1 00:00:00,040 --> 00:00:00,040 25.000 2 00:00:12,720 --> 00:00:16,720 G A R F I E L D 3 00:01:37,600 --> 00:01:38,800 Pazartesilerden nefret ediyorum! 4 00:01:48,600 --> 00:01:51,400 Tamam. Harekete geçelim. 5 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 O, uyuyan güzel, uyan! 6 00:02:05,520 --> 00:02:09,520 Beni hayal etmeyi kesebilirsin, Çünkü buradayım! Hadi şimdi kalk! 7 00:02:10,800 --> 00:02:14,800 Bitirmemiz gereken işlerimiz var.Sen yalnızca benim sahibim değilsin,beni koruman gerekir. 8 00:02:25,320 --> 00:02:27,880 Bana numara mı yapıyorsun yoksa? 9 00:02:27,880 --> 00:02:29,880 Ne yani borcundan kaçmaya mı çalışıyorsun? 10 00:02:31,320 --> 00:02:35,320 İşte bu olmayacak! Hadi işe gitmelisin. 11 00:02:37,520 --> 00:02:41,520 İşimi bitirmek için antrenman yapıyorum Bir, iki ve ... atla! 12 00:02:42,600 --> 00:02:44,200 Garfield! 13 00:02:48,600 --> 00:02:52,600 Artık yeterince temiz olduğunu düşünüyorum. 14 00:03:07,600 --> 00:03:09,080 Karaciğer tadında! 15 00:03:09,120 --> 00:03:11,200 Amma da lezzetli! 16 00:03:22,920 --> 00:03:25,600 Aslında karaciğer tadında. 17 00:03:26,800 --> 00:03:28,960 İşte ben buna kahvaltı derim. 18 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 Şimdi biraz kilo almayı düşünüyorum. 19 00:03:35,320 --> 00:03:37,480 Garfield hazırlan, süt kamyonu geliyor. 20 00:03:37,520 --> 00:03:39,600 Sütçü her gün geliyor be oğlum. 21 00:03:39,920 --> 00:03:43,920 Evet, ama bu onun sonuncu seferi olabilir ve belki onu bir daha göremeyebiliriz. 22 00:03:44,800 --> 00:03:48,560 Hadi gel son bir kez daha alalım, biz kedi değil miyiz lan?. 23 00:03:48,600 --> 00:03:48,680 Hayır! 24 00:03:48,720 --> 00:03:49,280 Ama... 25 00:03:49,320 --> 00:03:52,160 Aması maması yok! 26 00:03:52,200 --> 00:03:53,280 Dünyada hiçbir şey beni yerimden kımıldatamaz. 27 00:03:53,320 --> 00:03:57,320 Orası tehlikeli ve problemli dolu. Çok kötü olaylar oluyor orda. 28 00:03:57,600 --> 00:03:59,960 Oraya adımı atmam ben! 29 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 Bunun haricinde benim bir teorim var, eğer ki,yeterince uzun beklersen bütün belalar seni bulur. 30 00:04:12,200 --> 00:04:14,560 Hey,Adam astronotçuluk oynamaya ne dersin? 31 00:04:14,600 --> 00:04:15,160 Gerçekten mi? 32 00:04:15,200 --> 00:04:18,880 Evet,bu oyunu seviyorum. Sen ne kadar da cesur bir astronotsun böyle? 33 00:04:18,920 --> 00:04:19,680 Tamam. 34 00:04:19,720 --> 00:04:22,560 Rokete bin kaptan. 35 00:04:22,600 --> 00:04:23,480 Dur,dur. Ya süt ne olacak? 36 00:04:23,520 --> 00:04:25,800 Uzaya çıktıktan sonra kimin süte ihtiyacı var ki. 37 00:04:26,520 --> 00:04:27,760 Bugün bizim gizli bir görevimiz var.. 38 00:04:27,800 --> 00:04:30,000 Süt yolunu araştıracağız. 39 00:04:30,600 --> 00:04:33,560 Ufak uzay mekiğine bindiğin zaman . tüylerim diken diken oluyor. 40 00:04:33,600 --> 00:04:36,360 Halk seninle gurur duyuyor. Fırlatma için hazırlan. 41 00:04:36,360 --> 00:04:39,120 3..2...1... 42 00:04:46,600 --> 00:04:50,600 Gel babana! 43 00:04:52,360 --> 00:04:53,880 Sütünüz var mı? 44 00:04:53,920 --> 00:04:55,880 Tüm mahalleyi buradan görebiliyorum! 45 00:04:55,920 --> 00:04:59,920 İşte bu güzel, bu çok güzel. 46 00:05:00,600 --> 00:05:03,080 Bu ise çok daha güzel. 47 00:05:03,120 --> 00:05:05,600 Görev sonlandırıldı. 48 00:05:06,000 --> 00:05:08,080 aahh bu çok acıttı. 49 00:05:08,120 --> 00:05:09,920 Herkes nereye gitti yahu. 50 00:05:10,000 --> 00:05:12,560 Sokağın yanlış tarafındasın, şişko. Kırık! 51 00:05:12,600 --> 00:05:16,080 Sen kendine bak evrim bozuntusu. 52 00:05:16,120 --> 00:05:18,880 Tamam kedi, bugün onu yiyecek olman iyi. 53 00:05:18,920 --> 00:05:21,240 Benim için her günün iyi olduğunu bilmelisin. 54 00:05:21,320 --> 00:05:24,160 Sorun bugün senden nasıl kurtulacağımdır. 55 00:05:24,200 --> 00:05:28,200 Seni basit matematikle dağıtacağım. 56 00:05:29,800 --> 00:05:30,560 Şimdi de benimle dalga mi geçeceksin? 57 00:05:30,600 --> 00:05:33,080 Umarım! Her zaman bana komik gözüktün bilesin. 58 00:05:33,120 --> 00:05:34,880 Sen benim pençelerime hiç düşmemişsin galiba! 59 00:05:34,920 --> 00:05:37,480 Sanırım bu kez de kaçırdın. 60 00:05:37,520 --> 00:05:39,480 Hayır.Yine mi? 61 00:05:39,520 --> 00:05:40,760 Çok kötü! 62 00:05:40,800 --> 00:05:43,920 . 63 00:05:46,200 --> 00:05:49,360 Yalnızca bu zincirden kurtulayım. O zaman ölüsün. 64 00:05:49,400 --> 00:05:53,400 Herkes geri çekilsin. Nasıl bu kadar kolay elde ediyorum bilemiyorum . 65 00:05:53,520 --> 00:05:57,080 Sabahları elmalı payın kokusuna bayılıyorum. 66 00:05:57,120 --> 00:05:59,880 Zafer kokuyor. 67 00:05:59,920 --> 00:06:01,320 Tanrım! Bu şişman kediden nasıl nefret ettiğimi bilemezsin! 68 00:06:03,800 --> 00:06:07,800 Ne kadar çok zamanım ve yapmam gereken ne kadar az şeyim var. 69 00:06:11,000 --> 00:06:13,120 Fare? 70 00:06:13,600 --> 00:06:14,520 Sağolasın. Yeni yedim 71 00:06:17,600 --> 00:06:20,080 Yakala onu, Garfield! 72 00:06:20,120 --> 00:06:21,120 Yakala onu, John. 73 00:06:27,600 --> 00:06:31,000 Neden her şeyın kırılıp dökülmesi gerekir ki anlamıyorum. 74 00:06:31,120 --> 00:06:35,120 Artık fareler için zehir üretmiyorlar mı? 75 00:06:39,920 --> 00:06:41,600 O benim topum. 76 00:06:42,320 --> 00:06:44,880 Fare yakalamıyorsa neden bir kediye sahip olasın ki? 77 00:06:44,920 --> 00:06:47,480 Ben fare kovalamam. 78 00:06:47,520 --> 00:06:49,800 Tamam, ben hallederim. 79 00:06:51,600 --> 00:06:55,600 Beni duymadığını biliyorum ama biraz dinlermiş gibi yapamaz mısın? 80 00:06:58,520 --> 00:07:01,960 Lois, John evdeyken ne işin var orda? 81 00:07:02,000 --> 00:07:03,880 Üzgünüm Garfield, ama kendime hakim olamadım. 82 00:07:03,920 --> 00:07:06,680 Bak şimdi, evde olduğun zaman o benden seni yakalamamı bekliyor. Anlamıyor musun? 83 00:07:06,720 --> 00:07:10,720 Evet, ama John'da şu güzel kurabiyelerden var ve bende dayanamıyorum. 84 00:07:10,800 --> 00:07:14,520 Evet, anlıyorum, ama seni yemem gerektiğini anlıyorsundur umarım. 85 00:07:27,520 --> 00:07:33,200 O iyi çocuk, biraz gayretle yapabileceğini biliyordum. Sen bir insanin sahip olabileceği en iyi kedisin. 86 00:07:42,920 --> 00:07:45,280 Sen kendi tadına daha önce baktın mı? 87 00:07:45,320 --> 00:07:47,880 Ağzının içi diğer ağızlara göre birinci sınıf sayılır. 88 00:07:47,920 --> 00:07:51,920 Hadi ezik Lois. Birkaç günlüğüne tatile çık. Tıraş ol ve banyo yap. 89 00:07:52,600 --> 00:07:54,480 Süper. Sana borçluyum unutma. 90 00:07:54,520 --> 00:07:58,160 "Size bir sorum var. Kedinizi seviyor musunuz?" 91 00:07:58,200 --> 00:08:00,920 En sonunda. Normal yaşama geri donelim. 92 00:08:04,920 --> 00:08:08,920 Bu kedi her yerde.TV, gazeteler, tişörtler.... 93 00:08:09,720 --> 00:08:12,320 Kim böyle bir reklam ister ki? 94 00:08:14,720 --> 00:08:15,560 Selam dostum. 95 00:08:15,600 --> 00:08:18,000 Kısa konuşmayı kes. Çantada ne var? 96 00:08:18,720 --> 00:08:20,960 "Ve hatırlayın. Şanslı olun." 97 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 Ben şanslıyım. Lazanyalarımla birlikte olduğum zaman 98 00:08:26,200 --> 00:08:28,480 Garfield, aklından bile geçirme. 99 00:08:28,520 --> 00:08:30,000 Bu benim yemeğim. 100 00:08:31,320 --> 00:08:33,200 Belki biraz tadına bakabilirim. 101 00:08:33,600 --> 00:08:37,600 "Teşekkürler Şanslı. Bizimle birlikte olduğunuz için teşekkürler ve unutmayın.Şanslı olun." 102 00:08:46,880 --> 00:08:50,880 İlacımı ver. 103 00:08:54,520 --> 00:08:57,880 Lanet kedi alerjisi. 104 00:09:03,720 --> 00:09:06,280 Yeni bir iş mi? 105 00:09:06,320 --> 00:09:08,480 Hayır, fakat aktör köpek istiyorlar. 106 00:09:08,520 --> 00:09:09,360 Aktör köpek!? 107 00:09:09,400 --> 00:09:13,400 Hayatım köpek aramakla geçti ve bir kediyle beraberim?! 108 00:09:22,320 --> 00:09:26,320 "Ben Walter J. Chapman Olay yerinde canlı yayındayız." 109 00:09:26,720 --> 00:09:30,160 Tanrım ne kadar salak. 110 00:09:30,200 --> 00:09:37,360 Herkes benim en iyi olduğumu ve en akıllı olduğumu söylerdi ve ilk ben doğdum! 