij allemaal. 653 01:04:49,538 --> 01:04:52,284 Hij begrijpt het niet. 654 01:04:53,366 --> 01:04:57,652 Leg het uit zoals je aan een kind zou doen. 655 01:05:00,149 --> 01:05:03,519 We deden alsof. 656 01:05:08,970 --> 01:05:10,593 We logen. 657 01:05:12,715 --> 01:05:17,043 Dat begrijp je wel, nietwaar Mathesar ? 658 01:05:17,251 --> 01:05:20,622 Ik ben geen commandant. 659 01:05:20,788 --> 01:05:25,033 De 'National Space Exploration Administration' bestaat niet. 660 01:05:25,199 --> 01:05:27,779 We hebben geen schip. 661 01:05:27,945 --> 01:05:30,192 En die dan ? 662 01:05:33,438 --> 01:05:35,685 Die is zo groot. 663 01:05:35,852 --> 01:05:38,348 En al die ruimtes dan ? 664 01:05:38,515 --> 01:05:42,135 Dat zijn decors van triplex. 665 01:05:42,301 --> 01:05:49,292 Onze berylliumbol is van draad en gips gemaakt. 666 01:05:50,499 --> 01:05:53,537 Onze digitale transporteur... 667 01:05:54,618 --> 01:05:59,071 ... is van kerstboomlampjes. Het is allemaal nep. 668 01:06:01,526 --> 01:06:03,482 Net als ik. 669 01:06:06,436 --> 01:06:09,141 Waarom dan ? 670 01:06:11,846 --> 01:06:14,925 Dat is lastig uit te leggen. 671 01:06:15,341 --> 01:06:18,504 Op onze planeet... 672 01:06:19,710 --> 01:06:23,747 ... spelen we dat als amusement. 673 01:06:26,868 --> 01:06:29,073 Het spijt me vreselijk. 674 01:06:29,239 --> 01:06:31,736 Het spijt me zo. 675 01:06:33,692 --> 01:06:36,064 Nu weet je het. 676 01:06:36,230 --> 01:06:41,182 Luitenant Lathe, laat hun reactorkern overbelasten. 677 01:06:41,348 --> 01:06:45,343 Ik wil dit vervelende schip verpulveren. 678 01:06:45,510 --> 01:06:47,715 En mijn volk dan, Sarris ? 679 01:06:47,882 --> 01:06:51,502 Zo'n dood is te simpel, ja. 680 01:06:51,668 --> 01:06:56,245 Lathe, open een zuurstofafsluiter op niveau C. 681 01:06:56,412 --> 01:06:59,741 Geef onze vrienden 'wat lucht'. 682 01:07:00,282 --> 01:07:01,946 Vuile... 683 01:07:07,356 --> 01:07:10,810 Gooi ze de ruimte in. 684 01:07:14,097 --> 01:07:17,842 Reactor overbelast. Noodbeveiliging uitgeschakeld. 685 01:07:18,008 --> 01:07:22,294 Reactor-implosie over negen minuten. 686 01:07:29,909 --> 01:07:33,197 Waar blijft de goeie afloop ? 687 01:07:33,363 --> 01:07:36,193 Nooit opgeven. Nooit zwichten. 688 01:07:42,060 --> 01:07:44,931 Hou eens op met dat gezeik... 689 01:07:45,098 --> 01:07:47,844 ... lelijke vinnenkop. 690 01:07:50,590 --> 01:07:54,752 Je doet weer net als in aflevering 17... 691 01:07:54,918 --> 01:07:58,538 ... show-stelende broodacteur. 692 01:07:59,454 --> 01:08:02,491 O, zit het zo ? 693 01:08:02,658 --> 01:08:05,363 Hoe voel je je nu ? 694 01:08:05,529 --> 01:08:08,816 Je jaagt ons de dood in. - Hou je kop. 695 01:08:08,983 --> 01:08:12,853 Honderden doden. - Hierin, jullie. 