1 00:00:39,680 --> 00:00:44,356 We zijn uit de tijdknoop. We hebben 't gehaald. 2 00:00:44,600 --> 00:00:47,831 Bij Grabthar's hamer, we kunnen het navertellen. 3 00:00:48,000 --> 00:00:51,959 Alle systemen functioneren. - Alles werkt. 4 00:00:52,120 --> 00:00:55,476 Ik vertrouw 't niet. Het ging te simpel. 5 00:00:56,360 --> 00:01:01,115 Wacht eens. O, nee. Ze zijn overal. Overal tijdknopen. 6 00:01:01,280 --> 00:01:03,794 Een val. - We zijn ingesloten. 7 00:01:08,280 --> 00:01:11,238 Overbelaste reactor. Ik sta machteloos. 8 00:01:11,400 --> 00:01:14,119 Overgave is onze enige optie. 9 00:01:14,280 --> 00:01:18,319 Nooit opgeven. Nooit zwichten. 10 00:01:18,680 --> 00:01:20,636 Uw orders? 11 00:01:22,480 --> 00:01:24,675 Meneer, uw orders. 12 00:01:26,840 --> 00:01:29,673 Activeer de Omega Dertien. 13 00:01:30,640 --> 00:01:32,870 Wordt vervolgd... 14 00:01:36,840 --> 00:01:39,070 Dat was 'm dan. 15 00:01:43,960 --> 00:01:46,474 Dat bedoel ik nou. 16 00:01:46,720 --> 00:01:51,157 Jullie zagen als eersten 'Galaxy Quest'... 17 00:01:51,240 --> 00:01:54,152 ...aflevering 92. Jawel, een dubbele... 18 00:01:54,240 --> 00:01:57,596 ...sinds de serie begon in 1982. 19 00:02:00,200 --> 00:02:03,397 En hier zijn ze dan eindelijk. 20 00:02:03,560 --> 00:02:05,437 De onverschrokken bemanning... 21 00:02:05,520 --> 00:02:08,478 ...van de NSEA Protector. 22 00:02:15,640 --> 00:02:17,710 Witte shawl, zwarte knopen... 23 00:02:17,800 --> 00:02:19,711 ...witte schoenen. 24 00:02:21,160 --> 00:02:25,233 Waar blijft ie? Hij is al anderhalf uur te laat. 25 00:02:25,400 --> 00:02:29,154 Dit kan niet. Straks vreten ze elkaar op. 26 00:02:29,320 --> 00:02:32,551 Hij heeft een extra schnabbel zonder ons. 27 00:02:32,640 --> 00:02:33,834 Nee, hè? 28 00:02:42,080 --> 00:02:43,433 Zo diep gezakt. 29 00:02:43,520 --> 00:02:44,714 Alweer. 30 00:02:44,880 --> 00:02:50,557 Ik heb Richard III gespeeld. Vijf keer teruggeroepen. Kijk nu eens. 31 00:02:50,840 --> 00:02:54,719 Ik krijg die tekst niet meer uit m'n bek. 32 00:02:56,400 --> 00:02:57,833 Ik verdom het. 33 00:02:57,920 --> 00:02:59,512 Jij had nog een goeie rol. 34 00:02:59,680 --> 00:03:02,194 Jouw personage was populair. 35 00:03:02,360 --> 00:03:07,559 Bij mij praten ze alleen over hoe ik m'n tieten in m'n kostuum kreeg. 36 00:03:07,720 --> 00:03:11,838 Niemand vroeg naar mijn personage. 37 00:03:12,000 --> 00:03:14,275 Jij speelde... 38 00:03:14,440 --> 00:03:18,228 Ik kom er wel op. - Ik herhaalde wat de computer zei. 39 00:03:18,400 --> 00:03:22,234 Jullie commandant is er. 40 00:03:22,400 --> 00:03:25,039 Wat een smog vandaag. 41 00:03:25,200 --> 00:03:27,919 Is Alexander al ingestort? 42 00:03:29,040 --> 00:03:32,396 Nee, dus. Laat je eens nakijken. 43 00:03:37,320 --> 00:03:39,788 Wat heb ik verkeerd gedaan? 44 00:03:42,400 --> 00:03:48,350 Wij kregen net zo'n band met de bemanning als zij met elkaar. 45 00:03:48,520 --> 00:03:53,958 Het waren niet slechts ruimte- verkenners, het waren vrienden. 46 00:03:54,120 --> 00:03:56,714 Ongelooflijk. - Wat kan jij liegen. 47 00:03:56,880 --> 00:03:58,438 Ze hadden alles nagebouwd. 48 00:03:58,520 --> 00:04:00,431 Een uurtje. 49 00:04:00,640 --> 00:04:03,837 Schnabbeltje. Ze wilden de commandant. 50 00:04:04,000 --> 00:04:07,231 Daar gaat ie. - Nee, Alexander. Pak 'm. 51 00:04:07,400 --> 00:04:10,312 We willen de bemanning. 52 00:04:13,200 --> 00:04:14,189 Toe, makker. 53 00:04:14,280 --> 00:04:17,113 Makker? Je pikte m'n tekst... 54 00:04:17,200 --> 00:04:20,431 ...monteerde me uit deel 2. 55 00:04:20,600 --> 00:04:23,956 Mijn grote favoriet, Gwen DeMarco. 56 00:04:28,680 --> 00:04:32,878 Fantastisch. Nu een warm applaus... 57 00:04:32,960 --> 00:04:35,758 ...voor onze held Laredo. Tommy Webber. 58 00:04:37,400 --> 00:04:40,949 Je gaat op. - Nee, wat je ook zegt. 59 00:04:41,120 --> 00:04:43,793 'The show must go on.' 60 00:04:46,760 --> 00:04:48,671 Rotvent. 61 00:04:49,080 --> 00:04:53,278 Ik zeg die stomme tekst nooit meer. 62 00:04:53,360 --> 00:04:57,069 Dr. Lazarus van Tev'Mek. Alexander Dane. 63 00:05:01,920 --> 00:05:03,876 Bij Grabthar's hamer, 64 00:05:03,960 --> 00:05:06,474 jullie zullen gewroken worden. 65 00:05:11,000 --> 00:05:14,913 En tenslotte, mede-Questarianen... 66 00:05:15,080 --> 00:05:17,036 ...de koene commandant... 67 00:05:17,120 --> 00:05:19,475 ...van de NSEA Protector: 68 00:05:19,640 --> 00:05:21,517 Peter... 69 00:05:21,680 --> 00:05:23,591 ...Quincy... 70 00:05:23,760 --> 00:05:27,309 ...Taggert. Jason Nesmith. 71 00:05:34,840 --> 00:05:37,195 U bent fantastisch, commandant. 72 00:05:38,760 --> 00:05:41,752 Nooit opgeven. Nooit zwichten. 73 00:05:41,920 --> 00:05:46,391 Niks resonantiekanonnen. Volle kracht vooruit. 74 00:05:48,680 --> 00:05:51,956 De bemanning geeft handtekeningen... 75 00:05:52,120 --> 00:05:55,157 ...op dek C en B bij de cola-automaten. 76 00:05:56,120 --> 00:05:58,680 Oost west, Quest best. 77 00:05:59,520 --> 00:06:02,239 Opzij voor een bemanningslid. 78 00:06:03,280 --> 00:06:06,750 Bedankt voor je mooie aankondiging. 79 00:06:06,920 --> 00:06:11,550 Guy. Je herkent me niet door die zonnebril. 80 00:06:11,720 --> 00:06:16,475 Ik werd in 1982 in aflevering 81 door een lavamonster gedood. 81 00:06:17,760 --> 00:06:22,390 Zeg, mag ik ook wat handtekeningen geven? 82 00:06:22,560 --> 00:06:26,519 Bij Grabthar's hamer, ik zal u wreken. 83 00:06:34,920 --> 00:06:36,592 Volgende. 84 00:06:36,760 --> 00:06:41,117 ...had het beest me gedood. M'n bemanning liep gevaar. 85 00:06:41,280 --> 00:06:46,718 Hoe wist u wat u moest doen? - Daar ben je commandant voor. 86 00:06:46,880 --> 00:06:50,839 Denk maar eens aan dat beest op Enok 7. 87 00:06:52,120 --> 00:06:55,874 Eerlijk is eerlijk, ze zijn gek op hem. 88 00:06:56,040 --> 00:06:59,350 Net zo gek als hij op zichzelf is. 89 00:07:00,840 --> 00:07:03,035 Pardon, commandant. 90 00:07:03,200 --> 00:07:08,274 Help me even met een meningsverschil dat ik heb met m'n bemanning. 91 00:07:08,440 --> 00:07:10,590 In 'Quasar Dilemma'... 92 00:07:10,760 --> 00:07:12,910 Ogenblikje, jongens. 93 00:07:15,200 --> 00:07:17,350 Ik krijg de kans niet. 94 00:07:17,520 --> 00:07:21,433 In aflevering 15, 'Mist of Delos 5' leek het even... 95 00:07:21,600 --> 00:07:25,832 ...of u iets had met de commandant. Klopt dat? 96 00:07:26,000 --> 00:07:28,798 Nee, wij hebben nooit iets gehad. 97 00:07:28,960 --> 00:07:31,030 Dat zegt zij. 98 00:07:47,440 --> 00:07:51,433 Commandant, het gaat over een belangrijke kwestie. 99 00:07:51,600 --> 00:07:56,151 Wij zijn Thermianen uit de Klatu Nevel. U moet ons helpen. 100 00:07:57,760 --> 00:08:01,355 Gaat 't over morgen? Praat met m'n agent. 101 00:08:01,520 --> 00:08:06,878 Zorg voor een limousine. De vorige keer werd ik in een Toyota gepropt. 102 00:08:07,040 --> 00:08:09,395 Mondje dicht hierover. 103 00:08:09,840 --> 00:08:11,831 Ja, maar... 104 00:08:21,440 --> 00:08:27,276 Madison, de nevel op deze onbekende planeet brengt m'n hoofd op hol. 105 00:08:27,440 --> 00:08:30,477 Die tekst was leuk vóór ik je kende. 106 00:08:57,640 --> 00:09:00,791 Zootje idioten. Wat een giller. 107 00:09:00,960 --> 00:09:04,953 Sukkels die 15 dollar dokken voor een handtekening. 108 00:09:05,120 --> 00:09:08,829 Die acteurs hebben al 20 jaar geen echt werk. 109 00:09:09,000 --> 00:09:13,710 Nesmith geilt op die debielen die hem een echte commandant vinden. 110 00:09:13,880 --> 00:09:18,396 En z'n collega's... - Walgen van 'm. Kraken 'm af. 111 00:09:18,560 --> 00:09:22,553 En hij heeft niks door. - Zielenpoot. 112 00:09:22,720 --> 00:09:26,076 Kom, die danseressen komen zo. 113 00:09:26,240 --> 00:09:28,470 Volle kracht vooruit. 114 00:09:41,040 --> 00:09:44,749 Commandant, in 'Quasar Dilemma'... 115 00:09:44,920 --> 00:09:49,516 ...voerde u op dek B een gamma prioriteitsbevel in. 116 00:09:49,680 --> 00:09:54,674 Maar volgens de computerschema's kan dat niet op dek B. 117 00:09:54,840 --> 00:09:58,037 We vragen ons af hoe dat zit. 118 00:09:58,200 --> 00:10:02,034 Het is maar een TV-serie, meer niet. 119 00:10:02,200 --> 00:10:05,476 Maar hoe kan het dan dat de kwantumflux... 