1 00:00:41,287 --> 00:00:44,400 - Zaman kütlesinden çıktık, efendim. - Biz... hayat'tayız. 2 00:00:44,450 --> 00:00:46,355 Başardık. 3 00:00:46,406 --> 00:00:49,684 Grabthar'ın çekici adına, öyküyü anlatabilmek için yaşayacağız. 4 00:00:49,776 --> 00:00:51,978 Sistemler çalışıyor. 5 00:00:52,230 --> 00:00:54,142 Tüm sistemler çalışıyor, Komutanım. 6 00:00:54,187 --> 00:00:57,714 Hoşuma gitmiyor. Çok kolaydı. 7 00:00:57,766 --> 00:01:02,133 Bekle! Olamaz. Her yerdeler! 8 00:01:02,177 --> 00:01:04,876 - Her yerde zaman kütleleri açılıyor! - Tuzak bu! 9 00:01:04,923 --> 00:01:07,326 Etrafımız sarıldı, Komutanım. 10 00:01:10,999 --> 00:01:15,366 Tümü yok olacak, efendim. Durdurulamaz. 11 00:01:15,410 --> 00:01:19,529 - Teslim olma tek seçenek olabilir. - Hayır! Asla vazgeçme! 12 00:01:19,571 --> 00:01:21,524 Asla teslim olma! 13 00:01:21,569 --> 00:01:23,971 Emirleriniz, efendim? 14 00:01:25,730 --> 00:01:28,500 Efendim? Emirleriniz? 15 00:01:30,515 --> 00:01:33,463 Omega 13'ü harekete geçir. 16 00:01:34,302 --> 00:01:36,586 Devam'ı var... 17 00:01:36,632 --> 00:01:40,538 Galaxy Quest 18 Kongresine hoşgeldiniz 18 00:01:40,586 --> 00:01:42,704 Evet buradasınız. 19 00:01:46,245 --> 00:01:51,260 Evet! Evet, söylediğimde bu! 20 00:01:51,720 --> 00:01:53,688 Sizler, kaybolan Galaxy Quest'in 21 00:01:53,735 --> 00:01:58,433 1982 yılında yayınlanan, iki bölümlük dizinin... 22 00:01:58,479 --> 00:02:01,426 92. bölümünü izleyen ilk kişilersiniz! 23 00:02:01,475 --> 00:02:03,925 Ne? Evet! Tamam. 24 00:02:05,120 --> 00:02:08,900 Ve şimdi, beklediğiniz an geldi. 25 00:02:08,133 --> 00:02:11,163 Korkusuz mürettebat... 26 00:02:11,213 --> 00:02:14,823 NSEA Protector! Evet! 27 00:02:15,416 --> 00:02:20,316 Kırmızı şal, siyah ayakkabı. Dur. 28 00:02:20,368 --> 00:02:22,688 Beyaz şal, siyah düğme, 29 00:02:22,740 --> 00:02:24,728 beyaz ayakkabı. 30 00:02:26,859 --> 00:02:30,765 Nerede o? Birbuçuk saat geç mi kaldı? Birbuçuk saat! 31 00:02:30,812 --> 00:02:35,345 Gerçek değil bu. Birbirlerine girecekler. 32 00:02:35,390 --> 00:02:38,751 Duydun mu? Biz olmadan röportaj ayarlamış. 33 00:02:38,802 --> 00:02:40,800 Şaka mı ediyorsun? 34 00:02:48,248 --> 00:02:50,360 Nasıl buralara geldim? 35 00:02:50,790 --> 00:02:51,239 Yine başladı. 36 00:02:51,286 --> 00:02:54,197 - lll. Richard'ı oynadım ben. - Beş kez perde açıldı. 37 00:02:54,241 --> 00:02:57,483 Beş perde açılışı. Bir zamanlar aktördüm, ve şimdi bak! 38 00:02:57,528 --> 00:03:01,765 Oraya çıkmayacağım, ve o aptal sözleri bir daha söylemeyeceğim! 39 00:03:02,896 --> 00:03:04,884 Yapamam, yapmayacağım. 40 00:03:04,935 --> 00:03:06,840 En azından bir rol'ün vardı. 41 00:03:06,891 --> 00:03:09,293 Sevilen bir karakteri oynuyordun. 42 00:03:09,346 --> 00:03:13,251 Televizyon rehberi için yaptığım röportaj altı satır olup, 43 00:03:13,299 --> 00:03:15,252 göğüslerimin formaya sığıp sığmaması ile ilgiliydi. 44 00:03:15,297 --> 00:03:18,493 Kimse bana dizide ne yaptığımı bile sormadı. 45 00:03:19,874 --> 00:03:22,324 Sende olan... Bekle. 46 00:03:22,371 --> 00:03:26,774 - Bekle, ben bulurum. - Kompütür'ü tekrarladım, Fred. 47 00:03:27,156 --> 00:03:29,144 Komutan güvertede! 48 00:03:30,652 --> 00:03:33,480 Vay, duman bugün çok yoğun, değil mi? 49 00:03:33,523 --> 00:03:36,434 Alexander'in panik krizine geç mi kaldım? 50 00:03:36,478 --> 00:03:38,383 Sanırım geç kalmadın. 51 00:03:38,433 --> 00:03:40,422 Onu baktırsan iyi olur. 52 00:03:45,341 --> 00:03:48,619 OK. Ne yaptım ben? 53 00:03:49,919 --> 00:03:51,161 Ne? 54 00:03:51,209 --> 00:03:53,197 Mürettebat'ı istiyoruz! 55 00:03:53,248 --> 00:03:56,280 Mürettebat'ın birbirine karşı duydukları yakınlığı 56 00:03:56,770 --> 00:03:58,361 biz de mürettebat'a duyuyoruz. 57 00:03:58,408 --> 00:04:03,438 Sadece uzayı araştıran maceraperest değillerdi. Arkadaş'tı onlar. 58 00:04:03,484 --> 00:04:06,313 - İnanılmaz. - Çok ukalasın! 59 00:04:06,356 --> 00:04:10,296 Bunlar bodrumlarına küçük bir set kuruyorlar. Bir saat ordayım. 60 00:04:10,351 --> 00:04:14,209 Bir şey değildi, Gwen. Komutanı istiyorlardı. 61 00:04:14,262 --> 00:04:17,292 - İşte gidiyor. - Alexander, bekle! Tut onu! 62 00:04:17,383 --> 00:04:19,667 Mürettebat'ı istiyoruz! 63 00:04:19,714 --> 00:04:23,370 OK ! Tamam! İşte gidiyoruz! 64 00:04:23,417 --> 00:04:25,949 - Hadi, arkadaşım. - Arkadaş mı?! 65 00:04:25,997 --> 00:04:29,110 Sözlerimi çaldın - ikinci bölümden attın beni! 66 00:04:29,160 --> 00:04:32,816 Tawny Madison, benim en sevdiğim, 67 00:04:32,863 --> 00:04:35,265 Gwen DeMarco! 68 00:04:35,318 --> 00:04:37,188 Evet! 69 00:04:37,233 --> 00:04:39,469 lsınıyor, Komutanım. 70 00:04:39,521 --> 00:04:42,700 Benim söylediğim de bu! 71 00:04:42,600 --> 00:04:47,430 Topçu Laredo için sıcak bir ağırlama duyalım...Tommy Webber! 72 00:04:48,385 --> 00:04:50,870 - Oraya çıkacaksın! - Hayır. 73 00:04:50,923 --> 00:04:55,374 - Hiçbir şey ikna edemez beni. - Şov devam etmeli. 74 00:04:58,455 --> 00:05:00,526 Belanı versin. 75 00:05:00,661 --> 00:05:05,146 Belanı versin. O aptal sözleri bir daha söylemeyeceğim. 76 00:05:05,196 --> 00:05:08,605 Tev'Meck... Alexander Dane! 77 00:05:08,650 --> 00:05:10,970 Yeah! Çok güzel! 78 00:05:13,810 --> 00:05:18,120 Grabthar'ın çekici adına, intikamın alınacak! 79 00:05:18,550 --> 00:05:20,800 Yeah! Çok güzel! 80 00:05:21,842 --> 00:05:23,746 Rol yapabiliyor o. 81 00:05:23,797 --> 00:05:27,656 Ve en son, benim Questerian dostlarım, 82 00:05:27,751 --> 00:05:29,822 NSEA Protector'un 83 00:05:29,873 --> 00:05:32,536 cesur Komutan'ı, 84 00:05:32,578 --> 00:05:34,649 Peter, Peter, Peter... 85 00:05:34,742 --> 00:05:36,646 Quincy, Quincy, Quincy... 86 00:05:36,697 --> 00:05:38,815 Taggert, Taggert, Taggert... 87 00:05:38,861 --> 00:05:42,187 Jason Nesmith! Yeah! 88 00:05:48,307 --> 00:05:50,875 Seni seviyoruz, Komutan! 89 00:05:52,594 --> 00:05:56,850 Asla vazgeçme... Asla teslim olma! 90 00:05:56,131 --> 00:05:59,906 Rezonans topları boşver, tam hız ileri! 91 00:06:02,581 --> 00:06:04,201 Komutan ve mürettebat 92 00:06:04,245 --> 00:06:06,565 imzalarını 93 00:06:06,617 --> 00:06:09,564 Cola makinelerinin yanındaki C ve B güvertesinde verecekler. 94 00:06:14,981 --> 00:06:17,135 Affedersiniz, mürettebat geliyor. Hayranlar mı? 95 00:06:17,187 --> 00:06:18,926 Hey, Gwen. 96 00:06:18,976 --> 00:06:22,219 O görüşme için teşekkürler... 97 00:06:22,264 --> 00:06:26,122 Guy. Sanırım hatırlamazsın beni, değil mi? Gözlüklerimden olmalı. 98 00:06:26,175 --> 00:06:28,874 82'deki şovdaydım, bölüm 81 . 99 00:06:28,922 --> 00:06:32,992 İlk reklamdan önce lav canavarı tarafından öldürüldüm. 100 00:06:33,410 --> 00:06:37,858 Dinle... oturup birkaç imza vereyim mi? 101 00:06:37,910 --> 00:06:42,290 Grabthar'ın çekici adına, Warvan'ın oğlu adına, intikamını alacağım! 102 00:06:47,731 --> 00:06:49,802 Grabthar'ın... 103 00:06:50,519 --> 00:06:51,974 Geç. 104 00:06:52,170 --> 00:06:55,129 Bir inç kıpırdasaydım canavar beni öldürürdü, 105 00:06:55,179 --> 00:06:57,251 Fakat mürettebat'ım tehlikedeydi. 106 00:06:57,302 --> 00:06:59,585 Ne yapacağınızı nasıl bildiniz? 107 00:06:59,632 --> 00:07:03,289 Hadi ama! Mürettebat'ım olmadan, komutan olamam, değil mi? 108 00:07:03,335 --> 00:07:07,573 Ve hepimiz Enok Vll de bulunan canavara ne olduğunu hatırlıyoruz. 109 00:07:08,787 --> 00:07:12,645 Kabul etmelisin, onu gerçekten seviyorlar. 110 00:07:12,698 --> 00:07:15,609 Neredeyse kendini sevdiği kadar. 111 00:07:17,317 --> 00:07:20,630 Affedersiniz, Komutan. Hey! 112 00:07:20,105 --> 00:07:24,887 Mürettebat'la olan anlaşmazlıkta bana yardım eder misiniz? 113 00:07:24,933 --> 00:07:28,341 Hatırlarsanız ''Quasar Dilemma...'' da 114 00:07:28,386 --> 00:07:31,297 Bir dakika, arkadaşlar. 115 00:07:32,548 --> 00:07:35,330 Asıl soru ne olacak? 116 00:07:35,860 --> 00:07:38,163 Bölüm 1 5, ''Delos V sis'si'' 117 00:07:38,207 --> 00:07:42,409 Sizin ve Komutan arasında birşeyler var sanıyorum. 118 00:07:42,452 --> 00:07:44,260 Öyle mi? 119 00:07:44,750 --> 00:07:47,690 Hayır. Komutan ve benim aramda asla birşey yoktu. 120 00:07:47,112 --> 00:07:49,976 Tabii, bu onun söylediği. 121 00:07:53,729 --> 00:07:55,598 Affedersin. 122 00:07:56,933 --> 00:07:58,802 Gwen. 123 00:08:05,838 --> 00:08:07,743 - Komutan. - Affedersin. 124 00:08:07,794 --> 00:08:11,237 Sizinle konuşmam gerek. Çok önemli. 125 00:08:11,289 --> 00:08:15,290 Biz Thermian'larız ve yardımıza ihtiyacımız var. 126 00:08:15,760 --> 00:08:18,567 Yarınki görüşmemiz için mi? 127 00:08:18,613 --> 00:08:22,602 Hammer temsilcim ile çıktı, ve limuzini unutmayın. 128 00:08:22,650 --> 00:08:26,804 En son yaptığım görüşmede, beni Toyota'ya sokmuşlardı. 129 00:08:26,853 --> 00:08:29,338 Unutma, anne sözü. 130 00:08:29,433 --> 00:08:32,261 - Tabii, ama... - Anne. 131 00:08:36,798 --> 00:08:38,916 Ve... Çok güzel! 132 00:08:41,584 --> 00:08:45,270 Madison, bu yabancı gezegendeki sis 133 00:08:45,790 --> 00:08:47,943 başımı tuhaf düşüncelerle dolduruyor. 134 00:08:47,992 --> 00:08:51,210 Seni tanımadığım zaman hoş'tun. 135 00:09:18,286 --> 00:09:22,653 Ne acayip şov be. Çok eğlendirici. 136 00:09:22,697 --> 00:09:26,733 Sefiller! İmza başı 1 5 dolar için yalvarıyorlar. 137 00:09:26,775 --> 00:09:30,467 Bunların 20 yıldır gerçek rol'leri yoktu. 138 00:09:30,520 --> 00:09:35,302 Nesmith o aptalların üstüne varınca kendini uzay komutanı sanıyor! 139 00:09:35,389 --> 00:09:40,254 Ve arkadaşları ondan nefret ediyor! Hakkında konuştuklarını duydun mu? 140 00:09:40,299 --> 00:09:44,240 Kendi arkadaşlarının ona güldüğünden bile haberi yok. 141 00:09:44,294 --> 00:09:46,366 - Acınacak biri! - Hadi çıkalım. 142 00:09:46,458 --> 00:09:49,730 Galaxy Quest Dansçıları çıktı. 143 00:09:49,121 --> 00:09:51,607 Tam hız ileri, Teğmen. 144 00:10:04,227 --> 00:10:06,140 Hey, Komutan... 