696 01:08:13,019 --> 01:08:17,929 Omdat jij de commandant moest uithangen, egoïst. 697 01:08:18,096 --> 01:08:20,301 Ik zie je wel in de hel. 698 01:08:35,781 --> 01:08:37,861 Pak z'n wapen. 699 01:08:55,338 --> 01:09:00,748 Sorry, de deur klemde. Ik laat 'm wel even smeren. 700 01:09:04,784 --> 01:09:08,196 Je sloeg echt. - 'Show-stelende broodacteur' ? 701 01:09:08,363 --> 01:09:10,194 'Egoïst' ? 702 01:09:10,360 --> 01:09:12,732 Jongens. 703 01:09:12,898 --> 01:09:14,813 Kijk eens. 704 01:09:18,308 --> 01:09:20,513 Ze stikken. 705 01:09:25,507 --> 01:09:29,626 Reactor overbelast. Noodbeveiliging uitgeschakeld. 706 01:09:29,793 --> 01:09:33,413 Reactor-implosie over acht minuten. 707 01:09:35,452 --> 01:09:39,946 Generaal, uw schip is gereed voor vertrek. 708 01:09:43,982 --> 01:09:48,268 Reactor overbelast. Noodbeveiliging uitgeschakeld. 709 01:09:48,435 --> 01:09:52,430 Reactor-implosie over zeven minuten. 710 01:09:53,636 --> 01:09:57,049 Computer, schakel de reactor uit. - Onmogelijk. 711 01:09:57,215 --> 01:09:59,462 Geheugencontrole defect. 712 01:09:59,628 --> 01:10:02,084 Reactor-hardware beschadigd. 713 01:10:02,250 --> 01:10:06,453 Gwen, wij gaan de reactor handmatig uitschakelen. 714 01:10:06,619 --> 01:10:11,030 Jullie openen de zuurstoftoevoer. 715 01:10:11,197 --> 01:10:14,401 Jullie breken de deur daar open. 716 01:10:14,567 --> 01:10:19,186 En ik, Jason ? - Jij gaat leren sturen. 717 01:10:21,350 --> 01:10:22,765 Leren sturen. 718 01:10:23,722 --> 01:10:29,173 Gaan wij een reactor afzetten ? Dan heb ik slecht nieuws. 719 01:10:29,339 --> 01:10:33,625 Ik kan het niet. En tenzij jij een cursus gevolgd hebt... 720 01:10:33,792 --> 01:10:36,288 ... kan jij het ook niet. 721 01:10:36,455 --> 01:10:40,366 Nee, maar iemand anders kan het wel. 722 01:10:43,987 --> 01:10:46,192 Brandon, het vuilnis. 723 01:10:46,358 --> 01:10:48,397 Ik ben bezig, ma. 724 01:10:48,564 --> 01:10:51,560 Brandon, ik waarschuw je. 725 01:10:51,726 --> 01:10:54,806 Ik doe het over tien minuutjes. 726 01:11:10,493 --> 01:11:12,324 Is daar iemand ? 727 01:11:17,983 --> 01:11:21,437 Contact. Hier spreekt Jason Nesmith. 728 01:11:21,604 --> 01:11:25,432 Ik speelde commandant Taggart op de Protector. 729 01:11:25,598 --> 01:11:29,551 Onze voxes zijn per ongeluk verwisseld 730 01:11:31,799 --> 01:11:34,337 Ik begrijp het nu. 731 01:11:35,585 --> 01:11:37,624 Hoe heet je ? 732 01:11:39,081 --> 01:11:42,950 Brandon. - Ik ken je van de conventie. 733 01:11:43,117 --> 01:11:46,487 Je had technische vraagjes. 