120 00:10:05,640 --> 00:10:11,954 Er is geen kwantumflux, geen steun- energie en geen schip, verdomme. 121 00:10:12,120 --> 00:10:13,678 Duidelijk? 122 00:10:24,400 --> 00:10:29,315 Alex, ik heb hem nog nooit zo zien uitvallen tegen een fan. 123 00:10:29,480 --> 00:10:31,710 Zo raar. 124 00:10:31,880 --> 00:10:37,716 Gwen, ik roep het al jaren. Hij is geestelijk labiel. 125 00:10:38,760 --> 00:10:41,877 Ik maak me zorgen. Het was niks voor hem. 126 00:11:01,080 --> 00:11:06,757 Zolang er onrecht bestaat, zolang er een Thargathiaanse baby huilt... 127 00:11:06,920 --> 00:11:10,993 ...gaan wij af op elke noodkreet uit de ruimte. 128 00:11:11,160 --> 00:11:14,755 Dit prachtschip met z'n prachtbemanning. 129 00:11:14,920 --> 00:11:17,275 Nooit opgeven. 130 00:11:17,440 --> 00:11:19,158 Nooit zwichten. 131 00:12:13,600 --> 00:12:17,559 Zeg 't eens. - Wij schenden het protocol, maar... 132 00:12:17,720 --> 00:12:22,840 Niet hier komen. - Wij zijn Thermianen van Klatu. 133 00:12:23,000 --> 00:12:27,755 Ons volk wordt afgeslacht door Roth'h'ar Sarris van Fatu-Krey. 134 00:12:27,920 --> 00:12:32,357 Onze onderhandelingen met hem zijn totaal mislukt. 135 00:12:32,520 --> 00:12:37,275 Alstublieft commandant, u bent onze laatste hoop. 136 00:12:39,760 --> 00:12:42,877 Onze limousine staat voor. 137 00:12:46,120 --> 00:12:48,953 Dit is voor dat klusje... 138 00:12:51,160 --> 00:12:53,958 Ik trek even een broek aan. 139 00:12:56,160 --> 00:12:57,513 Kom binnen. 140 00:13:01,880 --> 00:13:05,634 Commandant, dat wij hier voor u mogen staan... 141 00:13:05,800 --> 00:13:10,430 ...is de grootste eer die wij hebben mogen bereiken. 142 00:13:10,600 --> 00:13:12,716 Aardig van je. 143 00:13:12,880 --> 00:13:15,997 Zien jullie nog zo'n schoen als deze? 144 00:13:25,240 --> 00:13:28,073 Ik ben Lahnk, Hoofd Verzoeken. 145 00:13:28,240 --> 00:13:33,189 Heeft u nog verzoeken? Wapens, documenten, personeel? 146 00:13:33,360 --> 00:13:36,591 Heb je ook Coca-Cola? 147 00:13:36,760 --> 00:13:39,832 Ik ben Teb. 148 00:13:40,000 --> 00:13:45,518 Ik wil u graag meer vertellen over ons volk en de heerser Sarris. 149 00:13:45,680 --> 00:13:50,800 In de 5 miljoen jaar na de Grote Nevelknal was ons volk... 150 00:13:50,960 --> 00:13:52,916 Hoe heet je? 151 00:13:53,080 --> 00:13:57,790 Kan ze niet praten? - Haar vertaal-unit is kapot. 152 00:14:02,120 --> 00:14:06,033 Ik ben wezen stappen met een Fangor beest. 153 00:14:06,200 --> 00:14:11,115 Ik doe even de oogjes dicht. Praat gerust verder. 154 00:14:11,280 --> 00:14:14,192 Ik blijf luisteren, goed? 155 00:14:14,360 --> 00:14:19,036 In de 5 miljoen jaar na de Grote Nevelknal was ons volk één. 156 00:14:19,200 --> 00:14:23,796 Maar na de inval van de Zactor en de Melosianen... 157 00:14:24,840 --> 00:14:28,116 ...verging het ons land heel slecht. 158 00:14:28,280 --> 00:14:34,515 Preeb sektes bevochten elkaar. Zo dom allemaal. En zo geschiedde... 159 00:14:42,840 --> 00:14:44,956 Commandant. 160 00:14:46,160 --> 00:14:50,995 Excuses dat ik u wek maar u moet naar het commandodek. 161 00:14:55,760 --> 00:15:01,995 Sarris wil nu antwoord. We naderen zijn schip in de Ni-delta. 162 00:15:02,200 --> 00:15:06,955 Sarris is de schurk, hè? - Ja, hij is heel slecht. 163 00:15:07,120 --> 00:15:13,116 Hij laat ons werken in de gallium- mijnen en misbruikt onze vrouwen. 164 00:15:13,280 --> 00:15:16,750 Heb je tekst of moet ik improviseren? 165 00:15:16,920 --> 00:15:18,638 Hoe bedoelt u? 166 00:15:18,800 --> 00:15:22,679 Welkom in de Protector II. Wilt u uw uniform? 167 00:15:22,840 --> 00:15:26,913 Geen tijd. Ik heb straks een schnabbel. 168 00:15:27,080 --> 00:15:28,991 Zoals u wilt. 169 00:15:29,160 --> 00:15:31,879 Sarris is in de buurt. 170 00:15:37,920 --> 00:15:43,995 Generaal, de Thermianen onderhandelen via een nieuwe commandant. 171 00:15:50,600 --> 00:15:54,639 Prachtig. Meestal bouwen ze het van karton. 172 00:15:54,800 --> 00:15:57,553 Helaas is hier weinig energie... 173 00:15:57,720 --> 00:16:02,271 ...vanwege een reflectie-flexveld bij de kosmische as. 174 00:16:02,440 --> 00:16:06,115 Ik kan wel een paar aspirientjes gebruiken. 175 00:16:06,280 --> 00:16:09,317 We zijn er bijna. Langzamer? 176 00:16:09,480 --> 00:16:12,392 Zet maar op screensaver 2. 177 00:16:16,520 --> 00:16:19,751 Sorry, ik wou de boel opvrolijken. 178 00:16:19,920 --> 00:16:22,309 Terug naar Mark 2. 179 00:16:22,560 --> 00:16:26,678 Ik bespeur angst. Dat verbaast me niets. 180 00:16:28,360 --> 00:16:31,716 Een nieuwe commandant. - Mooi gedaan. 181 00:16:31,880 --> 00:16:36,158 Dit zijn mijn eisen. En als het antwoord me niet bevalt... 182 00:16:36,320 --> 00:16:41,952 ...komt er bloed en pijn in onvoorstelbare mate. 183 00:16:43,120 --> 00:16:47,079 Ik wil de Omega Dertien. 184 00:16:47,240 --> 00:16:52,598 Plus een technicus die ermee kan omgaan. 185 00:16:52,760 --> 00:16:57,151 Vuur de blauwe partikelkanonnen af. De rode ook maar. 186 00:16:57,320 --> 00:17:00,756 Vuur Gannetmagneten links en rechts. 187 00:17:00,920 --> 00:17:03,957 En gooi dit maar naar z'n kop. 188 00:17:04,120 --> 00:17:07,078 Dan zijn we van kreeftmans af. 189 00:17:15,920 --> 00:17:18,070 Waar gaat u heen? - Naar huis. 190 00:17:18,240 --> 00:17:20,959 Naar de aarde? - Ja, terug naar aarde. 191 00:17:21,120 --> 00:17:24,192 En de onderhandelingen? U heeft gevuurd. 192 00:17:24,360 --> 00:17:27,079 Ja, lang leve... - Thermia. 193 00:17:27,240 --> 00:17:29,151 Deze kant op? 194 00:17:29,320 --> 00:17:33,438 En als Sarris nog leeft? Zijn schip is erg sterk. 195 00:17:33,600 --> 00:17:37,070 Als hij weer lastig wordt, bel je me maar. 196 00:17:39,800 --> 00:17:42,394 Een interstellaire vox. 197 00:17:43,440 --> 00:17:48,753 Hoe kunnen we u bedanken? U heeft ons volk gered. 198 00:17:53,040 --> 00:17:56,112 Fantastisch gedaan, jongens. 199 00:17:56,280 --> 00:17:58,714 Net echt, dit ding. 200 00:18:02,120 --> 00:18:04,793 Waar staat m'n limousine? 201 00:19:17,320 --> 00:19:21,074 We zijn overal in het heelal geweest. 202 00:19:21,240 --> 00:19:24,949 Maar de laagste prijzen ontdekten we hier. 203 00:19:25,120 --> 00:19:28,669 In Tech Value Electronic Superstore. 204 00:19:35,760 --> 00:19:39,196 Bij Grabthar's hamer... 205 00:19:40,920 --> 00:19:43,388 ...wat een prijsvoordeel. 206 00:19:45,160 --> 00:19:48,470 Applaus voor de NSEA Protector. 207 00:19:54,120 --> 00:19:56,953 Commandant. Mijn excuses. 208 00:19:57,120 --> 00:20:00,715 Er was kennelijk een misverstandje... 209 00:20:00,880 --> 00:20:04,555 ...over de reis. U kwam niet opdagen. 210 00:20:08,400 --> 00:20:10,470 Hij flikt 't weer. 211 00:20:13,160 --> 00:20:17,073 Veel te laat. Je kunt net zo goed weg blijven. 212 00:20:18,120 --> 00:20:21,430 Ik ben er geweest. Daarboven. 213 00:20:21,600 --> 00:20:25,275 Op die conventie waren echte ruimtewezens. 214 00:20:25,440 --> 00:20:28,830 Termieten of zoiets. Ik had een kater. 215 00:20:29,000 --> 00:20:32,629 Ze hadden een enorm ruimteschip. 216 00:20:32,800 --> 00:20:35,473 Ik heb ene Sarris verslagen. 217 00:20:38,600 --> 00:20:43,151 Echt, ik kan het bewijzen. Ze gaven me deze mee. 218 00:20:44,920 --> 00:20:48,959 Kun je daarmee in de ruimte praten? 219 00:20:49,120 --> 00:20:51,714 Hier de commandant. 220 00:20:52,760 --> 00:20:55,877 Wegwezen. - Deze is niet van mij. 221 00:20:56,160 --> 00:20:59,038 Waar is dat joch? - Excuses. 222 00:20:59,200 --> 00:21:03,591 Sarris leeft nog. Hij wist te ontkomen toen u vertrok. 223 00:21:03,760 --> 00:21:06,593 Hij wil over overgave praten. 224 00:21:06,760 --> 00:21:10,548 We willen graag dat u daarover onderhandelt. 225 00:21:11,440 --> 00:21:13,635 Ik moet terugkomen? 