1 00:01:36,877 --> 00:01:40,028 Ne. 2 00:01:39,880 --> 00:01:42,030 Helló, Mr. Davis. 3 00:01:41,882 --> 00:01:46,034 A nevem Jack Carter, és ne akarjon megismerni. 4 00:01:45,886 --> 00:01:48,036 Tudom, hogy csak egy vélemény, de őszinte leszek. 5 00:01:47,888 --> 00:01:51,039 Egyszerűen nem értem miről szól ez az egész. Nem én. 6 00:01:50,891 --> 00:01:54,042 Megmondtam Fletchernek megszerzem a pénz. 7 00:01:53,894 --> 00:01:55,043 Fogd be! 8 00:01:54,895 --> 00:01:57,045 Adj egy kis időt Jack, oké? 9 00:01:56,897 --> 00:02:01,049 Mióta nem láttad a fickót? Négy vagy öt éve? 10 00:02:00,901 --> 00:02:03,051 És most meghal, te pedig minden megbocsátasz? 11 00:02:02,903 --> 00:02:05,053 Ki vagy te? Mulcahy atya? 12 00:02:04,905 --> 00:02:08,056 Ezt nem veszem be, és még csak nem is vicces. 13 00:02:07,908 --> 00:02:10,058 Ő az öcsém és most halott. 14 00:02:09,910 --> 00:02:13,061 Egy feleség és egy gyerek maradt utána. Mennem kell. Ennyivel tartozom neki. 15 00:02:12,913 --> 00:02:15,063 Jól értem: Te tartozol neki? 16 00:02:14,915 --> 00:02:17,065 És most a rossz hír: 17 00:02:16,917 --> 00:02:20,068 Egy kicsit már késő! 18 00:02:19,920 --> 00:02:22,070 A terápiás kezelés jó, tudod, hogy szükséged van rá... 19 00:02:21,922 --> 00:02:26,074 ...de miért ne mehetnék én el innen? Én...-- 20 00:02:26,927 --> 00:02:31,079 Ülj le és fogd be... 21 00:02:30,931 --> 00:02:34,082 ...vagy a kezelés következő szintre emelkedik, felfogtad? 22 00:02:33,934 --> 00:02:38,086 "következő szint" Az meg mi? Valami reklámszöveg? 23 00:02:38,939 --> 00:02:42,090 Reklámszöveg? 24 00:02:41,942 --> 00:02:43,091 Hagyd, Jack. 25 00:02:42,943 --> 00:02:47,095 Nyugodj meg vagy szívrohamot kapsz. 26 00:02:47,948 --> 00:02:52,100 Fletcher azt akarja, hogy maradj. Világosan megmondta. Azt akarja, hogy itt maradj. 27 00:02:51,952 --> 00:02:53,101 Olyan vagyok, mint egy megakadt lemez. 28 00:02:52,953 --> 00:02:57,105 Ha nem foglalkozol az üzlettel, akkor az üzlet foglalkozik veled. 29 00:02:56,957 --> 00:03:00,108 Az üzlet foglalkozik veled. 30 00:02:59,960 --> 00:03:02,110 Én foglalkozom az üzlettel. 31 00:03:01,962 --> 00:03:04,112 Mikor is repül a géped Jack? 32 00:03:03,964 --> 00:03:07,115 -Nem repülök. -Tessék? 33 00:03:06,967 --> 00:03:09,117 Nem repülök, Connie. 34 00:03:08,969 --> 00:03:12,120 Azt akarod mondani, hogy van valami spéci nálad? 35 00:03:11,972 --> 00:03:14,122 Mik vannak nálad? Kések, fegyverek, lángszórók? 36 00:03:13,974 --> 00:03:18,126 Valamit elhallgatsz előlem? 37 00:03:20,981 --> 00:03:25,133 Pár nap és itt vagyok. 38 00:03:24,985 --> 00:03:28,136 Oké. De.... Jack? 39 00:06:43,183 --> 00:06:45,333 Mit csinálsz itt? 40 00:06:45,185 --> 00:06:48,336 Jöttem leróni a tiszteletem. 41 00:06:48,188 --> 00:06:52,340 Többre ment volna vele, amíg még élt. 42 00:06:56,196 --> 00:06:59,347 Itt van Doreen? 43 00:06:59,199 --> 00:07:03,351 Igen, itt van valahol. 44 00:07:20,220 --> 00:07:24,372 "My help cometh from the Lord, which made heaven and earth." 45 00:07:25,225 --> 00:07:29,377 "He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber." 46 00:07:30,230 --> 00:07:34,382 "Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep." 47 00:07:36,236 --> 00:07:39,387 "The Lord is thy keeper." 48 00:07:39,239 --> 00:07:41,389 "The Lord is thy shade upon thy right hand." 49 00:07:41,241 --> 00:07:45,393 "The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night." 50 00:07:48,248 --> 00:07:50,398 "The Lord shall preserve thee from all evil." 51 00:07:50,250 --> 00:07:54,402 "The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this day forth..." 52 00:07:55,255 --> 00:07:57,405 "...and even for evermore." 53 00:07:57,257 --> 00:08:01,409 Ámen. 54 00:08:17,277 --> 00:08:19,427 Hogy van? 55 00:08:19,279 --> 00:08:21,429 Jack vagyok, Richie testvére. 56 00:08:21,281 --> 00:08:24,432 Ó, Ember. Helló, Eddie vagyok. 57 00:08:24,284 --> 00:08:27,435 Együtt dolgoztam vele a George-nál. 58 00:08:27,287 --> 00:08:30,438 Eddie, kérdezhetnék valamit? 59 00:08:30,290 --> 00:08:32,440 Benne volt a testvérem valamiben? 60 00:08:32,292 --> 00:08:36,444 Richie? Nem, ember. Nem volt az a fajta. 61 00:08:42,302 --> 00:08:46,454 Nagyon sajnálom, ami történt az apáddal. 62 00:08:47,307 --> 00:08:50,458 Ne sajnálj engem. 63 00:08:50,310 --> 00:08:53,461 Nem ismersz engem. 64 00:08:53,313 --> 00:08:57,465 Te csak egy kép vagy a zongorán. 65 00:09:14,334 --> 00:09:16,484 Megállna egy percre? 66 00:09:16,336 --> 00:09:20,488 Nehéz nem észrevenni önt. Kitűnik a tömegből. 67 00:09:21,341 --> 00:09:25,493 Jack vagyok Richie testvére. 68 00:09:26,346 --> 00:09:30,498 Őszinte részvétem. Nagyszerű ember volt. 69 00:09:30,350 --> 00:09:31,499 Igen. 70 00:09:31,351 --> 00:09:35,503 Szóval honnan ismerte Richard-ot? 71 00:09:36,356 --> 00:09:39,507 A bárból. 72 00:09:39,359 --> 00:09:42,510 Tudja hogyan megy ez. 73 00:09:42,362 --> 00:09:44,512 Nem. 74 00:09:44,364 --> 00:09:46,514 Miért nem mondja el, hogyan megy ez? 75 00:09:46,366 --> 00:09:50,518 Nem ismerem magát eléggé ahhoz, hogy személyes dolgokról beszélgessünk. 76 00:10:01,381 --> 00:10:03,531 Történhetett vele valami... 77 00:10:03,383 --> 00:10:06,534 ...az utolsó találkozásuk és a baleset között? 78 00:10:06,386 --> 00:10:08,536 Nem tudom, ember. Talán. 79 00:10:08,388 --> 00:10:10,538 De tudná, ha valami történt volna, ugye? 80 00:10:10,390 --> 00:10:13,541 Francba, ember, nem tudom. Talán. Talán igen. 81 00:10:13,393 --> 00:10:17,545 Jack, fejezd be. Elég lesz. 82 00:10:41,421 --> 00:10:45,573 Fel akarsz idegesíteni? 83 00:10:58,438 --> 00:11:01,589 Szeretnék egyedül lenni. 84 00:11:01,441 --> 00:11:05,593 Persze. 85 00:11:08,448 --> 00:11:12,600 Jól vagyok, oké? Csak kijöttem dohányozni. 86 00:11:13,453 --> 00:11:17,605 Tudod, Doreen, nem ismersz engem elég jól és amit tudsz... 87 00:11:19,459 --> 00:11:20,608 ...az nem igazán tetszhet neked. 88 00:11:20,460 --> 00:11:24,612 Itt leszek a hétvégén, szóval, ha valamire, bármire szükséged van... 89 00:11:25,465 --> 00:11:29,617 ...a Mercer Hotelben megtalálsz, oké? 90 00:11:35,475 --> 00:11:37,625 -Nem ivott. -Tessék? 91 00:11:37,477 --> 00:11:39,627 Az apám. 92 00:11:39,479 --> 00:11:43,631 Soha nem vezetett ittasan. 93 00:11:45,485 --> 00:11:49,637 Szóval mit gondolsz, mi történhetett? 94 00:11:50,490 --> 00:11:54,642 Nem tudom. 95 00:11:56,496 --> 00:12:00,648 Talán.... 96 00:12:00,500 --> 00:12:04,652 Nem. Felejtsd el. 97 00:12:05,505 --> 00:12:09,657 Halott, nem? Most már mit számít? 