145 00:10:06,580 --> 00:10:10,129 ve ''Quasar Açmazında'' da yedek B güvertesini kullandınız... 146 00:10:10,177 --> 00:10:12,876 Dinleyin... Güverte B gamma aşması. 147 00:10:12,966 --> 00:10:15,913 Fakat kompütür'ün plan'ı gösteriyor ki... 148 00:10:15,962 --> 00:10:19,785 güverte B matrix idaresinden bağımsız. 149 00:10:19,832 --> 00:10:22,330 Peki hata nerde? 150 00:10:22,790 --> 00:10:25,689 Bu yalnızca bir televizyon şov'u. Hepsi bu, tamam mı? 151 00:10:25,741 --> 00:10:30,191 Evet, fakat... Bizim merak ettiğimiz quantum akışı... 152 00:10:30,235 --> 00:10:33,643 Quantum akışı diye bir şey yok. Yedek yok. 153 00:10:33,689 --> 00:10:36,174 Tanrı belası gemi yok! 154 00:10:36,227 --> 00:10:38,970 Anladın mı? 155 00:10:49,460 --> 00:10:54,443 Ciddiyim, Alex. Kendini böylesine hayran'a karşı kaybettiğini görmedim. 156 00:10:54,495 --> 00:10:56,613 Ciddiyim, çok tuhaf'tı. 157 00:10:56,659 --> 00:11:01,110 Gwen, yıllarca söyledim. 158 00:11:01,153 --> 00:11:03,188 O aklen dengesiz. 159 00:11:03,234 --> 00:11:06,844 Ben... ben endişeleniyorum. Ona hiç benzemiyordu. 160 00:11:27,453 --> 00:11:30,649 ''Haksızlık olduğu sürece, 161 00:11:30,698 --> 00:11:33,609 ''Targathian bebeği ağladığı sürece, 162 00:11:33,695 --> 00:11:36,854 ''gezegenler arası yardım sinyali duyulduğu sürece, 163 00:11:36,899 --> 00:11:40,970 ''biz orada olacağız, bu iyi gemi, bu iyi mürettebat'la.'' 164 00:11:41,180 --> 00:11:44,628 - Asla vazgeçme... - ''Asla vazgeçme... 165 00:11:44,805 --> 00:11:46,877 ''Asla teslim olma.'' 166 00:12:42,564 --> 00:12:44,103 Yardım edebilir miyim? 167 00:12:44,145 --> 00:12:46,761 Efendim, bu çok büyük protokol ihlali... 168 00:12:46,808 --> 00:12:50,844 - Buraya gelmemeliydiniz. - Bizi dinlemenizi rica ediyoruz. 169 00:12:50,887 --> 00:12:53,715 Bizler Klatu Nebula'dan Thermianlarız. 170 00:12:53,758 --> 00:12:58,125 İnsanlarımız Fatu-Krey'li Sarris tarafından katlediliyor. 171 00:12:58,169 --> 00:13:00,489 Görüşmelerde bulunduk. 172 00:13:00,541 --> 00:13:03,730 Fakat, çabalarımız felaketle sonuçlandı. 173 00:13:03,121 --> 00:13:07,689 Lütfen, Komutan. Son ümidimiz sizsiniz. 174 00:13:10,569 --> 00:13:13,480 - Limuzinimizi hazırladık. - Ne? 175 00:13:16,146 --> 00:13:20,430 Şey için şey yapan şey... 176 00:13:22,970 --> 00:13:25,410 Pantolon giysem iyi olur. 177 00:13:26,965 --> 00:13:29,118 İçeri gelin. 178 00:13:33,332 --> 00:13:37,734 Komutanım, sizin huzurunuzda burada bulunmak... 179 00:13:37,784 --> 00:13:42,680 erişmeyi ümit ettiğimiz en büyük onur. 180 00:13:42,112 --> 00:13:44,680 Bunu gerçekten takdir ediyorum. 181 00:13:44,734 --> 00:13:47,811 Buna benzer bir ayakkabıya bakar mısınız? 182 00:13:57,634 --> 00:14:00,663 Efendim, ben Lahnk, kıdemli istek görevlisi. 183 00:14:00,713 --> 00:14:04,121 Bir isteğiniz olursa lütfen bana bildirin. 184 00:14:04,167 --> 00:14:08,404 - Silahlar, dokümanlar, personel. - Bir Coca-Cola? 185 00:14:09,909 --> 00:14:11,981 Efendim, ben Teb. 186 00:14:12,198 --> 00:14:17,394 Bizim tarihçemizi size ayrıntılı anlatmak istiyorum. 187 00:14:17,441 --> 00:14:19,844 Hey, nasılsın? 188 00:14:19,897 --> 00:14:24,181 Büyük Nebula patlamasını izleyen yıllarda, halkımız... 189 00:14:24,224 --> 00:14:26,508 İsmin ne senin? 190 00:14:26,555 --> 00:14:30,413 - Konuşmuyor mu? - Çevirmeni bozuk. 191 00:14:33,712 --> 00:14:35,286 Oldu. 192 00:14:35,335 --> 00:14:40,282 Arkadaşlar, Kreemorian fangor canavarı yüzünden geç yattım 193 00:14:40,328 --> 00:14:44,317 ve... gözlerimi biraz kapatacağım. 194 00:14:44,365 --> 00:14:48,602 Devam edin. Söylediğiniz herşey'i dinliyorum, tamam mı? 195 00:14:48,693 --> 00:14:53,120 Büyük Nebula patlamasından sonra halkımız tek bir halk'tı. 196 00:14:53,620 --> 00:14:58,900 Ama sonra Zactor Göç'ü geldi, ve sonra da Melosian Göç'ü 197 00:14:58,560 --> 00:15:02,210 ve hoşnutsuzluğun kara devri ülkeye yayıldı. 198 00:15:02,258 --> 00:15:07,400 Treeb ve Largoths'ların arasında savaşmak... ah, aptallık! 199 00:15:07,860 --> 00:15:10,861 Ve Sarris bu anlaşmazlık sırasında... 200 00:15:18,280 --> 00:15:20,516 Komutan. Komutan? 201 00:15:20,818 --> 00:15:26,960 Özür dilerim, efendim, kumanda güvertesinden isteniyorsunuz. 202 00:15:31,346 --> 00:15:36,127 Efendim, Sarris süreyi değiştirdi. Gemisine yaklaşıyoruz şu an. 203 00:15:36,173 --> 00:15:38,575 Özel teklifine cevap istiyor. 204 00:15:38,670 --> 00:15:41,415 Çoğunu anladım. Sarris kötü adam mı? 205 00:15:41,458 --> 00:15:44,121 Evet, efendim. O çok kötü bir adam. 206 00:15:44,163 --> 00:15:46,399 Bilim adamlarımıza işkence etti, 207 00:15:46,451 --> 00:15:50,610 çılgın amaçları için kadınlarımızı ele geçirdi... 208 00:15:50,113 --> 00:15:53,521 Evet. Yazılı metin var mı yoksa yalnızca bunu mu sallayacağım? 209 00:15:53,567 --> 00:15:55,934 Anladığımdan emin değilim. 210 00:15:55,981 --> 00:15:58,301 Protector İkiye hoşgeldiniz. 211 00:15:58,394 --> 00:16:01,720 - Üniformanızı istiyor musunuz? - Gerekmez, 212 00:16:01,765 --> 00:16:04,546 Van Nuys'da 1 5 dakika sonra görüşmem var. 213 00:16:04,595 --> 00:16:08,879 - Nasıl isterseniz. - Efendim, Sarris. Burada. 214 00:16:15,664 --> 00:16:19,782 General, Thermians'lar görüşmeleri üstlenecek 215 00:16:19,825 --> 00:16:22,227 yeni komutan tayin ettiler. 216 00:16:22,280 --> 00:16:24,398 Ne? 217 00:16:28,813 --> 00:16:33,510 Bu harika. Normalde garajda sadece karton duvarlar oluyor. 218 00:16:33,990 --> 00:16:37,135 Efendim, düşük güç ile çalıştığımız için özür diliyoruz 219 00:16:37,178 --> 00:16:41,360 fakat yansıtıcı büküm alanına uğradık. 220 00:16:41,890 --> 00:16:45,657 Neye ihtiyacım var biliyor musun? Bardak tutacağı ve birkaç Aspirin. 221 00:16:45,708 --> 00:16:48,280 Yaklaşıyoruz, efendim. Yavaşlayayım mı? 222 00:16:48,800 --> 00:16:50,696 Screensaveri ikiye koy. 223 00:16:54,863 --> 00:16:58,555 Buradaki havayı bozduğum için özür dilerim. 224 00:16:58,608 --> 00:17:01,519 İkiye yavaşlat, Teğmen. 225 00:17:01,604 --> 00:17:03,639 Korku görüyorum. 226 00:17:03,685 --> 00:17:05,803 Bu bekleniyordu zaten. 227 00:17:07,971 --> 00:17:10,965 - Yeni komutan getiriyorlar. - İyi. 228 00:17:11,900 --> 00:17:14,619 - İsteklerim burada. - Korkunç. Gerçek...görünüyor. 229 00:17:14,671 --> 00:17:17,416 Ve istediğimi duymazsam 230 00:17:17,459 --> 00:17:22,951 hayal edemeyeceğiniz kan ve zulum olacak! 231 00:17:22,993 --> 00:17:25,526 - İlk... - Saçmalık. 232 00:17:25,573 --> 00:17:27,893 Omega 13'ü istiyorum. 233 00:17:27,945 --> 00:17:32,597 İkinci, teknisyen'e ihtiyacım... 234 00:17:32,648 --> 00:17:35,760 Evet! Tüm güç mavi atomik topları ateş edelim, 235 00:17:35,810 --> 00:17:37,881 tüm güç kırmızı atomik topları, 236 00:17:37,932 --> 00:17:41,838 sümsük mıknatısları, sağ ve soldan yağdırın. 237 00:17:41,886 --> 00:17:45,294 Ve bunu yaparken, ona fırlatın, öldürün! 238 00:17:45,381 --> 00:17:48,126 Bu, istakoz kafalının icabına bakar. 239 00:17:57,199 --> 00:17:59,436 Komutanım, nereye gidiyorsunuz? 240 00:17:59,530 --> 00:18:01,482 - Eve. - Dünya mı demek istiyorsunuz? 241 00:18:01,527 --> 00:18:03,480 Evet, Dünya'ya, çocuklar. 242 00:18:03,524 --> 00:18:06,472 Fakat görüşmeler, ona ateş ettiniz. 243 00:18:06,521 --> 00:18:08,923 Evet. Gezegeninizin adı ne? 244 00:18:08,976 --> 00:18:11,259 - Thermia. - Thermia çok yaşa. 245 00:18:11,306 --> 00:18:13,450 Sarris hayat'ta kalırsa ne olacak? 246 00:18:13,950 --> 00:18:16,600 - Sanmam. - Çok güçlü gemisi var. 247 00:18:16,500 --> 00:18:19,376 Probleminiz devam ederse, beni arayın. 248 00:18:22,417 --> 00:18:26,275 - Bu bir yıldızlararası insan sesi. - Bu ne? 249 00:18:26,328 --> 00:18:32,210 Nasıl teşekkür edebiliriz, Komutan? Siz... halkımızı korudunuz. 250 00:18:34,484 --> 00:18:39,136 Evet. OK. Biliyor musunuz, sizler harikaydınız. Gerçekten. 251 00:18:39,187 --> 00:18:41,388 Bu şey gerçek görünüyor. 252 00:18:41,434 --> 00:18:43,303 Yoo-hoo. Merhaba? 253 00:18:45,429 --> 00:18:48,257 Hey! Benim limo nerede? 254 00:20:04,743 --> 00:20:07,820 Bizden duyun, evren'in her yerini dolaştık. 255 00:20:07,864 --> 00:20:12,660 Fakat asla Tech Value Electronic Superstore'daki gibi evrensel-çağ 256 00:20:12,108 --> 00:20:15,434 değerleri görmedik! 257 00:20:23,219 --> 00:20:26,332 Grabthar'ın çekici adına... 258 00:20:28,837 --> 00:20:30,908 nasıl da tasarruf'lu. 259 00:20:32,707 --> 00:20:36,612 Tamam! Evet, NSEA Protector'dan duyalım. 260 00:20:36,660 --> 00:20:40,779 - ..vakum lazer... - Hayır, hepsi yanlış. 261 00:20:40,821 --> 00:20:45,603 - Brandon, iyi misin? - Komutan! Özür dilerim. 262 00:20:45,648 --> 00:20:49,388 Bilindiği gibi, iletişim hatası vardı... 263 00:20:49,435 --> 00:20:52,796 yolculukla ilgili - sen gelmedin. 264 00:20:54,803 --> 00:20:58,129 O... O yine yaptı bunu. 265 00:21:00,712 --> 00:21:05,742 Saat kaç olduğunu biliyor musun? Neden gelmeye zahmet ettin ki? 266 00:21:05,789 --> 00:21:09,197 Hayır, şimdi olmaz. Arkadaşlar, oradaydım. 267 00:21:09,243 --> 00:21:11,314 Yukardaydım. 268 00:21:11,365 --> 00:21:15,570 Uzaylı gibi giyinen kişileri hatırlıyor musunuz? Onlar uzaylıydı. 269 00:21:15,110 --> 00:21:18,685 Termites veya Dalmatians. Hatırlamıyorum çünkü sarhoştum 270 00:21:18,731 --> 00:21:23,980 İnşa ettikleri muazzamdı. Büyük bir uzay gemisi. 271 00:21:23,141 --> 00:21:27,000 Sarris isimli biriyle savaşmam gerekti ve kıçına tekmeyi attım! 272 00:21:28,635 --> 00:21:32,836 Düşündüğünüzü biliyorum. Fakat ispat edebilirim. Bana bunu verdiler. 273 00:21:34,460 --> 00:21:39,280 Hayır, hayır. Bunlarla uzaydaki kişilerle konuşabilir misiniz? 274 00:21:39,790 --> 00:21:41,399 Protector, ben komutan! 275 00:21:41,451 --> 00:21:44,445 - Tanrı aşkına. - Bu kadar yeter. Gitme zamanı! 276 00:21:44,489 --> 00:21:48,643 Bu benimki değil. O çocuk. O çocuk nerde? 277 00:21:48,692 --> 00:21:52,530 Komutan, yeni haber getirdik. Sarris yaşıyor. 