111 00:09:37,720 --> 00:09:43,400 Ama işte sende canlı yayındasın, ya ben? Tanrı tarafından unutulmuş hiçbir perspektifi olmayan bir programdayım. 112 00:09:49,200 --> 00:09:53,200 Garfield. 4 paket lazanyayı yemiş olamazsın? 113 00:09:54,400 --> 00:09:57,360 Benim hatan değildi. Onlar başlattı. 114 00:09:57,400 --> 00:09:58,640 Ben şimdi seni ne yapayım? 115 00:09:58,720 --> 00:10:01,520 Beni sev,beni besle ve hiçbir zaman beni yalnız bırakma. 116 00:10:01,600 --> 00:10:05,600 Hadi gel seni,sevdiğin ve moralini yükselten yere götüreyim 117 00:10:06,880 --> 00:10:09,720 Aa biliyorum. 118 00:10:10,200 --> 00:10:11,960 Teşekkürler. 119 00:10:12,000 --> 00:10:12,360 Hayır? 120 00:10:17,200 --> 00:10:20,000 Evet biliyorum. Belki Parka? Senin için. 121 00:10:21,120 --> 00:10:25,120 Hmm. Evden yalnızca,John beni veterinere götürdüğü zaman ayrılıyorum. 122 00:10:25,520 --> 00:10:29,520 Orası onun daha çok hoşuna gidiyor. Benimle hiçbir alakası yok. 123 00:10:30,520 --> 00:10:34,320 John kendi herhangi bir sorunu için gidiyor. 124 00:10:35,120 --> 00:10:39,120 Garfield'in hiçbir şeyi yok. O yalnızca şanslı şişman tembel bir kedi. 125 00:10:39,520 --> 00:10:41,160 İkinci bir kontrole ihtiyaç var mı? 126 00:10:41,200 --> 00:10:41,960 Ben onun için üzülüyorum. 127 00:10:42,000 --> 00:10:43,520 Öyle olduğunu biliyorum. 128 00:10:45,400 --> 00:10:48,080 Sen ona tanıdığım herkesten daha çok ilgi gösteriyorsun. 129 00:10:48,120 --> 00:10:51,640 Onun bir ismi var. Bu yoksa bir kedi ayrımcılığı mı? 130 00:10:51,720 --> 00:10:55,200 Garfield'ı biraz bırakalım. Seninle özel olarak konuşmam gerekiyor. 131 00:10:58,400 --> 00:10:59,760 O öyle güzel ki. 132 00:10:59,800 --> 00:11:02,680 Bay komik. Ona liseden beri hastasın 133 00:11:02,720 --> 00:11:06,720 ona seninle beraber olan beraberliğimizin arasına girmesi için buluşma teklif et. 134 00:11:07,320 --> 00:11:08,280 Ona çıkma teklif etmeliyim. 135 00:11:08,320 --> 00:11:10,360 Bana şans dile. Tamam. 136 00:11:10,400 --> 00:11:19,400 Yürü aslanım! Sen patronsun, sen onu içinsin. Göster onlara, umutsuz bir ezik olduğunu. 137 00:11:21,800 --> 00:11:31,800 Peki, neden bugün İsveç masajıyla başlamıyorsun. Sonra biraz manikür ve pedikür,sonrada kuyruğumu okşarsın. 138 00:11:32,600 --> 00:11:35,120 ve sonrada biraz parmaklarımı kaşırsın. 139 00:11:35,800 --> 00:11:40,800 John sana sormak istediğim önemli bir şey var. Bu buraya gelen erkeklere fazla sorduğum bir şey değil 140 00:11:41,600 --> 00:11:44,280 İşlerin nereye doğru gittiğini sanırım biliyorum. 141 00:11:44,320 --> 00:11:44,560 Biliyor musun? 142 00:11:44,600 --> 00:11:48,600 Evet. Liz, bende ne zamandan beri aynı şeyi sana sormak istiyordum. 143 00:11:49,200 --> 00:11:50,880 Aynı şey hakkında konuştuğumuzdan emin misin? 144 00:11:50,920 --> 00:11:57,920 Tamamen. Hayatımda hiçbir şeyden bu kadar emin olmamıştım. Liz ben hazırım. Hazırım... 145 00:12:01,920 --> 00:12:05,560 Köpek? 146 00:12:05,600 --> 00:12:07,800 A evet köpek için hazırım. 147 00:12:09,400 --> 00:12:10,520 Hoşuna gideceğini düşünmüştüm 148 00:12:16,800 --> 00:12:20,080 Onun adı Odi. Eğer hayatının geri kalan kısmını kafeste geçirirse hayatta kalamayabilir. 149 00:12:20,120 --> 00:12:24,120 Sevgiye ihtiyacı var. 150 00:12:34,520 --> 00:12:38,280 Benim mahellemde olmaz. 151 00:12:38,320 --> 00:12:41,560 Tamam ahmak, gitmek zorundayım. 152 00:12:41,600 --> 00:12:49,800 Hayır gerçekten gitmem gerekir.Beni bekleyen biri var.Beni görmeye geldiğiniz için teşekkürler.Kafeslerinizden çıkmanıza gerek 153 00:12:50,720 --> 00:12:54,560 O, lütfen Screpul, ağlama.Birinin seni sevmemesinin ne demek olduğunu biliyorum. 154 00:12:54,600 --> 00:12:58,600 Yani siz biliyorsunuz. Sizi görmeye geleceğim gelemezsem size yazmaya çalışırım. Hoşçakal. 155 00:12:59,920 --> 00:13:01,160 Bu herifin kim olduğunu bilen var mı? 156 00:13:01,200 --> 00:13:03,880 Hoşçakalın. Garfield bölgeyi terk ediyor. 157 00:13:03,920 --> 00:13:06,080 Bak,John bunu istemiyorsan yapmak zorunda değilsin. 158 00:13:06,120 --> 00:13:09,360 Hayır... hayır her şey yolunda. 159 00:13:09,400 --> 00:13:13,000 Her zaman seninle oynamak isteyen bir hayvanın nasıl bir şey olduğunu bilmek istemişimdir. 160 00:13:14,200 --> 00:13:15,280 Sen iyi arkadaşsın. 161 00:13:15,320 --> 00:13:18,200 Bir soru:Hala mükemmel miyim? 162 00:13:20,320 --> 00:13:21,160 John. 163 00:13:21,200 --> 00:13:23,160 Sanırım burada ufak bir sorunumuz var. 164 00:13:23,200 --> 00:13:24,600 John! 165 00:13:24,920 --> 00:13:26,680 Bilmeni isterim ki, yeni ev hayvanına alışmana yardım etmek isterdim 166 00:13:26,720 --> 00:13:27,760 John, benim yerime oturmuş. 167 00:13:27,800 --> 00:13:29,960 Hepimiz beraber çıkabiliriz. 168 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 Parka , talk show'a. .bu tür yerlere. 169 00:13:34,520 --> 00:13:38,520 Dur bir saniye. Sen yoksa bana çıkma mi teklif ediyorsun? 170 00:13:39,200 --> 00:13:46,200 O Johny adamım.Arabaya alarm almanın zamanı geldi.İnanmayacaksın ama arabana acayip bir şey girmiş. 171 00:13:46,920 --> 00:13:48,680 Garfield bu Odi. Bizimle eve geliyor. 172 00:13:48,720 --> 00:13:52,160 Sen içeri buluşma ayarlamak için girdin ama köpekle çıkıyorsun?! 173 00:13:52,200 --> 00:13:58,400 Bu senin için bile kötü.Çok üzgünsün. O hayır, hayır bizimle eve köpek götürmeyeceğiz. 174 00:13:59,000 --> 00:14:02,880 Hey! Ön koltukta ben oturuyorum. 175 00:14:02,920 --> 00:14:04,920 Sen ne bakıyorsun lan it!? 176 00:14:06,320 --> 00:14:10,320 John! Nerde yaşadığımızı öğrenmeden onu geri götürmemiz için henüz geç değil. 177 00:14:14,520 --> 00:14:18,480 Lütfen bu tüy torbasını götür buradan! 178 00:14:18,520 --> 00:14:20,800 Hadi Odi. Bu senin yeni evin. 179 00:14:39,600 --> 00:14:41,480 Garfield. John eve köpek getirmiş. 180 00:14:41,520 --> 00:14:43,360 Fark ettim, Adam. 181 00:14:43,400 --> 00:14:45,560 Neden böyle bir şey yapsın ki? 182 00:14:45,600 --> 00:14:46,960 Bilmiyorum. 183 00:14:47,000 --> 00:14:51,000 Kedi yaşayan bir yere köpek getirmek, Yapabileceğin en garip şey olurdu 184 00:14:51,920 --> 00:14:55,360 Neden unutmuyoruz? O kadarda büyütecek bir şey yok. 185 00:14:55,400 --> 00:14:58,160 Bu benim hayatımda önemsiz bir böcek gibi. 186 00:14:58,200 --> 00:14:59,160 Böcek? 187 00:14:59,200 --> 00:15:05,200 Böyle iğrenç, pis bir şey hiç düşünmeden ezebileceğim bir şey. 188 00:15:06,720 --> 00:15:08,360 Gördüğün gibi ben hala John'un favorisiyim. 189 00:15:08,400 --> 00:15:12,400 Sonra görüşürüz. Böcekle iyi eğlenceler. 190 00:15:16,400 --> 00:15:20,400 Haa, şakacıı. Benim sahip böyledir işte. Geri götür onu.Geri zekalı. 191 00:15:22,120 --> 00:15:23,560 Bu senin yeni evin Odi. 192 00:15:23,600 --> 00:15:26,560 Bu benim ofisim. 193 00:15:26,600 --> 00:15:30,600 Televizyon orda. Bu tarafta ise mutfak. 194 00:15:32,720 --> 00:15:34,600 Neden ona bir harita çizmiyorsun? 195 00:15:36,720 --> 00:15:39,360 Sakin olmam gerekiyor. 196 00:15:39,400 --> 00:15:42,360 John kedi sever, köpek değil. 197 00:15:42,400 --> 00:15:44,880 Bu maksimum 10 gün dayanır. 198 00:15:44,920 --> 00:15:48,800 Tanrım bu köpek çok salak. 199 00:15:50,200 --> 00:15:54,200 Bu yalnızca kötü bir kabus.Şimdi gözlerimi açacağım ve açtığımda her şey eskisi gibi olacak. 200 00:16:02,520 --> 00:16:04,960 Bu normal değil. Yaklaşma bana. 201 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 O süper köpek oyunları Biri beni öldüremez mi lütfen! 202 00:16:13,520 --> 00:16:19,720 Oh Allah'ım bu bir kabus. Yalnızca insanın en iyi arkadaşıyla zaman geçirmeye ihtiyacım var. 203 00:16:19,920 --> 00:16:22,520 Televizyon. 204 00:16:27,600 --> 00:16:29,280 Hayır,hayır, hayır....hayır 205 00:16:29,320 --> 00:16:32,360 Hey,yeni gelen dur sana kuralları açıklayayım. 206 00:16:32,400 --> 00:16:35,160 Kural bir: Bu benim koltuğum. 207 00:16:35,200 --> 00:16:39,200 Anlaşıldı mı? Eğer adımını attığını görürsem işin biter. 208 00:16:42,800 --> 00:16:46,800 Çok güzel. 