226 00:21:13,800 --> 00:21:17,873 Te gek toch? Jullie moeten meegaan. Gewoon doen. 227 00:21:21,520 --> 00:21:24,956 Alexander, dit is geen grap, hoor. 228 00:21:25,120 --> 00:21:27,953 Ik meen het. Luister nou even. 229 00:21:28,120 --> 00:21:32,477 Gwen, je kent me. Ik ben toch niet gek? 230 00:21:32,640 --> 00:21:37,430 Dat je ons belazert, oké. Maar dat je je fans belazert... 231 00:21:38,320 --> 00:21:41,357 Nee, dit is een Termiet. 232 00:21:42,960 --> 00:21:48,398 Ik had hem graag geslagen. - Dat iemand zo bezopen kan zijn. 233 00:21:48,560 --> 00:21:53,759 We hadden mee moeten gaan. Straks vraagt hij ons niet meer. 234 00:21:53,920 --> 00:21:58,038 Hij was dronken. Geloofde jij in die schnabbel? 235 00:22:05,120 --> 00:22:08,078 Heb je Jason gezien? - Ja, daar. 236 00:22:10,680 --> 00:22:13,672 Wij gaan mee. - Naar het schip? 237 00:22:13,840 --> 00:22:16,274 Ja, naar het schip. 238 00:22:16,440 --> 00:22:19,432 We werken samen of we werken niet. 239 00:22:19,600 --> 00:22:24,515 Mooi zo. Ik moest contact houden voor als u zich zou bedenken. 240 00:22:24,680 --> 00:22:28,832 Protector, vier interstellaire... - Ik ook. 241 00:22:29,080 --> 00:22:31,640 Vijf reiscapsules. 242 00:22:37,720 --> 00:22:42,271 Op het schip maken we verder kennis. Einde bericht. 243 00:22:48,560 --> 00:22:51,028 Heeft iemand kleingeld? 244 00:23:55,800 --> 00:24:00,828 Welgemeende excuses. We waren onze gedaante-generatoren vergeten. 245 00:24:01,000 --> 00:24:04,310 Leuk. Wie wil er een rondleiding? 246 00:24:10,840 --> 00:24:12,193 Nog iemand? 247 00:24:15,680 --> 00:24:17,591 Dat was te gek, zeg. 248 00:24:21,560 --> 00:24:23,676 Wat is er met hen? - Geen idee. 249 00:24:24,880 --> 00:24:27,235 Jullie knappen zo wel op. 250 00:24:27,400 --> 00:24:29,960 Kauwgom helpt. - Waar zijn we? 251 00:24:30,120 --> 00:24:33,999 In kwadrant 24 van de Gamma sector. 252 00:24:34,160 --> 00:24:37,675 Welkom, vrienden. - Mathesar is hun leider. 253 00:24:37,840 --> 00:24:39,558 Ik ben Mathesar. 254 00:24:39,720 --> 00:24:43,838 Ik wil u bedanken uit het diepst van ons hart. 255 00:24:44,000 --> 00:24:46,389 Dit is mijn bemanning. 256 00:24:49,080 --> 00:24:51,719 Doctor Lazarus. 257 00:24:55,080 --> 00:24:57,674 Luitenant Madison. 258 00:25:04,280 --> 00:25:07,636 Kleine Laredo, wat ben je groot geworden. 259 00:25:11,680 --> 00:25:14,148 Tech sergeant Chen. 260 00:25:20,720 --> 00:25:23,757 Bemanningslid nummer... Guy. 261 00:25:25,880 --> 00:25:28,599 Kennen jullie ons? 262 00:25:31,360 --> 00:25:34,591 Onze hele planeet kent u. 263 00:25:34,760 --> 00:25:38,435 We volgen uw geschiedschrijving al jaren. 264 00:25:38,600 --> 00:25:41,398 We kennen elk detail, elke strategie. 265 00:25:41,560 --> 00:25:45,678 Volgen jullie onze serie? - Geschiedschrijving. 266 00:25:45,840 --> 00:25:49,196 Kunnen jullie dat hier ontvangen? 267 00:25:49,360 --> 00:25:54,639 Onze samenleving leefde al een eeuw zonder normen en waarden. 268 00:25:54,800 --> 00:25:59,669 Tot we u zagen. We gingen leven naar uw voorbeeld. 269 00:25:59,840 --> 00:26:02,195 Dat was onze redding. 270 00:26:02,360 --> 00:26:06,512 Uw moed en vriendschap, ook in tegenspoed... 271 00:26:06,680 --> 00:26:12,596 Alles hier hebben wij geleerd van uw geschiedschrijving. 272 00:26:12,760 --> 00:26:15,832 Is dit een ruimteschip? - Nee. 273 00:26:16,000 --> 00:26:21,518 Dit is een ruimtehaven. Willen jullie het schip zien? 274 00:26:51,280 --> 00:26:53,032 Het is echt. 275 00:27:01,760 --> 00:27:03,591 De generator. 276 00:27:03,760 --> 00:27:06,593 De berylliumbol uiteraard. 277 00:27:06,920 --> 00:27:10,515 Links is de medische afdeling. 278 00:27:10,680 --> 00:27:13,911 Uw celregenerator was lastig te dupliceren. 279 00:27:14,080 --> 00:27:17,834 Jason, wat is dit allemaal? - Schone vloeren, zeg. 280 00:27:18,000 --> 00:27:21,709 Sarris wil zich overgeven. Het is zo gebeurd. 281 00:27:21,880 --> 00:27:25,429 De orgaanprocessor vordert goed. 282 00:27:25,600 --> 00:27:30,549 Zo gebeurd? Ben je gek? We moeten hier weg. 283 00:27:30,720 --> 00:27:34,030 Toe, zeg. - We zijn acteurs, geen astronauten. 284 00:27:34,200 --> 00:27:36,668 Willen jullie naar huis? Dat kan. 285 00:27:36,840 --> 00:27:40,196 Visjes voeren, in slaap vallen voor de TV... 286 00:27:40,360 --> 00:27:43,272 ...en dit allemaal mislopen. 287 00:27:43,440 --> 00:27:45,874 Willen jullie dat echt? 288 00:27:46,080 --> 00:27:49,277 Gwen, we zitten echt in de ruimte. 289 00:27:49,440 --> 00:27:53,194 De rol van ons leven. En jullie willen weg? 290 00:27:53,360 --> 00:27:56,830 We hebben uw voedsel klaargemaakt. 291 00:27:57,000 --> 00:28:01,357 De Monte Christo sandwich is zeer in trek. 292 00:28:01,520 --> 00:28:03,556 De slaapzaal. 293 00:28:15,640 --> 00:28:17,596 Op de plaats rust. 294 00:28:21,160 --> 00:28:24,277 Dat is olie op het vuur. 295 00:28:29,200 --> 00:28:32,636 Te gek dat ik erbij ben, man. 296 00:28:39,040 --> 00:28:42,350 Wilt u uw plaats innemen? 297 00:28:43,840 --> 00:28:45,193 Jongens. 298 00:28:55,000 --> 00:28:57,468 Dat apparaat. 299 00:28:58,520 --> 00:29:01,557 Ik had alles een functie gegeven. 300 00:29:02,080 --> 00:29:05,152 Vooruit. Achteruit. 301 00:29:06,280 --> 00:29:11,638 Enkelen van ons willen graag dit historische moment meemaken. 302 00:29:11,800 --> 00:29:13,995 Laat ze maar komen. 303 00:29:28,760 --> 00:29:33,072 Pittig. Blij toe dat ik geen commandant ben. 304 00:29:33,240 --> 00:29:35,913 Laredo, vertrekken maar. 305 00:29:40,600 --> 00:29:44,275 Ze hebben jouw apparatuur nagemaakt. 306 00:29:44,440 --> 00:29:46,396 Vertrekken maar. 307 00:29:54,880 --> 00:29:56,836 Daar gaat ie dan. 308 00:30:57,160 --> 00:31:02,029 Je moet iets naar rechts. - Hou je gemak. Wou jij soms sturen? 309 00:31:53,200 --> 00:31:55,316 Smaakt de steak? 310 00:31:55,480 --> 00:31:59,314 Heerlijk. Precies als ons rundvlees uit Iowa. 311 00:31:59,480 --> 00:32:04,713 De voedselprocessor maakt eten uit ieders geboortestreek. 312 00:32:04,880 --> 00:32:07,758 Hoe dan ook, het smaakt prima. 313 00:32:07,920 --> 00:32:12,630 Smaken de Kep-mok bloedteken? - Zo maakte moeder ze ook. 314 00:32:17,280 --> 00:32:19,840 Vertel me eens, Mathesar. 315 00:32:20,000 --> 00:32:24,835 Die Sarris met wie we gaan praten, wat wil hij precies? 316 00:32:25,000 --> 00:32:28,834 Het gaat om dat apparaat, de Omega Dertien. 317 00:32:29,000 --> 00:32:31,468 Wat doet dat ding? 318 00:32:31,640 --> 00:32:36,395 Dat weten we niet. - We hoopten dat u het wist. 319 00:32:42,600 --> 00:32:45,353 De Omega Dertien? 320 00:32:45,520 --> 00:32:49,877 Wij weten ook niet wat het doet. 321 00:32:50,080 --> 00:32:52,719 Zet het dan eens aan. 322 00:32:54,120 --> 00:32:57,999 Er zit een ongekend krachtige reactor in. 323 00:32:58,160 --> 00:33:02,039 Eén fout en het wordt een moleculenbom... 324 00:33:02,200 --> 00:33:05,875 ...die het hele heelal wegvaagt. 325 00:33:07,520 --> 00:33:12,674 Kent Sarris onze geschiedschrijving? - Nee, goddank niet. 326 00:33:14,120 --> 00:33:17,476 Hoe weet hij dan van de Omega Dertien? 327 00:33:21,360 --> 00:33:25,399 Onze vorige commandant was niet sterk. 328 00:33:29,200 --> 00:33:32,556 U heeft er recht op om het te zien. 329 00:33:32,720 --> 00:33:35,871 De band komt van het schip van Sarris. 330 00:33:36,040 --> 00:33:38,793 We hebben zelf geen leider. 331 00:33:38,960 --> 00:33:45,638 Is dat alles? Heb je na drie dagen folteren nog niet genoeg? 332 00:33:48,600 --> 00:33:52,832 Meer weet ik niet. Wees genadig en laat me sterven. 333 00:33:53,000 --> 00:33:57,596 Zodra ik jouw gekerm zat ben, zal je sterven. 334 00:34:10,920 --> 00:34:14,356 Toe, ga nou niet weg. Laat me iets bedenken. 335 00:34:14,520 --> 00:34:20,117 Er valt niks te bedenken. - Ik hoor hier niet eens te zijn. 336 00:34:20,280 --> 00:34:23,670 Ik ga altijd dood als het menens wordt. 337 00:34:23,840 --> 00:34:25,910 Ik moet weg. 338 00:34:26,120 --> 00:34:28,998 Maak hun capsules gereed. 339 00:34:29,160 --> 00:34:31,913 Er kan nu niemand vertrekken. 340 00:34:32,080 --> 00:34:34,719 Sarris blaast alles op. 341 00:34:34,880 --> 00:34:39,317 Hij is in de buurt. U moet naar het commandodek. 