278 00:21:52,104 --> 00:21:54,554 - Kurtulmayı başardı. - Söyle onlara. 279 00:21:54,601 --> 00:21:57,844 Neyse, teslim olmayı görüşmek istiyor. 280 00:21:57,888 --> 00:22:01,747 Şartları görüşmeye gelmenizi alçak gönüllülükle rica ediyoruz. 281 00:22:01,800 --> 00:22:04,830 Beni geri mi istiyorsunuz? 282 00:22:04,130 --> 00:22:08,368 Şaşırtıcı değil mi? Beni geri istiyorlar ve siz de gelmelisiniz! 283 00:22:08,416 --> 00:22:10,866 Düşünün. Gidelim hadi. Evet! 284 00:22:10,913 --> 00:22:13,150 Sen... sen gidiyor musun? 285 00:22:13,202 --> 00:22:15,355 Alexander... şaka etmiyorum. 286 00:22:15,407 --> 00:22:17,857 Oyun değil bu. Şaka etmiyorum. 287 00:22:17,904 --> 00:22:20,851 Arkadaşlar, dinleyin. Hadi. Gwen... 288 00:22:20,900 --> 00:22:24,806 Dur. Beni bilirsin, çok şeyim fakat deli değilim? 289 00:22:24,854 --> 00:22:27,339 Bize bu şekilde davranman bir yana. 290 00:22:27,392 --> 00:22:30,339 Hayranlarına böyle davranman inanılmaz. 291 00:22:30,388 --> 00:22:34,507 O hayran değil! O... O bir Termite! 292 00:22:34,549 --> 00:22:36,999 Ona vurmama izin verecektin. 293 00:22:37,460 --> 00:22:41,820 Senin böylesine kızacağını bilmiyordum. 294 00:22:41,124 --> 00:22:44,320 Bence şakasını kabul etmeliydik. 295 00:22:44,370 --> 00:22:46,937 Kimbilir bir daha ne zaman sorar? 296 00:22:47,330 --> 00:22:51,601 Fred, o sarhoş'tu. Gerçekten iş hakkında konuştuğunu mu sandın? 297 00:22:57,603 --> 00:22:59,721 Jason burdan geçti mi? 298 00:22:59,767 --> 00:23:02,677 Evet, orada. Hey, arkadaşlar. 299 00:23:04,178 --> 00:23:06,331 Biz de geliyoruz. 300 00:23:06,383 --> 00:23:10,372 - Gemiye mi gitmek istiyorsunuz? - Evet, gemiye gitmek istiyoruz. 301 00:23:10,420 --> 00:23:13,532 Gördüğün gibi, ya beraber çalışırız, ya da hiç çalışmayız. 302 00:23:13,582 --> 00:23:18,565 Harika. Komutan karar vermeniz durumunda benim burda olmamı istedi. 303 00:23:18,617 --> 00:23:23,150 - Dört yıldızlararası istiyorum... - Ben de. 304 00:23:23,236 --> 00:23:25,639 Hemen çıkış için beş çember. 305 00:23:29,270 --> 00:23:31,969 Arkadaşlar. Arkadaşlar? 306 00:23:32,170 --> 00:23:36,880 Gemiye geldiğinizde sizinle tanışmak isterim. 307 00:23:36,136 --> 00:23:37,793 Yayın tamam. 308 00:23:40,600 --> 00:23:42,125 Aman tanrım. 309 00:23:43,752 --> 00:23:45,905 Bozuk parası olan var mı? 310 00:24:53,620 --> 00:24:58,768 Özürlerimizi kabul edin. Görüntü jeneratörlerimizi unuttuk. 311 00:24:58,821 --> 00:25:00,477 Geldiniz! 312 00:25:00,527 --> 00:25:02,432 Büyük tur'u kim istiyor? 313 00:25:09,266 --> 00:25:10,592 Başka? 314 00:25:14,177 --> 00:25:16,248 Müthiş bir şeydi bu. 315 00:25:19,961 --> 00:25:21,865 - Onların neyi var? - Bilmiyorum. Hadi. 316 00:25:24,580 --> 00:25:26,201 Daha da iyisi geliyor. 317 00:25:26,286 --> 00:25:28,949 - Sakız dene. İşe yarıyor. - Biz nerdeyiz? 318 00:25:28,991 --> 00:25:33,938 Gamma sektöründeki 23. kadran. Size göstereyim. 319 00:25:33,984 --> 00:25:37,180 - Arkadaşlar! - Bu Mathesar, onların önderi. 320 00:25:37,230 --> 00:25:43,668 Halkım adına size kalbimin derinliklerinden teşekkür ederim. 321 00:25:43,722 --> 00:25:46,385 Mathesar, bu... benim mürettebat. 322 00:25:49,256 --> 00:25:51,430 Dr Lazarus. 323 00:25:55,248 --> 00:25:56,905 Teğmen Madison. 324 00:26:04,653 --> 00:26:08,140 Genç Laredo, nasıl da büyümüşsün. 325 00:26:08,650 --> 00:26:09,852 Genç Laredo. 326 00:26:12,268 --> 00:26:14,910 Tek. Çavuş Chen. 327 00:26:21,480 --> 00:26:25,119 Görevli... Guy. 328 00:26:27,290 --> 00:26:30,652 Siz... bizi tanıyor musunuz? 329 00:26:32,575 --> 00:26:36,315 Gezegenimde sizi tanımayan yoktur sanırım. 330 00:26:36,362 --> 00:26:40,564 Tarihsel dokümanlarınızın yayınlarını aldığımızdan beri 331 00:26:40,606 --> 00:26:44,299 tüm görev ve stratejilerinizi inceledik. 332 00:26:44,352 --> 00:26:46,139 Şov'u mu izliyorsunuz? 333 00:26:46,183 --> 00:26:48,171 Tarihsel dokümanlar. 334 00:26:48,222 --> 00:26:52,450 Tarihsel dokümanlar, buradan mı? 335 00:26:52,920 --> 00:26:55,169 Evet. Halkımız düzensizliğe yöneldi. 336 00:26:55,254 --> 00:26:57,870 Amaç ve değerlerimiz zayıflamıştı. 337 00:26:57,917 --> 00:27:03,660 Fakat sizden aldığımız örnekleri toplumumuza her yönüyle uyguladık, 338 00:27:03,119 --> 00:27:05,190 ve bu bizi kurtardı. 339 00:27:05,241 --> 00:27:09,893 Sizin cesaretiniz ve ekip çalışmanız ve güçlü arkadaşlığınız. 340 00:27:09,944 --> 00:27:12,150 Gördüğünüz gibi herşey 341 00:27:12,660 --> 00:27:15,971 tarihsel dokümanlardan alınan derslerden yapıldı. 342 00:27:16,610 --> 00:27:18,628 Bu bir... uzay gemisi mi? 343 00:27:18,682 --> 00:27:22,884 Hayır, burası geminin limanı. 344 00:27:22,927 --> 00:27:25,412 Sizler gemiyi görmek ister misiniz? 345 00:27:48,519 --> 00:27:50,839 Aman tanrım! 346 00:27:56,134 --> 00:27:58,454 Gerçek bu. 347 00:28:06,953 --> 00:28:08,988 Jeneratör odası. 348 00:28:09,340 --> 00:28:12,630 Ve berilyum küresi, tabii. 349 00:28:12,113 --> 00:28:15,226 Sağlık bölümleri solda. 350 00:28:15,276 --> 00:28:20,570 Sizin hücre yenileme sisteminizi yaratmakta güçlük çektik... 351 00:28:20,103 --> 00:28:24,636 - Jason, bizi nelere karıştırdı? - Wow, yerler çok temiz. 352 00:28:24,680 --> 00:28:28,420 Teslim konusunu görüşüyorduk. Problem değil. 353 00:28:28,930 --> 00:28:32,247 ..ve organ fabrikasyon bölmesi yapılıyor. 354 00:28:32,296 --> 00:28:36,911 Problem değil mi? Deli misin? Burdan çıkmalıyız. 355 00:28:36,956 --> 00:28:40,815 - Hadi arkadaşlar. - Aktörüz biz, astronot değil. 356 00:28:40,868 --> 00:28:45,851 Eve mi gitmek istiyorsunuz, gidelim, borçları ödeyelim, balığı doyuralım, 357 00:28:45,903 --> 00:28:50,270 televizyonun önünde uyuyakalalım ve bütün bunları kaçıralım. 358 00:28:50,356 --> 00:28:53,540 Hadi ama. Bunu mu istiyorsunuz? İsteyen? 359 00:28:53,144 --> 00:28:56,800 Gwen, nerde olduğumuza bak. Uzaydayız. 360 00:28:56,570 --> 00:29:00,424 Alexander, bu hayatında oynayacağın en iyi rol. Gitmek mi istiyorsun? 361 00:29:00,467 --> 00:29:04,705 Size özel yemeklerinizden hazırladık. 362 00:29:04,754 --> 00:29:08,197 Monte Cristo sandviç'iniz burada çok seviliyor. 363 00:29:08,291 --> 00:29:10,326 Ana bölümler. 364 00:29:23,937 --> 00:29:26,800 Rahat. 365 00:29:29,888 --> 00:29:33,498 Ateş'e benzin dökmek gibi bir şey. 366 00:29:36,296 --> 00:29:38,201 Ne? 367 00:29:38,252 --> 00:29:41,530 Şov'da bulunduğum için şaşkınım sadece. 368 00:29:47,240 --> 00:29:50,483 Pozisyonlarınızı alırsanız. 369 00:29:51,443 --> 00:29:53,313 Yoksa ne olur? 370 00:29:53,358 --> 00:29:54,765 Arkadaşlar. 371 00:30:04,635 --> 00:30:06,753 Bak, bu şey. 372 00:30:08,421 --> 00:30:11,415 Hatırlıyorum... hepsini biliyordum. 373 00:30:11,459 --> 00:30:14,489 Bu ileri. Bu geri. 374 00:30:16,578 --> 00:30:21,280 Komutan, bir grup bu tarihsel olayda burda bulunmak istiyor. 375 00:30:21,862 --> 00:30:23,519 Tabii. Gelsinler. 376 00:30:38,507 --> 00:30:42,958 Baskı yok, hmm? Komutan olmadığıma sevindim. 377 00:30:44,583 --> 00:30:46,903 Laredo, bizi çıkar burdan. 378 00:30:48,786 --> 00:30:50,857 Pardon? 379 00:30:52,115 --> 00:30:56,648 O kontrol panelini seni izledikten sonra tasarladılar. 380 00:30:56,692 --> 00:31:00,385 - Onu çıkar burdan. - Tamam, tamam. 381 00:31:05,265 --> 00:31:08,626 Tamam. Çıkar onu burdan. 382 00:32:12,530 --> 00:32:13,876 Biraz sağ'a çevir. 383 00:32:13,926 --> 00:32:17,204 Kıçını oturtur musun? Hadi! Sen sürmek ister misin? 384 00:33:10,145 --> 00:33:12,465 Biftek'iniz nasıl, komutan? 385 00:33:12,559 --> 00:33:16,334 Gerçekten sevdim. Mısır besili lowa danası gibi. 386 00:33:16,387 --> 00:33:22,246 Yemek sentezini doğum yerlerinize göre hazırladık. 387 00:33:22,296 --> 00:33:25,125 Önemli değil, tadı çok güzel. 388 00:33:25,167 --> 00:33:28,363 Kep-mok kan çubukları nasıl, Dr Lazarus? 389 00:33:28,413 --> 00:33:30,898 Aynı annemin yaptığı gibi. 390 00:33:35,404 --> 00:33:38,185 Evet... anlat, Mathesar, 391 00:33:38,234 --> 00:33:40,897 görüşeceğimiz şu Sarris. 392 00:33:40,939 --> 00:33:42,808 Ne istiyor? 393 00:33:43,394 --> 00:33:47,510 Şu cihazı duymuş... Omega 13. 394 00:33:47,846 --> 00:33:49,918 Nedir o? Ne yapıyor? 395 00:33:49,969 --> 00:33:52,335 Bilmiyoruz. 396 00:33:52,382 --> 00:33:55,127 Sizin bize açıklık getireceğinizi umuyorduk. 397 00:34:01,787 --> 00:34:03,858 Omega 13 cihazı. 398 00:34:03,909 --> 00:34:08,359 Yabancı gezegende bulduk onu. Ne yaptığını biz de bilmiyoruz. 399 00:34:09,402 --> 00:34:11,555 Neden çalıştırıp bakmıyorsunuz? 400 00:34:13,605 --> 00:34:17,889 Merkezinde akla gelmeyecek enerjisi olan reaktörü var. 401 00:34:17,932 --> 00:34:22,300 Yanlışlık yaparsak, cihaz zincirleme reaksiyon meydana getirir... 402 00:34:22,343 --> 00:34:25,918 evrendeki tüm maddeyi yok eder. 403 00:34:27,295 --> 00:34:30,987 Sarris tarihsel dokümanları gördü mü? 404 00:34:31,410 --> 00:34:33,290 Hayır, tanrıya şükür, görmedi. 405 00:34:34,827 --> 00:34:38,700 Öyleyse Omega 13 hakkında nerden bilgisi var? 406 00:34:42,193 --> 00:34:46,643 Bizim önceki komutan güçlü... değildi. 407 00:34:46,687 --> 00:34:48,226 Önceki Komutan? 408 00:34:50,580 --> 00:34:52,969 Özür dilerim. Görmeyi hak ediyorsunuz. 409 00:34:53,803 --> 00:34:57,413 Teyp Sarris'in gemisinden kaçırıldı. 410 00:34:57,465 --> 00:35:00,320 Aslen, içimizden biri yönetiyordu. 411 00:35:00,860 --> 00:35:02,785 Hepsi bu mu? 412 00:35:02,833 --> 00:35:07,401 Üç günden sonra, hala bir neden mi istiyorsun? 413 00:35:10,281 --> 00:35:14,980 Bildiğim her şeyi söyledim. Lütfen, öleyim. 414 00:35:15,250 --> 00:35:19,972 Çıkardığın seslerden usandığım zaman, öleceksin! 415 00:35:32,961 --> 00:35:37,790 Arkadaşlar, durun. Gidemezsiniz. Düşünmeme zaman verin. 416 00:35:37,122 --> 00:35:41,157 - Düşünmek istiyor! - Düşünecek birşey yok! 417 00:35:41,200 --> 00:35:44,359 Burada olmamalıyım. Bensiz de olabilir. 