209 00:16:56,120 --> 00:17:00,120 Sanırım bunda zeka ileriliği var. 210 00:17:13,200 --> 00:17:14,880 Beni rahat bırak.! 211 00:17:14,920 --> 00:17:16,680 Şaka yapmıyorum. 212 00:17:16,720 --> 00:17:20,160 Kendi yoluna git. Meşgulüm. 213 00:17:20,200 --> 00:17:23,680 Oynamak mı istiyorsun? Benim yeni astronotum olabilirsin. 214 00:17:23,720 --> 00:17:27,720 Hadi kovanın içine atla da seni uzaya gönderelim.Hadi çok kolay. 215 00:17:28,080 --> 00:17:31,160 Topunu da atacağım kovaya. Hadi topu takip et. 216 00:17:31,200 --> 00:17:34,320 Ve atla kovaya. Hadi Odi. 217 00:17:34,400 --> 00:17:38,400 Buraya gel ve kovanın içine atla. İşte böyle 218 00:17:38,800 --> 00:17:39,960 Hadi. 219 00:17:40,000 --> 00:17:42,320 Hayır. İşte böyle içeri. 220 00:17:42,400 --> 00:17:44,320 O hayır, ona dokunma! 221 00:18:03,720 --> 00:18:06,720 Ooo Hayııır! 222 00:18:09,320 --> 00:18:11,760 Huston, bir problemimiz var. 223 00:18:11,800 --> 00:18:15,480 Odi çekil kovanın üstünden. 224 00:18:15,520 --> 00:18:18,080 Kovanın üstünden inecek misin!? 225 00:18:18,080 --> 00:18:22,080 Tamam. Yeni bir oyuna başlıyoruz. Oyunun adı "Gel de kıçını tekmeleyeyim." 226 00:18:23,000 --> 00:18:27,000 Gel buraya pire torbası. Sol kroşemin tadına bakmalısın. 227 00:18:28,200 --> 00:18:30,280 Yalnızca bacaklarım biraz daha uzun olsaydı seni çoktan yakalamıştım. 228 00:18:30,320 --> 00:18:31,320 Gel buraya! 229 00:18:31,400 --> 00:18:35,400 Yalnızca bir saniye bekle. Yavaşla biraz. 230 00:18:37,400 --> 00:18:40,080 Bak sen şuna. Şimdi seni yakaladım, şişko. 231 00:18:40,080 --> 00:18:43,760 Hey Luka, yeni zincirin mi var? 232 00:18:43,800 --> 00:18:46,480 Naber dostum? Dehşet gözüküyorsun, vücut geliştirmeye falan mı gittin yoksa? 233 00:18:46,520 --> 00:18:48,880 Senelerce bekledim, pençelerime düşmen için. 234 00:18:48,920 --> 00:18:51,560 Ama nasıl sene? İnsan senesi mi yoksa köpek mi? 235 00:18:54,080 --> 00:18:57,760 Ne?! Defol git başımdan bacaksız! 236 00:18:57,800 --> 00:19:00,320 Luka - Odi, Odi - Luka. 237 00:19:00,400 --> 00:19:03,160 Luka bana bir iyilik yap ve ye onu benim için. 238 00:19:03,200 --> 00:19:04,320 Garfield iyi misin? 239 00:19:04,400 --> 00:19:06,080 Sanırım. 240 00:19:06,080 --> 00:19:07,760 Luka, Odi'yi öğle yemeği olarak yemeyi düşünüyor. 241 00:19:07,800 --> 00:19:10,480 Odi olmasaydı, sen onun öğle yemeği olacaktın. 242 00:19:10,520 --> 00:19:12,880 Evet, o senin hayatını kurtardı. 243 00:19:12,920 --> 00:19:14,680 Kahraman Odi! 244 00:19:14,720 --> 00:19:18,720 Hayır! Ben aksini söyleyene kadar Odi bir embesil. 245 00:19:23,080 --> 00:19:26,680 Hey,senin yerinde olsaydım birkaç parça kilim alırdım. 246 00:19:26,720 --> 00:19:30,720 John yatağında yatmama izin vermiyor. 247 00:19:31,560 --> 00:19:35,560 Odi yatakta mı yatmak istiyorsun? Tamam. 248 00:19:36,080 --> 00:19:40,080 Ne?! 249 00:19:41,320 --> 00:19:45,320 İyi çocuk, uyumak ister misin?Hadi uyu. 250 00:19:46,080 --> 00:19:49,880 Sanırım kusacağım.. 251 00:19:49,920 --> 00:19:51,960 İyi geceler Odi, iyi geceler Garfield. 252 00:19:52,000 --> 00:19:56,000 Süper. Bana kabus için şans dile. 253 00:20:10,800 --> 00:20:14,400 Sinir bozucu bir gün daha. 254 00:20:20,800 --> 00:20:24,560 Seni ufak yalaka. 255 00:20:35,320 --> 00:20:39,320 Hayır. Aşağı seni aptal köpek. 256 00:20:44,200 --> 00:20:48,200 Sen "hayır" kelimesinden anlamıyor musun? Aşağı dedim.Oynamak istemiyorum. 257 00:20:52,080 --> 00:21:00,320 Tamam,ne dememi istiyorsun?Beni Luka dan kurtardığın için teşekkürler.Tamam,beni Luka'dan kurtardığın için sağol. Şimdi aşağı 258 00:21:01,560 --> 00:21:05,560 Evet, tam buradaydım. 259 00:21:06,720 --> 00:21:08,280 Bu bel altı bir vuruştu. 260 00:21:08,320 --> 00:21:17,320 Affedersin bir şey düşürdün. Onu gördüm ve sana ait olduğuna kesinlikle eminim. 261 00:21:20,920 --> 00:21:24,920 Korun! Dikkat!! 262 00:21:25,560 --> 00:21:29,560 Aynen öyle. 263 00:21:48,800 --> 00:21:52,680 Çalkalan biraz. Böyle bir şey. 264 00:21:52,720 --> 00:21:54,600 Bak, bunu yapabilir misin, ha? 265 00:21:58,520 --> 00:22:02,520 Garajda biraz antrenman yapman gerekiyor benim seviyeme ulaşabilmen için. 266 00:22:23,920 --> 00:22:27,480 Bak, Garfield Odi'yle dans ediyor. 267 00:22:27,520 --> 00:22:31,520 Ne?! Odi ne yapıyorsun lan sen burada? 268 00:22:31,800 --> 00:22:35,480 Yalnız dans ediyordum ve bu iğrenç köpek yanıma atladı.Çocuklar bunu gördünüz mü? 269 00:22:35,520 --> 00:22:37,760 Teşekkürler arkadaşlar,sağolun. 270 00:22:37,800 --> 00:22:40,920 O,o daha fazla sıkıntı. 271 00:22:45,320 --> 00:22:47,560 Şunun yüzündeki salak ifadeye bak. 272 00:22:47,600 --> 00:22:49,960 Buraya gel dostum. 273 00:22:50,000 --> 00:22:52,160 Hey, onu veterinere geri mi götürüyorsun? 274 00:22:52,200 --> 00:22:55,360 Onu geri götürüyorsun değil mi? 275 00:22:55,400 --> 00:22:58,280 Onu evlat edinmeyi düşünmüyorsun değil mi? 276 00:22:58,320 --> 00:23:02,320 Hey Garfield, John Odi'yi alıp kız arkadaşıyla buluşmaya gidiyor ve seni bırakıyor. 277 00:23:03,200 --> 00:23:04,760 Biliyorum aptal. 278 00:23:04,800 --> 00:23:07,160 Gezinti için hazırlanıyorlar, oysa sen hala buradasın. 279 00:23:07,200 --> 00:23:09,080 Ve? 280 00:23:09,120 --> 00:23:13,120 Bu durumun çok kötü olmalı; Odi'yi dışarı çıkardığında, John tarafından yalnız bırakılmak. 281 00:23:15,200 --> 00:23:16,880 Bu durum sanki onun favorisi değilmişsin gibi. 282 00:23:16,920 --> 00:23:20,920 Beyin ameliyatçılığı oynamaya ne dersin? Takımlarımı alabilir misin? 283 00:23:23,920 --> 00:23:27,920 Bu çok üzücü. John hislerini tamamen kaybetmiş. Onun için ne kadar önemli olduğunu anlamıyor. 284 00:23:30,200 --> 00:23:34,200 Böyle zor bir günde onun tarafından anlayışa ihtiyacım var 285 00:23:35,000 --> 00:23:39,000 Hey bekle beni! Beni unuttun! Lütfen yavaşla biraz! 286 00:23:50,120 --> 00:23:52,600 Her şey yolunda. Atladım. 287 00:23:56,400 --> 00:23:59,320 Bu gerçekten acıdı. 288 00:24:16,920 --> 00:24:20,360 Evet size daha sonra yetişirim. 289 00:24:20,400 --> 00:24:25,400 Sanırım hafif bir ezilme yada kafatası çatlaması. Bir röntgen çektirsem iyi olacak. 290 00:24:43,400 --> 00:24:46,680 Bayanlar baylar. Köpeklerin şovuna hoş geldiniz. 291 00:24:46,720 --> 00:24:50,720 Ne var bunda bu kadar, şerefimi iki paralık etmeye razıyım. Madem erekiyor topu kovalayacağım. 292 00:24:51,720 --> 00:24:55,720 Ve mırlıyorum, Ferrari gibi mırlıyorum. Tamam Jaguar gibi olsun. 293 00:24:57,320 --> 00:25:01,280 Makul olmayacağım.Bu, salak bir köpekten bekleyebileceğin en iyi şey. 294 00:25:01,320 --> 00:25:03,720 Köpekler! 295 00:25:05,200 --> 00:25:08,720 O-o, herkes kendi üstüne mi alındı? 296 00:25:09,320 --> 00:25:10,480 Şimdi öleceğim. 297 00:25:10,520 --> 00:25:13,480 Hayır, gerçekten ölüyüm! 298 00:25:13,520 --> 00:25:16,560 Affedersiniz. Buradan geçebilir miyim? 299 00:25:16,600 --> 00:25:19,800 Hayır...ahh! Kulağım. 300 00:25:24,720 --> 00:25:26,120 Müzik! 301 00:25:28,920 --> 00:25:32,920 O evet, bu benim şarkım. 302 00:25:33,000 --> 00:25:36,200 Ayaklarım, beni yolda bırakmayın şimdi. 303 00:25:51,000 --> 00:25:53,080 Tamam, araca ihtiyacım var. 304 00:25:53,120 --> 00:25:57,120 Bayan, ben zor durumda olan bir kediyim Sizinle berber yolculuk etmeyi planlıyorum 305 00:26:01,520 --> 00:26:03,400 Hadi domuzcuk, daha hızlı! 306 00:26:12,200 --> 00:26:16,200 Artık sahnemizin yeni bir yıldızı var. 307 00:26:16,320 --> 00:26:18,800 Bayanlar ve baylar bu hayret verici bir şey. 308 00:26:21,920 --> 00:26:23,720 Dostum, yeteneklisin ha? 309 00:26:26,600 --> 00:26:30,120 Aferin domuzcuk. Kurtulduk onlardan. Kedi hayatım yine 310 00:26:39,920 --> 00:26:43,920 Bunu mu hak ediyorum? 311 00:26:44,000 --> 00:26:46,800 Söz veriyorum köpeklerle bir daha . asla dalga geçmeyeceğim 312 00:26:48,720 --> 00:26:50,080 Tamam şimdi beni yakaladınız. 313 00:26:50,120 --> 00:26:54,120 Ama beni götürmeden önce bakın kim burada. Postacı! 314 00:26:57,200 --> 00:26:58,920 Lan ne kadar aptalsınız! 315 00:27:11,920 --> 00:27:12,680 Odi gel buraya. 