734 01:11:46,654 --> 01:11:51,647 Ik deed nogal kortaf. - Ja, dat weet ik. 735 01:11:51,814 --> 01:11:55,850 Ik heb veel nagedacht over wat u toen zei. 736 01:11:56,017 --> 01:11:57,431 Laat maar. 737 01:11:57,598 --> 01:12:02,092 Ik ben echt niet gestoord, hoor. 738 01:12:02,258 --> 01:12:05,338 Ik weet best dat het een TV-serie is. 739 01:12:05,504 --> 01:12:10,581 Die berylliumbol en dat schip bestaan niet echt. 740 01:12:10,747 --> 01:12:15,033 Ze bestaan wel. - Mijn god, ik wist het. 741 01:12:15,200 --> 01:12:19,153 Jij moet ons uit de nesten helpen. 742 01:12:20,359 --> 01:12:24,853 Reactor overbelast. Noodbeveiliging uitgeschakeld. 743 01:12:25,020 --> 01:12:28,765 Reactor-implosie over zes minuten. 744 01:12:31,595 --> 01:12:35,090 U bent 't. Ipthar-zij-dank. 745 01:12:35,548 --> 01:12:38,502 Quellek ? Wat doe je daar ? 746 01:12:41,124 --> 01:12:44,994 Ik gebruikte uw Mak'tar camouflage. 747 01:12:45,160 --> 01:12:48,198 Waar is iedereen ? - Kom mee. 748 01:12:48,364 --> 01:12:50,944 Ik vertel het onderweg wel. 749 01:12:53,358 --> 01:12:56,562 We zijn op niveau C. En nu ? 750 01:12:56,728 --> 01:13:00,473 Naar het wapendepot. Tweede gang links. 751 01:13:00,640 --> 01:13:04,759 Daar beginnen de leidingschachten. 752 01:13:04,926 --> 01:13:09,170 Ik haal Kyle erbij. Hij weet alles van die schachten. 753 01:13:15,828 --> 01:13:18,907 De toevoer opendraaien. 754 01:13:26,231 --> 01:13:31,349 Kyle, alarmfase vijf. Jij hebt het schema van de schachten. 755 01:13:31,516 --> 01:13:35,219 Van de sectoren 1 tot 28. Hollister heeft de rest. 756 01:13:35,385 --> 01:13:37,841 Laat iedereen inloggen. 757 01:13:45,539 --> 01:13:49,866 Plankgas, commandant. - Plankgas, commandant. 758 01:13:52,238 --> 01:13:55,401 Generaal, de commandant van de Protector... 759 01:13:55,567 --> 01:13:58,896 ... en zijn bemanning zijn ontsnapt. 760 01:14:03,598 --> 01:14:05,096 Spoor ze op. 761 01:14:05,263 --> 01:14:08,924 Maar mijn mannen... De reactor ontploft zo. 762 01:14:09,091 --> 01:14:11,421 Spoor ze op. 763 01:14:13,044 --> 01:14:16,165 Ik zie vijf schachten. Welke is 't ? 764 01:14:16,331 --> 01:14:21,325 De tweede van links, dan 50 meter rechtdoor. 765 01:14:21,491 --> 01:14:26,401 Waarom altijd die rotschachten ? - Daarna val je een stukje. 766 01:14:34,266 --> 01:14:38,178 Bedankt voor de waarschuwing. Gaat 't ? 767 01:14:43,670 --> 01:14:45,501 Ze gaan dood. 768 01:14:45,668 --> 01:14:48,164 Moeten we oversteken ? 769 01:14:48,331 --> 01:14:52,201 Niet omlaag kijken. - Wat zou ik dat graag zien. 770 01:14:52,367 --> 01:14:56,195 Jullie lopen in de Omega Dertien. 771 01:14:56,362 --> 01:14:59,691 Dat lijkt me fantastisch. 772 01:14:59,857 --> 01:15:02,937 Het valt tegen. Een paar muren... 