342 00:34:48,000 --> 00:34:51,675 Leeg. - Technisch zijn we begaafd. 343 00:34:51,840 --> 00:34:56,960 Maar het omgaan met onze technologie is rampzalig afgelopen. 344 00:34:57,120 --> 00:34:59,793 Sarris zit op frequentie zeta. 345 00:34:59,960 --> 00:35:02,474 We treffen elkaar opnieuw. 346 00:35:02,640 --> 00:35:05,871 Hallo, Sarris. Hoe gaat het met je? 347 00:35:06,040 --> 00:35:09,112 Beter dan met m'n luitenant. 348 00:35:09,480 --> 00:35:15,794 Hij activeerde ons neutronpantser te laat de vorige keer. 349 00:35:15,960 --> 00:35:19,236 Het spijt me van toen. 350 00:35:19,400 --> 00:35:22,949 Het was allemaal een misverstand. 351 00:35:23,120 --> 00:35:28,114 Geef me dat apparaat, anders vernietig ik uw schip. 352 00:35:29,160 --> 00:35:34,951 Met genoegen, maar we weten niet wat het is en waar het is. 353 00:35:35,120 --> 00:35:37,634 U krijgt tien seconden. 354 00:35:38,280 --> 00:35:39,952 Tien seconden? 355 00:35:40,120 --> 00:35:43,999 Verdikkie, ik geef het op. Je krijgt het. 356 00:35:44,160 --> 00:35:48,119 Geef me een minuutje om het in te pakken. 357 00:35:51,000 --> 00:35:55,391 Ik reken wel met hem af. Hij is even stom als lelijk. 358 00:35:55,560 --> 00:35:57,869 Niet nu, Gwen. Zitten. 359 00:35:58,040 --> 00:36:00,713 We vuren alles op hem af. 360 00:36:00,880 --> 00:36:05,635 Niet nu. Druk op die al rode knoppen. 361 00:36:05,800 --> 00:36:09,395 Gwen, maak weer contact met hem. 362 00:36:09,560 --> 00:36:12,950 Dat wou ik steeds zeggen. Je hebt al contact. 363 00:36:13,120 --> 00:36:17,875 Misschien ben ik toch niet even stom als lelijk. 364 00:36:20,360 --> 00:36:24,672 Ik gaf je het geluid uit-gebaar. 365 00:36:24,840 --> 00:36:30,278 Je gaf het 'we-gaan-eraan' teken. Weet ik veel wat de stilteknop is. 366 00:36:31,120 --> 00:36:35,352 Jongens, er is een rood dingetje... 367 00:36:35,520 --> 00:36:38,432 ...op weg naar het groene dingetje. 368 00:36:38,600 --> 00:36:41,114 Lets roods naar iets groens. 369 00:36:42,520 --> 00:36:45,478 Wij zijn het groene dingetje. 370 00:36:45,640 --> 00:36:48,837 Een cadeautje voor u, commandant. 371 00:36:49,000 --> 00:36:50,479 Omkeren en wegwezen. 372 00:37:07,840 --> 00:37:10,434 Tommy, wegwezen. - Hoe dan? 373 00:37:24,400 --> 00:37:27,198 Ze keren om. Ze komen eraan. 374 00:37:31,680 --> 00:37:34,274 Volle kracht vooruit. 375 00:37:35,160 --> 00:37:37,310 Maximum vuurkracht. 376 00:37:40,640 --> 00:37:43,677 Sneller, Tommy. - Ik kan niet sneller. 377 00:37:43,920 --> 00:37:46,275 Ze zitten nog achter ons. 378 00:37:46,440 --> 00:37:48,908 Turbo aan. Dat zeg ik toch altijd? 379 00:37:49,080 --> 00:37:51,992 Deze knop. - Hou 'm ingedrukt. 380 00:37:57,640 --> 00:37:59,676 Vijand gaat even snel. 381 00:37:59,880 --> 00:38:03,316 Vijand gaat even snel. - Dat hoorden we al. 382 00:38:03,480 --> 00:38:06,392 Ik sta de computer echt te herhalen. 383 00:38:06,560 --> 00:38:10,473 Hallo, jongens. Ze vertellen me net... 384 00:38:10,640 --> 00:38:14,679 ...dat de generatoren het niet houden. 385 00:38:14,840 --> 00:38:17,991 Dat het schip het begeeft en zo. 386 00:38:18,160 --> 00:38:21,232 Het is maar dat je 't weet. - Stop dan. 387 00:38:21,560 --> 00:38:23,551 Nee, hou 'm ingedrukt. 388 00:38:23,720 --> 00:38:27,395 Niet bij de turbo. - Wat weet jij ervan? 389 00:38:32,960 --> 00:38:35,713 Ik ken dat geluid. Slecht geluid. 390 00:38:35,880 --> 00:38:39,873 Misschien kunnen we 'm afschudden in deze wolk. 391 00:38:40,040 --> 00:38:42,952 Dat lijkt me geen wolk. - Mathesar? 392 00:38:43,120 --> 00:38:47,432 Het Tothiaanse mijnenveld uit de oorlog van 12185. 393 00:39:05,720 --> 00:39:10,316 Kun je misschien proberen om niet elke mijn te raken? 394 00:39:10,480 --> 00:39:14,075 Ze komen op ons af. Ze zijn magnetisch. 395 00:39:19,160 --> 00:39:21,310 Voorwaarts? 396 00:39:22,160 --> 00:39:24,549 Geduld, luitenant. 397 00:39:25,600 --> 00:39:26,953 Geduld. 398 00:39:36,560 --> 00:39:39,120 We moeten stoppen. - Nog even. 399 00:39:59,080 --> 00:40:01,514 Gaat 't? Ongedeerd? 400 00:40:01,680 --> 00:40:05,309 Ledereen ongedeerd? Waar is Tommy? 401 00:40:05,480 --> 00:40:08,677 Tommy, ben je ongedeerd? - Nee, m'n arm is... 402 00:40:08,840 --> 00:40:10,796 Afblijven. 403 00:40:10,960 --> 00:40:14,839 Ik laat 'm verzorgen. - Bedankt, Mathesar. 404 00:40:21,600 --> 00:40:23,636 Wat ga je doen? 405 00:40:23,800 --> 00:40:25,950 Een kroeg zoeken. 406 00:40:35,080 --> 00:40:38,277 Boegaandrijving: 87 procent schade. 407 00:40:38,440 --> 00:40:41,750 Pantser staartmotoren: 96 procent schade. 408 00:40:41,920 --> 00:40:46,277 Rompschade in kwadranten 32, 34... 409 00:40:46,440 --> 00:40:48,192 En de motoren? 410 00:40:48,360 --> 00:40:51,477 Boegaandrijving: 87 procent schade. 411 00:40:51,640 --> 00:40:54,950 Waarom hebben we geen stuwvermogen? 412 00:40:55,120 --> 00:40:58,749 De berylliumbol is gescheurd. 413 00:40:58,920 --> 00:41:03,152 Gescheurd. - Kan hij gerepareerd worden? 414 00:41:03,320 --> 00:41:08,155 Kan hij gerepareerd worden? - Schade aan bol onherstelbaar. 415 00:41:08,320 --> 00:41:12,074 Beryllium moet vervangen worden. - Een nieuwe bol. 416 00:41:12,240 --> 00:41:15,232 Je hebt het schip gesloopt. 417 00:41:15,400 --> 00:41:20,315 Computer, is er een reserve- berylliumbol aan boord? 418 00:41:20,480 --> 00:41:24,712 Computer, is er een reserve- berylliumbol aan boord? 419 00:41:24,880 --> 00:41:29,396 Nee, er is geen reserve- berylliumbol aan boord. 420 00:41:29,560 --> 00:41:33,075 We hebben geen extra bol aan boord. 421 00:41:33,240 --> 00:41:35,276 Doe niet zo irritant. 422 00:41:35,440 --> 00:41:38,512 Dit is mijn werk op dit stinkschip. 423 00:41:38,680 --> 00:41:41,274 Stom werk, maar ik doe het wel. 424 00:41:41,440 --> 00:41:43,715 Ja, hoor. Mij best. 425 00:41:49,840 --> 00:41:53,719 Duizendmaal excuus. We schieten tekort. 426 00:41:53,880 --> 00:41:55,711 Hoezo? 427 00:41:55,880 --> 00:42:00,158 U heeft u vroeger wel uit hachelijkere situaties gered. 428 00:42:00,320 --> 00:42:03,630 De fout ligt dus bij ons, bij het schip. 429 00:42:03,800 --> 00:42:07,190 Het ligt niet aan jullie of aan het schip. 430 00:42:07,360 --> 00:42:09,237 Het is mijn schuld. 431 00:42:09,400 --> 00:42:14,076 Wij, deze groep... - We zijn niet wie jullie denken. 432 00:42:14,240 --> 00:42:16,708 Ik begrijp het niet. 433 00:42:21,520 --> 00:42:26,435 Maken jullie geen TV-programma's op jullie planeet? Toneel? Films? 434 00:42:26,600 --> 00:42:32,869 Uw geschiedschrijving, ja. Die maken wij nu naar uw voorbeeld. 435 00:42:33,040 --> 00:42:36,669 Het is niet allemaal geschiedschrijving. 436 00:42:36,840 --> 00:42:40,958 Je denkt toch niet dat 'Gilligan's Island'... 437 00:42:42,120 --> 00:42:44,509 Die stakkers. 438 00:42:45,280 --> 00:42:47,510 Allemachtig. 439 00:42:48,480 --> 00:42:50,550 We hangen. 440 00:42:51,400 --> 00:42:57,475 Is er niemand bij jullie die in strijd met de waarheid handelt? 441 00:42:58,440 --> 00:43:00,795 U hebt het over... 442 00:43:00,960 --> 00:43:03,428 ...bedrog, leugens. 443 00:43:03,600 --> 00:43:06,558 Dat concept kennen wij sinds kort. 444 00:43:06,720 --> 00:43:11,191 Sarris blijkt vaak het ene te zeggen en het andere te doen. 445 00:43:11,360 --> 00:43:17,799 Hij zegt genade, maar brengt vernietiging. Het waren dure lessen. 446 00:43:17,960 --> 00:43:22,590 Maar als u beweert dat u net zo bent als Sarris... 447 00:43:31,720 --> 00:43:37,192 Commandant, we hebben beryllium gevonden op een planeet in de buurt. 448 00:43:37,360 --> 00:43:40,397 We kunnen daar komen als we... 449 00:43:40,560 --> 00:43:43,233 ...de solaire matrix aanpassen... 450 00:43:43,400 --> 00:43:47,757 ...voor endothermische aandrijving. Lijkt het je wat? 451 00:43:52,080 --> 00:43:53,638 Doen we. 452 00:43:55,920 --> 00:43:59,959 Ik had weer gelijk. Even knuffelen, jongens. 453 00:44:12,360 --> 00:44:15,318 Dr. Lazarus, excuses als ik stoor. 