316 00:27:12,720 --> 00:27:15,400 iyi köpek. 317 00:27:20,400 --> 00:27:24,400 Bu yetenekli bir köpek 318 00:27:25,600 --> 00:27:29,600 Biliyor musunuz,tam bunun gibi bir köpeğin televizyonda geleceği olabilir. 319 00:27:30,320 --> 00:27:34,320 O,teşekkürler bay Chapman ama Odi benim favorim ve öyle kalmasını istiyorum. 320 00:27:35,800 --> 00:27:36,880 Şaka yapıyorsunuz değil mi? 321 00:27:36,920 --> 00:27:38,680 Hayır. 322 00:27:38,720 --> 00:27:49,720 Tamam o zaman,bu senin için, bu ise size belki fikrinizi değiştirirsiniz diye. 323 00:27:53,120 --> 00:27:56,880 Odi için alkışları duyalım! 324 00:27:56,920 --> 00:28:00,600 "İşte muhteşem köpek Odi!" 325 00:28:20,720 --> 00:28:24,720 Bu gün çok eğlendim. Biraz bize girmeye ne dersin? 326 00:28:25,120 --> 00:28:26,680 Bu gün olmaz. 327 00:28:26,720 --> 00:28:27,880 Tamam , özür dilerim. 328 00:28:27,920 --> 00:28:31,920 Hayır,size girmek istemediğimden değil. Yalnızca bu gün olmaz. Klinikte hastalarım var. 329 00:28:32,600 --> 00:28:34,160 Gerçekten mi? 330 00:28:34,200 --> 00:28:36,760 Pazar günü boş musun? 331 00:28:36,800 --> 00:28:40,520 Pazar,süper. Pazar iyi.Pazar. 332 00:28:46,600 --> 00:28:50,600 Pazar günü görüşürüz. 333 00:28:50,800 --> 00:28:54,800 "Pazar". 334 00:28:57,000 --> 00:28:58,480 Neden bütün bunlar oluyor? 335 00:28:58,520 --> 00:29:01,960 Ben tektim. Hep benimle ilgilenirdi. 336 00:29:02,000 --> 00:29:09,000 Şimdi ise yalnızca kokan,dans eden aptal bir köpekle ilgileniyor. 337 00:30:05,320 --> 00:30:09,080 Hayır,hayır bunu bana yapamazsın John. Görmüyor musun, o bizi ayırmak istiyor. 338 00:30:09,120 --> 00:30:11,760 Beni tanıyorsun,haddinden fazla tembelim senin evini bu şekilde dağıtmam imkansız. 339 00:30:11,800 --> 00:30:15,360 Kışkırtılmıştım. Beni bunu yapmaya zorladılar. 340 00:30:15,400 --> 00:30:18,400 Sanki senin bir hayvanınmışım gibi beni evden atamazsın. 341 00:30:19,720 --> 00:30:23,680 Hadi, John. 342 00:30:23,720 --> 00:30:27,720 Karanlıktan korktuğumu biliyorsun. 343 00:31:48,200 --> 00:31:49,480 Beni rahat bırak. 344 00:31:49,520 --> 00:31:51,080 Sen teksin. 345 00:31:51,120 --> 00:31:55,120 Sen içeride onunla beraber kal, ben dışarıda yalnız kalacağım. 346 00:32:20,720 --> 00:32:24,080 Odi, sen burada benimlesin. 347 00:32:24,120 --> 00:32:26,280 Gururlandım. 348 00:32:26,320 --> 00:32:30,320 Sen şaşırmış olmalısın. 349 00:32:34,800 --> 00:32:36,720 Sabaha görüşürüz, dostum. 350 00:32:38,000 --> 00:32:40,880 Biliyor musunuz, köpeklerin biraz güçlü kollara ihtiyaçları vardır 351 00:32:40,920 --> 00:32:43,360 Düşünüyorum ki, bu karakterlerini oluşturuyor 352 00:32:43,400 --> 00:32:46,760 Selam, Puki, özledin mi beni? 353 00:32:46,800 --> 00:32:49,680 Biliyor musun, yarın Odi ile rövanşım olacak. 354 00:32:49,720 --> 00:32:52,800 Ona yarın tuvaletten nasıl su içildiğini öğreteceğim 355 00:32:53,600 --> 00:32:56,280 Bu kedi öyle domuz ki. 356 00:32:56,320 --> 00:32:57,560 Garfield domuz mu? 357 00:32:57,600 --> 00:32:59,280 Hiçbir zaman köpeğini akşam dışarı bırakma. 358 00:32:59,320 --> 00:33:00,480 Neden olmasın? 359 00:33:00,520 --> 00:33:04,520 Çünkü köpekler kaçarlar. 360 00:34:28,160 --> 00:34:32,160 Tabi John, senin için tüm lazanyayı yiyeceğim. 361 00:34:39,400 --> 00:34:43,400 O, bakın burada ne varmış. 362 00:34:43,600 --> 00:34:46,400 Sen kayıp bir köpeksin. 363 00:34:49,800 --> 00:34:53,520 Bunu halledebiliriz. 364 00:34:57,320 --> 00:34:59,280 Bu sabah kendimi süper hissediyorum. 365 00:34:59,320 --> 00:35:01,800 Şişman bir kedi gibi uyumuşum. 366 00:35:02,920 --> 00:35:05,080 Hey dostum, kahvaltı olarak ne var? 367 00:35:05,120 --> 00:35:07,120 Odi. Nerdesin oğlum . 368 00:35:08,000 --> 00:35:11,960 Sakin ol. Dışarıda uyumak istediğini düşünmüştüm. 369 00:35:12,000 --> 00:35:13,280 Odi?! 370 00:35:13,320 --> 00:35:17,320 Sanırım hala uyuyor. 371 00:35:18,920 --> 00:35:20,400 Odi?! 372 00:35:22,800 --> 00:35:26,800 Belki de gazeteleri komşulara dağıtıyordur 373 00:35:29,400 --> 00:35:31,600 Nerde lan bu salak köpek? 374 00:35:35,640 --> 00:35:38,480 Böyle devam edemiyorum. 375 00:35:38,520 --> 00:35:40,760 Köpek bulmalıyım. 376 00:35:40,800 --> 00:35:41,960 Bunu şahane bir fikir olduğunu düşünüyorum. 377 00:35:42,000 --> 00:35:45,560 Ayrıldığınızdan beri yalnız olduğunuzu biliyorum. Arkadaş olmaya çalışıyorum ama... 378 00:35:45,600 --> 00:35:47,280 Benim için değil seni embesil. Bana aktör köpek gerekli. 379 00:35:47,320 --> 00:35:51,320 Gerçekten yetenekli bir köpek ele geçirebilseydim.. 380 00:35:55,600 --> 00:35:56,480 Odi gibi? 381 00:35:56,520 --> 00:36:00,080 Evet, evet onun gibi. 382 00:36:00,120 --> 00:36:01,760 O iyiydi. 383 00:36:01,800 --> 00:36:05,800 Evet, o gerçekten iyi gözüküyordu,yakışıklıydı... 384 00:36:06,400 --> 00:36:10,400 ... ve kayıp. 385 00:36:14,800 --> 00:36:18,800 Merhaba. Ben John Odi'nin sizde olup olmadığını sormak içim aramıştım, onu bulamıyorum. 386 00:36:18,920 --> 00:36:21,760 Benim adım John ve... 387 00:36:21,800 --> 00:36:24,360 ...Mahallenin her tarafını arıyorum ama onu bulamıyorum. 388 00:36:24,400 --> 00:36:27,480 ... çünkü dün gece onu bulamadım ve onu bulursanız beni arayın. 389 00:36:27,520 --> 00:36:29,880 Merhaba ben John. Odi'yi görüp görmediğinizi merak etmiştim. 390 00:36:29,920 --> 00:36:31,280 Kaçmış gözüküyor. 391 00:36:31,320 --> 00:36:35,320 Dün gece onu yıkadım ve tasmasını takmayı unutmuşum. 392 00:36:37,400 --> 00:36:41,400 ... o yaklaşık 35 kg, kahverengi ve sivri kulaklı. 393 00:36:41,520 --> 00:36:43,560 Kapıyı açmanda acaba bir sakınca var mı? 394 00:36:43,600 --> 00:36:45,880 Onun için ödül koyuyorum. 395 00:36:45,920 --> 00:36:46,640 Evet, Aynen öyle. 396 00:36:46,640 --> 00:36:49,480 Tamam, o adına yanıt veriyor... 397 00:36:49,520 --> 00:36:52,080 Selam. 398 00:36:52,120 --> 00:36:54,640 Sanırım,buzdolabı artık benim hizmetimde. 399 00:36:56,120 --> 00:36:56,960 Burada ne arıyorsun?! 400 00:36:57,000 --> 00:36:59,640 Akşam yemeğine gidecektik, unuttun mu? 401 00:36:59,640 --> 00:37:01,160 Evet,doğru. 402 00:37:01,160 --> 00:37:05,160 ...Akşam yemeği...ikimiz...bu akşam. 403 00:37:06,000 --> 00:37:07,480 Girebilir miyim? 404 00:37:07,520 --> 00:37:11,400 Tabi ki. 405 00:37:12,520 --> 00:37:15,160 Biliyor musun Liz, sana itiraf etmem gereken bir şey var. 406 00:37:16,520 --> 00:37:18,640 sorumluluk desek daha iyi. 407 00:37:18,640 --> 00:37:21,880 Yani bir söz verme. 408 00:37:21,920 --> 00:37:23,280 Sana.... 409 00:37:23,320 --> 00:37:24,960 Böyle yapmana bayılıyorum. 410 00:37:25,000 --> 00:37:25,640 Ne yapmama? 411 00:37:25,640 --> 00:37:26,880 Biliyorsun. 412 00:37:26,920 --> 00:37:28,360 Heyecanlanmaya başladığın zaman. 413 00:37:28,400 --> 00:37:29,760 O kadar tatlısın ki 414 00:37:29,800 --> 00:37:32,000 Bu nedenle liseden beri senden hep hoşlanıyorum. 415 00:37:33,520 --> 00:37:34,960 Bana mi tutulmuştun? 416 00:37:35,000 --> 00:37:35,960 Evet. 417 00:37:36,000 --> 00:37:40,000 Çok tatlı ve duygusal olduğunu düşündüm. Diğer aptallar gibi değil. 418 00:37:40,320 --> 00:37:43,080 İnanamıyorum. Galiba bende sana tutulmuştum. 419 00:37:43,120 --> 00:37:43,880 Bu garip değil mi? 420 00:37:43,920 --> 00:37:44,960 Evet.. 421 00:37:45,000 --> 00:37:47,160 Ürkütücü. 422 00:37:48,400 --> 00:37:52,400 Neydi senin itirafın,sorumluluğun, yada sözün? 423 00:37:53,160 --> 00:37:57,160 Aslında... 424 00:37:57,160 --> 00:37:59,640 ... akşam yemeğini unuttum. 425 00:38:01,600 --> 00:38:03,480 Tamam o zaman ben gidebilirim 426 00:38:03,520 --> 00:38:04,480 Hayır,hayır. 427 00:38:04,520 --> 00:38:05,640 Burada olmana sevindim. 428 00:38:05,640 --> 00:38:09,640 Yalnızca ceketimi alayım ve gidiyoruz. 429 00:38:14,520 --> 00:38:17,920 Tamam ne yapacağım şimdi? 430 00:38:20,640 --> 00:38:23,640 Ona gerçeği söylersen kendini çok daha iyi hissedeceksin.. 431 00:38:23,640 --> 00:38:25,160 ..ve onu daha fazla görmeyeceksin. 432 00:38:25,160 --> 00:38:28,560 Yinede evde bir veteriner olması biraz ürkütücü. 