98 00:12:16,516 --> 00:12:20,668 Mondd meg az anyámnak, későn jövök haza. 99 00:12:28,528 --> 00:12:31,679 Mit is mondtam neked? Mit mondtam? 100 00:12:31,531 --> 00:12:34,682 A "nem mehetsz el" melyik kibaszott részét nem értetted? 101 00:12:34,534 --> 00:12:36,684 Jack, ez a munkád. 102 00:12:36,536 --> 00:12:40,688 Ez nem egy jótékonysági egylet. Tedd a dolgod! 103 00:12:40,540 --> 00:12:42,690 Holnapra vonszold ide a segged. 104 00:12:42,542 --> 00:12:46,694 Én vagyok a főnök, Jack! Érted? 105 00:12:47,547 --> 00:12:50,698 Felfogtad? 106 00:12:50,550 --> 00:12:53,701 Hihetetlen, hogy ezt a macskát megtartottátok. 107 00:12:53,553 --> 00:12:57,705 Richie és én a sütemények alá szoktunk mindenfélét anyánk elől eldugni. 108 00:12:57,557 --> 00:13:01,709 Szerintem tudta, de sosem érdekelte. 109 00:13:04,564 --> 00:13:07,715 Köztetek minden rendben volt? 110 00:13:07,567 --> 00:13:08,716 Tessék? 111 00:13:08,568 --> 00:13:12,720 Rád és Richie-re gondoltam. 112 00:13:12,572 --> 00:13:16,724 A baleset előtt, jól kijöttetek egymással? 113 00:13:17,577 --> 00:13:19,727 Miféle kérdés ez? 114 00:13:19,579 --> 00:13:22,730 Csak egy kérdés. 115 00:13:22,582 --> 00:13:25,733 Többet ivott a kelleténél? 116 00:13:25,585 --> 00:13:27,735 Tessék? Jack.... 117 00:13:27,587 --> 00:13:30,738 Mert Eddie azt mondta, hogy nem ivott többet a kelleténél. 118 00:13:30,590 --> 00:13:33,741 Doreen azt mondta, hogy sosem vezetett ittasan. Kíváncsi vagyok, vajon-- 119 00:13:33,593 --> 00:13:35,743 Mit csinálsz? 120 00:13:35,595 --> 00:13:37,745 Tessék? 121 00:13:37,597 --> 00:13:41,749 Mi ez a hirtelen aggódás? Mert halott? 122 00:13:42,602 --> 00:13:46,754 Hol voltál, amikor még élt? 123 00:13:46,606 --> 00:13:47,755 A testvéred volt. 124 00:13:47,607 --> 00:13:51,759 Te elvesztél a számára, és most ő ment el. 125 00:13:52,612 --> 00:13:54,762 Szóval mit kéne tennem most? 126 00:13:54,614 --> 00:13:58,766 Borongjak veled a múltról? 127 00:13:58,618 --> 00:14:01,769 Versenyezzek veled az aggódásban? 128 00:14:01,621 --> 00:14:05,773 Azt hiszed, idejössz és mindent rendbe tudsz tenni? 129 00:14:05,625 --> 00:14:09,777 Semmit nem teszel rendbe, Jack. 130 00:14:09,629 --> 00:14:13,781 Csak mindent elrontasz. Emlékszel? 131 00:14:15,635 --> 00:14:16,784 Halló, itt Connie. 132 00:14:16,636 --> 00:14:18,786 Én vagyok. 133 00:14:18,638 --> 00:14:19,787 Hogy mondod? 134 00:14:19,639 --> 00:14:23,791 Kurva rendes vagy, hogy felhívsz. Fletcher épp most most csinált nekem egy új segglyukat. 135 00:14:23,643 --> 00:14:24,792 Visszaúton vagy már? 136 00:14:24,644 --> 00:14:26,794 Még maradok egy ideig. 137 00:14:26,646 --> 00:14:27,795 Na ne, nézd. 138 00:14:27,647 --> 00:14:30,798 Hát ki állja itt a sarat helyetted? Társak vagyunk. 139 00:14:30,650 --> 00:14:33,801 Ha téged megbasznak, engem is megbasznak. Itt akar látni téged. 140 00:14:33,653 --> 00:14:35,803 Írásos kérvényt nyújtsak be? 141 00:14:35,655 --> 00:14:37,805 El kell intéznem még egy-két dolgot. 142 00:14:37,657 --> 00:14:40,808 Oké, akkor halld, mi az ábra. 143 00:14:40,660 --> 00:14:43,811 Nem tudom, még mennyi ideig tudom fedezni a seggedet. 144 00:14:43,663 --> 00:14:45,813 - Találkozunk Fletcherrel? - Természetesen. 145 00:14:45,665 --> 00:14:47,815 Már repülünk is. Már ott is vagyunk. 146 00:14:47,667 --> 00:14:50,818 Van valami mondanivalód? Akarsz mondani valamit? 147 00:14:50,670 --> 00:14:53,821 Itt az ideje, hogy leüljetek a nagykutyával és elcsámcsogjatok. 148 00:14:53,673 --> 00:14:56,824 Hallok dolgokat, Jack. Az emberek beszélnek. 149 00:14:56,676 --> 00:14:58,826 Rólad. És Audrey-ról. 150 00:14:58,678 --> 00:15:00,828 Nem tudom, meddig tudlak még fedezni a főnök előtt. 151 00:15:00,680 --> 00:15:02,830 Amit hallanak, azt csak tőled hallhatják. 152 00:15:02,682 --> 00:15:04,832 - Igazam van? - Te szemét! 153 00:15:04,684 --> 00:15:06,834 Védem a hátsódat. Hallasz engem? 154 00:15:06,686 --> 00:15:10,838 - Védem a hátsódat! Hallod? - Inkább a saját hátsódat védd. 155 00:15:36,716 --> 00:15:39,867 Merre van Brumby irodája? 156 00:15:39,719 --> 00:15:42,870 Nem, te figyelj ide. Nem akarom azt hallani, hogy nem találod. 157 00:15:42,722 --> 00:15:44,872 Már meg kellett volna találnod. 158 00:15:44,724 --> 00:15:48,876 Egy fickó meghalt tegnap. 159 00:15:48,728 --> 00:15:51,879 Tartanád egy percet? 160 00:15:51,731 --> 00:15:53,881 Segíthetek valamiben? 161 00:15:53,733 --> 00:15:56,884 Jack Carter vagyok, Richie testvére. 162 00:15:56,736 --> 00:15:59,887 Visszahívlak. 163 00:15:59,739 --> 00:16:01,889 Jézus. 164 00:16:01,741 --> 00:16:04,892 Sajnálom, hogy nem mentem el a temetésre. 165 00:16:04,744 --> 00:16:08,896 Sosem bírtam az ilyesmit. 166 00:16:08,748 --> 00:16:11,899 Kér kávét vagy más valamit? 167 00:16:11,751 --> 00:16:14,902 Nem, köszönöm nem. 168 00:16:14,754 --> 00:16:17,905 Jó fickó volt Richie. 169 00:16:17,757 --> 00:16:21,909 Sok pénzt megtakarított nekem a jó munkával amit végzett. 170 00:16:23,763 --> 00:16:26,914 Mennyi ideje is vezette ez a helyet? 171 00:16:26,766 --> 00:16:29,917 Mióta kinyitottunk. Kb. öt éve. 172 00:16:29,769 --> 00:16:31,919 Öt éve és semmi probléma sem volt? 173 00:16:31,771 --> 00:16:33,921 Semmi. 174 00:16:33,773 --> 00:16:36,924 Egy ellenség sem? 175 00:16:36,776 --> 00:16:40,928 Nos, senki akiről én tudnék. Könnyed egy fickó volt. 176 00:16:43,783 --> 00:16:45,933 Olyan fickónak nézett ki, aki holt részegre issza magát... 177 00:16:45,785 --> 00:16:49,937 ...és beül vezetni zuhogó esőben? 178 00:16:49,789 --> 00:16:53,941 - Nem ilyennek ismertem. - Én sem. 179 00:16:54,794 --> 00:16:58,946 Miért kérdezi ezeket? 180 00:17:01,801 --> 00:17:04,952 Úgy gondolom kivonták a forgalomból. 181 00:17:04,804 --> 00:17:08,956 Kivonták? Richie-t? 182 00:17:08,808 --> 00:17:11,959 Miből gondolja? 183 00:17:11,811 --> 00:17:14,962 Van valami, amit nem mond el nekem. 184 00:17:14,814 --> 00:17:16,964 - Ez meg mi a francot jelentsen? - Nyugi. 185 00:17:16,816 --> 00:17:20,968 Nem szeretem, ha idejönnek mindenféle alakok és azt mondják, hogy tudok valamit. 186 00:17:20,820 --> 00:17:24,972 Ha valaki mondott rólam valamit, akkor tudni akarom ki volt az. 187 00:17:24,824 --> 00:17:27,975 És ha tudom, hogy ki és mit beszél rólam... 188 00:17:27,827 --> 00:17:31,979 ...akkor magával is elintézem ezt az ügyet, oké Jack? 189 00:17:33,833 --> 00:17:36,984 Nagy ember maga, csak kijött a formából. 