454 00:44:15,480 --> 00:44:19,439 Ik voel me zo nederig dat ik voor u mag staan. 455 00:44:19,600 --> 00:44:21,955 Ik ken al uw missies. 456 00:44:22,120 --> 00:44:27,194 Ik ben wel Thermiaan, maar ik leef volgens uw wetten van de Mak'tar. 457 00:44:27,360 --> 00:44:30,397 Fijn zo. Aardig van je. 458 00:44:30,560 --> 00:44:33,870 Bij Grabthar's hamer... - Laat dat. 459 00:44:34,040 --> 00:44:37,271 Het spijt me. Ik wou alleen... - Niet doen. 460 00:44:49,600 --> 00:44:52,433 Nooit opgeven. Nooit zwichten. 461 00:44:58,960 --> 00:45:01,918 Dr. Lazarus, uw locatiezoeker. 462 00:45:02,080 --> 00:45:06,392 Met de coördinaten van een geschikte berylliumbol. 463 00:45:07,200 --> 00:45:09,555 Succes, doctor. 464 00:45:20,840 --> 00:45:23,195 Hij gaat lekker, Tommy. 465 00:45:27,920 --> 00:45:30,036 Ik wil liever terug. 466 00:45:30,800 --> 00:45:33,872 Na al dat gezeur dat je mee wou? 467 00:45:34,040 --> 00:45:37,669 Ik dacht dat ik op het schip gedood zou worden. 468 00:45:37,840 --> 00:45:42,709 Nu denk ik dat ik na de landing door een monster gedood word. 469 00:45:42,880 --> 00:45:44,757 Dat gebeurt niet. 470 00:45:44,920 --> 00:45:47,718 Wat is m'n achternaam dan? 471 00:45:47,880 --> 00:45:50,440 Die is... Ik weet het niet. 472 00:45:50,600 --> 00:45:55,754 Niemand weet het. Omdat mijn rol te klein is voor een achternaam. 473 00:45:55,920 --> 00:45:59,196 Omdat ik na vijf minuten de pijp uitga. 474 00:45:59,360 --> 00:46:03,478 Je hebt wel een achternaam. - O ja? 475 00:46:04,280 --> 00:46:08,717 Voor jullie ben ik bemanningslid nummer zes. 476 00:46:08,880 --> 00:46:10,472 Mammie. 477 00:46:12,760 --> 00:46:14,398 Zijn we er al? 478 00:46:17,120 --> 00:46:19,156 Optrekken. 479 00:46:39,680 --> 00:46:45,073 Niet opendoen. Dit is de aarde niet. Is er lucht? Dat weet je niet. 480 00:46:51,560 --> 00:46:53,152 Het valt mee. 481 00:47:07,640 --> 00:47:09,471 Daar gaat ie dan. 482 00:47:13,840 --> 00:47:16,195 Welke kant op? 483 00:47:20,960 --> 00:47:22,632 Die kant. 484 00:47:24,760 --> 00:47:26,671 Momentje. 485 00:47:30,920 --> 00:47:34,356 Die kant. - Je hield 'm op z'n kop. 486 00:47:34,520 --> 00:47:37,432 Je leek slim, met al die grime. 487 00:47:37,600 --> 00:47:40,990 Kun jij het beter, Laredo? - Klets niet. 488 00:47:41,160 --> 00:47:45,870 We gaan eraan. - We moeten onszelf in de hand houden. 489 00:47:46,040 --> 00:47:52,229 Dat moet jij nodig zeggen. Je bent met elke figurante naar bed geweest. 490 00:47:52,400 --> 00:47:55,631 Als jij me wat meer had... 491 00:47:58,480 --> 00:48:01,517 Een soort mijninstallatie. 492 00:48:01,680 --> 00:48:04,035 Geen mijnwerkers? 493 00:48:04,280 --> 00:48:07,909 Een ramp, denk ik. - Zeik niet, man. 494 00:48:10,600 --> 00:48:12,352 Daar. 495 00:48:12,520 --> 00:48:15,034 Berylliumbollen. Kom mee. 496 00:48:41,160 --> 00:48:43,594 Kijk nou eens. 497 00:48:45,320 --> 00:48:47,629 Het zijn peuters. 498 00:48:49,240 --> 00:48:54,314 Mijnwerkers? - Werken die kleintjes voor jou? 499 00:48:56,920 --> 00:49:01,596 Mijnwerkers, niet mijn werkers. - Ik volg 't niet meer. 500 00:49:01,760 --> 00:49:04,832 Dit bevalt me niks. - Wat een schatjes. 501 00:49:05,000 --> 00:49:09,755 Nu nog wel. Nog even en ze worden gemeen en gewelddadig. 502 00:49:09,920 --> 00:49:12,798 En dan zijn 't er miljoenen. 503 00:49:14,840 --> 00:49:16,796 Die is gewond. 504 00:49:29,400 --> 00:49:32,790 Heb je nooit zelf naar de serie gekeken? 505 00:49:34,680 --> 00:49:38,514 Zie je? Ze gaan die stakker helpen. 506 00:49:46,160 --> 00:49:48,958 Bah, ik heb weer gelijk. 507 00:49:49,120 --> 00:49:50,792 Wegwezen. 508 00:49:50,960 --> 00:49:53,633 Eerst een berylliumbol halen. 509 00:49:53,800 --> 00:49:57,076 Fred, jij moet ze daar weglokken. 510 00:49:57,240 --> 00:49:59,629 Dan pakken wij een bol. 511 00:49:59,800 --> 00:50:02,598 Jij gaat op de uitkijk staan. 512 00:50:02,760 --> 00:50:07,038 Dit komt me bekend voor. - 'Aanval op Voltarek.' Deel 81. 513 00:50:07,200 --> 00:50:10,397 Doen we 81? - Het hologram, die vuurmassa. 514 00:50:10,560 --> 00:50:13,518 Hoe kan Fred nu een hologram maken? 515 00:50:13,680 --> 00:50:18,276 In deel 81... - Wat maakt 't uit welk nummer het is? 516 00:50:18,440 --> 00:50:21,193 Ik kwam om in aflevering 81. 517 00:50:21,360 --> 00:50:23,920 Aflevering 51. - Bespottelijk. 518 00:50:24,080 --> 00:50:28,551 Luister niet naar hem. Hij draagt een kostuum, geen uniform. 519 00:50:28,720 --> 00:50:32,349 Hij is net zo min een leider als deze knaap. Sorry. 520 00:50:34,120 --> 00:50:35,997 Ze zijn weg. 521 00:50:36,160 --> 00:50:40,073 Terug naar binnen? - Heeft niemand opgelet? 522 00:50:40,240 --> 00:50:43,630 Gwen, Fred, Alex en ik pakken een bol. 523 00:50:43,800 --> 00:50:47,679 Tom, op de uitkijk. Zodra je iets ziet, geef je een teken. 524 00:50:47,840 --> 00:50:50,718 Wat voor teken? - Maakt niet uit. 525 00:50:50,880 --> 00:50:52,916 Goed, dan doe ik van: 526 00:50:54,120 --> 00:50:57,078 Je bent geen baby. We hebben deze. 527 00:51:01,240 --> 00:51:02,593 We gaan. 528 00:51:09,200 --> 00:51:12,078 Helpt dat gedoe? - Het helpt. 529 00:51:12,760 --> 00:51:16,196 Geen wapen? - 'Het helpt.' 530 00:51:27,600 --> 00:51:31,195 Nooit opgeven. Nooit zwichten. - Hou je kop toch. 531 00:51:31,360 --> 00:51:35,399 Jason, ze komen eraan met duizenden. 532 00:51:37,520 --> 00:51:40,557 Rennen. Ze zijn overal. 533 00:51:52,920 --> 00:51:54,672 Niet omkijken. 534 00:52:06,720 --> 00:52:10,349 Wegwezen, Tommy. - Het duurt een paar seconden. 535 00:52:12,840 --> 00:52:14,876 Weg. - Het lukt niet meer. 536 00:52:15,040 --> 00:52:19,830 Jij moet zeker weer de held uithangen, Jason Nesmith? 537 00:52:21,120 --> 00:52:23,350 Jason, kom nou. 538 00:52:24,720 --> 00:52:26,472 Ga maar, Tommy. 539 00:52:29,840 --> 00:52:34,072 Tommy, stoppen. - Dat kan niet meer. 540 00:52:46,160 --> 00:52:50,676 Ja, hoor. Jij moet weer alle aandacht pakken, hè? 541 00:52:53,760 --> 00:52:55,352 Vreemd, zeg. 542 00:52:55,520 --> 00:52:57,590 Precies een kind. 543 00:52:57,760 --> 00:52:59,512 Wat doen we? 544 00:52:59,680 --> 00:53:01,796 Een tik met een kei... 545 00:53:01,880 --> 00:53:03,996 ...en opeten. 546 00:53:26,080 --> 00:53:29,197 Gorignak. 547 00:53:31,280 --> 00:53:34,352 Jason, hoor je me? 548 00:53:34,520 --> 00:53:36,272 Ja, Gwen. 549 00:53:36,440 --> 00:53:38,590 Goddank. Alles goed met je? 550 00:53:38,760 --> 00:53:41,718 Ik sta oog in oog met Gorignak. 551 00:53:41,880 --> 00:53:45,270 Maar ik kan 'm wel hebben, denk ik. 552 00:53:47,000 --> 00:53:49,992 We halen je digitaal weg. 553 00:53:50,160 --> 00:53:51,878 Digitaal? 554 00:53:52,040 --> 00:53:56,272 Word ik in ontelbare blokjes overgebracht? 555 00:53:57,360 --> 00:54:01,911 Dan vecht ik nog liever tegen Gorignak. 556 00:54:03,080 --> 00:54:06,595 We halen je weg. Het is toch veilig, Teb? 557 00:54:06,760 --> 00:54:10,116 Het is nooit goed getest. - Wat zegt hij? 558 00:54:10,280 --> 00:54:11,759 Momentje. 559 00:54:11,920 --> 00:54:14,150 In theorie werkt 't. 560 00:54:14,320 --> 00:54:18,029 Maar voor uw lichaam, niet het onze. 561 00:54:18,200 --> 00:54:20,839 Sergeant Chen kan 't bedienen. 562 00:54:21,000 --> 00:54:24,037 We hebben het nagebouwd van wat hij deed. 563 00:54:25,040 --> 00:54:27,838 Tja, ik kan hooguit toezicht... 564 00:54:28,000 --> 00:54:30,798 We gaan 't testen. - Waarop? 565 00:54:31,480 --> 00:54:34,278 Op die varkenshagedis. - Die kan ik aan. 566 00:54:34,440 --> 00:54:37,000 Denk goed na. En snel. 567 00:54:40,120 --> 00:54:43,317 Sorry, dat is van de spanning. 568 00:54:43,520 --> 00:54:46,592 Dit is meer kunst dan wetenschap. 569 00:54:46,760 --> 00:54:48,716 Achteruit, Jason. 570 00:55:12,840 --> 00:55:14,478 Wat was dat? 571 00:55:14,640 --> 00:55:16,915 Niets. - Ik hoorde gekrijs. 572 00:55:17,080 --> 00:55:20,868 Alles prima. - Het beest is binnenstebuiten. 573 00:55:21,040 --> 00:55:23,349 Wat? Binnenstebuiten? 574 00:55:27,040 --> 00:55:28,837 En ontploft. 575 00:55:29,000 --> 00:55:33,232 Eerst binnenstebuiten en toen ontploft? 