418 00:35:44,404 --> 00:35:48,606 Durumun ciddiyetini ispatlamak için bölümde ölen kişi benim. 419 00:35:48,648 --> 00:35:52,472 - Komutan? - Mürettebat için çemberleri hazırla. 420 00:35:52,519 --> 00:35:58,294 Efendim, yapamayız. Sarris gemiyi terkeden tüm objeleri yok eder. 421 00:35:58,344 --> 00:36:00,628 - Sarris? - Evet, efendim. Burada. 422 00:36:00,675 --> 00:36:04,201 Kumanda güvertesinde isteniyorsunuz. 423 00:36:11,619 --> 00:36:13,690 Kimse yok burda. 424 00:36:13,741 --> 00:36:16,688 İnsanlarım yetenekli bilim adamları, 425 00:36:16,737 --> 00:36:20,643 fakat tabiye simulasyonlarımız bir felaket'ti. 426 00:36:20,690 --> 00:36:23,685 Sarris'i zeta frekansına ayarladım. 427 00:36:23,728 --> 00:36:27,255 - Mathesar... - Tekrar buluşuyoruz, Komutan. 428 00:36:27,348 --> 00:36:30,840 Merhaba, Sarris. Nasılsın? 429 00:36:30,886 --> 00:36:33,252 Teğmenimden daha iyiyim. 430 00:36:34,381 --> 00:36:39,328 Son buluşmamızda umduğum gibi nötron zırhını 431 00:36:39,375 --> 00:36:41,363 çalıştırmayı unutmuştu. 432 00:36:41,414 --> 00:36:44,822 Evet, daha önce olanlardan dolayı gerçekten üzgünüm. 433 00:36:44,868 --> 00:36:48,808 Bütün olan biten... bir anlaşmazlıktı. 434 00:36:48,863 --> 00:36:54,271 Cihazı bana devret, yoksa gemini mahvederim! 435 00:36:54,314 --> 00:36:56,977 Biliyor musun, yapmak isteriz, 436 00:36:57,190 --> 00:37:01,173 fakat, ne olduğunu ve nerde olduğunu bile bilmiyoruz. 437 00:37:01,221 --> 00:37:03,885 10 saniyeniz var! 438 00:37:03,927 --> 00:37:06,625 Ben... 10 saniye mi? 439 00:37:06,673 --> 00:37:10,496 Biliyor musun... OK. Kahretsin, Umudu kestim. İş senin. 440 00:37:10,543 --> 00:37:14,614 Bir dakika ver ki kutuya koyalım, OK? 441 00:37:14,663 --> 00:37:16,781 Gwen. 442 00:37:16,826 --> 00:37:21,561 Panik yapma. Onunla daha öncede işim oldu. Çirkin olduğu kadar aptal. 443 00:37:21,612 --> 00:37:24,854 - Jason. - Şimdi olmaz, Gwen. Otur. 444 00:37:24,899 --> 00:37:27,385 Ona her şeyi göndereceğiz. 445 00:37:27,438 --> 00:37:29,177 - Jason. - Şimdi olmaz, Gwen! 446 00:37:29,227 --> 00:37:32,304 Şu düğmelere bas ve ona her şeyi yolla, OK? 447 00:37:32,348 --> 00:37:36,999 - OK. - Tamam, Gwen, beni tekrar bağla. 448 00:37:37,500 --> 00:37:40,494 Sana söylemek istediğim şey buydu, bağlısın. 449 00:37:40,546 --> 00:37:45,114 Belki çirkin olduğum kadar aptal değilim, Komutan! 450 00:37:48,286 --> 00:37:53,200 Sana...''kes'' işareti verdim. 451 00:37:53,710 --> 00:37:58,136 Hayır, sen bana ''biz ölüyüz'' işareti verdin. Aynı fikirdeydim. 452 00:37:58,189 --> 00:38:00,261 Hey, arkadaşlar. 453 00:38:00,312 --> 00:38:03,803 Orada kırmızı, şey... 454 00:38:03,849 --> 00:38:07,175 - ..yeşil şey'e doğru hareket ediyor. - Ne? 455 00:38:07,219 --> 00:38:11,430 Kırmızı şey yeşil şey'e doğru hareket ediyor... 456 00:38:11,900 --> 00:38:14,451 Sanırım... sanırım biz yeşil şey'iz. 457 00:38:14,502 --> 00:38:18,656 - Küçük bir hediye, Komutan. - Gemiye hareket et! Yürü! 458 00:38:37,347 --> 00:38:40,258 - Tommy, çıkar bizi burdan! - Ne yapacağım?! 459 00:38:40,302 --> 00:38:41,923 Git, git, git! 460 00:38:55,324 --> 00:38:57,892 Dönüyorlar. Geliyorlar! 461 00:39:01,982 --> 00:39:05,426 Tüm hızla ileriye! 462 00:39:05,478 --> 00:39:08,930 İstediğiniz gibi ateş edin. 463 00:39:10,305 --> 00:39:13,300 Daha hızlı, Tommy! 464 00:39:13,510 --> 00:39:17,288 - Gidebildiğim kadar hızlı gidiyorum! - Hala peşimizde! 465 00:39:17,337 --> 00:39:20,100 Her zaman ''Turboya bas,'' diyorum değil mi? 466 00:39:20,840 --> 00:39:23,113 - İşte burda! - Bas ve basık tut! 467 00:39:29,239 --> 00:39:31,688 Düşman aynı hızda. 468 00:39:35,189 --> 00:39:38,349 Yine söylüyorum. Kompütür'ü tekrarlıyorum. 469 00:39:38,394 --> 00:39:42,631 Arkadaşlar. Dinleyin, bana söyledikleri... 470 00:39:42,721 --> 00:39:47,289 bunlar... jeneratörler dayanmayacakmış. 471 00:39:47,340 --> 00:39:52,406 Gemi dağılıyor bunun gibi şeyler. Bu FYl. 472 00:39:52,459 --> 00:39:56,447 - Durmalıyız! - Durursak ölürüz. Tommy, sabret! 473 00:39:56,495 --> 00:40:00,484 - Turbo ancak kısa süre için! - Sanki biliyorsun! 474 00:40:06,233 --> 00:40:09,345 Bu sesi biliyorum. Bu kötü bir ses. 475 00:40:09,395 --> 00:40:13,549 Bekle, bekle! Onları şu bulut'un içinde kaybedebiliriz. 476 00:40:13,598 --> 00:40:17,290 - Bulut olduğunu sanmıyorum. - Mathesar, nedir o? 477 00:40:17,343 --> 00:40:21,332 12185 Tothian savaşından kalan mayın tarlası. 478 00:40:27,205 --> 00:40:28,282 Tanrım! 479 00:40:40,220 --> 00:40:45,171 Mümkün olursa hepsine tek tek çarpmasan olur mu? 480 00:40:45,224 --> 00:40:48,834 Özür dilerim, sanırım onlar manyetik! 481 00:40:53,338 --> 00:40:55,740 İleriye devam mı, efendim? 482 00:40:57,292 --> 00:40:59,196 Sabır, Teğmen. 483 00:41:00,745 --> 00:41:02,402 Sabır. 484 00:41:12,231 --> 00:41:15,142 - Durmalıyız! - Neredeyse geçtik. 485 00:41:35,201 --> 00:41:37,900 - İyi misin? İyi misin? - Evet. 486 00:41:37,947 --> 00:41:40,693 Herkes iyi mi? Tommy nerde? 487 00:41:40,944 --> 00:41:44,186 - Tanrım! - Tommy! İyi misin? 488 00:41:44,273 --> 00:41:48,480 Hayır, kolum kırıldı... Dokunma! Dokunma! 489 00:41:48,143 --> 00:41:51,586 - Sağlık bölümüne götüreceğim onu. - Teşekkürler, Mathesar. 490 00:41:58,213 --> 00:42:00,745 Alex, nereye gidiyorsun? 491 00:42:00,793 --> 00:42:03,657 Meyhane aramaya! 492 00:42:13,110 --> 00:42:16,720 Ön itiş şaft'ı, o/o87 hasar. 493 00:42:16,772 --> 00:42:19,802 Aft vektör korumaları, o/o96 hasar. 494 00:42:20,892 --> 00:42:25,294 Kadran 32, 34, 40 yapısal çatlamalar... 495 00:42:25,386 --> 00:42:30,200 - Motor ne alemde? - Ön itiş şaft'ı, o/o87 hasar. 496 00:42:30,470 --> 00:42:34,366 Kompütür, motorlar ne durumda? Neden güç yok? 497 00:42:34,416 --> 00:42:37,991 Berilyum küresi stres altında çatladı. 498 00:42:38,360 --> 00:42:42,155 - Çatladı. - Tamir edilebilir mi? 499 00:42:42,198 --> 00:42:47,263 - Kompütür, tamir edilebilir mi? - Küredeki hasar tamir edilemez. 500 00:42:47,316 --> 00:42:52,140 - Yeni berilyum gerekli. - Bir tane daha gerekli. 501 00:42:52,600 --> 00:42:54,676 Şu bela gemiyi kırdın! 502 00:42:54,723 --> 00:43:00,583 Kompütür, gemide yedek küre bulunuyor mu? 503 00:43:00,632 --> 00:43:05,350 Kompütür, gemide yedek berilyum küresi bulunuyor mu? 504 00:43:05,850 --> 00:43:09,783 Negatif. Gemide yedek berilyum küresi bulunmuyor. 505 00:43:09,829 --> 00:43:13,272 Hayır, gemide yedek berilyum küresi yok. 506 00:43:13,324 --> 00:43:15,856 Bu sinir bozmaya başladı! 507 00:43:15,904 --> 00:43:18,982 Bak, bu bela gemide bir tek görevim var. 508 00:43:19,250 --> 00:43:22,386 Aptalca, ama ben yapacağım bunu, OK? 509 00:43:22,437 --> 00:43:25,101 Tabii, problem yok. 510 00:43:30,885 --> 00:43:34,246 Binlerce özür dileriz. Size karşı başarısız olduk. 511 00:43:34,297 --> 00:43:36,699 Nasıl başarısız oldunuz? 512 00:43:36,752 --> 00:43:41,948 Çok daha zor durumlarda zaferlerinizi gördük. 513 00:43:41,995 --> 00:43:45,735 Hata bizimle olmalı, gemiyle. 514 00:43:45,782 --> 00:43:49,558 Hayır, sizin hatanız değil, ve geminin hatası da değil. 515 00:43:49,611 --> 00:43:52,853 Benim hatam. Biz berbat... 516 00:43:52,898 --> 00:43:56,306 Bizler sandığınız kişiler değiliz. 517 00:43:56,352 --> 00:43:58,553 Anlamıyorum. 518 00:44:03,801 --> 00:44:09,209 Gezegeninizde televizyon şovları yapmadınız mı? Tiyatro? Film? 519 00:44:09,252 --> 00:44:12,281 Kültürünüzdeki tarihsel dokümanlar. 520 00:44:12,332 --> 00:44:16,230 Evet, aslına bakılırsa, sizi örnek almaya başladık. 521 00:44:16,760 --> 00:44:20,893 Hayır, tarihsel doküman değil. Onların hepsi tarihsel doküman değil. 522 00:44:20,945 --> 00:44:24,685 Düşünmüyorsunuz değil mi Gilligan's Adası'nın... 523 00:44:25,772 --> 00:44:27,311 Yazık onlara. 524 00:44:28,602 --> 00:44:30,969 İnanılmaz. 525 00:44:31,160 --> 00:44:33,217 Yandık. 526 00:44:35,177 --> 00:44:38,869 Gezegeninizde hiç kimse gerçeğe zıt bir şekilde 527 00:44:38,922 --> 00:44:41,407 davranmıyor mu? 528 00:44:42,501 --> 00:44:44,489 Söylediğiniz... 529 00:44:44,540 --> 00:44:46,990 - Aldatma, yalan. - Aldatma, yalan. 530 00:44:47,360 --> 00:44:50,528 Biz bu kavramın daha yeni farkına vardık 531 00:44:50,574 --> 00:44:52,526 Sarris'le olan ilişkilerimizde. 532 00:44:52,571 --> 00:44:55,979 Çoğu zaman, Sarris bir şey söylüyor ama başka şey yapıyor. 533 00:44:56,250 --> 00:44:58,724 Merhamet sözü veriyor, fakat zarar veriyor. 534 00:44:58,771 --> 00:45:02,215 Bu kavramı öğrenmek bize pahalıya mal oluyor. 535 00:45:02,267 --> 00:45:07,794 Ama Sarris ile aynı özelliklere sahibiz diyorsanız... 536 00:45:17,622 --> 00:45:22,605 Hey, Komutan, dinle. Yakın bir gezegende berilyum bulduk. 537 00:45:22,657 --> 00:45:26,349 Güneş matrix'i paralel olarak 538 00:45:26,402 --> 00:45:31,976 endotermik iticiye ayarlayabilirsek oraya gidebiliriz belki. 539 00:45:32,200 --> 00:45:33,973 Ne düşünüyorsun? 540 00:45:38,304 --> 00:45:40,871 - Yapalım! - Tamam! 541 00:45:40,925 --> 00:45:43,162 Bir daha tamam. 542 00:45:43,214 --> 00:45:46,657 Bu.. Hadi, grup kucaklaşması. Hadi. 543 00:45:59,680 --> 00:46:02,477 Dr Lazarus, umarım protokol'u ihlal etmiyorum, 544 00:46:02,522 --> 00:46:06,490 ama ben tevazu ile yanınızda bulunuyorum. 545 00:46:06,101 --> 00:46:09,178 Görevlerinizi ayrıntılı şekilde inceledim. 546 00:46:09,222 --> 00:46:13,424 Thermian olmama rağmen, hayatımı sizin felsefenize göre yaşadım, 547 00:46:13,467 --> 00:46:15,455 Mak'tar kitabına göre. 548 00:46:15,506 --> 00:46:20,380 - İyi, bu çok güzel. - Grabthar'ın çekici adına, Dr L... 549 00:46:23,786 --> 00:46:25,775 Sadece yapma. 550 00:46:26,907 --> 00:46:28,812 Evet, efendim. 551 00:46:37,269 --> 00:46:41,900 Asla vazgeçme, asla teslim olma. 552 00:46:47,480 --> 00:46:50,575 Dr Lazarus? Bu yüzey ölçeği. 553 00:46:50,627 --> 00:46:53,112 Ayarı yeterli yoğunluğu olan 554 00:46:53,207 --> 00:46:56,201 berilyum küresine programladım. 