190 00:17:36,836 --> 00:17:40,988 Engen nem vehet félvállról, szóval kérem, üljön le. 191 00:17:46,846 --> 00:17:48,996 Köszönöm. 192 00:17:48,848 --> 00:17:51,999 Tudom, hogy biztonsági kamerák vannak a bárban. 193 00:17:51,851 --> 00:17:55,002 Elkérte a rendőrség ezeket a felvételeket? 194 00:17:54,854 --> 00:17:59,006 Miért kérték volna? Ittas vezetés volt. 195 00:17:58,858 --> 00:18:03,010 Nem bánná, ha én megnézném őket? 196 00:18:02,862 --> 00:18:07,014 Ezen rajta lesz az egész éjszaka. Beszélt már Geraldine-nel? 197 00:18:06,866 --> 00:18:09,016 Ki az a Geraldine? 198 00:18:08,868 --> 00:18:11,018 Ó, Jézusom. 199 00:18:10,870 --> 00:18:13,020 Hogyan is mondjam? 200 00:18:12,872 --> 00:18:17,024 Ő volt a másik asszonya, a szeretője. 201 00:18:20,880 --> 00:18:23,030 Biztos benne? 202 00:18:22,882 --> 00:18:26,033 Most mit mondjak? Nem volt valami nagy dolog. 203 00:18:25,885 --> 00:18:28,035 Nem sokan tudtak róla. 204 00:18:38,898 --> 00:18:42,049 Cyrus. 205 00:18:41,901 --> 00:18:44,051 Hogy vagy? 206 00:18:43,903 --> 00:18:48,055 Szent szar. 207 00:18:47,907 --> 00:18:52,059 Ez itt a vegasi ember a vegasi nap cserzette arcával 208 00:18:53,913 --> 00:18:58,065 Geraldine, ugye? 209 00:19:04,924 --> 00:19:07,074 Rég láttalak. 210 00:19:06,926 --> 00:19:11,078 Igen, Jack, nagyon régen. 211 00:19:11,931 --> 00:19:16,083 Hallottam Richie-ről, öreg. Elég gázos ügy. 212 00:19:15,935 --> 00:19:18,085 Igen. 213 00:19:17,937 --> 00:19:22,089 Fogadd legőszintébb részvétem és egyéb szarokat. 214 00:19:22,942 --> 00:19:25,092 Köszönöm. 215 00:19:24,944 --> 00:19:27,094 Még mindig Fletcher-nek dolgozol? 216 00:19:26,946 --> 00:19:30,097 Miért ne? Te miből élsz? 217 00:19:29,949 --> 00:19:33,100 - Nos, megélek. - Kivel? 218 00:19:32,952 --> 00:19:35,102 Valakivel. Miért érdekel? 219 00:19:34,954 --> 00:19:39,106 Nem érdekel. Csak kíváncsi vagyok, még mindig te vagy-e az utolsó csóró. 220 00:19:39,959 --> 00:19:43,110 Hadd mondjak valamit Jack. Látod ezt a sok szart itt? 221 00:19:42,962 --> 00:19:44,111 Látod? 222 00:19:43,963 --> 00:19:46,113 Ez az új világ, testvér. 223 00:19:45,965 --> 00:19:50,117 On-line vagyok. Ezek az én lányaim. Az én üzletem. 224 00:19:49,969 --> 00:19:54,121 Amíg te valamilyen szar ügy miatt rohagálsz... 225 00:19:53,973 --> 00:19:57,124 ...én a medencében lubickolok. 226 00:19:56,976 --> 00:19:59,126 Van lóvém bőven. 227 00:19:58,978 --> 00:20:02,129 Összeismerkedtem egy kis buzival meg ezzel a külföldivel. 228 00:20:01,981 --> 00:20:06,133 Létrehoztam a saját kis birodalmam. Nézz magadra. 229 00:20:06,986 --> 00:20:10,137 A kis ember így néz ki. 230 00:20:09,989 --> 00:20:14,141 Van valami problémád velem? 231 00:20:18,998 --> 00:20:22,149 Hadd mondjak valamit, Jack. 232 00:20:22,001 --> 00:20:26,153 Állj meg egy pillanatra... 233 00:20:26,005 --> 00:20:29,156 ...és gondold át, hova is jutottál. 234 00:20:29,008 --> 00:20:32,159 Mert a tegnap már elmúlt, haver. 235 00:20:32,011 --> 00:20:36,163 Nyugi, csak játszani jöttem egy kicsit. 236 00:20:37,016 --> 00:20:40,167 Igen, értem. 237 00:20:40,019 --> 00:20:44,171 Hozzám ne érj. 238 00:20:45,024 --> 00:20:48,175 Gyerünk, hadd lássam a szemedet. 239 00:20:48,027 --> 00:20:52,179 Gyerünk. 240 00:20:53,032 --> 00:20:57,184 Ha ez felizgat, Jack. 241 00:20:59,038 --> 00:21:03,190 Még mindig tetszik? 242 00:21:05,044 --> 00:21:09,196 Mint macskahúgy a hóban. 243 00:21:12,051 --> 00:21:16,203 Viszlát. 244 00:21:32,071 --> 00:21:35,222 Hé, ide nem jöhet be. 245 00:21:35,074 --> 00:21:39,226 Hé, haver, hova mész? 246 00:21:43,082 --> 00:21:46,233 Ez az a rész, ahol meg kellene ijednem? 247 00:21:46,085 --> 00:21:50,237 Te vagy Carter? 248 00:21:50,089 --> 00:21:54,241 Igen. 249 00:21:54,093 --> 00:21:58,245 És ne akarj megismerni. 250 00:22:23,122 --> 00:22:26,273 Jó újra itthon. 251 00:22:26,125 --> 00:22:28,275 Bazmeg, Cyrus, soha nem találkoztam a fickóval. 252 00:22:28,127 --> 00:22:32,279 - Hagyj békén. Nem ismerem, oké? - Fogd be és szállj be a kocsiba. 253 00:23:39,198 --> 00:23:41,348 Jó estét. Ön klubtag? 254 00:23:41,200 --> 00:23:45,352 Mr. Franklin-nel vagyok. 255 00:23:46,205 --> 00:23:50,357 Menjen tovább egyenesen. 256 00:23:50,209 --> 00:23:54,361 Haver, a vonalamon sétálsz. 257 00:24:01,220 --> 00:24:05,372 Csak mosolyogj, édesem, és rázd le azt a fickót, oké? 258 00:24:14,233 --> 00:24:16,383 Szép ütés. 259 00:24:16,235 --> 00:24:20,387 Ki a fasz maga? 260 00:24:20,239 --> 00:24:22,389 Tiger Woods. 261 00:24:22,241 --> 00:24:26,393 Hívom a biztonságiakat, jó? 262 00:24:29,248 --> 00:24:31,398 Segíthetek, uram? 263 00:24:31,250 --> 00:24:35,402 Nem tudom. 264 00:24:35,254 --> 00:24:39,406 A klubnak dolgozik? Van valami probléma? 265 00:24:39,258 --> 00:24:43,410 A testvérem meghalt tegnap, és most itt vagyok. 266 00:24:46,265 --> 00:24:48,415 - Nézze, Mr.... - Carter. 267 00:24:48,267 --> 00:24:51,418 Carter. Mr. Carter. 268 00:24:51,270 --> 00:24:53,420 Nagyon sajnálom a testvérét. 269 00:24:53,272 --> 00:24:54,421 Ez szívás. 270 00:24:54,273 --> 00:24:58,425 De nem tudok önnek segíteni. 271 00:24:58,277 --> 00:25:02,429 Azt javaslom keresse fel a segélyirodámat-- 272 00:25:02,281 --> 00:25:05,432 Nem bánná, ha beszélgetnénk egy percet? 273 00:25:05,284 --> 00:25:07,434 De, bánnám. 274 00:25:07,286 --> 00:25:11,438 Úgy tudtam eddig, hogy ez egy magánklub. 275 00:25:12,291 --> 00:25:16,443 Úgy gondolom, el kellene mennünk beszélgetni valahova. 276 00:25:16,295 --> 00:25:20,447 - Nézze, ijesztő ember-- - Megijesztettem? 277 00:25:23,302 --> 00:25:27,454 Nem tudom mirő van szó, de nem néz ki valami biztatóan. 278 00:25:27,306 --> 00:25:31,458 Kísérjen vissza a kocsimhoz. Útközben majd beszélgetünk. Nem baj? 279 00:25:31,310 --> 00:25:35,462 - De baj. - Akkor lesz baj, ha nem jön. 280 00:25:36,315 --> 00:25:40,467 Gyerünk. Minden rendben. 281 00:25:43,322 --> 00:25:46,473 - Szóval, mi is a neve? - Jeremy Kinnear. 282 00:25:46,325 --> 00:25:49,476 Talán olvasott rólam a Forbes-ban. 283 00:25:49,328 --> 00:25:50,477 Nem olvasok, Jeremy. 284 00:25:50,329 --> 00:25:53,480 Szóval azt mondja, maga egy pénzgyáros? 285 00:25:53,332 --> 00:25:55,482 Minden dicsekvés nélkül állíthatom... 286 00:25:55,334 --> 00:25:58,485 ...a computer cégem értéke kb. egy bazillió dollár. 287 00:25:58,337 --> 00:26:00,487 Nagyjából. 288 00:26:00,339 --> 00:26:02,489 A szülei büszkék lehetnek magára. 289 00:26:02,341 --> 00:26:05,492 Visszafizettem nekik a tandíj kölcsönt, vettem egy házat nekik Franciaországban. 