433 00:38:28,600 --> 00:38:30,960 Onunla yalnızca çıkıp, hiçbir şey olmamış gibi davranamaz mıyım? 434 00:38:31,000 --> 00:38:32,480 Bak,ben yapabilirim. 435 00:38:32,520 --> 00:38:34,880 Ama yapamayacağın tek şey,ona köpeğin olmadığını söylemen. 436 00:38:34,920 --> 00:38:36,160 Ona söylemeliyim. 437 00:38:36,160 --> 00:38:36,880 HAYIR. 438 00:38:36,920 --> 00:38:38,480 Ona söyleyeceğim. 439 00:38:38,520 --> 00:38:40,640 Hayır,hayır söylemek istediğim bu değildi. 440 00:38:41,320 --> 00:38:43,160 Laftan anlamaz! 441 00:38:43,160 --> 00:38:44,880 Liz... 442 00:38:44,920 --> 00:38:46,160 Biz çıkamayız. 443 00:38:46,160 --> 00:38:47,280 Neden olmasın?! 444 00:38:47,320 --> 00:38:48,640 Odi kaçtı. 445 00:38:48,640 --> 00:38:49,280 Ne? 446 00:38:49,320 --> 00:38:50,360 O dün gece kaçtı. 447 00:38:50,400 --> 00:38:51,080 Kendimi çok kötü hissediyorum. 448 00:38:51,120 --> 00:38:53,960 Bakım evini aradım, ilanlar yapıştırdım, her yerde aradım onu. 449 00:38:54,000 --> 00:38:54,960 ...ama onu hiçbir yerde bulamıyorum. 450 00:38:55,000 --> 00:38:56,960 Neden bana yalnızca söylemedin? 451 00:38:57,000 --> 00:39:01,000 Benimle çıkmak istemeyeceğini düşündüm. 452 00:39:01,120 --> 00:39:02,480 Hadi... 453 00:39:02,520 --> 00:39:03,880 Hayır...gerçekten. ..düşündüm...ki... 454 00:39:03,920 --> 00:39:07,920 Hayır, Odi'yi aramaya çıkalım demek istiyorum. 455 00:39:15,520 --> 00:39:19,520 Bu köpek burada olmadığı halde nasıl bu kadar büyük problem olabilir? 456 00:39:20,600 --> 00:39:22,560 Ben ise onun için hiç endişelenmiyorum. 457 00:39:22,600 --> 00:39:24,960 Sanırım benim köpeğimi bulmuşsunuz. 458 00:39:25,000 --> 00:39:27,280 Odi isminde. 459 00:39:27,320 --> 00:39:28,280 Odi? 460 00:39:28,320 --> 00:39:32,280 Aile ismi. 461 00:39:32,320 --> 00:39:36,320 O, Odi. Gel buraya! İşte buradaymışsın. 462 00:39:44,400 --> 00:39:48,080 Artık yaşayabilirim. Size bunu nasıl ödeyebilirim. 463 00:39:48,120 --> 00:39:50,960 Bir imza yeterli olacak. 464 00:39:51,000 --> 00:39:53,920 Öyle olsun. 465 00:39:56,160 --> 00:39:57,640 Aa..hayır. 466 00:40:08,520 --> 00:40:10,960 Bu dayanılmaz. 467 00:40:11,000 --> 00:40:12,960 Hey şişko, ne bakınıyorsun? 468 00:40:13,000 --> 00:40:14,640 Hiç. Arkadaş arıyorum 469 00:40:14,640 --> 00:40:15,760 Aramaya devam et, aptal. 470 00:40:15,800 --> 00:40:16,960 Ne oluyor burada? 471 00:40:17,000 --> 00:40:19,080 Odi'den ne kadar çok nefret ettiğini biliyoruz. 472 00:40:19,120 --> 00:40:20,560 Onun gitmesini ne kadar çok istediğini biliyoruz. 473 00:40:20,600 --> 00:40:21,280 Bekle bir saniye! 474 00:40:21,320 --> 00:40:23,280 Tüm istediğim kendi yatağımda uyumaktı. 475 00:40:23,320 --> 00:40:26,480 Bu nedenle onu soğuk ve karanlık dünyaya gönderdin. 476 00:40:26,520 --> 00:40:28,560 Odi'yi dün gece nasıl dışarıda bıraktığını gördük. 477 00:40:28,600 --> 00:40:30,080 Size inanamıyorum çocuklar. 478 00:40:30,120 --> 00:40:31,760 Kaçacağını bilmiyordum. 479 00:40:31,800 --> 00:40:34,480 O yalnızca aptal bir köpek. Üstüne alınma,Luka 480 00:40:34,520 --> 00:40:35,480 neden? 481 00:40:35,520 --> 00:40:36,560 Bunun için beni suçlayamazsınız. 482 00:40:36,600 --> 00:40:38,560 Her birimiz sıradaki olabilir. 483 00:40:38,600 --> 00:40:42,600 Evet. Garfield'in hayatında başka kimseye ihtiyacı yok. 484 00:40:42,640 --> 00:40:44,360 Bu artık zorunluydu. 485 00:40:44,400 --> 00:40:48,400 Kendi alanımı korumakta biraz sert olduğum söylenebilir,ama... 486 00:40:50,120 --> 00:40:52,160 ... o itten nefret etmiyorum. 487 00:40:52,600 --> 00:40:54,760 "Anlıyoruz ki, Şanslının bize büyük bir sürprizi var." 488 00:40:54,800 --> 00:40:56,960 "Özel numara. Bizim için neyin var?" 489 00:40:57,000 --> 00:40:58,960 "Günaydın Kris." 490 00:40:59,000 --> 00:41:03,000 "Evet,evet.Çok özel bir arkadaşımla çalıştım ve size onu takdim etmek istiyorum." 491 00:41:06,600 --> 00:41:10,600 "Odi Schintzel" 492 00:41:11,520 --> 00:41:15,520 Bak, bu Odi! 493 00:41:16,000 --> 00:41:18,880 Görünüşe göre hayatını başka bir şekilde sürdürmeye başlamış. 494 00:41:18,920 --> 00:41:20,960 Ama yine de dans edemiyor. 495 00:41:21,000 --> 00:41:23,080 Şimdi John'a katılmalıyım. 496 00:41:23,120 --> 00:41:25,160 Kahraman şimdi ben olacağım. 497 00:41:25,160 --> 00:41:26,560 "Bu yetenekli bir köpek" 498 00:41:26,600 --> 00:41:30,600 "Öyle düşündüğüne sevindim Kris. Çünkü bir mesaj göndermek istiyorum." 499 00:41:31,320 --> 00:41:33,360 "Bütün Odi Shmitzel hayranları!" 500 00:41:33,400 --> 00:41:37,400 Yarın saat 15:00 te, programını yapacak olduğumuz "Merhaba New 501 00:41:38,600 --> 00:41:42,600 "Amsterdam Limited" trenine bineceğiz 502 00:41:44,640 --> 00:41:46,160 Bu mu onun soyadı! ? "Schnitzel"? 503 00:41:46,160 --> 00:41:49,160 Dünkü yardımınız için teşekkürler. Harikaydınız. 504 00:41:49,160 --> 00:41:52,560 John,Odi televizyona çıkmış ve alman kıyafeti giymiş. 505 00:41:52,600 --> 00:41:53,480 Üzgünüm. 506 00:41:53,520 --> 00:41:54,640 Garfield, şimdi olmaz. 507 00:41:54,640 --> 00:41:58,640 200$ ödül koydum yarında daha fazla ilan asacağım. 508 00:42:00,120 --> 00:42:02,280 O dans ediyor ve Alman kıyafetleri giyiyor. 509 00:42:02,320 --> 00:42:04,760 Üzgünüm. Garfield, şimdi olmaz. 510 00:42:04,800 --> 00:42:06,160 Programı kaçıracaksın. 511 00:42:06,160 --> 00:42:09,960 Üzgünüm Liz seni daha sonra arayacağım. Garfield beni çağırıyor.Garfield..!? 512 00:42:10,000 --> 00:42:12,960 Lassie gibi havlamam mi gerekiyor? 513 00:42:13,000 --> 00:42:17,000 Hadi, acaba buraya gelebilir misin? 514 00:42:17,120 --> 00:42:21,120 Bu gün buradayız. Çabuk! 515 00:42:21,640 --> 00:42:22,640 Kaçıracaksın. 516 00:42:22,640 --> 00:42:26,640 O işte,şu küçük Alman pantolonun içindeki şey. 517 00:42:27,160 --> 00:42:31,160 Garfield, moralim yerinde değil. 518 00:42:31,800 --> 00:42:35,800 Biliyor musun, televizyonumu kapattığın zaman hiç iyi olmuyor ve bu hiç hoşuma gitmiyor. 519 00:42:38,160 --> 00:42:42,160 Daha hazır değil. 520 00:42:48,920 --> 00:42:51,880 Happy, onu hiç kullanmıyacağına söz vermiştin. 521 00:42:51,920 --> 00:42:54,760 Bu insanlık dışı. 522 00:42:54,800 --> 00:42:58,800 Bu köpeklerin geleceği. 523 00:43:00,520 --> 00:43:02,960 Bununla bir problemin mi var? 524 00:43:03,000 --> 00:43:05,360 Hayır. 525 00:43:05,400 --> 00:43:09,400 Şimdi gerçekte ne kadar akıllı olduğunu görelim. 526 00:43:13,120 --> 00:43:15,640 Chapman, Chapman. 527 00:43:15,640 --> 00:43:17,960 Şimdi olmaz Garfield. 528 00:43:18,000 --> 00:43:20,960 John, herzamankinden daha inatcısın. 529 00:43:21,000 --> 00:43:23,760 Bu kadar sınırlı düşünmem gerekmiyor. 530 00:43:23,800 --> 00:43:25,600 Sınırlı?! 531 00:43:30,320 --> 00:43:32,920 Benim kutumda birşeyim var.. 532 00:43:38,400 --> 00:43:39,160 İşte burda. 533 00:43:39,160 --> 00:43:43,200 Televizyon kulesi. İşte yayının geldiği taraf. 534 00:43:45,400 --> 00:43:47,360 Ama bu ne kadar uzak? 535 00:43:47,400 --> 00:43:50,680 Bir pati, belki de bir buçuk pati. 536 00:43:50,720 --> 00:43:54,000 Bu çok basit. Ben bunu yapabilirim. 537 00:43:55,200 --> 00:43:59,200 Hayır.hayır yapamam.Benim fiziksel olanaklarımın dışında bu. 538 00:44:00,520 --> 00:44:02,080 Denememem gerekirdi. 539 00:44:02,120 --> 00:44:03,160 Depoyu doldurmadan.! 540 00:44:03,200 --> 00:44:05,520 Eve dönüp biraz atıştırmalıyım. 541 00:44:17,400 --> 00:44:20,360 İşte bu ağzına kadar dolduğumun işareti. 542 00:44:20,400 --> 00:44:21,480 Başarabilirim. 543 00:44:21,520 --> 00:44:25,520 Bu kestirmeden sonra.... bir tane daha... ve bir tane daha 544 00:44:26,600 --> 00:44:29,680 Diğer taraftan ise düşünüyorum da acaba dolapta daha et kalmış mıydı. 545 00:44:29,720 --> 00:44:33,720 Hayır.Hayır azgınlığın hiç sırası değil. Şimdi cesur olma zamanı. 546 00:44:35,200 --> 00:44:39,200 Bayanlar baylar. Garfield evden ayrıldı. 547 00:44:55,720 --> 00:44:59,080 Bu artık benim stilim. 548 00:44:59,120 --> 00:45:01,160 Taksi lütfen. 549 00:45:01,200 --> 00:45:05,200 Gaza bas şoför. 550 00:45:08,400 --> 00:45:11,960 Hayır, Odi rehber bir köpek değil. 