555 00:46:56,245 --> 00:46:58,320 İyi şanslar, efendim. 556 00:46:59,990 --> 00:47:01,445 Teşekkürler. 557 00:47:09,519 --> 00:47:12,182 İyi yapıyorsun, Tommy. 558 00:47:17,967 --> 00:47:20,286 Fikrimi değiştirdim. Dönmek istiyorum. 559 00:47:20,339 --> 00:47:23,747 Geride kalmamak için yaptığın bu kadar yaygaradan sonra mı? 560 00:47:23,792 --> 00:47:27,284 Ama ben gemide kalacak olan tayfa olacağımı sandım 561 00:47:27,330 --> 00:47:29,448 ve birşey öldürecek beni orada. 562 00:47:29,493 --> 00:47:33,529 Fakat inişte bir canavar tarafından oldürülürsem ne olacak? 563 00:47:33,572 --> 00:47:38,223 - Gezegende ölmeyeceksin, Guy. - Öyle mi? Soyadım ne o zaman? 564 00:47:38,274 --> 00:47:41,552 Şey... Bilmiyorum. 565 00:47:41,603 --> 00:47:43,756 Kimse bilmiyor! Neden biliyor musun? 566 00:47:43,808 --> 00:47:47,631 Çünkü karakterim yeterince önemli değil. 567 00:47:47,678 --> 00:47:50,542 Çünkü beş dakika sonra öleceğim. 568 00:47:50,591 --> 00:47:52,662 Guy, soyadın var. 569 00:47:52,755 --> 00:47:55,951 - Var mı?! Var mı?! - Evet! 570 00:47:56,100 --> 00:47:59,409 Sizin için belki de, sadece altı numaralı tayfayım. 571 00:48:00,495 --> 00:48:04,531 Anneciğim! Anneciğim! 572 00:48:04,573 --> 00:48:06,277 Geldik mi? 573 00:48:06,362 --> 00:48:08,682 - Anneciğim! - Tommy! 574 00:48:08,776 --> 00:48:12,267 - Dikkat! Hayır! -Yukarı çek! 575 00:48:12,355 --> 00:48:14,343 Evet! 576 00:48:14,394 --> 00:48:16,926 Evet! 577 00:48:31,746 --> 00:48:35,321 Açma onu! Yabancı gezegen! 578 00:48:35,366 --> 00:48:37,568 Hava var mı? Bilmiyorsun! 579 00:48:44,188 --> 00:48:46,177 Var gibi. 580 00:49:01,624 --> 00:49:03,577 İşte gidiyoruz. 581 00:49:07,866 --> 00:49:10,670 Hangi yön, Alexander? 582 00:49:15,523 --> 00:49:17,620 Bu taraf! 583 00:49:19,768 --> 00:49:21,672 Bekle. Hayır. 584 00:49:25,344 --> 00:49:28,373 - O taraf. - Ters tutuyorsun. 585 00:49:28,423 --> 00:49:32,790 - Kapat çeneni. - Seni gerçekten akıllı sanmıştım. 586 00:49:32,834 --> 00:49:34,988 Daha iyisini yapabilir misin, Laredo? 587 00:49:35,400 --> 00:49:38,696 - Laredo'yu bırak. - Yandık. 588 00:49:38,743 --> 00:49:41,654 Hadi, kendini kontrol et. 589 00:49:41,739 --> 00:49:46,106 Bu sözlerin, şov'daki her köle kızıyla ve ay prensesiyle 590 00:49:46,150 --> 00:49:48,304 yatan kişiden gelmesi çok komik. 591 00:49:48,356 --> 00:49:51,220 Daha yardımcı olsaydın... 592 00:49:54,556 --> 00:49:57,715 Madencilik tesisi gibi bir şey olmalı. 593 00:49:57,760 --> 00:49:59,464 Madenciler nerde? 594 00:49:59,508 --> 00:50:01,993 Kötü birşey olmuş burda. 595 00:50:02,880 --> 00:50:04,241 Rahat olur musun? 596 00:50:07,820 --> 00:50:11,532 Oradalar. Berilyum küreleri. Gidelim. 597 00:50:37,833 --> 00:50:39,951 Şuna bak. 598 00:50:39,997 --> 00:50:42,281 Şuna bakar mısın? 599 00:50:43,118 --> 00:50:45,236 Küçük çocuklara benziyorlar. 600 00:50:47,196 --> 00:50:49,598 Madenci olabilirler mi? 601 00:50:49,693 --> 00:50:52,640 Tabii, üç yaşındakiler gibi. 602 00:50:55,561 --> 00:50:57,797 Madenci, küçükler değil! 603 00:50:57,891 --> 00:51:00,293 - Anlamadım. - Sevmedim bunu. 604 00:51:00,346 --> 00:51:03,672 - Bunu hiç sevmedim. - Çok şirinler. 605 00:51:03,717 --> 00:51:07,787 Tabii, şu anda şirinler, bir saniye sonra, kötü olacaklar. 606 00:51:07,836 --> 00:51:11,741 Her nasılsa çirkinleşecekler, ve bir milyon tane daha olacak. 607 00:51:11,790 --> 00:51:15,530 Bak. O küçük yaralı. 608 00:51:23,649 --> 00:51:26,160 Merhaba. 609 00:51:29,142 --> 00:51:32,530 Sizler hiç şov'u izlediniz mi? 610 00:51:34,110 --> 00:51:37,621 Bak? Onlar o küçük yaralıya yardım edecekler. 611 00:51:46,869 --> 00:51:49,354 Hep haklı olmaktan nefret ediyorum. 612 00:51:50,730 --> 00:51:52,689 Gidelim, onlar Guy'ı öldürmeden gidelim. 613 00:51:52,737 --> 00:51:55,684 Berilyum küresi olmadan gitmiyoruz. 614 00:51:55,733 --> 00:51:58,644 Meydanı açmak için saptırma gerekiyor. 615 00:51:58,687 --> 00:52:00,805 Sonra, gidip küreyi alacağız. 616 00:52:00,851 --> 00:52:04,129 Tommy, geri geldiklerini görürsen sinyal ver. 617 00:52:04,180 --> 00:52:08,713 - Bu neden tanıdık geldi? - '' Voltareck'e saldırı'', bölüm 81 . 618 00:52:08,758 --> 00:52:12,201 - Bölüm 81 mi ? - Hologram olan bölüm. 619 00:52:12,253 --> 00:52:15,330 Fred hologram'ı nasıl tasarlayacak acaba? 620 00:52:15,374 --> 00:52:18,451 - Bölüm 81 mi? - Sadece kaba bir plan. 621 00:52:18,495 --> 00:52:22,779 - Ne fark eder? - Çünkü bölüm 81 'de öldüm ben! 622 00:52:22,823 --> 00:52:26,650 - Bölüm 51 , doğru mu? - Gülünç bu. 623 00:52:26,110 --> 00:52:30,927 Bu adamı niye dinliyorsunuz? Kostüm bu, üniforma değil. 624 00:52:30,979 --> 00:52:34,920 Ondan daha fazla yönetme yeteneği yok. Gücenme. 625 00:52:36,180 --> 00:52:37,755 Bak, gitmişler. 626 00:52:37,803 --> 00:52:40,632 - Nereye gittiler? - Bilmiyorum. 627 00:52:40,675 --> 00:52:43,539 Kimse bakmıyor muydu?! 628 00:52:43,588 --> 00:52:46,498 Gwen, Fred, Alex ve ben küreyi alacağız. 629 00:52:46,584 --> 00:52:48,950 Fleegman, Tommy, siz gözleyin. 630 00:52:48,997 --> 00:52:52,240 - Bir şey gördüğünüzde, sinyal verin. - Ne gibi? 631 00:52:52,285 --> 00:52:55,397 - Bir tür sinyal işte. - OK, böyle yapacağım. 632 00:52:57,195 --> 00:53:01,136 Nesin sen, bebek mi?! Bak, bunlar var. 633 00:53:02,480 --> 00:53:04,598 Bu... Pardon. 634 00:53:04,644 --> 00:53:06,160 Gidelim. 635 00:53:12,966 --> 00:53:15,665 - Yuvarlanma kolaylaştırıyor mu? - Evet. 636 00:53:16,753 --> 00:53:19,369 - Silahın nerde? - Yardım ediyormuş. 637 00:53:28,613 --> 00:53:30,269 Ne? 638 00:53:32,275 --> 00:53:34,970 Asla vazgeçme, asla teslim olma. 639 00:53:34,147 --> 00:53:35,803 Kapat çeneni. 640 00:53:36,894 --> 00:53:40,420 Jason! Geliyorlar! Binlercesi! 641 00:53:40,472 --> 00:53:43,502 Koş, Jason! Koş! Koş! 642 00:53:44,510 --> 00:53:46,797 Her yerdeler, her yerdeler! 643 00:53:46,839 --> 00:53:48,378 Her yerdeler! 644 00:53:48,421 --> 00:53:51,840 Hadi, gidelim! 645 00:53:52,249 --> 00:53:53,704 Çabuk! 646 00:53:54,787 --> 00:53:57,403 Her yerdeler! Hadi! 647 00:53:58,657 --> 00:54:00,894 Arkaya bakma. Arkaya bakma! 648 00:54:01,612 --> 00:54:03,600 Yetişemeyeceğiz! 649 00:54:06,439 --> 00:54:10,889 Biliyordum, biliyordum! Bunun beni öldüreceğini biliyordum! 650 00:54:10,933 --> 00:54:13,927 Hadi! İttir! Yürü, Tommy! 651 00:54:13,971 --> 00:54:16,124 Birkaç saniye sürecek. 652 00:54:16,176 --> 00:54:17,916 Bende, bende! 653 00:54:17,966 --> 00:54:20,533 - Hadi yürü. - Zaman yok. İçeri gir! 654 00:54:20,587 --> 00:54:23,333 İlla kahraman olacaksın, değil mi? 655 00:54:23,375 --> 00:54:26,453 Yoksa başkası ön planda olur! 656 00:54:27,495 --> 00:54:29,897 Jason! Jason, yürü! 657 00:54:29,950 --> 00:54:33,607 - Acele et! - Tommy, git! Git! İçerdeyim! 658 00:54:33,695 --> 00:54:36,772 Hayır, hayır! Jason, lütfen! 659 00:54:36,816 --> 00:54:40,343 - Tommy, durdur! - Yapamam, otomatik pilot'ta! 660 00:54:40,395 --> 00:54:42,348 - Bırak onu! - Hayır! 661 00:54:53,378 --> 00:54:55,331 Oldu! 662 00:54:55,376 --> 00:54:58,453 Tabii, her zaman sen, değil mi? 663 00:55:01,701 --> 00:55:03,819 Tuhaf... 664 00:55:03,865 --> 00:55:05,818 Çocuğa benziyor. 665 00:55:05,862 --> 00:55:07,815 Ne yapalım? 666 00:55:07,860 --> 00:55:10,345 Taş'la vuralım... 667 00:55:10,398 --> 00:55:12,185 ...ve sonra yeriz! 668 00:55:40,651 --> 00:55:43,846 Jason? Jason, beni duyuyor musun? 669 00:55:43,938 --> 00:55:46,560 Evet, Gwen, beni buldun. 670 00:55:46,102 --> 00:55:48,587 - Tanrıya şükür. İyi misin? - Evet. 671 00:55:48,640 --> 00:55:51,800 Gorignak şu anda suratıma bakıyor. 672 00:55:51,844 --> 00:55:55,371 Ama biliyor musun? Sanırım hakkından gelebilirim. 673 00:55:57,129 --> 00:56:00,159 Jason, dijital naklediciyi kullanacağız. 674 00:56:00,209 --> 00:56:02,529 - Dijital nakledici mi? - Evet. 675 00:56:02,581 --> 00:56:06,735 Beni dilimleyip milyonlarca parça halinde mi yukarıya göndereceksin? 676 00:56:06,784 --> 00:56:09,564 - Evet. - Ne biliyor musun? 677 00:56:09,613 --> 00:56:12,607 Gorignak'la şansımı deneyeceğim. 678 00:56:12,651 --> 00:56:17,302 Seni oradan çıkaracağız. Tamamen güvenli, değil mi, Teb? 679 00:56:17,353 --> 00:56:19,969 Hiç başarıyla denenmedi. 680 00:56:20,160 --> 00:56:23,129 - Ne dedi? - Bekle, lütfen. 681 00:56:23,304 --> 00:56:26,168 Teorik olarak tamamen çalışır durumda. 682 00:56:26,217 --> 00:56:29,459 Fakat sizin... anatominiz için, bizim değil. 683 00:56:29,504 --> 00:56:32,203 Ama çavuş Chen çalıştırabilir. 684 00:56:32,251 --> 00:56:36,405 Onu tarihsel dokümanlarda izleyerek tasarladık. 685 00:56:36,453 --> 00:56:39,649 Ben-ben-yani, yapamam. Ben-ben denetleyebilirim... 686 00:56:39,699 --> 00:56:41,439 Deneyeceğiz. 687 00:56:41,489 --> 00:56:44,685 - Ne üzerine? - Domuz kertenkelesi nasıl? 688 00:56:44,735 --> 00:56:49,220 - Domuz kertenkelesini yapabilirim. - Lütfen, Fred? Acele et. 689 00:56:52,225 --> 00:56:55,799 Özür dilerim. Ustayı izlemek çok heycanlı. 690 00:56:55,845 --> 00:56:59,123 Bu nakledici... bilimden çok sanat'tır. 691 00:56:59,174 --> 00:57:00,748 Geride dur, Jason. 692 00:57:26,347 --> 00:57:28,217 O neydi? 693 00:57:28,261 --> 00:57:30,829 - Bir şey değil. - Ciyaklama duydum. 694 00:57:30,883 --> 00:57:34,493 - Her şey iyi. - Fakat hayvanın içi dışında. 695 00:57:34,545 --> 00:57:37,539 Duydum. İçi dışına mı çıktı? 696 00:57:41,370 --> 00:57:43,155 Ve patladı. 697 00:57:43,201 --> 00:57:47,485 Şimdi hayvanın içinin dışına çıktığını ve patladığını mı duydum? 698 00:57:47,528 --> 00:57:49,398 Selam? 699 00:57:51,565 --> 00:57:53,518 Bekle, lütfen. 700 00:57:53,562 --> 00:57:55,597 Hey, bir dakika, arkadaşlar... 701 00:57:55,643 --> 00:57:58,507 Neden hala ''Gorignak'' diye bağırıyorlar? 