773 01:15:03,103 --> 01:15:08,221 ... en die draaiende ventilator die we in elke aflevering zien. 774 01:15:21,038 --> 01:15:25,074 Brandon, waar is de Omega Dertien voor 775 01:15:25,240 --> 01:15:28,528 Het zou een materie-afbreker zijn. 776 01:15:28,694 --> 01:15:32,439 Een bom die alles vernietigt in 13 seconden. 777 01:15:32,606 --> 01:15:35,560 Ik en vele anderen denken echter... 778 01:15:35,727 --> 01:15:41,011 ... dat het de materie herschikt en de tijd 13 seconden terugzet. 779 01:15:41,178 --> 01:15:45,963 Wat kun je nou helemaal doen in 13 seconden ? 780 01:15:46,130 --> 01:15:49,334 Je kunt een fout terugdraaien. 781 01:15:55,034 --> 01:15:58,488 Vlug, er is bijna geen zuurstof meer. 782 01:15:59,029 --> 01:16:03,482 Ik leid ze hiermee af. Ik red me wel. 783 01:16:03,648 --> 01:16:07,893 Dan kunnen ze misschien ontsnappen. - Dat is zelfmoord. 784 01:16:08,059 --> 01:16:11,430 Als figurant ga ik toch wel dood. 785 01:16:11,596 --> 01:16:14,342 Dan maar liever als held. 786 01:16:14,509 --> 01:16:20,251 Misschien ben je de kranige grapjas die de spanning opheft. 787 01:16:21,333 --> 01:16:22,790 Kranig ? 788 01:16:22,956 --> 01:16:26,285 Ik krijg net een leuk ideetje. 789 01:16:27,367 --> 01:16:29,031 Ben je stoned ? 790 01:16:30,363 --> 01:16:32,776 Nu moet ie nog open. 791 01:16:33,567 --> 01:16:37,354 Samen lukt het ons wel. Met de Mak'tar krachtspreuk. 792 01:16:37,520 --> 01:16:39,975 Larak. Tarath. 793 01:16:55,122 --> 01:16:56,994 Wat nu, Brandon ? 794 01:16:57,161 --> 01:17:02,903 Linksaf en dan langs de stampers. - Stampers ? 795 01:17:08,729 --> 01:17:11,683 Krijg wat. - Hoe komen we daar door ? 796 01:17:11,850 --> 01:17:13,889 Hollister, het schema. 797 01:17:14,055 --> 01:17:19,132 Het schema is twee, twee, vier, twee... 798 01:17:19,381 --> 01:17:25,706 Wat is dit voor gedoe ? Waarom zo'n gehaktmolen midden in een gang ? 799 01:17:25,956 --> 01:17:30,284 Dit slaat nergens op. Waarom staat dit er ? 800 01:17:30,450 --> 01:17:33,529 Het zat in de serie. - Ik verdom het. 801 01:17:33,696 --> 01:17:36,026 Dit script is knudde. 802 01:17:36,193 --> 01:17:39,771 Zodra de eerste stamper omlaag is... 803 01:17:39,938 --> 01:17:41,519 Dat is ie. - Nu gaan. 804 01:18:03,282 --> 01:18:05,695 Er komen steekvlammen. 805 01:18:05,862 --> 01:18:08,733 Wie dit bedacht heeft, moet dood. 806 01:18:10,897 --> 01:18:13,227 Dit wordt spannend. 807 01:18:33,201 --> 01:18:36,072 Hier doe je 't allemaal voor. 808 01:18:38,735 --> 01:18:40,400 Geweldig. 809 01:18:43,104 --> 01:18:44,810 We moeten... 810 01:18:49,554 --> 01:18:51,593 Neem een kamer. 811 01:19:08,820 --> 01:19:11,567 Dit kan echt niet, hoor. 812 01:19:40,237 --> 01:19:43,233 De druk wordt weer normaal. 813 01:19:49,725 --> 01:19:53,012 We zijn gered. Hij heeft ons gered. 