290 00:26:05,344 --> 00:26:09,496 Békén hagynak. 291 00:26:11,350 --> 00:26:14,501 Azt hiszem, Jeremy, van egy közös ismerősünk. 292 00:26:14,353 --> 00:26:15,502 Igazán? 293 00:26:15,354 --> 00:26:18,505 Igen. Cyrus Paice. 294 00:26:18,357 --> 00:26:21,508 Igen, ismerem őt. 295 00:26:21,360 --> 00:26:24,511 Bár igyekszem nem túl sokat lenni vele. 296 00:26:24,363 --> 00:26:28,515 Hol az összefüggés? 297 00:26:28,367 --> 00:26:32,519 Tudja, Mr. Carter, tényleg nem kell válaszolnom a kérdéseire. 298 00:26:36,375 --> 00:26:40,527 De bizony kell, Jeremy. 299 00:26:41,380 --> 00:26:45,532 Hol az összefüggés? 300 00:26:48,387 --> 00:26:52,539 Oké, Mr. Carter, rendben van. 301 00:26:54,393 --> 00:26:57,544 Ha az élete nagy részét egy számítógép mögött tölti... 302 00:26:57,396 --> 00:27:01,548 ...az olyan dolgok, mint a golf és a lányok nagyon fontossá válnak. 303 00:27:02,401 --> 00:27:04,551 De nem nagyon illenek a komoly... 304 00:27:04,403 --> 00:27:08,555 ...szemüveges üzletember képéhez, amit a részvényeseim elvárnak. 305 00:27:08,407 --> 00:27:12,559 -Szóval-- -Szóval, ő felhajtja őket magának. 306 00:27:23,422 --> 00:27:27,574 Tudja miért szeretem a golfot, Mr. Carter? 307 00:27:28,427 --> 00:27:32,579 Mert a labda mindig csak előre megy. 308 00:27:34,433 --> 00:27:38,585 Az egyetlen sport, ahol megütöd a kis köcsögöt és az nem jön vissza. 309 00:27:40,439 --> 00:27:42,589 Ha kell labda, utána kell mennem. 310 00:27:42,441 --> 00:27:46,593 És ha megszereztem... 311 00:27:47,446 --> 00:27:51,598 ...megint elütöm. 312 00:27:52,451 --> 00:27:55,602 Érti amit mondok, Mr. Carter? 313 00:27:55,454 --> 00:27:58,605 Ha egyszer már elütöttem... 314 00:27:58,457 --> 00:28:02,609 ...soha többé nem akarom látni. 315 00:28:11,470 --> 00:28:14,621 Azt mondta, hogy meghalt a testvére tegnap és most ezért van itt. 316 00:28:14,473 --> 00:28:17,624 Itt van! Felfogtad? Rábasztunk! 317 00:28:17,476 --> 00:28:18,625 Elnézést, Mr. Kinnear. 318 00:28:18,477 --> 00:28:22,629 - Levenné a lábát az asztalról? - Igen. 319 00:28:24,483 --> 00:28:27,634 Nem, te figyelj rám. 320 00:28:27,486 --> 00:28:30,637 Megkértél rá, hogy rakjalak fel a net-re, megtettem. Tiszta üzlet. 321 00:28:30,489 --> 00:28:31,638 Aztán elkezdted ezt a pornó üzletet. 322 00:28:31,490 --> 00:28:34,641 Azt mondtam, "Ne keverj bele", de még erre sem vagy képes. 323 00:28:34,493 --> 00:28:37,644 Gondolni sem akarok arra, hogy mi történik, ha bevitte a rendőrségre. 324 00:28:37,496 --> 00:28:39,646 Egyáltalán, hogy jutott hozzá? 325 00:28:39,498 --> 00:28:42,649 Arról volt szó, hogy egyenesen a merevlemezre lesz írva. 326 00:28:42,501 --> 00:28:46,653 Persze, hogy ki vagyok akadva! Én a Harvardon végeztem. Nem csinálok pornót. 327 00:28:47,506 --> 00:28:51,658 Nem, hallgass el! 328 00:28:52,511 --> 00:28:55,662 Nem akarom tudni, mi történt azon az éjszakán! 329 00:28:55,514 --> 00:28:57,664 Nem érdekel! 330 00:28:57,516 --> 00:28:59,666 Nem tartozik rám! 331 00:28:59,518 --> 00:29:02,669 Én csak azt akarom, hogy a bátyja elmenjen. 332 00:29:02,521 --> 00:29:04,671 Nem úgy értettem, hogy úgy menjen el, ahogy a másik fickót eltüntetted. 333 00:29:04,523 --> 00:29:07,674 Azt akarom menjen el innen. És menj el innen te is. 334 00:29:07,526 --> 00:29:11,678 Azt akarom, hogy az egésznek vége legyen. 335 00:29:40,559 --> 00:29:43,710 Hol van a gonosz farkas? 336 00:29:43,562 --> 00:29:45,712 Azt hiszem, kinnt van a malacokkal. 337 00:29:45,564 --> 00:29:47,714 Azt akarja, hogy gyere vissza és-- 338 00:29:47,566 --> 00:29:50,717 Arra gondoltam, ha visszamegyek, te meg én... 339 00:29:50,569 --> 00:29:54,721 ...örökre el kell tűnnünk Vegasból, érted? 340 00:29:54,573 --> 00:29:58,725 Jack, nem tehetem. 341 00:30:00,579 --> 00:30:01,728 Mit nem tehetsz? 342 00:30:01,580 --> 00:30:03,730 Ezt itt, veled és velem. 343 00:30:03,582 --> 00:30:07,734 Les Fletcher a munkám, a foglalkozásom. 344 00:30:09,588 --> 00:30:11,738 Te... 345 00:30:11,590 --> 00:30:13,740 ...Te valami... 346 00:30:13,592 --> 00:30:17,744 ...valami más vagy. 347 00:30:17,596 --> 00:30:21,748 Jó, rendben van. El kellene tűnnöd onnan, velem vagy nélkülem... 348 00:30:21,600 --> 00:30:24,751 ...de tűnj el onnan. 349 00:30:24,603 --> 00:30:26,753 -Audrey! -Idefönn vagyok! 350 00:30:26,605 --> 00:30:30,757 -Vonszold le ide a segged. -Mennem kell. 351 00:30:34,613 --> 00:30:37,764 Igen, minden rendben. 352 00:30:37,616 --> 00:30:41,768 Máskor, máshol? 353 00:30:41,620 --> 00:30:44,771 Igen. 354 00:30:44,623 --> 00:30:48,775 'Bye. 355 00:31:00,639 --> 00:31:04,791 Néha úgy érzem egyedül fogom leélni az életem hátralévő részét. 356 00:31:04,643 --> 00:31:07,794 Reggelente mikor felkelek, Ránézek a kislányomra... 357 00:31:07,646 --> 00:31:10,797 ...és elcsodálkozom, mikor távolodtunk így el egymástól. 358 00:31:10,649 --> 00:31:13,800 Már csak ő van nekem, Jack, és vissza akarom kapni... 359 00:31:13,652 --> 00:31:17,804 ...és még csak azt sem tudom hova ment. 360 00:31:17,656 --> 00:31:21,808 Nem akart beszélni velem. Még csak veszekedni sem akart velem. 361 00:31:21,660 --> 00:31:23,810 Ó, Istenem. 362 00:31:23,662 --> 00:31:27,814 - Ki vagy te? - Tessék? 363 00:31:27,666 --> 00:31:31,818 Úgy értem, csak szeretném megérteni ezt. 364 00:31:31,670 --> 00:31:32,819 Téged. 365 00:31:32,671 --> 00:31:35,822 Öt évvel ezelőtt teljesen eltűntél... 366 00:31:35,674 --> 00:31:39,826 ...aztán visszajössz. 367 00:31:40,679 --> 00:31:44,831 Nem tudom, úgy nézel ki, mint Frank Sinatra vagy valami ilyesmi és.... 368 00:31:47,686 --> 00:31:51,838 Egyszerűen nem értem. 369 00:31:51,690 --> 00:31:55,842 Tudod Gloria, nem egy nagy dolog ez. 370 00:31:56,695 --> 00:31:58,845 Azt mondják minden változik. 371 00:31:58,697 --> 00:32:02,849 Miért ne változnék én is? 372 00:32:02,701 --> 00:32:06,853 Szeretnék valami jót tenni. Legalább egyszer. 373 00:32:06,705 --> 00:32:10,857 Igen, nos, és mi lenne az? 374 00:32:10,709 --> 00:32:14,861 Tudod mi a helyes egyátalán Jack? Túl késő, hogy Richie testvére legyél. 375 00:32:14,713 --> 00:32:17,864 Doreen apja sem lehetsz. 376 00:32:17,716 --> 00:32:21,868 A férjem sem lehetsz. 377 00:32:21,720 --> 00:32:25,872 Szóval, nem passzolsz sehova. 378 00:32:28,727 --> 00:32:32,879 Talán nem is. 379 00:32:35,734 --> 00:32:39,886 Talán nem is. 380 00:32:40,739 --> 00:32:44,891 Sajnálom. 381 00:33:30,789 --> 00:33:32,939 Eddie! 382 00:33:32,791 --> 00:33:34,941 - Ismered Geraldine-t? - Tessék? 