702 00:57:58,556 --> 00:58:01,410 Teb, tercüme devresini aç. 703 00:58:02,717 --> 00:58:05,202 Gorignak... kaya. 704 00:58:05,255 --> 00:58:08,534 Kaya, kaya, kaya, kaya! 705 00:58:10,374 --> 00:58:14,942 Jason, sanırım o domuz kertenkelesi Gorignak değildi. 706 00:58:14,993 --> 00:58:17,904 Sen neler söylüyorsun? 707 00:58:39,919 --> 00:58:41,788 Beni dijite et! 708 00:58:41,833 --> 00:58:43,786 - Hadi. - Beni dijite et! 709 00:58:43,831 --> 00:58:46,825 - Ben yapmam. - Hareketlerine göre ayarlıyorlar. 710 00:58:46,910 --> 00:58:50,690 O şey'in içinin dışına çıktığını yalnız ben mi gördüm? 711 00:58:50,114 --> 00:58:53,973 Ben çavuş Chen değilim. Kwan benim gerçek ismin bile değil. 712 00:58:54,670 --> 00:58:56,139 Jason, senin öldürmen gerekiyor. 713 00:58:56,190 --> 00:59:00,130 Öldürmek mi? Evet, önerilere açığım. 714 00:59:00,185 --> 00:59:02,386 Gözlerini hedefle, bölüm 22'deki gibi! 715 00:59:02,515 --> 00:59:05,544 Gözleri yok, Tommy. 716 00:59:05,594 --> 00:59:07,582 Hassas bölgelerini hedefle! 717 00:59:07,633 --> 00:59:10,663 Kaya bu. Hassas bölgeleri yok! 718 00:59:10,712 --> 00:59:13,908 Buldum - silah yap. Etrafına bakın. 719 00:59:14,000 --> 00:59:17,491 - Torna tezgahı yapabilir misin? - Torna tezgahı mı?! 720 00:59:17,537 --> 00:59:21,147 Çekil hattan! Alexander, danışmanımsın. Konuş! 721 00:59:21,199 --> 00:59:26,146 Ne istediğini öğrenmemiz gerek. Neyi güdüyor? 722 00:59:26,193 --> 00:59:29,802 Kaya canavarı bu. Güdüsü yok. 723 00:59:29,854 --> 00:59:33,298 Görüyor musun? Ustalık hakkında ciddi değilsin. 724 00:59:34,432 --> 00:59:37,875 Fred, duyuyor musun beni?! Fred, orda mısın? 725 00:59:39,930 --> 00:59:41,376 - Sayılır. - Yapabilirsin, Fred! 726 00:59:41,423 --> 00:59:45,800 Hayır, hayır, hayır, Jason, Ben ancak... ancak bozarım her şey'i. 727 00:59:45,126 --> 00:59:50,275 - Yıllarca şov'da yaptın! - O şov'du. Ben o kişi değilim. 728 00:59:50,328 --> 00:59:53,157 Asla sözleri veya hareketleri unutmadın! 729 00:59:54,697 --> 00:59:56,485 O ben değilim artık. 730 00:59:58,609 --> 01:00:01,935 O sensin, Fred. Sadece denemeyi bıraktın. 731 01:00:04,102 --> 01:00:07,130 Yapabilirsin bunu. Sen hayatımı kurtaracaksın. 732 01:00:07,570 --> 01:00:09,920 - Ben mi? - Şüphe yok, Fred. 733 01:00:12,300 --> 01:00:14,750 Fred, beni duyuyor musun? 734 01:00:19,124 --> 01:00:22,532 Fred? Burada ölmek istemiyorum. 735 01:00:23,369 --> 01:00:25,238 Beni dijite et, Fred! 736 01:00:30,942 --> 01:00:33,226 - Çavuş Chen. - Evet! 737 01:00:40,971 --> 01:00:43,421 Gömleğini çıkarmışsın bakıyorum. 738 01:00:47,671 --> 01:00:50,203 - Başardım. - Hoşgeldin, Fred. 739 01:00:50,251 --> 01:00:53,907 Tamam, berilyum küresi takıldı mı? 740 01:00:53,954 --> 01:00:57,813 - Evet, yine tam gücümüz var. - Motor ve çemberler? 741 01:00:57,866 --> 01:01:00,233 - Tamamı çalışıyor. - Mükemmel! 742 01:01:00,279 --> 01:01:04,599 Bizi bırakıp sizler de evinize yemeğe gidebilirsiniz. 743 01:01:04,649 --> 01:01:06,969 Hayır, geri gitmeye gerek yok artık. 744 01:01:07,210 --> 01:01:09,423 Tabii var. Aile, arkadaşlar... 745 01:01:09,476 --> 01:01:11,594 Geriye kalan yalnız biz varız. 746 01:01:18,480 --> 01:01:21,823 - Bunu bilmiyordum. - Komuta güvertesini hazırladım. 747 01:01:25,746 --> 01:01:29,273 Mathesar, bizimle komuta güvertesinde buluş. 748 01:01:29,325 --> 01:01:31,857 Mathesar. 749 01:01:31,947 --> 01:01:34,562 Mathesar! Quellek! 750 01:01:35,193 --> 01:01:37,150 Onlara niye bağlanamıyoruz? 751 01:01:57,913 --> 01:02:02,364 Komutan. Tanrıya şükürler, sağsınız. 752 01:02:02,407 --> 01:02:06,976 Şimdi adalet'i göreceksin, Sarris. 753 01:02:07,260 --> 01:02:12,257 Her hareketinle, yok olmanın şart olduğunu gösteriyorsun! 754 01:02:12,311 --> 01:02:14,383 Onu rahat bırak. 755 01:02:16,306 --> 01:02:18,969 Bu adamın hayatını mı kurtarmak istiyorsun? 756 01:02:19,520 --> 01:02:21,254 Evet. Evet. 757 01:02:24,129 --> 01:02:29,243 O zaman söyle - bu Omega 13, ne yapar? 758 01:02:29,289 --> 01:02:31,573 Ne yaptığını bilmiyorum. 759 01:02:35,320 --> 01:02:37,269 Bilmiyorum, dedim! 760 01:02:39,235 --> 01:02:42,630 - Bomba mı? - Bilmiyorum. 761 01:02:42,106 --> 01:02:45,100 - Gizli tuzak mı? - Bilmiyorum! 762 01:02:45,144 --> 01:02:47,807 - Söyle bana! - Bilmiyorum! 763 01:02:48,223 --> 01:02:50,708 Beni aptal mı sanıyorsun?! 764 01:02:50,762 --> 01:02:55,330 Bir komutan gemisindeki her civata ve çiviyi bilmez mi?! 765 01:02:57,711 --> 01:03:00,788 İşkence yeleğini hazırla... 766 01:03:00,832 --> 01:03:02,820 kadın için. 767 01:03:03,454 --> 01:03:06,152 Hayır! Gwen, hayır! 768 01:03:07,407 --> 01:03:09,478 Seni zalim! Bırak beni! 769 01:03:09,529 --> 01:03:14,150 - Ben komutan değilim. - Ne dedin? 770 01:03:14,650 --> 01:03:17,177 Dedim ki, ben komutan değilim. 771 01:03:17,228 --> 01:03:20,387 Bırak onları. Onları acıtmaya bir neden yok. 772 01:03:20,432 --> 01:03:22,964 - Onlar bir şey bilmiyorlar. - Açıkla. 773 01:03:23,120 --> 01:03:28,704 Gwen, ona tarihsel dokümanları göster. 774 01:03:30,300 --> 01:03:31,245 Kompütür, 775 01:03:31,293 --> 01:03:35,530 Galaxy Quest görevlerinin tarihsel dokümanlarını göster. 776 01:04:01,587 --> 01:04:03,658 Harika. 777 01:04:06,331 --> 01:04:11,858 Siz benim vereceğimden daha fazla zarar verdiniz. 778 01:04:11,907 --> 01:04:14,600 Bravo! 779 01:04:15,194 --> 01:04:16,815 Bravo. 780 01:04:16,859 --> 01:04:19,426 Bu anı bende çok değerli kalacak. 781 01:04:19,480 --> 01:04:21,800 Ona açıkla... 782 01:04:21,852 --> 01:04:24,882 gerçekten kim olduğunu. 783 01:04:26,140 --> 01:04:28,250 Anlat! 784 01:04:30,799 --> 01:04:32,787 Açıkla! 785 01:04:36,167 --> 01:04:38,202 Mathesar, ben... 786 01:04:38,248 --> 01:04:41,444 Kaptan Taggert diye bir kişi yok. 787 01:04:41,494 --> 01:04:46,724 Benim adım Jason Nesmith. Ben... bir aktörüm. 788 01:04:47,902 --> 01:04:50,550 Hepimiz aktörüz. 789 01:04:50,107 --> 01:04:53,847 Anlamıyor. 790 01:04:53,894 --> 01:04:58,132 Açıkla, çocuğa açıklar gibi. 791 01:05:01,930 --> 01:05:05,340 Biz... numara yaptık. 792 01:05:09,416 --> 01:05:10,955 Yalan söyledik. 793 01:05:13,369 --> 01:05:17,358 Evet! Bunu anlıyorsun, değil mi, Mathesar? 794 01:05:17,406 --> 01:05:21,181 Mathesar, Ben... Komutan değilim. Ben... 795 01:05:21,234 --> 01:05:25,139 Ulusal Uzay Araştırma Uygulaması yok. 796 01:05:25,187 --> 01:05:28,181 Gemimiz yok. 797 01:05:28,225 --> 01:05:30,480 İşte orda var. 798 01:05:33,801 --> 01:05:35,754 O gemi bu büyüklükte. 799 01:05:35,799 --> 01:05:38,994 Fakat içinde, çok oda gördüm. 800 01:05:39,440 --> 01:05:42,950 Geminin içi gibi görünen kontraplak set'i gördün. 801 01:05:42,998 --> 01:05:48,525 Bizim berilyum küremiz üstü alçı kaplı tel'den oluşuyor. 802 01:05:48,574 --> 01:05:50,278 Ve bizim... 803 01:05:50,987 --> 01:05:52,892 bizim nakledici... 804 01:05:55,190 --> 01:05:57,225 noel ağacı ışıkları. 805 01:05:57,271 --> 01:05:59,803 Dekorasyon. Hepsi sahte. 806 01:06:02,980 --> 01:06:04,216 Aynı benim gibi. 807 01:06:06,967 --> 01:06:09,996 Ama neden? 808 01:06:12,335 --> 01:06:14,406 Açıklaması zor. 809 01:06:15,955 --> 01:06:18,260 Gezegenimizde, biz... 810 01:06:20,532 --> 01:06:26,600 biz numara yapar... ve eğlendiririz... 811 01:06:26,108 --> 01:06:29,600 Mathesar, çok üzgünüm. 812 01:06:29,646 --> 01:06:32,426 Tanrım, çok üzgünüm. 813 01:06:34,389 --> 01:06:36,461 İşte şimdi biliyorsun. 814 01:06:36,512 --> 01:06:41,920 Teğmen Lathe, reaktör'ü aşırı yüklemeye al. 815 01:06:41,963 --> 01:06:46,820 Bu baş belası gemiyi havaya uçurmak istiyorum. 816 01:06:46,124 --> 01:06:48,953 Sarris, benim insanlarıma ne olacak? 817 01:06:48,996 --> 01:06:52,322 Evet, onlar için çok kolay ölüm, değil mi? 818 01:06:52,366 --> 01:06:56,769 Lathe, C katında oksijen kapılarını aç. 819 01:06:56,819 --> 01:07:00,180 Arkadaşlar için biraz hava girsin. 820 01:07:01,230 --> 01:07:02,685 Orospu çocu... 821 01:07:07,139 --> 01:07:09,837 Onları salıver... 822 01:07:09,885 --> 01:07:11,873 uzay'a. 823 01:07:15,628 --> 01:07:18,824 Makina merkezi aşırı yüklü. Acil kapatma aşılamaz. 824 01:07:18,874 --> 01:07:22,992 Merkez patlamasına yaklaşık dokuz dakika. 825 01:07:23,201 --> 01:07:27,190 Merkez aşırı yüklü. Acil kapatma aşılamaz. 826 01:07:30,234 --> 01:07:32,435 Mutlu son hani, Jason? 827 01:07:33,521 --> 01:07:36,432 ''Asla vazgeçme, asla teslim olma.'' 828 01:07:42,843 --> 01:07:48,730 Belki senin geri çekilmenin zamanı geldi, seni yüzgeç kafalı canavar. 829 01:07:48,127 --> 01:07:49,535 Jason? 830 01:07:49,584 --> 01:07:51,205 Ne yaptın? 831 01:07:51,249 --> 01:07:55,486 Bölüm 17 deki gibi davranmaya başladın, 832 01:07:55,535 --> 01:07:57,771 seni rol çalan beygir. 833 01:08:00,112 --> 01:08:02,514 Evet! 834 01:08:02,567 --> 01:08:08,141 Evet, nasıl hissediyorsun, Jason? Değdi mi? Hepimizi öldürdün! 835 01:08:08,185 --> 01:08:11,546 - Kapat çeneni. - Senin yüzünden yüzlercesi ölecek! 836 01:08:11,597 --> 01:08:14,470 - Kapat çeneni! - Oraya gir. 837 01:08:14,940 --> 01:08:18,710 Sadece komutan oynamak istediğin için, çılgın. 838 01:08:18,755 --> 01:08:20,991 Seni cehennemde göreceğim. 839 01:08:33,652 --> 01:08:35,936 Dikkat, Jason! 840 01:08:36,274 --> 01:08:38,557 Silahını al! Silahını al! 841 01:08:39,437 --> 01:08:40,762 Al şunu! 842 01:08:55,915 --> 01:08:58,661 Pardon... Kapı biraz sıkışık. 843 01:08:58,703 --> 01:09:01,650 Birisini WD-40 ile buraya yollarım. 844 01:09:05,153 --> 01:09:08,680 - Hiç alt'tan almıyorsun. - Rol çalan beygir? 845 01:09:08,732 --> 01:09:11,643 - Çılgın egomanyak mı? - O da nerden çıktı? 846 01:09:11,687 --> 01:09:13,426 Hey, arkadaşlar... 847 01:09:13,476 --> 01:09:15,298 bakın. 848 01:09:18,636 --> 01:09:20,430 Boğuluyorlar. 849 01:09:25,710 --> 01:09:30,408 Merkezde aşırı yüklenme. Acil kapatma aşılamaz. 850 01:09:30,454 --> 01:09:34,280 Merkez patlaması yaklaşık sekiz dakika. 