576 00:55:36,960 --> 00:55:40,555 Momentje. - Wacht eens even. 577 00:55:40,720 --> 00:55:43,632 Waarom roepen ze nog 'Gorignak'? 578 00:55:43,960 --> 00:55:46,428 Teb, de vertaal-unit. 579 00:55:49,560 --> 00:55:52,120 Rots. Rots. 580 00:55:55,680 --> 00:55:59,150 Dat beest was Gorignak niet. 581 00:55:59,520 --> 00:56:02,034 Wat klets je nou? 582 00:56:11,120 --> 00:56:12,553 Jeetje. 583 00:56:23,920 --> 00:56:27,629 Digitaliseer me. - Nee, ik durf niet. 584 00:56:27,800 --> 00:56:30,189 Doe wat je altijd deed. 585 00:56:30,360 --> 00:56:32,954 Dat beest kwam ook binnenstebuiten. 586 00:56:33,120 --> 00:56:36,954 Mij niet gezien. Ik heet niet eens Fred Kwan. 587 00:56:37,120 --> 00:56:39,395 Dood hem maar. 588 00:56:39,560 --> 00:56:42,632 Hoe dan? Hebben jullie suggesties? 589 00:56:42,800 --> 00:56:45,837 Z'n ogen. Zoals in deel 22. 590 00:56:46,000 --> 00:56:49,754 Hij heeft geen ogen. - Z'n keel is een zwakke plek. 591 00:56:49,920 --> 00:56:52,957 Een rots heeft geen zwakke plek. 592 00:56:53,200 --> 00:56:58,877 Maak een wapen van wat daar ligt. Maak een primitieve draaibank. 593 00:56:59,080 --> 00:57:03,039 Rot op. Alexander, jij bent m'n adviseur. 594 00:57:03,200 --> 00:57:07,876 Zoek uit wat hij wil. Wat drijft hem? 595 00:57:08,640 --> 00:57:11,313 Hij is gewoon een rotsmonster. 596 00:57:11,480 --> 00:57:14,552 Je hebt het vak nooit serieus genomen. 597 00:57:16,600 --> 00:57:19,512 Fred, hoor je me? Ben je er nog? 598 00:57:20,640 --> 00:57:23,200 Min of meer. - Je kunt het. 599 00:57:23,360 --> 00:57:25,794 Ik verknal 't toch. 600 00:57:25,960 --> 00:57:28,315 Je hebt 't jaren geacteerd. 601 00:57:28,480 --> 00:57:30,914 Nu kan ik het niet. 602 00:57:31,080 --> 00:57:34,152 Je kende ook altijd je tekst. 603 00:57:35,400 --> 00:57:37,391 Ik trek 't niet. 604 00:57:39,840 --> 00:57:42,877 Jawel, als je maar je best doet. 605 00:57:44,320 --> 00:57:47,153 Ik weet dat je me kunt redden. 606 00:57:47,320 --> 00:57:49,993 Echt? - Zeker weten, Fred. 607 00:57:53,440 --> 00:57:55,237 Hoor je me? 608 00:58:00,120 --> 00:58:04,033 Ik wil niet dood. Digitaliseer me. 609 00:58:10,760 --> 00:58:12,876 Sergeant Chen. 610 00:58:19,440 --> 00:58:22,193 Ontbloot bovenlijf, hè? 611 00:58:26,280 --> 00:58:29,636 Gelukt. - Je bent helemaal terug. 612 00:58:29,800 --> 00:58:33,839 Is de bol geplaatst? - We hebben weer energie. 613 00:58:34,000 --> 00:58:36,958 Ook voor de motoren en de capsules? 614 00:58:37,120 --> 00:58:42,240 Te gek. Zet ons even af, dan zijn jullie voor het eten thuis. 615 00:58:42,400 --> 00:58:44,994 Nee, we gaan niet terug. 616 00:58:45,160 --> 00:58:49,472 Geen familie en vrienden? - Alleen wij zijn nog over. 617 00:58:55,360 --> 00:58:59,831 Dat wist ik niet. - Ik heb contact met het commandodek. 618 00:59:02,760 --> 00:59:07,231 Mathesar, kom naar het commandodek. 619 00:59:08,920 --> 00:59:12,037 Mathesar? Quellek? 620 00:59:12,200 --> 00:59:14,714 Waarom horen we niks? 621 00:59:34,400 --> 00:59:38,359 Commandant. Goddank leeft u nog. 622 00:59:38,520 --> 00:59:42,149 Nu krijg je je verdiende loon, Sarris. 623 00:59:42,320 --> 00:59:47,474 Wat ben je toch een sukkel. Daarom moet je vernietigd worden. 624 00:59:47,640 --> 00:59:49,631 Laat hem met rust. 625 00:59:51,360 --> 00:59:54,318 Wil jij zijn leven redden? 626 00:59:59,280 --> 01:00:03,796 Vertel me dan wat het doet, die Omega Dertien. 627 01:00:03,960 --> 01:00:05,916 Geen idee. 628 01:00:09,560 --> 01:00:11,949 Geen idee, zei ik. 629 01:00:14,640 --> 01:00:16,949 Is het een bom? 630 01:00:17,120 --> 01:00:19,680 Een boobytrap? 631 01:00:19,840 --> 01:00:22,513 Zeg op. - Ik weet het niet. 632 01:00:23,080 --> 01:00:24,752 Lieg niet. 633 01:00:24,920 --> 01:00:28,674 Een commandant kent z'n schip door en door. 634 01:00:31,280 --> 01:00:35,831 Breng een rek-harnas voor het vrouwtje. 635 01:00:41,320 --> 01:00:42,673 Laat los. 636 01:00:43,320 --> 01:00:47,108 Ik ben de commandant niet. - Wat zeg je? 637 01:00:47,280 --> 01:00:49,874 Ik ben de commandant niet. 638 01:00:50,040 --> 01:00:53,953 Je hoeft ze niet te doden. Ze weten niets. 639 01:00:54,120 --> 01:00:56,190 Leg uit. 640 01:00:56,360 --> 01:01:01,150 Gwen, laat ze de historische beelden zien. 641 01:01:02,400 --> 01:01:08,191 Computer, laat de beelden zien van de 'Galaxy Quest'-missies. 642 01:01:32,920 --> 01:01:34,831 Schitterend. 643 01:01:37,440 --> 01:01:43,197 Jullie hebben meer schade aangericht dan ik ooit had kunnen doen. 644 01:01:43,360 --> 01:01:44,713 Bravo. 645 01:01:45,880 --> 01:01:50,032 Bravo. Wat geniet ik van dit moment. 646 01:01:50,200 --> 01:01:55,194 Leg hem uit wie jullie werkelijk zijn. 647 01:01:56,880 --> 01:01:58,472 Zeg op. 648 01:02:00,760 --> 01:02:02,671 Vertel het maar. 649 01:02:05,960 --> 01:02:10,715 Mathesar, kapitein Taggart bestaat niet. 650 01:02:10,880 --> 01:02:14,270 Ik heet Jason Nesmith. 651 01:02:14,440 --> 01:02:17,000 Ik ben acteur. 652 01:02:17,160 --> 01:02:19,276 Wij allemaal. 653 01:02:19,440 --> 01:02:22,079 Hij begrijpt het niet. 654 01:02:23,120 --> 01:02:27,238 Leg het uit zoals je aan een kind zou doen. 655 01:02:29,640 --> 01:02:32,871 We deden alsof. 656 01:02:38,120 --> 01:02:39,678 We logen. 657 01:02:41,720 --> 01:02:45,872 Dat begrijp je wel, nietwaar Mathesar? 658 01:02:46,080 --> 01:02:49,311 Ik ben geen commandant. 659 01:02:49,480 --> 01:02:53,553 De 'National Space Exploration Administration' bestaat niet. 660 01:02:53,720 --> 01:02:56,188 We hebben geen schip. 661 01:02:56,360 --> 01:02:58,510 En die dan? 662 01:03:01,640 --> 01:03:03,790 Die is zo groot. 663 01:03:03,960 --> 01:03:06,349 En al die ruimtes dan? 664 01:03:06,520 --> 01:03:09,990 Dat zijn decors van triplex. 665 01:03:10,160 --> 01:03:16,872 Onze berylliumbol is van draad en gips gemaakt. 666 01:03:18,040 --> 01:03:20,952 Onze digitale transporteur... 667 01:03:22,000 --> 01:03:26,278 ...is van kerstboomlampjes. Het is allemaal nep. 668 01:03:28,640 --> 01:03:30,517 Net als ik. 669 01:03:33,360 --> 01:03:35,954 Waarom dan? 670 01:03:38,560 --> 01:03:41,518 Dat is lastig uit te leggen. 671 01:03:41,920 --> 01:03:44,957 Op onze planeet... 672 01:03:46,120 --> 01:03:49,999 ...spelen we dat als amusement. 673 01:03:53,000 --> 01:03:55,116 Het spijt me vreselijk. 674 01:03:55,280 --> 01:03:57,669 Het spijt me zo. 675 01:03:59,560 --> 01:04:01,835 Nu weet je het. 676 01:04:02,000 --> 01:04:06,755 Luitenant Lathe, laat hun reactorkern overbelasten. 677 01:04:06,920 --> 01:04:10,754 Ik wil dit vervelende schip verpulveren. 678 01:04:10,920 --> 01:04:13,036 En mijn volk dan, Sarris? 679 01:04:13,200 --> 01:04:16,670 Zo'n dood is te simpel, ja. 680 01:04:16,840 --> 01:04:21,231 Lathe, open een zuurstofafsluiter op niveau C. 681 01:04:21,400 --> 01:04:24,597 Geef onze vrienden 'wat lucht'. 682 01:04:25,120 --> 01:04:26,712 Vuile... 683 01:04:31,920 --> 01:04:35,230 Gooi ze de ruimte in. 684 01:04:38,400 --> 01:04:41,995 Reactor overbelast. Noodbeveiliging uitgeschakeld. 685 01:04:42,160 --> 01:04:46,278 Reactor-implosie over negen minuten. 686 01:04:53,600 --> 01:04:56,751 Waar blijft de goeie afloop? 687 01:04:56,920 --> 01:04:59,639 Nooit opgeven. Nooit zwichten. 688 01:05:05,280 --> 01:05:08,033 Hou eens op met dat gezeik... 689 01:05:08,200 --> 01:05:10,839 ...lelijke vinnenkop. 690 01:05:13,480 --> 01:05:17,473 Je doet weer net als in aflevering 17... 691 01:05:17,640 --> 01:05:21,110 ...show-stelende broodacteur. 692 01:05:22,000 --> 01:05:24,912 O, zit het zo? 693 01:05:25,080 --> 01:05:27,674 Hoe voel je je nu? 694 01:05:27,840 --> 01:05:30,991 Je jaagt ons de dood in. - Hou je kop. 695 01:05:31,160 --> 01:05:34,869 Honderden doden. - Hierin, jullie. 696 01:05:35,040 --> 01:05:39,750 Omdat jij de commandant moest uithangen, egoïst. 697 01:05:39,920 --> 01:05:42,036 Ik zie je wel in de hel. 698 01:05:56,920 --> 01:05:58,911 Pak z'n wapen. 