383 00:33:34,793 --> 00:33:37,944 Geraldine. Tudod hol lakik? 384 00:33:37,796 --> 00:33:39,946 Nem tudom, ember. 385 00:33:39,798 --> 00:33:43,950 A lány, aki Richivel lóg. Nem tudod hol lakik? 386 00:33:43,802 --> 00:33:47,954 - Lány? Tessék? - Na ne. 387 00:33:50,809 --> 00:33:54,961 Szóval, jól ismered Dorren-t? 388 00:33:56,815 --> 00:33:57,964 Igen, egy kicsit. 389 00:33:57,816 --> 00:34:01,968 Ott van a bal oldalon. 390 00:34:08,827 --> 00:34:10,977 Szóval, végeztél velem, ember? 391 00:34:10,829 --> 00:34:14,981 Nem. Ülj nyugodtan, rögtön visszajövök. 392 00:34:26,845 --> 00:34:30,997 Nyugi, minden rendben. Hogy vagy? 393 00:34:30,849 --> 00:34:35,001 Geraldine-t keresem. Tudod hol van? 394 00:34:40,859 --> 00:34:44,010 Mi közöd volt Richie-hez? 395 00:34:43,862 --> 00:34:46,012 Nem törhetsz be csak úgy a lakásomba. 396 00:34:45,864 --> 00:34:48,014 Mi közöd volt hozzá? 397 00:34:47,866 --> 00:34:51,017 Mondtam már. 398 00:34:50,869 --> 00:34:53,019 A bárban találkoztam vele. 399 00:34:52,871 --> 00:34:57,023 Csak egy fickó volt azok közül, akiket megismertem. 400 00:34:58,877 --> 00:35:01,027 Ennyi. 401 00:35:00,879 --> 00:35:05,031 Ennyi? 402 00:35:05,884 --> 00:35:10,036 - Kedvesebb volt mint a többiek. - Tudtad, hogy házas volt? 403 00:35:11,890 --> 00:35:14,040 - Nem. - Tudtad? 404 00:35:13,892 --> 00:35:16,042 Mit akarsz? 405 00:35:15,894 --> 00:35:20,046 Beszélgettem vele. Az nem bűn. Valahol csak kellett lennem. 406 00:35:21,900 --> 00:35:26,052 Tudni akarom mi történt. 407 00:35:26,905 --> 00:35:31,057 Ne akard tudni. 408 00:35:30,909 --> 00:35:35,061 Nézz rám. 409 00:35:34,913 --> 00:35:38,064 Nézz rám. 410 00:35:37,916 --> 00:35:41,067 Nem azért jöttem ide, hogy bántsalak. 411 00:35:40,919 --> 00:35:45,071 Csak tudni akarom, hogy mi történt. 412 00:35:48,927 --> 00:35:52,078 Richie azt akarta, hogy lelépjek vele. 413 00:35:51,930 --> 00:35:55,081 Ő és a felesége egy ideje már nem jöttek ki jól egymással. 414 00:35:54,933 --> 00:35:58,084 Alig beszélgettek, tudtad? 415 00:35:57,936 --> 00:36:01,087 El akartak válni. 416 00:36:00,939 --> 00:36:05,091 Azt akarta, hogy New York-ba vagy valahova máshova szökjünk. 417 00:36:06,945 --> 00:36:11,097 Azt mondtam nem tehetem. 418 00:36:11,950 --> 00:36:16,102 - Van saját életem itt. - Igen. 419 00:36:22,961 --> 00:36:27,113 Szóval, elmentem a bárba, hogy elbúcsúzzam tőle, ő kikísért. 420 00:36:27,966 --> 00:36:32,118 és nagy jelenetet rendezett kinnt a bár előtt. 421 00:36:32,971 --> 00:36:36,122 Hallottam a hangján, hogy sokat ivott. 422 00:36:35,974 --> 00:36:40,126 Nézd, nem akarok erről többet beszélni. 423 00:36:57,996 --> 00:37:02,148 A kulcsot bennt hagytam. 424 00:37:35,033 --> 00:37:39,185 Úgy néz ki az esőtől eldugult a csatona. 425 00:37:39,037 --> 00:37:41,187 Hogy vagy, ember? 426 00:37:41,039 --> 00:37:43,189 Még mindig itt lógsz, Thorpey? 427 00:37:43,041 --> 00:37:45,191 Szeretek itt lenni. 428 00:37:45,043 --> 00:37:48,194 Válthatnék veled pár szót? 429 00:37:48,046 --> 00:37:50,196 Személyes jellegű. 430 00:37:50,048 --> 00:37:54,200 Csak maradj a kocsiban. Hallgatlak. Mit akarsz mondani? 431 00:37:55,053 --> 00:37:57,203 Hogy vagy, ember? Jól nézel ki. 432 00:37:57,055 --> 00:37:58,204 Köszönöm. 433 00:37:58,056 --> 00:38:02,208 Kezdem únni, szóval mit akarsz? 434 00:38:05,063 --> 00:38:07,213 Tessék, vedd ezt el. Ingyen van. 435 00:38:07,065 --> 00:38:11,217 - Alaska Airlines, első osztály. - Ez kedves. 436 00:38:14,072 --> 00:38:16,222 És kinek köszönhetem? 437 00:38:16,074 --> 00:38:20,226 Megkértek rá, hogy tegyelek fel a gépre. Ma este. 438 00:38:22,080 --> 00:38:26,232 Bármennyit is fizetnek neked, nem lesz elég. 439 00:38:34,092 --> 00:38:36,242 Mi a fasz van? 440 00:38:36,094 --> 00:38:39,245 Mit akarsz csinálni, cowboy? Keménykedni akarsz? 441 00:38:39,097 --> 00:38:43,249 Gyerünk. Lőj. Gyerünk. Lőj. 442 00:38:43,101 --> 00:38:44,250 Van vér a pucádban? 443 00:38:44,102 --> 00:38:47,253 Van benne töltény? Ha van merszed, tedd meg. 444 00:38:47,105 --> 00:38:50,256 Tedd le a fegyvert. 445 00:38:50,108 --> 00:38:54,260 Nem szégyen elkerülni a küzdelmet. 446 00:38:54,112 --> 00:38:58,264 Ha fegyveres emberrel kerülsz szembe, a legjobb dolog amit tehetsz ha futsz. 447 00:39:18,136 --> 00:39:22,288 Ne! 448 00:39:34,152 --> 00:39:38,304 Gyerünk már. 449 00:39:59,177 --> 00:40:01,327 Gyere vissza! 450 00:40:01,179 --> 00:40:05,331 Félre az útból! 451 00:40:06,184 --> 00:40:10,336 Francba! 452 00:41:36,274 --> 00:41:40,426 Oké. 453 00:41:43,281 --> 00:41:45,431 Bazdmeg. 454 00:41:45,283 --> 00:41:47,433 - Vége az utazásnak. - Azt mondták én adjam oda a jegyet... 455 00:41:47,285 --> 00:41:50,436 ...mert egy ideig együtt lógtál a testvéremmel. 456 00:41:50,288 --> 00:41:52,438 - Tudtam, hogy nem fogsz elmenni! - Ki küldött? 457 00:41:52,290 --> 00:41:56,442 - Nem mondhatom el. - Van valami közöd ehhez? 458 00:41:56,294 --> 00:41:58,444 Semmi közöm Richie-hez. 459 00:41:58,296 --> 00:42:02,448 Akkor adj egy nevet vagy halott vagy. 460 00:42:05,303 --> 00:42:09,455 Brumby hátul van. 461 00:42:18,316 --> 00:42:19,465 Carter? 462 00:42:19,317 --> 00:42:22,468 Szóval már utazási ügynök is. 463 00:42:22,320 --> 00:42:23,469 Tessék? 464 00:42:23,321 --> 00:42:27,473 Nagyon kedves volt Thorpey-t küldeni. Nagyon nosztalgikus. 465 00:42:27,325 --> 00:42:29,475 Miről beszél? 466 00:42:29,327 --> 00:42:31,477 Mi köze volt Richie-nek magához? 467 00:42:31,329 --> 00:42:34,480 Szent szar, Jack! Richie a barátom volt. 468 00:42:34,332 --> 00:42:38,484 Valami csodának kell történnie, hogy végre elhiggye? 469 00:42:38,336 --> 00:42:40,486 Ezzel nem magyaráz meg semmit sem. 470 00:42:40,338 --> 00:42:42,488 Oké, Jack. 471 00:42:42,340 --> 00:42:45,491 Hagyja abba, a fenébe is. 472 00:42:45,343 --> 00:42:47,493 Nézze, oké. 473 00:42:47,345 --> 00:42:50,496 Tartoztam egy fickónak egy kis pénzzel. 474 00:42:50,348 --> 00:42:54,500 Szállított egy kamoinnyi cucott tavaly, hogy bővítsem a klubot. 475 00:42:54,352 --> 00:42:58,504 Felhívott ma délután, és azt mondta fátylat borít a múltra... 476 00:42:58,356 --> 00:43:01,507 ...ha megteszek neki valamit. 477 00:43:01,359 --> 00:43:03,509 Azt mondta szeretné, ha eltűnne a városból. 478 00:43:03,361 --> 00:43:07,513 Ennyi. Nem mondta hogyan, csak azt, hogy innen el. 479 00:43:09,367 --> 00:43:13,519 A testvére a barátom volt. Sosem bántottam volna. 480 00:43:18,376 --> 00:43:22,528 Adjon egy nevet vagy jön a következő szint. 