851 01:09:35,572 --> 01:09:39,643 General, taşıyıcınız gidiş için hazır! 852 01:09:44,644 --> 01:09:48,846 Merkez aşırı yüklenme. Acil kapatma aşılamaz. 853 01:09:48,930 --> 01:09:52,457 Merkez patlaması yaklaşık yedi dakika. 854 01:09:54,215 --> 01:09:57,706 - Kompütür, merkezi kapat. - Kapatılamaz. 855 01:09:57,752 --> 01:10:02,616 Hafıza sağlama toplamı geçersiz. Merkez sistem donanımı hasarlı. 856 01:10:02,662 --> 01:10:04,318 Yapacağımız şey şu. 857 01:10:04,368 --> 01:10:07,978 Gwen, sen ve ben makina merkezini elle kapatacağız. 858 01:10:08,300 --> 01:10:11,806 Fred, Guy Laliari al yanına. O Thermians'ları kurtar. 859 01:10:11,858 --> 01:10:15,220 Alexander, kapının birini aç onlar belki açamazlar. 860 01:10:15,271 --> 01:10:17,472 Bekle, ben ne olacağım? Ne yapacağım? 861 01:10:17,518 --> 01:10:20,630 Sen direksiyonu öğreneceksin. Gidelim! 862 01:10:21,513 --> 01:10:22,589 Direksiyonu öğreneceksin. 863 01:10:25,341 --> 01:10:27,297 Biz de nötron reaktörü kapatacağız öyle mi? 864 01:10:27,297 --> 01:10:28,953 Sana söylemek istemezdim, 865 01:10:29,300 --> 01:10:32,530 fakat ben nötron reaktörün nasıl kapatıldığını bilmiyorum, 866 01:10:32,582 --> 01:10:37,316 ve şayet kurs almadıysan, senin de bilmediğinden eminim. 867 01:10:37,367 --> 01:10:40,610 Hayır, bilmiyorum, ama bilen birini tanıyorum. 868 01:10:44,275 --> 01:10:46,595 Brandon, tatlım, çöp. 869 01:10:46,647 --> 01:10:49,490 Anne, çok meşgulum. 870 01:10:49,102 --> 01:10:51,469 Tekrar sordurma bana. 871 01:10:51,516 --> 01:10:55,551 10 dakika daha, OK, Anne? Söz. 872 01:11:09,659 --> 01:11:12,357 Selam? Kimse var mı? 873 01:11:13,570 --> 01:11:15,938 Selam? 874 01:11:16,260 --> 01:11:18,970 Selam? 875 01:11:18,148 --> 01:11:22,890 Buldum. Dinle beni. Ben Jason Nesmith. 876 01:11:22,143 --> 01:11:26,427 Komutan Peter Quincy Taggert'i oynuyorum, NSEA Protector. 877 01:11:26,471 --> 01:11:30,246 Öbür gün yanlışlıkla kutuları değiştirdik. 878 01:11:32,796 --> 01:11:35,743 Komutanı, görüyorum. OK. 879 01:11:35,792 --> 01:11:37,945 Adın ne, oğlum? 880 01:11:38,663 --> 01:11:40,734 Brandon. 881 01:11:40,785 --> 01:11:43,188 Toplantıdan hatırlıyorum seni. 882 01:11:43,241 --> 01:11:47,640 Gemi hakkında bütün o teknik soruları sormuştun 883 01:11:47,110 --> 01:11:49,347 ve ben sana biraz sert davrandım. 884 01:11:49,399 --> 01:11:52,559 Evet, evet, biliyorum, Komutan, ve ben... 885 01:11:52,604 --> 01:11:56,757 Size söylemek istediğim Söyledikleriniz hakkında düşündüm... 886 01:11:56,806 --> 01:12:00,167 - Tamam. Dinle. - Ama bilmenizi istediğim... 887 01:12:00,219 --> 01:12:02,621 Ben büsbütün uçuk değilim. 888 01:12:02,674 --> 01:12:06,165 Bir televizyon şov'u olduğunu tamamıyla anlıyorum. 889 01:12:06,211 --> 01:12:10,282 Dur... Bekle. Dur. Bekle. 890 01:12:11,371 --> 01:12:12,400 Hepsi gerçek. 891 01:12:12,453 --> 01:12:16,441 Tanrım, biliyordum. Biliyordum! Biliyordum! 892 01:12:16,489 --> 01:12:19,933 Mürettebat'ın ve benim başım dert'te ve yardımına ihtiyacımız var. 893 01:12:21,250 --> 01:12:25,476 Merkez aşırı yüklü. Acil kapatma aşılamaz. 894 01:12:25,519 --> 01:12:28,797 Merkez patlaması yaklaşık altı dakika. 895 01:12:32,136 --> 01:12:34,751 Efendim, sizsiniz. lpthar'a şükür. 896 01:12:36,130 --> 01:12:39,409 Quellek? Tepede ne yapıyorsun? 897 01:12:41,790 --> 01:12:45,825 Sizin Mak'tar gizlilik yüzünü uygulayarak yakalanmaktan kaçtım. 898 01:12:45,868 --> 01:12:48,815 - Herkes nerde? - Benimle gel. 899 01:12:48,864 --> 01:12:51,184 Yolda anlatırım. 900 01:12:53,982 --> 01:12:56,266 C katındayız, hol beş. 901 01:12:56,937 --> 01:12:58,262 Silah deposuna git, 902 01:12:58,310 --> 01:13:01,910 soldan ikinci, pasajdan geç. 903 01:13:01,140 --> 01:13:04,252 Hizmet koridorlarına gidiyor. 904 01:13:04,303 --> 01:13:07,830 - Aç. - Kyle'ı çağıracağım. 905 01:13:07,132 --> 01:13:09,961 Hizmet tünel'lerini en iyi bilen o. 906 01:13:12,126 --> 01:13:14,310 ..38, 39, 40. 907 01:13:16,537 --> 01:13:19,696 Bölmelere giden ventili kapatmalıyız. 908 01:13:25,567 --> 01:13:28,182 - Merhaba, Brandon. - Hoş sohbet yok, Kyle. 909 01:13:28,230 --> 01:13:32,171 Acil durum var. Hizmet sistem haritası var mı? 910 01:13:32,225 --> 01:13:35,881 Bir'den 28'e olan sektörler var. Diğerleri Hollister'de. 911 01:13:35,928 --> 01:13:37,917 Herkesi hat'ta al. 912 01:13:45,791 --> 01:13:51,117 - Metal'e hız ver, Komutan. - Metal'e hız ver, Komutan. 913 01:13:52,657 --> 01:13:57,355 General! Az önce Protector'un komutan'ı ve adamlarının 914 01:13:57,400 --> 01:14:00,160 gözaltından kaçtıklarını öğrendim. 915 01:14:00,640 --> 01:14:01,224 Ne? 916 01:14:04,433 --> 01:14:07,297 - Bul onları! - Ama efendim! Adamlarım... 917 01:14:07,346 --> 01:14:09,464 Merkez patlaması... 918 01:14:09,510 --> 01:14:11,912 BUL ONLARl! 919 01:14:13,588 --> 01:14:16,831 Brandon, burda beş kanal görüyorum. Hangi yön? 920 01:14:16,875 --> 01:14:22,106 Solundan ikinci, ve 50 metre kadar devam et. 921 01:14:22,160 --> 01:14:25,403 Kanal? Neden her zaman kanal oluyor? 922 01:14:25,448 --> 01:14:27,519 Biraz düşüş var. 923 01:14:44,506 --> 01:14:45,749 Ölüyorlar. 924 01:14:46,379 --> 01:14:48,911 - Buradan mı geçeceğiz? - Evet. 925 01:14:49,000 --> 01:14:50,456 Aşağıya bakma. 926 01:14:50,499 --> 01:14:54,653 Komutan, sizin gördüğünüzü görmek için neler vermezdim. 927 01:14:54,702 --> 01:14:57,365 - Ne? - Omega 13'ün içindesiniz! 928 01:14:57,406 --> 01:14:59,630 Olağanüstü olmalı. 929 01:14:59,986 --> 01:15:02,732 Bence pek bir şey'e benzemiyor. 930 01:15:02,774 --> 01:15:04,810 Sadece birkaç duvar 931 01:15:04,855 --> 01:15:08,630 ve şu dönen aptal fan tek tek her yere... 932 01:15:21,417 --> 01:15:25,619 Brandon, Omega 13 cihazı ne yapıyor? 933 01:15:25,662 --> 01:15:29,700 Çoğu kişi madde-çökerticisi diyor. 934 01:15:29,115 --> 01:15:33,353 13 saniyede her şey'i yok edecek bomba. 935 01:15:33,401 --> 01:15:39,177 Ama ben ve başkaları madde düzenleyici diye düşünüyoruz, 936 01:15:39,228 --> 01:15:41,926 13 saniyelik zaman gerilemesi. 937 01:15:41,974 --> 01:15:46,708 Neden 13 saniye? Bu bir şey yapmaya yeterli değil. 938 01:15:46,801 --> 01:15:50,458 - Tek bir hatayı düzeltecek zaman. - Ne? 939 01:15:56,622 --> 01:15:59,535 Ventili kapatmamız gerek. Oksijenleri neredeyse tükendi. 940 01:15:59,535 --> 01:16:04,399 Dinle, ben giriyorum. Şaşkınlık yaratayım. Bende bu var. 941 01:16:04,445 --> 01:16:07,309 Belki yeteri kadar oyalayabilirim. 942 01:16:07,358 --> 01:16:10,884 - İntihar bu. - Ben kutlu bir fazlalığım, Fred. 943 01:16:10,937 --> 01:16:14,760 Ben zaten ölü adamım. Korkak yerine kahraman olarak ölmek isterim. 944 01:16:14,807 --> 01:16:19,800 Guy, Guy, belki sen o cesur komedyensin. 945 01:16:19,510 --> 01:16:20,956 Hiç düşündün mü bunu? 946 01:16:22,255 --> 01:16:24,125 Cesur mu? 947 01:16:24,169 --> 01:16:27,696 Ve, çok ilginç bir fikir geldi aklıma. 948 01:16:27,748 --> 01:16:29,783 Taşlandın mı? 949 01:16:29,829 --> 01:16:32,988 Açmalıyız ve onlara biraz zaman vermeliyiz. 950 01:16:33,330 --> 01:16:35,861 Efendim, belki beraber... 951 01:16:35,904 --> 01:16:38,580 Mak'tar kuvvet şarkısı. 952 01:16:55,337 --> 01:16:57,905 Brandon, geçtik. Şimdi ne? 953 01:16:57,959 --> 01:17:02,300 Sola dönün ve doğru çekiçlerden geçin. 954 01:17:02,790 --> 01:17:03,866 ''Çekiçler'' mi? 955 01:17:09,194 --> 01:17:12,521 - Şuna bak. - Ordan nasıl geçeceğiz?! 956 01:17:12,565 --> 01:17:17,510 - Hollister, seri numaraları nedir? - OK, seri numaraları... 957 01:17:17,101 --> 01:17:19,882 iki-iki-dört-iki... 958 01:17:19,931 --> 01:17:21,504 Ne bu? 959 01:17:21,554 --> 01:17:26,583 Bir yığın çekicin hol'de yararlı bir amacı yok! 960 01:17:26,630 --> 01:17:29,956 Bunu yapmaya gerek olmamalıydı. Neden burada bunlar?! 961 01:17:30,100 --> 01:17:33,279 - Çünkü televizyon şov'unda var! - Neyse, unut onu! 962 01:17:33,330 --> 01:17:36,905 Yapmayacağım! Bu bölüm kötü yazılmış! 963 01:17:41,236 --> 01:17:43,473 - OK, şimdi. - Geç! 964 01:17:44,149 --> 01:17:45,226 Geç! 965 01:17:45,273 --> 01:17:46,598 Dur! 966 01:17:46,646 --> 01:17:49,131 Geç! 967 01:17:49,185 --> 01:17:51,540 Hadi, hadi, hadi. 968 01:17:53,845 --> 01:17:55,870 Geç! 969 01:17:55,385 --> 01:17:56,627 Geç! 970 01:17:56,841 --> 01:17:58,830 Geç! 971 01:17:58,256 --> 01:18:00,540 Geç! Hayır, dur! Dur! 972 01:18:00,586 --> 01:18:01,699 Geç! 973 01:18:01,751 --> 01:18:03,704 Dur! 974 01:18:03,749 --> 01:18:06,116 Atla, Komutan, atla! 975 01:18:06,163 --> 01:18:09,902 Bu bölümü kim yazdıysa ÖLMELİ! 976 01:18:11,323 --> 01:18:13,524 Bu ilginç olmalı. 977 01:18:33,960 --> 01:18:36,445 Basit şeylere önem veriyorsun. 978 01:18:38,380 --> 01:18:39,991 Harika bu. 979 01:18:43,448 --> 01:18:45,649 Şimdi... biz en iyisi... 980 01:18:50,220 --> 01:18:52,110 Hey, kendinize gelin. 981 01:18:59,510 --> 01:19:01,499 Hey, Fred... 982 01:19:03,505 --> 01:19:05,991 Hey, Fred, ... 983 01:19:08,499 --> 01:19:12,569 Bu olmamalı. 984 01:19:40,250 --> 01:19:43,776 Efendim, basınç - normale dönüyor. 985 01:19:45,409 --> 01:19:47,314 Tamam! 986 01:19:48,946 --> 01:19:51,267 Kurtulduk. 987 01:19:51,318 --> 01:19:53,804 O bizi kurtardı. 988 01:19:53,857 --> 01:19:57,597 Komutan Taggert bizi kurtardı! 989 01:20:02,554 --> 01:20:04,625 Haksızlık bu. 990 01:20:06,798 --> 01:20:10,539 Tamam, Quellek, Komutan'a dönelim. 991 01:20:12,874 --> 01:20:16,117 Ben... ben vuruldum. 992 01:20:31,891 --> 01:20:33,962 Quellek? 993 01:20:39,756 --> 01:20:41,874 O kadar kötü değil. 994 01:20:41,920 --> 01:20:45,246 Sağlık bölüme götürürüz seni ve iyileşirsin. 995 01:20:45,291 --> 01:20:48,368 Sizinle hizmet vermek bir onur'du. 996 01:20:48,412 --> 01:20:52,270 Ben kutsandım, efendim. Ben... 997 01:20:52,323 --> 01:20:54,477 Konuşma, Quellek. 998 01:20:58,565 --> 01:21:01,228 Küstahlığımı bağışlayın, efendim, 999 01:21:01,270 --> 01:21:04,217 fakat daha önce tanışmadığımıza rağmen, 1000 01:21:04,266 --> 01:21:07,792 sizi her zaman bir baba olarak gördüm. 