699 01:06:15,720 --> 01:06:20,919 Sorry, de deur klemde. Ik laat 'm wel even smeren. 700 01:06:24,800 --> 01:06:28,076 Je sloeg echt. - 'Show-stelende broodacteur'? 701 01:06:28,240 --> 01:06:29,992 'Egoïst'? 702 01:06:30,160 --> 01:06:32,435 Jongens. 703 01:06:32,600 --> 01:06:34,431 Kijk eens. 704 01:06:37,800 --> 01:06:39,916 Ze stikken. 705 01:06:44,720 --> 01:06:48,679 Reactor overbelast. Noodbeveiliging uitgeschakeld. 706 01:06:48,840 --> 01:06:52,310 Reactor-implosie over acht minuten. 707 01:06:54,280 --> 01:06:58,592 Generaal, uw schip is gereed voor vertrek. 708 01:07:02,480 --> 01:07:06,598 Reactor overbelast. Noodbeveiliging uitgeschakeld. 709 01:07:06,760 --> 01:07:10,594 Reactor-implosie over zeven minuten. 710 01:07:11,760 --> 01:07:15,036 Computer, schakel de reactor uit. - Onmogelijk. 711 01:07:15,200 --> 01:07:17,350 Geheugencontrole defect. 712 01:07:17,520 --> 01:07:19,875 Reactor-hardware beschadigd. 713 01:07:20,040 --> 01:07:24,079 Gwen, wij gaan de reactor handmatig uitschakelen. 714 01:07:24,240 --> 01:07:28,472 Jullie openen de zuurstoftoevoer. 715 01:07:28,640 --> 01:07:31,712 Jullie breken de deur daar open. 716 01:07:31,880 --> 01:07:36,317 En ik, Jason? - Jij gaat leren sturen. 717 01:07:38,400 --> 01:07:39,753 Leren sturen. 718 01:07:40,680 --> 01:07:45,913 Gaan wij een reactor afzetten? Dan heb ik slecht nieuws. 719 01:07:46,080 --> 01:07:50,198 Ik kan het niet. En tenzij jij een cursus gevolgd hebt... 720 01:07:50,360 --> 01:07:52,749 ...kan jij het ook niet. 721 01:07:52,920 --> 01:07:56,674 Nee, maar iemand anders kan het wel. 722 01:08:00,160 --> 01:08:02,276 Brandon, het vuilnis. 723 01:08:02,440 --> 01:08:04,396 Ik ben bezig, ma. 724 01:08:04,560 --> 01:08:07,438 Brandon, ik waarschuw je. 725 01:08:07,600 --> 01:08:10,558 Ik doe het over tien minuutjes. 726 01:08:25,640 --> 01:08:27,392 Is daar iemand? 727 01:08:32,840 --> 01:08:36,150 Contact. Hier spreekt Jason Nesmith. 728 01:08:36,320 --> 01:08:39,995 Ik speelde commandant Taggart op de Protector. 729 01:08:40,160 --> 01:08:43,948 Onze voxes zijn per ongeluk verwisseld 730 01:08:46,120 --> 01:08:48,554 Ik begrijp het nu. 731 01:08:49,760 --> 01:08:51,716 Hoe heet je? 732 01:08:53,120 --> 01:08:56,829 Brandon. - Ik ken je van de conventie. 733 01:08:57,000 --> 01:09:00,231 Je had technische vraagjes. 734 01:09:00,400 --> 01:09:05,190 Ik deed nogal kortaf. - Ja, dat weet ik. 735 01:09:05,360 --> 01:09:09,239 Ik heb veel nagedacht over wat u toen zei. 736 01:09:09,400 --> 01:09:10,753 Laat maar. 737 01:09:10,920 --> 01:09:15,232 Ik ben echt niet gestoord, hoor. 738 01:09:15,400 --> 01:09:18,358 Ik weet best dat het een TV-serie is. 739 01:09:18,520 --> 01:09:23,389 Die berylliumbol en dat schip bestaan niet echt. 740 01:09:23,560 --> 01:09:27,678 Ze bestaan wel. - Mijn god, ik wist het. 741 01:09:27,840 --> 01:09:31,628 Jij moet ons uit de nesten helpen. 742 01:09:32,800 --> 01:09:37,112 Reactor overbelast. Noodbeveiliging uitgeschakeld. 743 01:09:37,280 --> 01:09:40,875 Reactor-implosie over zes minuten. 744 01:09:43,600 --> 01:09:46,956 U bent 't. Ipthar-zij-dank. 745 01:09:47,400 --> 01:09:50,233 Quellek? Wat doe je daar? 746 01:09:52,760 --> 01:09:56,469 Ik gebruikte uw Mak'tar camouflage. 747 01:09:56,640 --> 01:09:59,552 Waar is iedereen? - Kom mee. 748 01:09:59,720 --> 01:10:02,188 Ik vertel het onderweg wel. 749 01:10:04,520 --> 01:10:07,592 We zijn op niveau C. En nu? 750 01:10:07,760 --> 01:10:11,355 Naar het wapendepot. Tweede gang links. 751 01:10:11,520 --> 01:10:15,479 Daar beginnen de leidingschachten. 752 01:10:15,640 --> 01:10:19,713 Ik haal Kyle erbij. Hij weet alles van die schachten. 753 01:10:26,120 --> 01:10:29,078 De toevoer opendraaien. 754 01:10:36,120 --> 01:10:41,035 Kyle, alarmfase vijf. Jij hebt het schema van de schachten. 755 01:10:41,200 --> 01:10:44,749 Van de sectoren 1 tot 28. Hollister heeft de rest. 756 01:10:44,920 --> 01:10:47,275 Laat iedereen inloggen. 757 01:10:54,680 --> 01:10:58,832 Plankgas, commandant. - Plankgas, commandant. 758 01:11:01,120 --> 01:11:04,157 Generaal, de commandant van de Protector... 759 01:11:04,320 --> 01:11:07,517 ...en zijn bemanning zijn ontsnapt. 760 01:11:12,040 --> 01:11:13,473 Spoor ze op. 761 01:11:13,640 --> 01:11:17,155 Maar mijn mannen... De reactor ontploft zo. 762 01:11:17,320 --> 01:11:19,550 Spoor ze op. 763 01:11:21,120 --> 01:11:24,112 Ik zie vijf schachten. Welke is 't? 764 01:11:24,280 --> 01:11:29,070 De tweede van links, dan 50 meter rechtdoor. 765 01:11:29,240 --> 01:11:33,950 Waarom altijd die rotschachten? - Daarna val je een stukje. 766 01:11:41,520 --> 01:11:45,274 Bedankt voor de waarschuwing. Gaat 't? 767 01:11:50,560 --> 01:11:52,312 Ze gaan dood. 768 01:11:52,480 --> 01:11:54,869 Moeten we oversteken? 769 01:11:55,040 --> 01:11:58,749 Niet omlaag kijken. - Wat zou ik dat graag zien. 770 01:11:58,920 --> 01:12:02,595 Jullie lopen in de Omega Dertien. 771 01:12:02,760 --> 01:12:05,957 Dat lijkt me fantastisch. 772 01:12:06,120 --> 01:12:09,078 Het valt tegen. Een paar muren... 773 01:12:09,240 --> 01:12:14,155 ...en die draaiende ventilator die we in elke aflevering zien. 774 01:12:26,480 --> 01:12:30,359 Brandon, waar is de Omega Dertien voor 775 01:12:30,520 --> 01:12:33,671 Het zou een materie-afbreker zijn. 776 01:12:33,840 --> 01:12:37,435 Een bom die alles vernietigt in 13 seconden. 777 01:12:37,600 --> 01:12:40,433 Ik en vele anderen denken echter... 778 01:12:40,600 --> 01:12:45,674 ...dat het de materie herschikt en de tijd 13 seconden terugzet. 779 01:12:45,840 --> 01:12:50,436 Wat kun je nou helemaal doen in 13 seconden? 780 01:12:50,600 --> 01:12:53,672 Je kunt een fout terugdraaien. 781 01:12:59,160 --> 01:13:02,470 Vlug, er is bijna geen zuurstof meer. 782 01:13:03,000 --> 01:13:07,278 Ik leid ze hiermee af. Ik red me wel. 783 01:13:07,440 --> 01:13:11,513 Dan kunnen ze misschien ontsnappen. - Dat is zelfmoord. 784 01:13:11,680 --> 01:13:14,911 Als figurant ga ik toch wel dood. 785 01:13:15,080 --> 01:13:17,719 Dan maar liever als held. 786 01:13:17,880 --> 01:13:23,398 Misschien ben je de kranige grapjas die de spanning opheft. 787 01:13:24,440 --> 01:13:25,839 Kranig? 788 01:13:26,000 --> 01:13:29,197 Ik krijg net een leuk ideetje. 789 01:13:30,240 --> 01:13:31,832 Ben je stoned? 790 01:13:33,120 --> 01:13:35,429 Nu moet ie nog open. 791 01:13:36,200 --> 01:13:39,829 Samen lukt het ons wel. Met de Mak'tar krachtspreuk. 792 01:13:40,000 --> 01:13:42,355 Larak. Tarath. 793 01:13:56,920 --> 01:13:58,717 Wat nu, Brandon? 794 01:13:58,880 --> 01:14:04,398 Linksaf en dan langs de stampers. - Stampers? 795 01:14:10,000 --> 01:14:12,833 Krijg wat. - Hoe komen we daar door? 796 01:14:13,000 --> 01:14:14,956 Hollister, het schema. 797 01:14:15,120 --> 01:14:19,989 Het schema is twee, twee, vier, twee... 798 01:14:20,240 --> 01:14:26,315 Wat is dit voor gedoe? Waarom zo'n gehaktmolen midden in een gang? 799 01:14:26,560 --> 01:14:30,712 Dit slaat nergens op. Waarom staat dit er? 800 01:14:30,880 --> 01:14:33,838 Het zat in de serie. - Ik verdom het. 801 01:14:34,000 --> 01:14:36,230 Dit script is knudde. 802 01:14:36,400 --> 01:14:39,836 Zodra de eerste stamper omlaag is... 803 01:14:40,000 --> 01:14:41,513 Dat is ie. - Nu gaan. 804 01:15:02,440 --> 01:15:04,749 Er komen steekvlammen. 805 01:15:04,920 --> 01:15:07,673 Wie dit bedacht heeft, moet dood. 806 01:15:09,760 --> 01:15:11,990 Dit wordt spannend. 807 01:15:31,200 --> 01:15:33,953 Hier doe je 't allemaal voor. 808 01:15:36,520 --> 01:15:38,112 Geweldig. 809 01:15:40,720 --> 01:15:42,358 We moeten... 810 01:15:46,920 --> 01:15:48,876 Neem een kamer. 811 01:16:05,440 --> 01:16:08,079 Dit kan echt niet, hoor. 812 01:16:35,640 --> 01:16:38,518 De druk wordt weer normaal. 813 01:16:44,760 --> 01:16:47,911 We zijn gered. Hij heeft ons gered. 814 01:16:48,080 --> 01:16:51,868 Commandant Taggart heeft ons gered. 815 01:16:56,360 --> 01:16:58,316 Het is niet eerlijk. 