481 00:43:27,385 --> 00:43:31,537 Cyrus Paice. 482 00:43:36,394 --> 00:43:38,544 Szeretnéd ha eltűnnék innen? Szeretnéd ha eltűnnék innen? 483 00:43:38,396 --> 00:43:41,547 Ezt akarod tenni? 484 00:43:41,399 --> 00:43:44,550 Kibújt a nyúl a kalapból, Jack. Lássuk ugrik-e. 485 00:43:44,402 --> 00:43:45,551 Mit csináltál Richie-vel? 486 00:43:45,403 --> 00:43:48,554 Az istenit! Nem csináltam semmit sem. 487 00:43:48,406 --> 00:43:52,558 Nem szeretek a rossz hír vivője lenni, de nagy szarban vagy. 488 00:43:53,411 --> 00:43:56,562 Túl messzire mentél, testvér. A dolgok változnak. 489 00:43:56,414 --> 00:44:00,566 Te talán nem, de a dolgok változnak. 490 00:44:00,418 --> 00:44:02,568 A testvéred, a te drágalátos testvéred... 491 00:44:02,420 --> 00:44:05,571 ...nem volt valami nagy szent. 492 00:44:05,423 --> 00:44:09,575 Mindenki benne van valamiben, Jack. Egyszerű és érthető, ugye? 493 00:44:09,427 --> 00:44:11,577 Nincs titok, nincs szerelmi viszony. 494 00:44:11,429 --> 00:44:14,580 Egy este elázott, megcsúszott az úton... 495 00:44:14,432 --> 00:44:18,584 ...és feltekeredett a szomorú seggével egy fára. 496 00:44:18,436 --> 00:44:21,587 Történet vége. 497 00:44:21,439 --> 00:44:25,591 És ha most táncolni akarsz régi szép idők emlékére... 498 00:44:25,443 --> 00:44:26,592 ...akkor gyerünk. 499 00:44:26,444 --> 00:44:30,596 Hadd mondjak valamit. Úgy fogod végezni mint a féllábú ember... 500 00:44:30,448 --> 00:44:33,599 ...a seggbe-rúgó versenyen. 501 00:44:33,451 --> 00:44:36,602 Fáraszt a süketséged, Jack. Én üzletember vagyok. 502 00:44:36,454 --> 00:44:40,606 Hölgyek várnak rám odabenn. 503 00:44:40,458 --> 00:44:44,610 Nőjél már fel, Jack. 504 00:45:01,479 --> 00:45:05,631 Jack bácsi! 505 00:45:05,483 --> 00:45:08,634 Nem számítottam rá, hogy megjelensz itt. 506 00:45:08,486 --> 00:45:10,636 Itt voltam a szomszédban. 507 00:45:10,488 --> 00:45:13,639 Idehallgass, Doreen, Nagyon hosszú éjszaka áll előttem... 508 00:45:13,491 --> 00:45:16,642 ...és ilyenkor nem vagyok jó társaság. 509 00:45:16,494 --> 00:45:19,645 Akkor máskor majd pótoljuk. 510 00:45:19,497 --> 00:45:21,647 Rendben? 511 00:45:21,499 --> 00:45:23,649 Rendben. 512 00:45:23,501 --> 00:45:27,653 -Viszlát. -Holnap felhívlak. 513 00:45:33,511 --> 00:45:37,663 Nem vagy éhes? 514 00:45:37,515 --> 00:45:41,667 Egy kicsit. 515 00:45:49,527 --> 00:45:51,677 Kávézol? 516 00:45:51,529 --> 00:45:55,681 Igen. 517 00:45:57,535 --> 00:45:59,685 És dohányzom is. 518 00:45:59,537 --> 00:46:01,687 Nem hiszem, hogy ezzel dicsekedned kellene, igaz? 519 00:46:01,539 --> 00:46:03,689 Te dohányzol. 520 00:46:03,541 --> 00:46:05,691 Hát, igen, de nemrég abbahagytam. 521 00:46:05,543 --> 00:46:07,693 Tényleg? Mikor? 522 00:46:07,545 --> 00:46:11,697 Mondjuk úgy, hogy mostanában. 523 00:46:11,549 --> 00:46:15,701 Nos, akkor ha nem bánod.... 524 00:46:38,576 --> 00:46:40,726 Megőrjít, ugye? 525 00:46:40,578 --> 00:46:42,728 Nem tagadom, nincs minden hatás nélkül. 526 00:46:42,580 --> 00:46:45,731 Őrült vagy! 527 00:46:45,583 --> 00:46:49,735 Nos, Doreen, egy kicsit mindannyian őrültek vagyunk. 528 00:46:51,589 --> 00:46:55,741 A normálisak miatt kell aggódnunk. 529 00:47:03,601 --> 00:47:06,752 Mit dolgozol? 530 00:47:06,604 --> 00:47:08,754 -Apád mit mondott? -Semmit. 531 00:47:08,606 --> 00:47:10,756 Akkor jó. 532 00:47:10,608 --> 00:47:13,759 Anya azt mondta, hogy szerencsejátékos vagy. 533 00:47:13,611 --> 00:47:16,762 Az törvénytelen, nem? 534 00:47:16,614 --> 00:47:18,764 Fogadásokat veszel fel? 535 00:47:18,616 --> 00:47:21,767 Fogadásokat felvenni? Nem. Mondjuk úgy, hogy... 536 00:47:21,619 --> 00:47:25,771 ...pénzügyi gondokat segítek megoldani. 537 00:47:32,630 --> 00:47:36,782 Voltál már börtönben? 538 00:47:36,634 --> 00:47:39,785 -Mennyit ültél? -Mit szólsz ehhez az időjáráshoz? 539 00:47:39,637 --> 00:47:42,788 Na rajta! 540 00:47:42,640 --> 00:47:45,791 Inkább váltsunk témát, kérlek. 541 00:47:45,643 --> 00:47:49,795 Jó. Rendben van. 542 00:47:50,648 --> 00:47:53,799 Lőttél már le embert? 543 00:47:53,651 --> 00:47:56,802 Tudni akarod, mi a munkám? 544 00:47:56,654 --> 00:48:00,806 Egyszerű. Az emberek megígérnek dolgokat, aztán nem tartják be őket. 545 00:48:00,658 --> 00:48:02,808 An én dolgom felfrissíteni az emlékezetüket. 546 00:48:02,660 --> 00:48:06,812 Nagyjából ennyi. Nem nagy ügy. 547 00:48:08,666 --> 00:48:12,818 Milyen ruha van rajtad? 548 00:48:13,671 --> 00:48:16,822 Milyen ékszer van az orrodban? 549 00:48:16,674 --> 00:48:19,825 Nem tetszik, ugye? 550 00:48:19,677 --> 00:48:22,828 De igen, tetszik. 551 00:48:22,680 --> 00:48:26,832 Voltál már házas? 552 00:48:26,684 --> 00:48:29,835 Nemigen. 553 00:48:29,687 --> 00:48:33,839 Aha, akkor nincs saját családod. 554 00:48:37,695 --> 00:48:41,847 Te mi vagy? 555 00:48:54,712 --> 00:48:56,862 Miért mentél el? 556 00:48:56,714 --> 00:48:59,865 Nos, Doreen, ez nagyon, nagyon hosszú történet. 557 00:48:59,717 --> 00:49:03,869 Ez pedig egy nagyon, nagyon hosszú út. 558 00:49:04,722 --> 00:49:06,872 Mondjuk így: 559 00:49:06,724 --> 00:49:09,875 Éreztél-e már úgy, hogy legszívesebben összeszednél minden tükröt a világon... 560 00:49:09,727 --> 00:49:13,879 ...és kidobnád őket, mert nem tetszik az, ami visszanéz rád? 561 00:49:13,731 --> 00:49:17,883 Igen. 562 00:49:22,740 --> 00:49:24,890 Bárcsak itt lenne apám. 563 00:49:24,742 --> 00:49:28,894 Én is így érzek. 564 00:49:31,749 --> 00:49:35,901 Tényleg azt hiszed, hogy megölték? 565 00:49:37,755 --> 00:49:41,907 Igen, azt hiszem, de.... 566 00:49:43,761 --> 00:49:47,913 Én is. 567 00:50:06,784 --> 00:50:08,934 Van már jogosítványod? 568 00:50:08,786 --> 00:50:11,937 -Aha. -Talán csak nem az iskolában tanultad? 569 00:50:11,789 --> 00:50:15,941 -Apám tanított. -Tényleg? 570 00:50:17,795 --> 00:50:19,945 Doreen, kérlek, a kocsiban várj meg. 571 00:50:19,797 --> 00:50:21,947 -Miért? -Jobb lesz úgy. 572 00:50:21,799 --> 00:50:25,951 Várj a kocsiban, kérlek. Mindjárt visszajövök. Nincs semmi baj. 573 00:50:32,810 --> 00:50:36,962 Ha segítségre van szüksége, tegye le a kagylót, aztán tárcsázza a kezelőt. 574 00:50:51,829 --> 00:50:53,979 -Jól vagy? -Láttad Doreent? 575 00:50:53,831 --> 00:50:55,981 -Mi történt? -Fogalmam sincs, hol van. 576 00:50:55,833 --> 00:50:59,985 -Ki tette ezt? -Ez bejött..., nem tudom. 577 00:51:07,845 --> 00:51:11,997 Jól vagy? Nyugodj meg, minden rendben van. 578 00:51:11,849 --> 00:51:13,999 Tényleg. 579 00:51:13,851 --> 00:51:17,002 -Miért tették ezt? -Nem tudom. 