814 01:19:53,179 --> 01:19:57,132 Commandant Taggart heeft ons gered. 815 01:20:01,792 --> 01:20:03,831 Het is niet eerlijk. 816 01:20:06,286 --> 01:20:09,698 Quellek, terug naar het commandodek. 817 01:20:13,069 --> 01:20:15,025 Ik ben geraakt. 818 01:20:39,700 --> 01:20:44,361 Het valt mee. De dokter lapt je wel op. 819 01:20:45,443 --> 01:20:51,643 Het was een eer om met u te werken. Ik ben zo gelukkig. 820 01:20:51,810 --> 01:20:54,140 Niet praten, Quellek. 821 01:20:58,343 --> 01:21:03,003 Vergeef me, maar hoewel we elkaar nooit ontmoet hadden... 822 01:21:03,170 --> 01:21:06,873 ... heb ik u altijd al als m'n vader beschouwd. 823 01:21:13,614 --> 01:21:16,485 Bij Grabthar's hamer... 824 01:21:16,652 --> 01:21:20,272 Bij de zonen van Warvan... 825 01:21:20,438 --> 01:21:24,350 Je zult gewroken worden. 826 01:22:05,962 --> 01:22:10,123 Hoe zet ik 'm af ? - Met de blauwe knop. 827 01:22:10,289 --> 01:22:12,203 Is dat alles ? 828 01:22:12,370 --> 01:22:15,532 Ik had iets ingewikkelds verwacht. 829 01:22:17,155 --> 01:22:21,067 Reactor-implosie over 20 seconden. 830 01:22:30,513 --> 01:22:32,760 Brandon, het werkt niet. 831 01:22:36,213 --> 01:22:41,914 Moeder, de commandant is in nood. - Ook het bio-afval. 832 01:22:42,081 --> 01:22:46,616 Reactor-implosie over 10 seconden. 833 01:22:47,990 --> 01:22:51,069 Gwen, ik heb altijd... 834 01:23:06,798 --> 01:23:11,750 In de serie stopt ie altijd bij 1. Wat zei je ook weer ? 835 01:23:12,915 --> 01:23:17,243 Het overbelasten van de reactor op de Protector is stopgezet. 836 01:23:17,409 --> 01:23:19,531 Dat is onmogelijk. 837 01:23:19,698 --> 01:23:23,984 Richt implosie-raketten op de Protector. 838 01:23:24,150 --> 01:23:27,105 Schiet 'm aan flarden. 839 01:23:36,675 --> 01:23:40,753 Hij ligt al. Luister naar me. We zijn klaar. 840 01:23:40,920 --> 01:23:44,956 De Thermianen kunnen het verder wel alleen af. 841 01:23:47,120 --> 01:23:51,156 Activeer pantser. En geef me zicht naar voren. 842 01:23:51,323 --> 01:23:53,986 Plasmapantser ingeschakeld. 843 01:23:55,193 --> 01:23:58,147 Ga dat mijnenveld in. 844 01:23:58,480 --> 01:24:00,768 Plankgas. 845 01:24:12,128 --> 01:24:14,459 Hij gaat lekker, Tommy. 846 01:24:14,625 --> 01:24:17,413 Volle kracht vooruit. 847 01:24:17,580 --> 01:24:20,534 Het mijnenveld in. 848 01:24:26,276 --> 01:24:30,396 Kun je dichter bij die mijnen ? - Dichterbij ? 849 01:24:34,973 --> 01:24:36,596 Ik probeer het. 850 01:24:41,923 --> 01:24:44,919 Generaal, ik ben ze kwijt. 851 01:24:45,085 --> 01:24:49,038 De magnetische mijnen storen onze instrumenten. 852 01:24:49,746 --> 01:24:52,950 Wacht eens. Ik zie daar iets. 853 01:24:53,283 --> 01:24:56,029 Ja, daar zijn ze. 854 01:24:56,195 --> 01:24:59,108 Volg ze. - Dat gaat niet. 855 01:24:59,275 --> 01:25:02,604 Waarom niet ? - Omdat ze op ons af komen. 