816 01:17:00,680 --> 01:17:03,956 Quellek, terug naar het commandodek. 817 01:17:07,200 --> 01:17:09,077 Ik ben geraakt. 818 01:17:32,800 --> 01:17:37,271 Het valt mee. De dokter lapt je wel op. 819 01:17:38,320 --> 01:17:44,270 Het was een eer om met u te werken. Ik ben zo gelukkig. 820 01:17:44,440 --> 01:17:46,670 Niet praten, Quellek. 821 01:17:50,720 --> 01:17:55,191 Vergeef me, maar hoewel we elkaar nooit ontmoet hadden... 822 01:17:55,360 --> 01:17:58,909 ...heb ik u altijd al als m'n vader beschouwd. 823 01:18:05,400 --> 01:18:08,153 Bij Grabthar's hamer... 824 01:18:08,320 --> 01:18:11,790 Bij de zonen van Warvan... 825 01:18:11,960 --> 01:18:15,714 Je zult gewroken worden. 826 01:18:55,720 --> 01:18:59,713 Hoe zet ik 'm af? - Met de blauwe knop. 827 01:18:59,880 --> 01:19:01,711 Is dat alles? 828 01:19:01,880 --> 01:19:04,917 Ik had iets ingewikkelds verwacht. 829 01:19:06,480 --> 01:19:10,234 Reactor-implosie over 20 seconden. 830 01:19:19,320 --> 01:19:21,470 Brandon, het werkt niet. 831 01:19:24,800 --> 01:19:30,272 Moeder, de commandant is in nood. - Ook het bio-afval. 832 01:19:30,440 --> 01:19:34,797 Reactor-implosie over 10 seconden. 833 01:19:36,120 --> 01:19:39,078 Gwen, ik heb altijd... 834 01:19:54,200 --> 01:19:58,955 In de serie stopt ie altijd bij 1. Wat zei je ook weer? 835 01:20:00,080 --> 01:20:04,232 Het overbelasten van de reactor op de Protector is stopgezet. 836 01:20:04,400 --> 01:20:06,436 Dat is onmogelijk. 837 01:20:06,600 --> 01:20:10,718 Richt implosie-raketten op de Protector. 838 01:20:10,880 --> 01:20:13,713 Schiet 'm aan flarden. 839 01:20:22,920 --> 01:20:26,833 Hij ligt al. Luister naar me. We zijn klaar. 840 01:20:27,000 --> 01:20:30,879 De Thermianen kunnen het verder wel alleen af. 841 01:20:32,960 --> 01:20:36,839 Activeer pantser. En geef me zicht naar voren. 842 01:20:37,000 --> 01:20:39,560 Plasmapantser ingeschakeld. 843 01:20:40,720 --> 01:20:43,553 Ga dat mijnenveld in. 844 01:20:43,880 --> 01:20:46,075 Plankgas. 845 01:20:57,000 --> 01:20:59,230 Hij gaat lekker, Tommy. 846 01:20:59,400 --> 01:21:02,073 Volle kracht vooruit. 847 01:21:02,240 --> 01:21:05,073 Het mijnenveld in. 848 01:21:10,600 --> 01:21:14,559 Kun je dichter bij die mijnen? - Dichterbij? 849 01:21:18,960 --> 01:21:20,518 Ik probeer het. 850 01:21:25,640 --> 01:21:28,518 Generaal, ik ben ze kwijt. 851 01:21:28,680 --> 01:21:32,468 De magnetische mijnen storen onze instrumenten. 852 01:21:33,160 --> 01:21:36,232 Wacht eens. Ik zie daar iets. 853 01:21:36,560 --> 01:21:39,199 Ja, daar zijn ze. 854 01:21:39,360 --> 01:21:42,158 Volg ze. - Dat gaat niet. 855 01:21:42,320 --> 01:21:45,517 Waarom niet? - Omdat ze op ons af komen. 856 01:21:45,680 --> 01:21:47,910 Maximum vuurkracht. 857 01:21:53,120 --> 01:21:56,078 We liggen onder vuur. - Terugvuren? 858 01:21:56,240 --> 01:21:59,118 Nee, alle energie naar het pantser. 859 01:21:59,280 --> 01:22:03,831 Wat schattig. De acteurs gaan oorlogje met me spelen. 860 01:22:04,000 --> 01:22:06,878 Sarris komt eraan met Mark 2. 861 01:22:07,040 --> 01:22:08,917 Ga naar Mark 4. 862 01:22:12,880 --> 01:22:16,111 Mocht je het vergeten zijn, vrind: 863 01:22:16,280 --> 01:22:18,919 Ik ben generaal. 864 01:22:19,240 --> 01:22:21,754 Als je denkt dat ik wijk... 865 01:22:21,920 --> 01:22:25,276 ...maak je een fatale vergissing. 866 01:22:26,360 --> 01:22:28,351 Luister, Sarris: 867 01:22:28,520 --> 01:22:33,753 Ledereen kan een slechte acteur herkennen. Je zweet. 868 01:22:33,920 --> 01:22:35,956 Het pantser bezwijkt. 869 01:22:36,120 --> 01:22:38,953 Sukkel. Jij snapt niet... 870 01:22:39,120 --> 01:22:45,275 ...dat je zonder pantser door mijn schip aan flarden gescheurd wordt. 871 01:22:45,440 --> 01:22:50,150 Jij snapt niet dat mijn schip mijnen meesleept. 872 01:22:52,680 --> 01:22:54,750 Omkeren. 873 01:23:20,560 --> 01:23:22,198 Het is gelukt. 874 01:23:29,760 --> 01:23:31,352 Je leeft nog. 875 01:23:33,400 --> 01:23:37,188 Het schip was zo'n klein model. 876 01:23:37,360 --> 01:23:40,318 Wat een sluwe misleiding. 877 01:23:49,480 --> 01:23:52,472 Een koers naar huis? - Kun je dat? 878 01:23:52,640 --> 01:23:55,916 Zo gebeurd. We moeten wel door een zwart gat. 879 01:23:56,080 --> 01:23:57,798 Moeite mee? 880 01:23:59,400 --> 01:24:01,436 Stel de koers maar in. 881 01:24:04,600 --> 01:24:06,670 Wat is er? 882 01:24:08,160 --> 01:24:10,958 We hoopten dat u met ons mee zou gaan. 883 01:24:11,120 --> 01:24:14,874 Mijn volk heeft geen commandant. 884 01:24:16,040 --> 01:24:20,591 Mathesar, volgens mij heeft je volk een prima commandant. 885 01:24:29,800 --> 01:24:33,554 Tommy, duik dat zwarte gat maar in. 886 01:24:47,920 --> 01:24:50,480 We zijn eruit. - Naar huis. 887 01:24:50,640 --> 01:24:54,349 Systemen functioneren. - Alles werkt. 888 01:24:54,520 --> 01:24:58,672 Jason, ik zag een energiepiek uit het schip van Sarris komen. 889 01:24:58,840 --> 01:25:01,593 Dat is ons probleem niet meer. 890 01:25:01,760 --> 01:25:04,228 Fred, moet jij niet beneden zijn? 891 01:25:04,400 --> 01:25:07,631 Dat ding is gevaarlijk, hoor. 892 01:25:52,560 --> 01:25:56,792 Mathesar, activeer de Omega Dertien. 893 01:26:20,080 --> 01:26:22,389 We zijn eruit. - Naar huis. 894 01:26:23,440 --> 01:26:27,558 Systemen functioneren. - Alles werkt. 895 01:26:27,720 --> 01:26:32,316 Jason, ik zag een energiepiek uit het schip van Sarris komen. 896 01:26:34,280 --> 01:26:35,872 Wat doe je nou? 897 01:26:37,120 --> 01:26:38,917 Hou op. 898 01:26:39,080 --> 01:26:41,878 Laat los. Dat is Fred niet. 899 01:26:42,040 --> 01:26:46,989 Dat is Fred niet. Het is Sarris. Hij maakt ons af. 900 01:26:56,280 --> 01:26:58,999 Nooit opgeven. Nooit zwichten. 901 01:27:01,560 --> 01:27:03,312 Hij remt niet af. 902 01:27:03,480 --> 01:27:08,110 Het schip is te groot. We moeten loskoppelen. 903 01:27:12,840 --> 01:27:16,230 Ja, dat is onze enige hoop. Dank je. 904 01:27:17,480 --> 01:27:20,233 Bemanning naar secundaire dek. 905 01:27:26,400 --> 01:27:28,470 Vaarwel, vrienden. 906 01:27:34,120 --> 01:27:37,032 Fred, kom hier. We gaan loskoppelen. 907 01:28:01,720 --> 01:28:04,188 Voorwaarts, Teb. 908 01:28:11,120 --> 01:28:15,557 Na drie dagen Galaxy-conventie zijn Nesmith en zijn bemanning... 909 01:28:15,720 --> 01:28:20,430 ...nog steeds niet komen opdagen. De fans zijn teleurgesteld. 910 01:28:20,600 --> 01:28:24,115 Tot straks. - Wat moet je met dat vuurwerk? 911 01:28:24,280 --> 01:28:27,750 De Protector komt versneld uit het zwarte gat... 912 01:28:27,920 --> 01:28:32,948 ...met Mark 15 de atmosfeer in. Dat is nogal link. 913 01:28:33,120 --> 01:28:39,355 We begeleiden Laredo met de vox en markeren de landingsplek. 914 01:28:39,520 --> 01:28:42,512 Goed, we eten om zeven uur. 915 01:28:44,680 --> 01:28:47,319 Frisse lucht is goed voor hem. 916 01:30:11,840 --> 01:30:14,957 Luitenant Laredo. Tommy Webber. 917 01:30:20,640 --> 01:30:24,474 De beeldschone Tawny Madison. Gwen DeMarco. 918 01:30:29,440 --> 01:30:31,874 Mooie special effects. 919 01:30:32,040 --> 01:30:34,315 Nog een scheepsmaat. 920 01:30:34,480 --> 01:30:36,835 Hoe meer, hoe beter. 921 01:30:37,640 --> 01:30:42,316 Tech sergeant Chen. Fred Kwan met een kennis. 922 01:30:42,480 --> 01:30:46,951 Dr. Lazarus van Tev'Mek. Alexander Done. 923 01:30:47,120 --> 01:30:49,873 Applaus. Hij is Brits. 924 01:30:51,280 --> 01:30:56,400 Commandant Peter Quincy Taggart. Jason Nesmith. 925 01:31:04,920 --> 01:31:07,070 Prima gestuurd, Tommy. 926 01:31:33,440 --> 01:31:38,992 Applaus voor de bemanning van de Protector. 927 01:31:39,160 --> 01:31:41,037 Ware liefde. 928 01:31:50,840 --> 01:31:52,671 Applaus, mensen. 929 01:31:53,720 --> 01:31:55,472 Wat een show. 930 01:32:06,520 --> 01:32:12,550 Applaus voor de mensen van jullie geliefde 'Galaxy Quest'. 931 01:32:27,920 --> 01:32:32,198 Vergeet niet zo'n 'Galaxy Quest' T-shirt te kopen. 932 01:32:37,640 --> 01:32:41,838 Ze zijn terug na 18 jaar. De nieuwe avonturen van 'Galaxy Quest'.