551 00:45:12,000 --> 00:45:13,560 Evet eminim 552 00:45:13,600 --> 00:45:15,480 Hayır, hayır başka köpek istemiyorum 553 00:45:15,520 --> 00:45:16,760 Yinede teşekkürler. 554 00:45:16,800 --> 00:45:18,920 Garfield, öğle yemeği zamanı. 555 00:45:21,200 --> 00:45:23,720 Senin favorini yaptım. Lazanya. 556 00:45:27,400 --> 00:45:33,000 Garfield? 557 00:45:39,520 --> 00:45:43,520 Biri bana kedilerin şovunun çekildiği binayı tarif edebilir mi acaba? 558 00:45:51,200 --> 00:45:55,200 Bu hiç pembe gözükmüyor. 559 00:46:00,000 --> 00:46:01,480 Fareler. 560 00:46:01,520 --> 00:46:05,280 Şu farelerin büyüklüğüne bak. 561 00:46:05,320 --> 00:46:09,320 Neden sarıldım? 562 00:46:10,200 --> 00:46:12,960 En sonunda biraz etçik! 563 00:46:13,000 --> 00:46:14,680 Etçik?! Hayır, hayır ben et değilim. 564 00:46:14,720 --> 00:46:18,720 %100 yağ ve bir gram et yok bende. 565 00:46:19,200 --> 00:46:20,560 Yağlar bizim için sorun değil 566 00:46:20,600 --> 00:46:22,560 Hayır, hayır 567 00:46:22,600 --> 00:46:25,680 Garfield?! Neler oluyor burda? 568 00:46:25,720 --> 00:46:29,160 O hadi Luis. Daha beslemem gereken 300 yavru farem var benim. 569 00:46:29,200 --> 00:46:31,680 Hey geri çekil. Garfield? Burda ne arıyorsun? 570 00:46:31,720 --> 00:46:33,280 Canımı kurtarmak dışında mı? 571 00:46:33,320 --> 00:46:37,320 TV yıldızlığından kurtarmam gereken bir köpek var. 572 00:46:38,120 --> 00:46:39,760 Bokun içine battığın belli? 573 00:46:39,800 --> 00:46:42,080 Sana yardım edebileceğim bir konu var mı? 574 00:46:42,120 --> 00:46:46,120 Daha seninle ödeşmediğimiz bir hesabımız olduğunu düşünüyorum. 575 00:46:46,320 --> 00:46:47,960 Şu kurabiyeleri özlüyorum! 576 00:46:48,000 --> 00:46:50,560 Üzgünüm arkadaşlar, ama bu kedi benimle. 577 00:46:50,600 --> 00:46:53,960 Hadi gitmeniz gerekir. 578 00:46:54,000 --> 00:46:56,080 "Kırmızı ıstakoz'a kadar benimle çıkar mısın?" 579 00:46:56,120 --> 00:47:00,120 Belki başka bir sefere çocuklar. 580 00:47:01,400 --> 00:47:04,480 Şansını fazla zorlama şişko. 581 00:47:04,520 --> 00:47:06,960 Garfield, şehirde bu şekilde dolaşamazsın. 582 00:47:07,000 --> 00:47:08,960 Şehir çok tehlikeli. 583 00:47:09,000 --> 00:47:12,280 Metro, sokaklar... 584 00:47:12,320 --> 00:47:14,480 Beni TV binasına kadar götürebilir misin? 585 00:47:14,520 --> 00:47:16,160 Biraz kurabiye verirsin ve ordasın. 586 00:47:16,200 --> 00:47:17,960 Yürümeliyiz. 587 00:47:18,000 --> 00:47:20,760 Daha ne kadar yürümeliyiz? 588 00:47:20,800 --> 00:47:22,680 Beni takip ediyor musun? 589 00:47:22,720 --> 00:47:26,720 Kafamın üstünde kutu taşıyor olmam biraz utanç verici. 590 00:47:30,200 --> 00:47:32,360 Tamam. 591 00:47:32,400 --> 00:47:33,480 Nerdeyse geldik 592 00:47:33,520 --> 00:47:37,520 Sana işaret verdiğimde karşıdan karşıya geçmelisin. 593 00:47:38,320 --> 00:47:40,560 Hadi, Garfield. Hadi. 594 00:47:40,600 --> 00:47:44,200 Bekle beni. bekle. 595 00:47:47,800 --> 00:47:49,160 Orda mıyım? 596 00:47:49,200 --> 00:47:51,080 Hayır, Garfield hayır. Kımıldama! 597 00:47:51,120 --> 00:47:52,560 Kımıldamayayım mı? 598 00:47:52,600 --> 00:47:53,360 Sorun yok. 599 00:47:53,400 --> 00:47:56,520 Yalnızca yeşil ışığı bekle. 600 00:47:57,920 --> 00:48:01,360 Böyle bir şey olamaz. 601 00:48:01,400 --> 00:48:03,080 Buradan kurtulmam gerek. 602 00:48:03,120 --> 00:48:03,720 Garfield! 603 00:48:06,800 --> 00:48:08,320 Garfield?! Nerdesin? 604 00:48:10,000 --> 00:48:11,560 Garfield! İn lan oradan aşağı. 605 00:48:11,600 --> 00:48:14,080 Hayır, hayır aşağı inmiyorum. 606 00:48:14,120 --> 00:48:17,120 Hayatımın geri kalanını burda geçirmeyi düşünüyorum.Teşekkürler. 607 00:48:24,720 --> 00:48:24,960 Ne oldu? 608 00:48:25,000 --> 00:48:26,360 Garfield yok. 609 00:48:26,400 --> 00:48:27,080 Galiba o da kaçtı. 610 00:48:27,120 --> 00:48:28,280 Önce Odi sonra Garfield. 611 00:48:28,320 --> 00:48:30,160 Liz,Ben dünyadaki en kötü hayvan sahibiyim. 612 00:48:30,200 --> 00:48:30,960 Dur,dur. Ne oldu? 613 00:48:31,000 --> 00:48:32,880 Onları bulamıyorum. Bana yardım etmelisin. 614 00:48:32,920 --> 00:48:34,360 Garfield'sız yaşayamam ben. 615 00:48:34,400 --> 00:48:37,280 Hadi parktan başlayalım. 616 00:48:37,320 --> 00:48:39,600 Geldik mi?. Geldik mi?.. Geldik mi?.. 617 00:48:39,640 --> 00:48:41,800 Geldik mi?. Geldik mi?.. Geldik mi?.. 618 00:48:42,520 --> 00:48:44,080 Garfield, sakinleş. 619 00:48:44,120 --> 00:48:47,080 Bak, geldik artık. 620 00:48:47,120 --> 00:48:51,120 İşte televizyon kulesi tüm ihtişamıyla. 621 00:48:54,000 --> 00:48:56,400 Kutuda daha ufak gözüküyordu. 622 00:48:57,200 --> 00:48:58,360 En yukarı çıkmalısın. 623 00:48:58,400 --> 00:48:59,680 Bol şans dostum. 624 00:48:59,720 --> 00:49:02,160 Sonra görüşürüz. 625 00:49:02,200 --> 00:49:03,080 Yardımın için teşekkürler. 626 00:49:03,120 --> 00:49:04,560 Dur bekle biraz. 627 00:49:04,600 --> 00:49:08,600 Hayvan giriş yasağına karşı ne yapmayı düşünüyorsun? 628 00:49:11,320 --> 00:49:12,880 Ha o mu?? 629 00:49:12,920 --> 00:49:13,760 Bol şans. 630 00:49:13,800 --> 00:49:16,400 Sağol arkadaş 631 00:49:17,520 --> 00:49:20,720 Ana girişten girmeyi deneyemem. 632 00:49:31,400 --> 00:49:33,360 Pazartesi ilk işim.. 633 00:49:33,400 --> 00:49:35,760 ... vücut geliştirmek olacak... 634 00:49:35,800 --> 00:49:38,000 ...en azından 10 kilo vermek için. 635 00:49:42,200 --> 00:49:45,280 Her şey yolunda görünüyor. 636 00:49:45,320 --> 00:49:49,320 Bir şey havalandırma sistemini bloke ediyor. 637 00:49:56,120 --> 00:50:00,120 Belki sistemde hata vardır. 638 00:50:09,000 --> 00:50:10,160 Affedersiniz 639 00:50:10,200 --> 00:50:13,880 Bu hiç hoş değildi. 640 00:50:13,920 --> 00:50:17,200 İşte serinletici esinti de geldi 641 00:50:37,200 --> 00:50:40,320 Ooh, benim zavallı burnum. 642 00:50:41,000 --> 00:50:43,200 John, durdur arabayı. 643 00:50:49,320 --> 00:50:51,280 Bu Odi! 644 00:50:51,320 --> 00:50:54,880 Bak, bulmuşlar onu. 645 00:50:54,920 --> 00:50:56,520 Gidelim. 646 00:51:08,120 --> 00:51:12,120 Böyle dolanmak çok yorucu. Kahramanlar ne zaman yemek yer? 647 00:51:13,200 --> 00:51:14,760 O, tanrım. 648 00:51:14,800 --> 00:51:18,800 Bu Odi! 649 00:51:25,120 --> 00:51:28,080 Çok üzgünüm bu kolileri dağıttığım için. 650 00:51:28,120 --> 00:51:30,080 Bak, biz yanlış başladık. 651 00:51:30,120 --> 00:51:33,360 Ama hadi dürüstçe konuşalım. Sen bazen çok can sıkıcı olabiliyorsun.. 652 00:51:33,400 --> 00:51:34,680 ..ve bana yeterince yer bırakmıyorsun.. 653 00:51:34,720 --> 00:51:37,960 ..ve sen inanılmayacak derecede hasta edicisin! 654 00:51:38,000 --> 00:51:41,560 Ama bizim ortak bir yönümüz var. Biz John'u paylaşıyoruz. 655 00:51:41,600 --> 00:51:44,160 Bizim ona olan ihtiyacımızdan daha fazla John'un bize ihtiyacı var.. 656 00:51:44,200 --> 00:51:47,680 ..ve seni yine evde istiyorum. 657 00:51:47,720 --> 00:51:49,720 Tamam, geri çekil. 658 00:51:52,200 --> 00:51:55,600 Hadi,zenginlik hiç bir zaman beklemez. 659 00:51:59,000 --> 00:52:00,480 Seni dinleyeceğinden emin misin? 660 00:52:00,520 --> 00:52:04,480 Neden kendi kendini tatmin etmiyorsun? 661 00:52:04,520 --> 00:52:07,720 Hadi Odi şov zamanı. 662 00:52:12,800 --> 00:52:18,800 Günaydın New York. Eminim ki Odi için havalara zıplıyorsundur, çünkü o senin için zıplıyor. 663 00:52:22,920 --> 00:52:24,080 Böyle bir tasma? 664 00:52:24,120 --> 00:52:26,880 Bu hiç insancıl dağıl. 665 00:52:26,920 --> 00:52:30,920 Aman tanrım! 666 00:52:32,400 --> 00:52:33,560 Tren ne zaman hareket ediyor? 667 00:52:33,600 --> 00:52:34,760 2 saat sonra. 668 00:52:34,800 --> 00:52:37,480 Biletler? 669 00:52:37,520 --> 00:52:40,200 Hadi. 670 00:52:41,000 --> 00:52:45,000 Zavallı Odi. Onun geleceği bir...işkence? 671 00:52:45,600 --> 00:52:50,600 Hey hiç kimse benim köpeğime böyle davranamaz, benden başka. 672 00:52:57,920 --> 00:53:00,400 Tam arkanda olacağım, dostum. 673 00:53:34,800 --> 00:53:38,800 Biliyor musunuz, bir keresinde böyle bir kabusum vardı. 