856 01:25:02,770 --> 01:25:05,100 Maximum vuurkracht. 857 01:25:10,510 --> 01:25:13,589 We liggen onder vuur. - Terugvuren ? 858 01:25:13,756 --> 01:25:16,752 Nee, alle energie naar het pantser. 859 01:25:16,918 --> 01:25:21,662 Wat schattig. De acteurs gaan oorlogje met me spelen. 860 01:25:21,828 --> 01:25:24,824 Sarris komt eraan met Mark 2. 861 01:25:24,991 --> 01:25:26,946 Ga naar Mark 4. 862 01:25:31,066 --> 01:25:34,437 Mocht je het vergeten zijn, vrind: 863 01:25:34,603 --> 01:25:37,349 Ik ben generaal. 864 01:25:37,682 --> 01:25:40,304 Als je denkt dat ik wijk... 865 01:25:40,470 --> 01:25:43,966 ... maak je een fatale vergissing. 866 01:25:45,089 --> 01:25:47,170 Luister, Sarris: 867 01:25:47,336 --> 01:25:52,787 Iedereen kan een slechte acteur herkennen. Je zweet. 868 01:25:52,954 --> 01:25:55,076 Het pantser bezwijkt. 869 01:25:55,242 --> 01:25:58,197 Sukkel. Jij snapt niet... 870 01:25:58,363 --> 01:26:04,772 ... dat je zonder pantser door mijn schip aan flarden gescheurd wordt. 871 01:26:04,938 --> 01:26:09,848 Jij snapt niet dat mijn schip mijnen meesleept. 872 01:26:12,470 --> 01:26:14,634 Omkeren. 873 01:26:41,473 --> 01:26:43,179 Het is gelukt. 874 01:26:51,044 --> 01:26:52,708 Je leeft nog. 875 01:26:54,830 --> 01:26:58,784 Het schip was zo'n klein model. 876 01:26:58,950 --> 01:27:02,029 Wat een sluwe misleiding. 877 01:27:11,558 --> 01:27:14,679 Een koers naar huis ? - Kun je dat ? 878 01:27:14,846 --> 01:27:18,258 Zo gebeurd. We moeten wel door een zwart gat. 879 01:27:18,424 --> 01:27:20,214 Moeite mee ? 880 01:27:21,878 --> 01:27:24,000 Stel de koers maar in. 881 01:27:27,288 --> 01:27:29,451 Wat is er ? 882 01:27:30,991 --> 01:27:33,904 We hoopten dat u met ons mee zou gaan. 883 01:27:34,070 --> 01:27:37,982 Mijn volk heeft geen commandant. 884 01:27:39,189 --> 01:27:43,932 Mathesar, volgens mij heeft je volk een prima commandant. 885 01:27:53,503 --> 01:27:57,415 Tommy, duik dat zwarte gat maar in. 886 01:28:12,353 --> 01:28:15,016 We zijn eruit. - Naar huis. 887 01:28:15,183 --> 01:28:19,053 Systemen functioneren. - Alles werkt. 888 01:28:19,219 --> 01:28:23,547 Jason, ik zag een energiepiek uit het schip van Sarris komen. 889 01:28:23,713 --> 01:28:26,584 Dat is ons probleem niet meer. 890 01:28:26,751 --> 01:28:29,331 Fred, moet jij niet beneden zijn ? 891 01:28:29,497 --> 01:28:32,868 Dat ding is gevaarlijk, hoor. 892 01:29:19,598 --> 01:29:24,009 Mathesar, activeer de Omega Dertien. 893 01:29:48,227 --> 01:29:50,640 We zijn eruit. - Naar huis. 894 01:29:51,722 --> 01:29:56,008 Systemen functioneren. - Alles werkt. 