1001 01:21:09,925 --> 01:21:11,582 Quellek... 1002 01:21:14,860 --> 01:21:17,810 Grabthar'ın çekici adına, 1003 01:21:17,125 --> 01:21:20,450 Warvan'ın oğlu adına, 1004 01:21:20,495 --> 01:21:25,821 senin intikamın alınacaktır. 1005 01:22:02,981 --> 01:22:06,425 ..13, 14, 1 5, 16, 17, 18, 19! 1006 01:22:06,477 --> 01:22:10,418 - Brandon, bunu nasıl durduracağız? - Mavi düğmeye basın. 1007 01:22:10,472 --> 01:22:13,400 - Bu kadar mı? - Neden, ne oldu? 1008 01:22:13,520 --> 01:22:16,460 Sadece daha zor olacağını düşünmüştüm. 1009 01:22:17,754 --> 01:22:21,660 Merkez patlaması yaklaşık 20 saniye. 1010 01:22:30,904 --> 01:22:32,856 Brandon, çalışmıyor. 1011 01:22:32,901 --> 01:22:34,357 Brandon! 1012 01:22:35,814 --> 01:22:38,974 Anne, Komutan'ın durumunun ciddiyet'ini 1013 01:22:39,600 --> 01:22:42,670 - ..yeterince anlatamam sana. - Yeniden kullanılacakları unutma! 1014 01:22:42,722 --> 01:22:46,710 Merkez patlaması yaklaşık 10 saniye. 1015 01:22:47,840 --> 01:22:49,912 - dokuz, sekiz, - Gwen, ben... 1016 01:22:49,963 --> 01:22:51,868 - yedi, altı, - Ben hep... 1017 01:22:51,918 --> 01:22:54,829 - beş, dört, - Jason, Jason. 1018 01:22:54,873 --> 01:22:57,784 üç, iki, bir. 1019 01:23:06,483 --> 01:23:10,602 Şov'da da her zaman bir'de duruyor. 1020 01:23:10,645 --> 01:23:11,804 Ne diyordun? 1021 01:23:15,139 --> 01:23:18,133 Patlama iptal edildi. 1022 01:23:18,176 --> 01:23:19,999 İmkansız! İmkansız! 1023 01:23:20,490 --> 01:23:24,416 İmha mayınlarını Protector'un üzerine gönder. 1024 01:23:24,501 --> 01:23:27,365 Onu parçala! 1025 01:23:37,360 --> 01:23:38,851 İşi bitti onun. 1026 01:23:38,899 --> 01:23:42,177 Alexander, dinle beni. Her şey yolunda. 1027 01:23:42,229 --> 01:23:45,570 Thermians'lar bundan sonrasını hallederler. 1028 01:23:46,806 --> 01:23:49,421 Savunma zırhı gerekli! 1029 01:23:49,469 --> 01:23:54,121 - Ön görüntüyü ver bana derhal! - Plazma zırhı yerinde. 1030 01:23:55,503 --> 01:23:57,740 Tommy, mayıntarlasında kaybet onları. 1031 01:23:57,792 --> 01:24:00,537 - Mayıntarlası mı? - Metal'e pedal çek! 1032 01:24:00,580 --> 01:24:02,733 - Metal'e pedal çek! - Gidelim! 1033 01:24:12,564 --> 01:24:15,132 Çok iyi, Tommy. Çok iyi. 1034 01:24:15,186 --> 01:24:17,588 Tam güç...ileri! 1035 01:24:17,641 --> 01:24:21,333 Tarlaya gir! Hadi! 1036 01:24:26,172 --> 01:24:29,615 Tommy, mayınlara daha çok yaklaşabilir misin? 1037 01:24:29,667 --> 01:24:31,750 Daha çok mu? 1038 01:24:35,452 --> 01:24:37,155 Deneyebilirim. 1039 01:24:42,484 --> 01:24:45,561 General, onları kaybettim. 1040 01:24:45,605 --> 01:24:50,138 Mayınların manyetik alanı cihazları etkiliyor. 1041 01:24:50,182 --> 01:24:53,425 Dur! Bir şey görüyorum. 1042 01:24:53,511 --> 01:24:56,790 Evet. Evet! İşte oradalar. 1043 01:24:56,840 --> 01:24:59,586 - Peşlerinden git. - Gidemem, efendim. 1044 01:24:59,628 --> 01:25:03,404 - Neden? Neden? - Çünkü üzerimize doğru geliyorlar. 1045 01:25:03,457 --> 01:25:05,777 Ateş açın. 1046 01:25:11,238 --> 01:25:14,351 Yumrukları yiyiyoruz, Jason! Karşılık verelim mi? 1047 01:25:14,401 --> 01:25:17,229 Hayır! Tüm enerjiyi zırh'a yöneltin! 1048 01:25:17,272 --> 01:25:19,474 Ne kadar sevimli! 1049 01:25:19,520 --> 01:25:22,549 Aktörler benimle savaş oyunu oynayacaklar. 1050 01:25:22,599 --> 01:25:27,416 - Sarris bize doğru hızlanıyor. - Dörde kadar hızlan. 1051 01:25:31,670 --> 01:25:35,280 Sana hatırlatayım, çocuk, 1052 01:25:35,374 --> 01:25:37,859 Ben bir general'im. 1053 01:25:37,913 --> 01:25:40,942 Göz kırpacağımı sanıyorsan, 1054 01:25:40,992 --> 01:25:44,732 ölümcül bir hata yapıyorsun. 1055 01:25:44,778 --> 01:25:47,264 Sana bir şey söyleyeceğim, Sarris. 1056 01:25:47,317 --> 01:25:51,436 Kötü bir aktör'ü tanımak için iyi bir aktör olmak gerekmiyor. 1057 01:25:51,478 --> 01:25:53,266 Terliyorsun! 1058 01:25:53,309 --> 01:25:55,676 Zırh gitmek üzere, Jason! 1059 01:25:55,723 --> 01:26:00,753 Aptal! Bir şey'i farketmedin, zırhın gidince 1060 01:26:00,799 --> 01:26:05,534 benim gemim seninkini kağıt gibi yırtacak. 1061 01:26:05,585 --> 01:26:10,650 Ve senin fark etmediğin şey, gemimin ardından mayınları sürüklemesi. 1062 01:26:12,951 --> 01:26:15,779 Hayır! Dön, dön! 1063 01:26:35,380 --> 01:26:37,533 Evet! Evet! 1064 01:26:37,585 --> 01:26:39,373 Evet! 1065 01:26:40,623 --> 01:26:43,730 Evet! Evet! 1066 01:26:48,238 --> 01:26:49,895 Mathesar! 1067 01:26:50,985 --> 01:26:53,103 Tanrım, hayattasın. 1068 01:26:54,272 --> 01:26:55,811 Gel buraya. 1069 01:26:55,854 --> 01:26:58,966 Gemi bu büyüklükteymiş. 1070 01:26:59,682 --> 01:27:02,249 Çok akıllıca bir yalan. 1071 01:27:11,791 --> 01:27:13,779 Eve yönelelim mi? 1072 01:27:13,830 --> 01:27:16,860 - Yapabilir misin? - Yönlendir ve bastır. 1073 01:27:21,903 --> 01:27:23,975 Tamam, ayarla. 1074 01:27:27,105 --> 01:27:29,930 Ne var, Mathesar? 1075 01:27:31,807 --> 01:27:35,300 Bizimle gelebileceğinizi umuyorduk. 1076 01:27:35,530 --> 01:27:38,249 B-benim halkımın komutanı yok. 1077 01:27:39,797 --> 01:27:44,810 Mathesar, senin halkın'ın... çok iyi komutanı var. 1078 01:27:44,666 --> 01:27:46,321 Efendim. 1079 01:27:54,361 --> 01:27:57,355 Tommy, bizi kara deliğe götür. 1080 01:28:13,711 --> 01:28:15,708 - Çıktık! - Eve gidiyoruz! 1081 01:28:15,708 --> 01:28:17,910 Sistemler çalışıyor. 1082 01:28:17,956 --> 01:28:19,860 Tüm sistemler çalışıyor. 1083 01:28:19,912 --> 01:28:24,314 Orayı terk etmeden önce, Sarris'in gemisinden enerji akımı vardı . 1084 01:28:24,364 --> 01:28:28,518 Şu an onun için endişe etme, Alexander... Fred? 1085 01:28:28,567 --> 01:28:33,348 Sen aşağıda değil miydin? Hey, onunla göz çıkarabilirsin. 1086 01:28:35,891 --> 01:28:37,346 Fred? 1087 01:28:53,701 --> 01:28:55,938 Hayır! 1088 01:29:20,125 --> 01:29:22,658 Mathesar! 1089 01:29:22,706 --> 01:29:24,409 Omega 13'ü çalıştır! 1090 01:29:48,339 --> 01:29:51,499 - Çıktık! - Eve gidiyoruz! 1091 01:29:52,500 --> 01:29:54,820 Sistemler çalışıyor. 1092 01:29:54,914 --> 01:29:56,902 Tüm sistemler çalışıyor. 1093 01:29:56,953 --> 01:30:01,438 Ayrılmadan önce Sarris'in gemisinden bir enerji akımı vardı. 1094 01:30:02,778 --> 01:30:07,395 Jason, ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun? 1095 01:30:08,771 --> 01:30:11,386 Bırakın beni. Bıra... Fred değil o! 1096 01:30:11,434 --> 01:30:15,423 Sarris o. Dinleyin, size söylüyorum, Sarris o! 1097 01:30:15,471 --> 01:30:17,791 Hepimizi öldürecek! 1098 01:30:25,999 --> 01:30:28,744 Asla vazgeçme, asla teslim olma. 1099 01:30:30,285 --> 01:30:33,693 Jason! Jason! Yavaşlatamıyorum! 1100 01:30:33,739 --> 01:30:39,101 Gemimiz atmosfere giremez. Ayırmamız gerekiyor, yoksa ölürüz. 1101 01:30:43,767 --> 01:30:46,927 Yapmalıyız bunu. Tek şansımız bu, Mathesar. 1102 01:30:46,972 --> 01:30:50,628 - Teşekkür ederim. - Herkes ikinci güverteye. 1103 01:30:52,464 --> 01:30:54,536 Mathesar! 1104 01:30:57,583 --> 01:31:00,330 Hoşçakalın, dostlarım. 1105 01:31:05,323 --> 01:31:09,182 Fred, komuta güvertesine çık. Ayrılıyoruz. 1106 01:31:34,577 --> 01:31:36,943 Hadi, Teb, hadi! 1107 01:31:44,564 --> 01:31:47,140 Galaxy Con'un üçüncü günü, 1108 01:31:47,610 --> 01:31:51,214 ve Jason Nesmith ve tüm mürettebat'ı burada yoklar, 1109 01:31:51,264 --> 01:31:53,796 hayranlarını hayal kırıklığına... 1110 01:31:53,843 --> 01:31:58,450 - Geç kalmam! - Fişekleri nereye götürüyorsun? 1111 01:31:58,880 --> 01:32:01,911 Protector siyah delikten çıkınca aşırı hızlandı 1112 01:32:01,958 --> 01:32:04,525 ve atmosfere 1 5 dereceyle giriş yaptı, 1113 01:32:04,580 --> 01:32:07,408 bilindiği gibi dayanıklı değil, 1114 01:32:07,451 --> 01:32:10,777 ve biz Laredo'yu bu görüntü yardımıyla 1115 01:32:10,822 --> 01:32:13,224 insan sesine doğru yönlendireceğiz. 1116 01:32:13,277 --> 01:32:16,220 Tamam, yemek saat yedide. 1117 01:32:18,978 --> 01:32:21,490 En azından dışarda. 1118 01:33:49,860 --> 01:33:53,269 Teğman Laredo...Tommy Webber! 1119 01:33:55,104 --> 01:33:56,642 Selam, Tommy! 1120 01:33:59,980 --> 01:34:03,217 Güzel Tawny Madison... Gwen DeMarco! 1121 01:34:03,260 --> 01:34:04,750 Evet! 1122 01:34:05,964 --> 01:34:07,207 Evet! 1123 01:34:07,254 --> 01:34:09,822 Vay, efektlere bak! 1124 01:34:10,500 --> 01:34:15,447 Başka bir görevli! Evet, ne kadar çoksa, o kadar iyi! 1125 01:34:16,992 --> 01:34:21,892 Geminin teknisyeni Çavuş Chen, Fred Kwan... ve arkadaşı. 1126 01:34:21,944 --> 01:34:26,477 Dr Lazarus... Alexander Dane! 1127 01:34:26,521 --> 01:34:30,510 Büyük alkış verin. İngiliz o! Evet, efendim! 1128 01:34:30,558 --> 01:34:36,250 Komutan Peter Quincy Taggert... Jason Nesmith! 1129 01:34:45,247 --> 01:34:46,655 Güzel uçuştu, Tommy. 1130 01:34:46,704 --> 01:34:48,656 Evet! 1131 01:34:57,230 --> 01:34:59,177 Çabuk, çabuk! Hadi, hadi! 1132 01:35:10,548 --> 01:35:12,453 Bay Jason Nesmith! 1133 01:35:14,626 --> 01:35:20,350 Hadi ama, mürettebat için, NSEA Protector için! 1134 01:35:20,770 --> 01:35:23,817 Gerçek aşk! Evet! 1135 01:35:27,692 --> 01:35:29,811 Hadi! 1136 01:35:32,644 --> 01:35:35,129 Sizin için burdalar arkadaşlar. Hadi! 1137 01:35:35,183 --> 01:35:37,254 Şov'a bak! 1138 01:35:39,385 --> 01:35:41,706 Şov'a bak! Evet! 1139 01:35:44,254 --> 01:35:45,662 Evet! Alkışlayın! 1140 01:35:49,248 --> 01:35:51,698 Hadi, alkışlayın! Alkışlayın... 1141 01:35:51,745 --> 01:35:54,857 sevdiğiniz şov'un mürettebat'ı için, Galaxy Quest! 1142 01:35:59,443 --> 01:36:01,680 Hadi, hadi! 1143 01:36:11,219 --> 01:36:16,285 Çıkışta Galaxy Quest T-shirt'leri almayı unutmayın. Teşekkürler. 1144 01:36:21,456 --> 01:36:23,361 Galaxy Quest Yolculuk Devam Ediyor 1145 01:36:23,412 --> 01:36:26,276 18 yıldan sonra, Galaxy Quest'in Yeni Maceraları. 1146 01:41:41,959 --> 01:41:45,402 Asla vazgeçme, asla teslim olma.