674 00:53:53,000 --> 00:53:57,000 Yine bir kez daha hayatım büyüleyici lazanya sayesinde kurtuldu. 675 00:53:58,600 --> 00:54:02,600 Limuzin dedim taksi değil. 676 00:54:02,800 --> 00:54:04,480 Odi, işte ben, geliyorum 677 00:54:04,520 --> 00:54:07,200 Endişelenme dostum, senin tam arkandayım. 678 00:54:09,200 --> 00:54:10,560 Yakaladım seni. 679 00:54:10,600 --> 00:54:11,160 Nee? 680 00:54:11,200 --> 00:54:13,280 Bakalım burda ne varmış. 681 00:54:13,320 --> 00:54:16,360 Tasmasız kedi. 682 00:54:16,400 --> 00:54:20,400 Hey dur dostum. Tam arkanda kaçırılmış bir hayvan var. 683 00:54:24,800 --> 00:54:26,880 Benim dünyama hoş geldin dostum. 684 00:54:26,920 --> 00:54:28,680 Bunun için birilerini arayacağım. 685 00:54:28,720 --> 00:54:31,080 Bu bir polis işkencesi. 686 00:54:31,120 --> 00:54:34,200 Tasmam vardı, yalnızca onu diğer kürkümde bıraktım. 687 00:54:35,120 --> 00:54:37,160 Bu beni endişelendiriyor. Endişeliyim. 688 00:54:37,200 --> 00:54:39,760 Hadi dostum. 689 00:54:39,800 --> 00:54:41,560 Bu kafesler ne için? 690 00:54:41,600 --> 00:54:43,200 Tamam kilitle. 691 00:54:43,400 --> 00:54:46,400 O Hayır. Ev kedisi olduğumu bilmiyorsunuz. 692 00:54:47,400 --> 00:54:50,920 Hadi millet. Herkes işinin başına. 693 00:54:52,000 --> 00:54:54,160 Bu Korkunç bir yanlış. 694 00:54:54,200 --> 00:54:58,200 Pek fazla zeki olmayan arkadaşımı kurtarmaya çalışıyordum yalnızca. 695 00:54:59,320 --> 00:55:00,760 Burası hiç uygun bir yer değil. 696 00:55:00,800 --> 00:55:01,680 Benim sahibim var. 697 00:55:01,720 --> 00:55:04,560 Ben buraya ait değilim. 698 00:55:04,600 --> 00:55:06,680 Merhaba ban John. 699 00:55:06,720 --> 00:55:08,960 Benim köpeğimin sizde olduğunu düşünüyorum. 700 00:55:09,000 --> 00:55:10,760 Sanırım yanlışınız var. 701 00:55:10,800 --> 00:55:12,360 Hayır. Odi benim köpeğim. 702 00:55:12,400 --> 00:55:15,360 Hayır, o Chapman'ın köpeği. 703 00:55:15,400 --> 00:55:16,560 Chapman? 704 00:55:16,600 --> 00:55:20,600 37. kanalda programı olan şu kedili adam. 705 00:55:21,520 --> 00:55:25,280 O geldi ve Odi'yi evine götürdü. 706 00:55:25,320 --> 00:55:28,960 Biliyor musun Odi aile adıymış 707 00:55:29,000 --> 00:55:31,080 İyi günler. 708 00:55:31,120 --> 00:55:32,760 şey bir saniye. 709 00:55:32,800 --> 00:55:35,680 Chapman Odi'yi almış? 710 00:55:35,720 --> 00:55:36,880 Garfield'i de almış olmasın? 711 00:55:36,920 --> 00:55:37,760 Bilmiyorum. 712 00:55:37,800 --> 00:55:39,800 Ama anlayacağız 713 00:55:54,720 --> 00:55:58,720 Susar mısın biraz? 714 00:56:00,120 --> 00:56:04,120 Hey Chapman'ın kedisi ne arıyorsun burda. 715 00:56:04,800 --> 00:56:07,280 Onun kedisiydim. 716 00:56:07,320 --> 00:56:09,080 Önemimi yitirene kadar. 717 00:56:09,120 --> 00:56:13,120 İşte o zaman benim yerime köpek aldı ve beni buraya kilitledi 718 00:56:13,520 --> 00:56:15,280 Tüm insanlar aynı. 719 00:56:15,320 --> 00:56:16,920 Benim sahibim John öyle değil 720 00:56:17,920 --> 00:56:21,920 O benimle ilgileniyor, bana bakıyor,beni besliyor. 721 00:56:22,800 --> 00:56:25,680 Seni de buraya tatile gönderdi. Bu muhteşem hayvan cennetine 722 00:56:25,720 --> 00:56:27,760 Uzun zaman için değil, Chapman'ın kedisi. 723 00:56:27,800 --> 00:56:29,680 Bana bu şekilde seslenmeyi keser misin? 724 00:56:29,720 --> 00:56:33,720 Benim adım Sir Roland 725 00:56:33,920 --> 00:56:35,160 Sir Roland !? 726 00:56:35,200 --> 00:56:38,080 Evet, bu isim zalim Chapman'ın bir parçası 727 00:56:38,120 --> 00:56:39,880 Eğer bilmek istersen, tiyatroda oynadım. 728 00:56:39,920 --> 00:56:43,920 Şimdi ise kablolu televizyonda ünlüyüm. 729 00:56:44,320 --> 00:56:46,960 Hiç unutmayacağım bir isimle. 730 00:56:47,000 --> 00:56:51,000 O zaman bu biraz sana acı verebilir, ama senin yerine geçen köpeği kurtarmaya çalışıyorum 731 00:56:53,120 --> 00:56:55,960 Happy ve Odi, 2 saatten daha az bir süre sonra trene biniyorlar. 732 00:56:56,000 --> 00:56:58,760 New York’a gidecekler ve orada kalıp "Günaydın New York" ta çalışacaklar. 733 00:56:58,800 --> 00:57:04,800 Dur biraz.Bir kedinin bir köpeği kurtarmaya çalıştığını mı söylemeye çalışıyorsun 734 00:57:05,600 --> 00:57:08,360 Evet bu doğru.Biliyorum bu doğaya karşı bir ayaklanma. 735 00:57:08,400 --> 00:57:11,480 Önceleri onu baş belası gibi görüyordum,fakat... 736 00:57:11,520 --> 00:57:15,520 ....o beni kazandı. Bir ders oldu bana; Değerini kaybedince 737 00:57:18,200 --> 00:57:21,160 Biliyor musun bu çok etkileyici? 738 00:57:21,200 --> 00:57:23,760 Dur sana bir soru sorayım. 739 00:57:23,800 --> 00:57:25,760 Ne saçmalıyorsun sen? 740 00:57:25,800 --> 00:57:27,280 Beni nasıl anlayabilirsiniz ki? 741 00:57:27,320 --> 00:57:29,560 O benim arkadaşım. 742 00:57:29,600 --> 00:57:33,600 Oh olamaz, duygusallaştım? Gardiyan! 743 00:57:34,200 --> 00:57:36,560 İçecek bir şeyler alabilir miyim,lütfen? 744 00:57:36,600 --> 00:57:40,160 Tamam, giriniz. 745 00:57:40,200 --> 00:57:43,680 Tamam bana 5 tane kedi gerekli, hemen şimdi. 746 00:57:43,720 --> 00:57:44,680 Hey, neler oluyor burda? 747 00:57:44,720 --> 00:57:47,720 Evlatlık veriliyoruz,içimizden biri birazdan buradan ayrılacak. 748 00:57:53,200 --> 00:57:55,280 Haydi çocuklar, acele edelim. 749 00:57:55,320 --> 00:57:56,800 Ellerinin buz gibi olduğunu söyleyebilir miyim acaba? 750 00:57:57,400 --> 00:58:00,720 Bu senin şanslı günün olabilir. 751 00:58:03,200 --> 00:58:05,280 Sen ne kadar ağırsın böyle. 752 00:58:05,320 --> 00:58:09,760 Affedersiniz ama,benim ağırlığım kaslardan kaynaklanıyor. -Şuna bir bak! 753 00:58:13,800 --> 00:58:17,800 Tamam.Seçebilirsiniz. 754 00:58:18,920 --> 00:58:22,920 Beni evlat edinmelerine gerek yok çocuklar. Eminim sahibim John beni almaya geliyor. 755 00:58:23,000 --> 00:58:23,880 Bu.. 756 00:58:23,920 --> 00:58:25,080 Gerçekten mi? 757 00:58:25,120 --> 00:58:28,600 Beni seçti, beni seçti! 758 00:58:28,800 --> 00:58:29,600 Hayır o değil. 759 00:58:30,000 --> 00:58:31,280 İşte bu. 760 00:58:31,320 --> 00:58:33,680 Televizyondaki kediye benzeyen... 761 00:58:33,720 --> 00:58:36,160 Dayan biraz. Gel buraya. 762 00:58:36,200 --> 00:58:38,480 Özgünüm çocuklar, umarım bir dahaki sefere daha fazla kısmetiniz olur. 763 00:58:38,520 --> 00:58:41,560 Şimdi dikkatli ol. 764 00:58:41,600 --> 00:58:44,960 Tamam öyleyse,nasıl olsa John 5 dak. içinde burada olur 765 00:58:45,000 --> 00:58:47,960 Benim işaretimle deli danalar gibi kaçmaya başla! 766 00:58:48,000 --> 00:58:48,760 Ne? 767 00:58:48,800 --> 00:58:49,880 Arkadaşını kurtarmak istemiyor musun? 768 00:58:49,920 --> 00:58:50,960 Koşmalı mıyım gerçekten? 769 00:58:51,000 --> 00:58:51,920 Şimdi!! 770 00:59:15,720 --> 00:59:17,520 Koşun koşun, durmak yok! 771 00:59:25,400 --> 00:59:28,160 Kaçan köpeklerimiz var! 772 00:59:28,200 --> 00:59:29,280 DURUN!!! 773 00:59:29,320 --> 00:59:31,520 Sizi serbest bırakmam için tasmalarınız yok. 774 01:00:00,800 --> 01:00:02,080 Garfield buradaymış. 775 01:00:02,120 --> 01:00:03,560 Affedersiniz, size bir soru sorabilir miyim? 776 01:00:03,600 --> 01:00:05,760 -Evet. Biz Happy Chapman'ı arıyoruz. 777 01:00:05,800 --> 01:00:08,280 Tren garına doğru yola çıktı. New York'a gidecek. 778 01:00:08,320 --> 01:00:10,760 İzniniz veya onun gibi bir şeyiniz var mı? 779 01:00:10,800 --> 01:00:11,680 Sizi binadan çıkarmam gerekecek. 780 01:00:11,720 --> 01:00:14,320 Teşekkürler. 781 01:00:28,720 --> 01:00:32,720 Herkes binsin! 782 01:00:40,520 --> 01:00:44,520 İyi akşamlar,beyefendi. Lazanya mı istersiniz yoksa Pirzola mı? 783 01:00:44,720 --> 01:00:46,280 Pirzola lütfen. 784 01:00:46,320 --> 01:00:47,760 Lazanyadan nefret ederim. 785 01:00:47,800 --> 01:00:49,160 Bekleyin beni. 786 01:00:49,200 --> 01:00:53,200 Kedi geçiyor. 787 01:00:53,520 --> 01:00:55,360 Yalnızca bunu yapman gerekiyordu. 788 01:00:55,400 --> 01:00:59,400 Amsterdan-Limited için son çağrı! 789 01:01:00,000 --> 01:01:03,400 12. perondan geçiyor. 790 01:01:04,400 --> 01:01:07,560 Hayır...lütfen... beni de bekleyin! 791 01:01:07,600 --> 01:01:10,400 Hayır...hayır. ..hayır! 