895 01:29:56,174 --> 01:30:00,960 Jason, ik zag een energiepiek uit het schip van Sarris komen. 896 01:30:02,999 --> 01:30:04,663 Wat doe je nou ? 897 01:30:05,953 --> 01:30:07,826 Hou op. 898 01:30:07,992 --> 01:30:10,905 Laat los. Dat is Fred niet. 899 01:30:11,071 --> 01:30:16,231 Dat is Fred niet. Het is Sarris. Hij maakt ons af. 900 01:30:25,885 --> 01:30:28,715 Nooit opgeven. Nooit zwichten. 901 01:30:31,378 --> 01:30:33,209 Hij remt niet af. 902 01:30:33,375 --> 01:30:38,202 Het schip is te groot. We moeten loskoppelen. 903 01:30:43,113 --> 01:30:46,650 Ja, dat is onze enige hoop. Dank je. 904 01:30:47,940 --> 01:30:50,811 Bemanning naar secundaire dek. 905 01:30:57,219 --> 01:30:59,383 Vaarwel, vrienden. 906 01:31:05,250 --> 01:31:08,288 Fred, kom hier. We gaan loskoppelen. 907 01:31:33,962 --> 01:31:36,542 Voorwaarts, Teb. 908 01:31:43,741 --> 01:31:48,360 Na drie dagen Galaxy-conventie zijn Nesmith en zijn bemanning... 909 01:31:48,526 --> 01:31:53,436 ... nog steeds niet komen opdagen. De fans zijn teleurgesteld. 910 01:31:53,603 --> 01:31:57,265 Tot straks. - Wat moet je met dat vuurwerk ? 911 01:31:57,431 --> 01:32:01,051 De Protector komt versneld uit het zwarte gat... 912 01:32:01,218 --> 01:32:06,461 ... met Mark 15 de atmosfeer in. Dat is nogal link. 913 01:32:06,627 --> 01:32:13,119 We begeleiden Laredo met de vox en markeren de landingsplek. 914 01:32:13,285 --> 01:32:16,406 Goed, we eten om zeven uur. 915 01:32:18,653 --> 01:32:21,400 Frisse lucht is goed voor hem. 916 01:33:49,325 --> 01:33:52,571 Luitenant Laredo. Tommy Webber. 917 01:33:58,480 --> 01:34:02,474 De beeldschone Tawny Madison. Gwen DeMarco. 918 01:34:07,634 --> 01:34:10,173 Mooie special effects. 919 01:34:10,339 --> 01:34:12,711 Nog een scheepsmaat. 920 01:34:12,877 --> 01:34:15,332 Hoe meer, hoe beter. 921 01:34:16,165 --> 01:34:21,033 Tech sergeant Chen. Fred Kwan met een kennis. 922 01:34:21,200 --> 01:34:25,860 Dr. Lazarus van Tev'Mek. Alexander Done. 923 01:34:26,027 --> 01:34:28,898 Applaus. Hij is Brits. 924 01:34:30,354 --> 01:34:35,681 Commandant Peter Quincy Taggart. Jason Nesmith. 925 01:34:44,544 --> 01:34:46,791 Prima gestuurd, Tommy. 926 01:35:14,213 --> 01:35:19,997 Applaus voor de bemanning van de Protector. 927 01:35:20,164 --> 01:35:22,119 Ware liefde. 928 01:35:32,314 --> 01:35:34,228 Applaus, mensen. 929 01:35:35,310 --> 01:35:37,141 Wat een show. 930 01:35:48,626 --> 01:35:54,909 Applaus voor de mensen van jullie geliefde 'Galaxy Quest'. 931 01:36:10,888 --> 01:36:15,341 Vergeet niet zo'n 'Galaxy Quest' T-shirt te kopen. 932 01:36:21,000 --> 01:36:25,369 Ze zijn terug na 18 jaar. De nieuwe avonturen van 'Galaxy Quest'. 933 01:37:14,000 --> 01:37:18,000 Synchronized By Me