580 00:51:16,854 --> 00:51:21,006 De ki fogom deríteni, ezt elhiheted nekem. 581 00:51:21,859 --> 00:51:26,011 -Gyere, menjünk anyádhoz. -Hova megyünk? 582 00:51:25,863 --> 00:51:30,015 Azt akarom, hogy éjszakára velem maradjatok, jó? 583 00:51:35,873 --> 00:51:40,025 Gloria, menjünk innen 584 00:51:39,877 --> 00:51:44,029 Jól vagyok. Nincs semmi bajom. 585 00:51:44,882 --> 00:51:49,034 Egyedül kell beszélnem Jack bácsival. 586 00:51:55,893 --> 00:51:57,042 Mi baj van? 587 00:51:56,894 --> 00:51:59,044 -Menj most el, Jack. -Mi? 588 00:51:58,896 --> 00:52:03,048 Anyám mindjárt átjön. Hozzá megyünk éjszakára és ott is maradunk. 589 00:52:02,900 --> 00:52:07,052 Figyelj, tudom, hogy segíteni akarsz. 590 00:52:06,904 --> 00:52:09,054 De csak nézz szét magad körül. 591 00:52:08,906 --> 00:52:12,057 Nézd, mit hoztál a házamba. Nézd meg az arcomat. 592 00:52:11,909 --> 00:52:15,060 Nézd a családomat. Ez nem segítség, Jack. 593 00:52:14,912 --> 00:52:17,062 Így hát kérlek, menj el. 594 00:52:16,914 --> 00:52:21,066 Hogy mondtad? "Én hoztam--" Én nem hoztam semmit ebbe a házba. 595 00:52:20,918 --> 00:52:25,070 Csak tudni akarom az igazat. Mibe keveredett Richie? 596 00:52:24,922 --> 00:52:29,074 Oh, Istenem! 597 00:52:30,928 --> 00:52:34,079 -Fáj a fejem. -Rendben van, Gloria. 598 00:52:33,931 --> 00:52:38,083 Bármibe kerüljön, vigyázok a lányra, jó? 599 00:52:37,935 --> 00:52:40,085 Hagyjátok el a várost, te és Doreen. 600 00:52:39,937 --> 00:52:44,089 Végy ki szabadságot. Ebben is segítek. Nem szabad itt maradnod. 601 00:52:43,941 --> 00:52:47,092 Jól vagyunk. 602 00:52:46,944 --> 00:52:51,096 Menj csak. 603 00:52:58,956 --> 00:53:01,106 Sajnálom, Gloria. 604 00:53:38,996 --> 00:53:41,146 Meglógtam. 605 00:53:40,998 --> 00:53:45,150 Fogtam egy taxit. 606 00:53:45,002 --> 00:53:48,153 Nagymama házában furcsa szag van. 607 00:53:48,005 --> 00:53:52,157 Bejössz? 608 00:53:54,011 --> 00:53:58,163 Szép tetoválások. 609 00:53:58,015 --> 00:54:02,167 Reggel viszem Doreent. Persze, megígérem. 610 00:54:03,020 --> 00:54:07,172 Rendben. Jó éjszakát. 611 00:54:11,028 --> 00:54:14,179 Az anyád kicsit ideges. 612 00:54:14,031 --> 00:54:16,181 A te ötleted volt, hogy felhívd. 613 00:54:16,033 --> 00:54:19,184 Figyelj, nem bánom. 614 00:54:19,036 --> 00:54:23,188 Gondoskodik rólad, szeret téged. 615 00:54:23,040 --> 00:54:27,192 Ez elég különös dolog. Ide hallgass, csak egy anyád van, igaz? 616 00:54:27,044 --> 00:54:31,196 Elég ijesztő hely az ott, így nem hibáztatom őt. 617 00:54:37,054 --> 00:54:39,204 Biztos fáradt vagy egy kicsit. 618 00:54:39,056 --> 00:54:41,206 Tudod mit? Fekudj te az ágyba. 619 00:54:41,058 --> 00:54:44,209 Nekem sok dolgom van a másik szobában. 620 00:54:44,061 --> 00:54:48,213 Reggel hazaviszlek, jó? 621 00:54:49,066 --> 00:54:53,218 Minden rendben lesz, légy nyugodt. 622 00:56:19,156 --> 00:56:21,306 Érted jöttem. 623 00:56:21,158 --> 00:56:25,310 Fogadjunk, Jack, nem tudtad, hogy van egy gondviselő tündéred. 624 00:56:25,162 --> 00:56:28,313 Adtál az öcsémnek egy diszket. Mi volt rajta? 625 00:56:28,165 --> 00:56:32,317 A te különbejáratú tündéred. 626 00:56:32,169 --> 00:56:35,320 Ne játssz velem, Geraldine, érted? Nincs több játék. 627 00:56:35,172 --> 00:56:37,322 Vége a jelmezbálnak. Világos? 628 00:56:37,174 --> 00:56:40,325 Adtál az öcsémnek egy lemezt. 629 00:56:40,177 --> 00:56:42,327 Mi volt rajta? 630 00:56:42,179 --> 00:56:44,329 Nem tudom, mi.... 631 00:56:44,181 --> 00:56:48,333 Mondok neked valamit: Ha hazudsz nekem Összetöröm minden-- Figyelj rám. 632 00:56:50,187 --> 00:56:54,339 Összetöröm a tested minden gyönyörű csontját. 633 00:56:54,191 --> 00:56:57,342 Nem hazudok neked. 634 00:56:57,194 --> 00:57:00,345 Csak azért vagyok itt, mert ő látni akart téged. 635 00:57:00,197 --> 00:57:03,348 Ki? 636 00:57:03,200 --> 00:57:05,350 A démonkirály. 637 00:57:05,202 --> 00:57:07,352 Beszélni akart veled, ezért telefonált pár helyre... 638 00:57:07,204 --> 00:57:11,356 ...aztán intett a varázspálcájával és huss! 639 00:57:26,223 --> 00:57:30,375 A fenébe! 640 00:57:31,228 --> 00:57:35,380 Bocsánat. 641 00:57:35,232 --> 00:57:39,384 Pokoli egy napja volt, ugye, Mr. Carter? 642 00:57:39,236 --> 00:57:41,386 Sajnálom, hogy ilyen korán felkeltettem. 643 00:57:41,238 --> 00:57:45,390 Én személy szerint gyűlölöm a reggeleket. 644 00:57:54,251 --> 00:57:56,401 Hová mégy? 645 00:57:56,253 --> 00:58:00,405 Elvégezte a munkáját, ezt már nem kell hallania. 646 00:58:04,261 --> 00:58:06,411 Ne zavarja Jimmy. 647 00:58:06,263 --> 00:58:10,415 Ő inkább csak dísznek van itt. 648 00:58:11,268 --> 00:58:15,420 Kér egy cappuccinót vagy valami mást? Igazán pocsék habot csinál. 649 00:58:15,272 --> 00:58:17,422 Zsírmentes tejet használok. 650 00:58:17,274 --> 00:58:21,426 Köszönöm, de nem bírom a tejcukrot. 651 00:58:22,279 --> 00:58:25,430 Mi van? 652 00:58:25,282 --> 00:58:29,434 Jimmy, lekísérnéd a hölgyet a kocsijához? 653 00:58:32,289 --> 00:58:33,438 Köszönöm. 654 00:58:33,290 --> 00:58:34,439 Okos srác. 655 00:58:34,291 --> 00:58:36,441 Úgy gondolja? 656 00:58:37,294 --> 00:58:41,446 Dehogy. 657 00:58:46,303 --> 00:58:50,455 A múlt hónapban volt a 30. születésnapom. 658 00:58:57,314 --> 00:59:01,466 Kb. 900 millió dollár a vagyonom. 659 00:59:01,318 --> 00:59:04,469 Egy kibaszott hónap alatt rólam ír a Newsweek és a Forbes is. 660 00:59:04,321 --> 00:59:08,473 Én vagyok az idő és a tér teljhatalmú ura, Mr. Carter. 661 00:59:08,325 --> 00:59:12,477 Aztán az Ön barátja, Cyrus... 662 00:59:14,331 --> 00:59:18,483 ...az a pornós fickó... 663 00:59:18,335 --> 00:59:22,487 ...a nyilvánossággal fenyeget. 664 00:59:22,339 --> 00:59:26,491 Tönkreteszi a jó híremet. 665 00:59:41,358 --> 00:59:45,510 Nos, ez egy kínos pillanat. 666 00:59:47,364 --> 00:59:51,516 Még soha nem csináltam ilyet, de... 667 00:59:51,368 --> 00:59:55,520 ...azt hiszem, Ön már igen, tehát a következőről van szó. 668 00:59:59,376 --> 01:00:03,528 Úgy hallottam, nagy balhé volt az este George-nál. 669 01:00:03,380 --> 01:00:04,529 Hol van a diszk? 670 01:00:04,381 --> 01:00:08,533 Mindenki be van szarva, főleg Cyrus. 671 01:00:09,386 --> 01:00:13,538 Elhangzott az Ön testvérének, Richardnak a neve. 672 01:00:13,390 --> 01:00:16,541 Cyrus elmegy néhány igazán... 673 01:00:16,393 --> 01:00:18,543 ...nagyon rossz fickóval. 674 01:00:18,395 --> 01:00:22,547 És amikor visszajön... 