792 01:01:14,320 --> 01:01:16,280 Trenin arkasından koşamam. 793 01:01:16,320 --> 01:01:20,320 Nasıl bir tren bu böyle? 794 01:01:20,400 --> 01:01:22,160 Evet, anladım. 795 01:01:22,200 --> 01:01:24,080 Bu ev trenlerinin aynısı. 796 01:01:24,120 --> 01:01:25,800 ... Yalnızca daha büyükçe. 797 01:01:27,600 --> 01:01:28,480 Hayır, çok geç kaldık. 798 01:01:28,520 --> 01:01:29,560 Hayır. 799 01:01:29,600 --> 01:01:31,400 Yine de treni durdurabiliriz. 800 01:01:33,400 --> 01:01:35,080 Burda bir yerde olmalı. 801 01:01:35,120 --> 01:01:39,120 Üzerinde birçok düğmelerin olduğu büyük bir masa olmalı. 802 01:01:46,920 --> 01:01:49,280 Bu aradığım adama benziyor 803 01:01:49,320 --> 01:01:53,000 ...ve burada da onun masası olmalı. 804 01:01:55,600 --> 01:01:58,160 Çok üzgünüm bayım,fakat bu treni durdurmaktan başka çarem yok. 805 01:01:58,200 --> 01:02:00,680 Bayan,anlamıyorsunuz. Bu treni durdurmalısınız. 806 01:02:00,720 --> 01:02:03,320 Benim köpeğim ve kedim trende. 807 01:02:03,720 --> 01:02:07,000 Sanırım,John bunu yapabilir; Bunun için bende yapabilirim. 808 01:02:10,600 --> 01:02:14,600 Tamam treni bulalım bakalım. Bakalım bunu çekince ne oluyormuş. 809 01:02:20,800 --> 01:02:24,800 Üzgünüm. Boston treni biraz gecikecek 810 01:02:28,120 --> 01:02:31,200 Bunu yaparsam ne olacak acaba?! 811 01:02:32,800 --> 01:02:35,800 Hayır,hayır Sietal beni ilgilendirmiyor. 812 01:02:37,200 --> 01:02:39,480 Biraz bana doğru gelir mi? 813 01:02:39,520 --> 01:02:42,600 Yalnızca bir saniye, arkadaşımı bulacağım. 814 01:02:44,920 --> 01:02:47,000 İşte burada "Amsterdam" 815 01:02:48,720 --> 01:02:51,360 "Alarm"Son 20 saniye" 816 01:02:51,400 --> 01:02:53,120 Allah'ım aynı annem gibi. 817 01:02:55,120 --> 01:02:58,920 Tamam tutunun. Herkes dursun..Durun!! 818 01:03:05,600 --> 01:03:07,520 "Hepsi durduruldu" 819 01:03:13,000 --> 01:03:17,000 Tamam, haydi başlayalım. 820 01:03:19,920 --> 01:03:21,960 Bu treni durdurmanız gerek. 821 01:03:22,000 --> 01:03:24,200 Bir saniye. 822 01:03:24,800 --> 01:03:27,480 Odi,seninle garajda buluşmaya geliyorum. 823 01:03:27,520 --> 01:03:30,160 Aslında, bu tren durdurulmuş. 824 01:03:30,200 --> 01:03:32,200 Gara geri dönüyor. 825 01:03:33,920 --> 01:03:35,720 Doğru trende miyiz? 826 01:03:44,400 --> 01:03:46,120 Nerdesin? 827 01:03:48,400 --> 01:03:51,200 Sanırım bu sesi tanıyorum. 828 01:03:58,600 --> 01:04:02,600 Burası trene son saniyede binilen yer. 829 01:04:05,200 --> 01:04:06,920 Seni gördüğüme sevindim. 830 01:04:11,400 --> 01:04:13,560 Haydi buradan çıkalım. 831 01:04:13,600 --> 01:04:14,680 "Dikkatinize" 832 01:04:14,720 --> 01:04:18,720 "Amsterdam Ltd. bir hatadan dolayı 12 numaralı perona geri önmüştür." 833 01:04:20,720 --> 01:04:22,480 Bayım, Lütfen yerinize oturun. 834 01:04:22,520 --> 01:04:25,720 Hayır, hayır geleceğim benden kaçıyor. 835 01:04:54,200 --> 01:04:58,200 Biraz yavaşlayamaz mısın? Bütün gün koştum. 836 01:04:59,000 --> 01:05:02,360 Tamam yahu endişelenme atık. Artık özgürüz. 837 01:05:02,400 --> 01:05:04,480 Eğer bu kızgın Chapman değilse... 838 01:05:04,520 --> 01:05:07,320 Bir yere mi gidiyordunuz? 839 01:05:08,720 --> 01:05:09,880 Güzel şeyler, ama 840 01:05:09,920 --> 01:05:12,320 senin giysilerini giymek istemiyorum. 841 01:05:18,120 --> 01:05:21,000 O hayır! hayır yine mi burnum?! 842 01:05:22,520 --> 01:05:26,520 Benden kaçabileceğinizi düşünmediniz umarım. 843 01:05:28,200 --> 01:05:32,200 Hiçbir aptal hayvan senden daha akıllı değil. 844 01:05:33,720 --> 01:05:37,720 Hadi bakalım Odi’nin kafasından 200 voltluk bir akım geçtiği zaman kendisini nasıl hissedecek acaba? 845 01:05:38,600 --> 01:05:42,600 Chapman. Ellerini arkadaşımın üstünden çek çabuk. 846 01:05:51,120 --> 01:05:52,960 Hey Bomar. Senin ne işin var burda. 847 01:05:53,000 --> 01:05:53,560 Seni gördüğüme sevindim. 848 01:05:53,600 --> 01:05:54,960 Yardım etmek için buradayız. 849 01:05:55,000 --> 01:05:56,280 Sir Roland? 850 01:05:56,320 --> 01:05:58,480 Kanlı ve canlı. 851 01:05:58,520 --> 01:06:02,000 Hadi... 852 01:06:24,320 --> 01:06:26,200 Fareler?!? 853 01:06:32,000 --> 01:06:33,280 Tamam, işte etimiz de geldi. 854 01:06:33,320 --> 01:06:36,960 Kediler,daha önce hiç tırmalamadığınız kadar tırmalayın. Köpekler sağlam ısırın. 855 01:06:37,000 --> 01:06:40,920 Ve fareler sizde şu güzel kolyeyi boğazına takın. 856 01:06:48,600 --> 01:06:50,600 Şov zamanı! 857 01:06:56,720 --> 01:06:57,760 Sağolun, çocuklar. 858 01:06:57,800 --> 01:07:00,560 Bundan sonrasını biz Odi’yle ikimiz hallederiz 859 01:07:00,600 --> 01:07:02,480 Sizi yakalamadan önce dağılsanız daha iyi olacak. 860 01:07:02,520 --> 01:07:04,960 Görüşürüz, Garfield. 861 01:07:05,000 --> 01:07:09,000 Odi uzaktan kumandayı verebilir miydin acaba? 862 01:07:13,520 --> 01:07:17,080 Her köpeğin kendisine ait bir günü vardır. Happy. 863 01:07:17,120 --> 01:07:18,560 İyi kedicik. 864 01:07:18,600 --> 01:07:21,120 Bakalım haberlerde neler varmış.. 865 01:07:24,200 --> 01:07:25,880 Sana bir şey söyleyeyim Happy. 866 01:07:25,920 --> 01:07:29,920 Odi belki aptal ve tembel bir köpek olabilir. 867 01:07:31,600 --> 01:07:33,520 ama o benim için bundan daha fazlası. 868 01:07:34,720 --> 01:07:37,480 O benim arkadaşım. 869 01:07:37,520 --> 01:07:40,520 Odi, başka bir şey dene. 870 01:07:47,400 --> 01:07:51,280 İyi becerdik dostum. 871 01:07:51,320 --> 01:07:55,320 Odi, Garfield 872 01:07:56,800 --> 01:07:58,680 Şanslı ol. 873 01:07:58,720 --> 01:08:02,720 Bu, köpeğim ve kedimi kaçırdığın için. 874 01:08:04,400 --> 01:08:06,280 O beni kaçırmadı ki.Ben kendim geldim, Odi'yi kurtarmak için 875 01:08:06,320 --> 01:08:08,960 Garfield. Odi. 876 01:08:09,000 --> 01:08:10,880 Gelin buraya. 877 01:08:10,920 --> 01:08:14,560 Sizi o kadar özledim ki. 878 01:08:14,600 --> 01:08:17,160 Artık sizi bir daha yalnız bırakmayacağım. 879 01:08:17,200 --> 01:08:19,600 Siz benim en iyi arkadaşlarımsınız. 880 01:08:20,000 --> 01:08:23,520 Bana sonsuza kadar sahipsin. 881 01:08:25,720 --> 01:08:28,680 "Ara haber bülteniyle Walter Chapman karşınızda." 882 01:08:28,720 --> 01:08:31,400 "Olay yerinden Abby Shields. Bize ne söyleyeceksin Abby?" 883 01:08:30,040 --> 01:08:36,520 ...nedeninin bu garip adam olduğunu düşünüyoruz. 884 01:08:39,000 --> 01:08:40,080 Garip bir adam? Bu da ne? 885 01:08:40,120 --> 01:08:44,120 "Polis tutukluyu dışarı çıkartıyor." 886 01:08:44,200 --> 01:08:45,680 "Bu benim erkek kardeşim" geri zekalı! 887 01:08:45,720 --> 01:08:48,080 Hey, bu Happy Chapman. 888 01:08:48,120 --> 01:08:51,880 Polis arabasıyla götürüleceğim. 889 01:08:51,920 --> 01:08:55,920 Kaynaklarım, bu olayda bir kedi ve bir köpeğin rol oynadığını bildirdiler. 890 01:08:58,120 --> 01:08:59,760 Garfield! 891 01:08:59,800 --> 01:09:02,680 Bak,Odi'yi kurtarmış. Kahraman artık o. 892 01:09:02,720 --> 01:09:04,760 Onu anlayamamışız. 893 01:09:04,800 --> 01:09:07,720 Garfield Televizyonda, o bir kahraman. 894 01:09:24,720 --> 01:09:27,120 Haydi Garfield! 895 01:09:27,720 --> 01:09:30,080 Hm çok iyi fanatiklerin seni tanıyorlar. 896 01:09:30,120 --> 01:09:32,000 Sensiz başaramazdık. 897 01:09:33,000 --> 01:09:36,960 Ben...şey... 898 01:09:37,000 --> 01:09:38,960 Sen çok iyi bir arkadaşsın. 899 01:09:39,000 --> 01:09:40,400 John! 900 01:09:40,520 --> 01:09:44,280 Arkadaştan daha fazlası olmak istiyorum. 901 01:09:44,320 --> 01:09:45,280 Gerçekten mi? 902 01:09:45,320 --> 01:09:47,920 Evet 903 01:10:10,800 --> 01:10:11,400 Evet... 904 01:10:11,520 --> 01:10:14,760 Büyük şanslı bir aile 905 01:10:14,800 --> 01:10:17,400 Evet doğru. 906 01:10:17,520 --> 01:10:19,880 İn aşağı. 907 01:10:19,920 --> 01:10:22,560 Hayır gerçekten gel buraya dostum. 908 01:10:22,600 --> 01:10:24,120 Hadi gel buraya. 909 01:10:25,320 --> 01:10:26,560 Hadi şimdi aşağı. 910 01:10:26,600 --> 01:10:30,600 Biz yalnızca yardımlaşıyoruz. Çünkü ikimizde aynı şeyleri seviyoruz 911 01:10:31,200 --> 01:10:34,320 "Ben." 912 01:10:36,720 --> 01:10:50,720 Altyazılar:sametoz