675 01:00:22,399 --> 01:00:25,550 ...az Ön testvérének nyoma vész. 676 01:00:25,402 --> 01:00:29,554 Érti, amit mondok, Mr. Carter? 677 01:00:31,408 --> 01:00:35,560 Azt hiszem, mindketten ugyanazt akarjuk. 678 01:00:36,413 --> 01:00:40,565 Mit gondolsz, kivel szarakodsz? 679 01:00:47,424 --> 01:00:51,576 Ide, ide. 680 01:01:10,447 --> 01:01:13,598 -Igen? -Hol vagy? 681 01:01:13,450 --> 01:01:14,599 Mit akarsz? 682 01:01:14,451 --> 01:01:18,603 Hogy mit akarok? Mi a szart akarok? 683 01:01:18,455 --> 01:01:21,606 Beszélj. 684 01:01:21,458 --> 01:01:23,608 Azt mondtam, beszélj! 685 01:01:23,460 --> 01:01:24,609 Mondd el neki. 686 01:01:24,461 --> 01:01:26,611 Mondd el neki! 687 01:01:26,463 --> 01:01:29,614 Con azt mondja, hogy a hátam mögött dugod a nőmet. 688 01:01:29,466 --> 01:01:31,616 Mondd, hogy Con hazudik. Mondd! 689 01:01:31,468 --> 01:01:33,618 -Igenis hazudik! -Jacknek hívnak? 690 01:01:33,470 --> 01:01:36,621 Szeretem ezt a nőt, mégis azt hiszem, megölöm. 691 01:01:36,473 --> 01:01:39,624 Téged nem szeretlek, így ne akard tudni, veled mit csinálok! 692 01:01:39,476 --> 01:01:42,627 A telefonban nagyon kemény legény vagy. 693 01:01:42,479 --> 01:01:44,629 Audrey, tűnj el onnan. Mozgás, hozzád sem fog érni. 694 01:01:44,481 --> 01:01:47,632 Hozzá sem fogok érni? 695 01:01:47,484 --> 01:01:51,636 -Jack, hallgass, kérlek. -Ha nem fogod be a pofádat.... 696 01:01:51,488 --> 01:01:55,640 Ide hallgass. Mindjárt agyonverem ezt a ribancot 697 01:01:55,492 --> 01:01:59,644 Húzz vissza a városba, különben kurvára meg fogjátok-- 698 01:01:59,496 --> 01:02:03,648 Ha kezet emelsz rá, esküszöm, élve foglak eltemetni. 699 01:02:03,500 --> 01:02:06,651 Megígérem neked, azt fogod kívánni, bárcsak inkább megöltelek volna. 700 01:02:06,503 --> 01:02:09,654 Audrey, mit akarsz tenni? Én melletted állok. 701 01:02:09,506 --> 01:02:10,655 Jack, kurva szánalmas vagy. 702 01:02:10,507 --> 01:02:14,659 Rajta, Audrey, mondd meg neki. Mit akarsz tenni? 703 01:02:14,511 --> 01:02:18,663 Audrey, mit akarsz tenni? 704 01:02:19,516 --> 01:02:22,667 -Figyelsz rám, szépfiú? -Igen. 705 01:02:22,519 --> 01:02:26,671 Megértetted? 706 01:02:26,523 --> 01:02:30,675 Les, ide hallgass. Nem vagyok Vegasban, érted? Itt a vége. 707 01:02:30,527 --> 01:02:34,679 Baszd meg. Akkor van vége, amikor én mondom, te gecizsák. 708 01:04:05,622 --> 01:04:09,774 Gyere, kicsim, szállj be. Így. 709 01:04:57,674 --> 01:05:01,826 Elviszünk egy buliba. 710 01:05:13,690 --> 01:05:17,842 Igen, kicsim, ez az. 711 01:05:26,703 --> 01:05:30,855 Ne. 712 01:05:32,709 --> 01:05:36,861 El kell mennem. 713 01:05:39,716 --> 01:05:40,865 Ne. 714 01:07:05,802 --> 01:07:09,954 Szóltál, Jack? 715 01:07:10,807 --> 01:07:13,958 Kihúzod nekem az ászt? 716 01:07:13,810 --> 01:07:17,962 Biztos vagy a dolgodban? 717 01:07:25,822 --> 01:07:26,971 Nehéz idők járnak, Con. 718 01:07:26,823 --> 01:07:30,975 Te mondod, fiú. Emlékszel Peterre, ugye? 719 01:07:33,830 --> 01:07:37,982 Jack! 720 01:07:40,837 --> 01:07:42,987 Mondd, Jack.... 721 01:07:42,839 --> 01:07:46,991 Amikor azt mondtam neked, törődj az üzlettel vagy az üzlet törődik veled... 722 01:07:47,844 --> 01:07:49,994 ...talán rossz volt a térerő? 723 01:07:49,846 --> 01:07:52,997 Talán nem figyeltél rám? 724 01:07:52,849 --> 01:07:56,000 Baszd meg. Nem számít, ugye? 725 01:07:55,852 --> 01:07:59,003 Haver, igazán szomorú ez az ügy veled és Audrey-val. 726 01:07:58,855 --> 01:08:03,007 Mit akarsz tenni? Ő a nagykutya. Nem tudod kikerülni. 727 01:08:02,859 --> 01:08:07,011 Övé lesz a lány, Jack. 728 01:08:07,864 --> 01:08:12,016 Azt kapod, amit kapsz. 729 01:08:26,883 --> 01:08:31,035 Jack! 730 01:09:07,924 --> 01:09:12,076 Doreen? 731 01:10:00,977 --> 01:10:03,127 Láttam. 732 01:10:02,979 --> 01:10:07,131 Rajtakaptál. 733 01:10:12,989 --> 01:10:16,140 Mi történt az arcoddal? 734 01:10:15,992 --> 01:10:20,144 Pár fickó nekem esett a liftben felfelé jövet. 735 01:10:19,996 --> 01:10:22,146 Tényleg? 736 01:10:21,998 --> 01:10:25,149 Nem, én.... 737 01:10:25,001 --> 01:10:28,152 Nos, elcsúsztam. 738 01:10:28,004 --> 01:10:32,156 Tudod, megesik az ilyesmi idősebb korban. 739 01:10:35,011 --> 01:10:38,162 A Mustangod parkolójegye. 740 01:10:38,014 --> 01:10:40,164 Odalenn kaptam. 741 01:10:40,016 --> 01:10:43,167 Lehet, vissza kellene indulnod. 742 01:10:43,019 --> 01:10:47,171 Mit akarsz tenni? 743 01:10:48,024 --> 01:10:51,175 Hát, tudod, kiveszek egy szabadnapot. 744 01:10:51,027 --> 01:10:54,178 Miért? 745 01:10:54,030 --> 01:10:58,182 Nos, így alakultak a dolgok. 746 01:11:01,037 --> 01:11:03,187 Véglegesen? 747 01:11:03,039 --> 01:11:07,191 Egy időre. 748 01:11:22,058 --> 01:11:25,209 Doreen, mielőtt elmegyek, csak.... 749 01:11:25,061 --> 01:11:29,213 Csak azt akarom mondani, szerintem te egy különleges lány vagy. Komolyan. 750 01:11:29,065 --> 01:11:33,217 Rövid 48 óra alatt... 751 01:11:33,069 --> 01:11:37,221 ...nos, ezt észrevettem. 752 01:11:45,081 --> 01:11:48,232 Tudod, Doreen, a dolgok csak úgy megtörténnek velünk. 753 01:11:48,084 --> 01:11:51,235 Hibázunk. 754 01:11:51,087 --> 01:11:54,238 Elesünk és... 755 01:11:54,090 --> 01:11:58,242 ...bajba kerülünk. Mindenkivel megesik. Bizony. 756 01:11:59,095 --> 01:12:01,245 De ez nem jelenti azt, hogy... 757 01:12:01,097 --> 01:12:05,249 ...mindaz, ami tegnap megtörtént, minden nap megtörténik. Mert nem fog. 758 01:12:07,103 --> 01:12:11,255 Ne tedd azt, amit én, hogy egész életedben hátratekintesz. 759 01:12:14,110 --> 01:12:18,262 Tudod, az van, ami van. Nem változtathatjuk meg a múltunkat. 760 01:12:18,114 --> 01:12:21,265 Nem tudjuk megváltoztatni. 761 01:12:21,117 --> 01:12:23,267 De túlléphetsz rajta. 762 01:12:23,119 --> 01:12:27,271 Egyszerűen túllépsz rajta. 763 01:12:28,124 --> 01:12:30,274 Előttünk pedig, tudod,... 764 01:12:30,126 --> 01:12:34,278 ...csupa új dolgok állnak. 765 01:12:35,131 --> 01:12:39,283 Minden új és a tiéd, ha akarod. 766 01:12:42,138 --> 01:12:45,289 El kell mondanom neked, anyád szeret téged. 767 01:12:45,141 --> 01:12:47,291 Mindegy, mit gondolsz, ő szeret téged. 768 01:12:47,143 --> 01:12:51,295 Lehetnek dolgok, amelyekről beszélned kell vele, vagy... 769 01:12:51,147 --> 01:12:55,299 ... olyan problémák, bármi. 770 01:12:55,151 --> 01:12:59,303 Beszélj vele és ő meg fog hallgatni téged. 771 01:13:10,166 --> 01:13:14,318 Nem tudom, mi történt. 772 01:13:22,178 --> 01:13:26,330 Papával dolgozott, mindig nagyon kedves volt. 773 01:13:29,185 --> 01:13:33,337 Azt hittem, én.... 774 01:13:34,190 --> 01:13:38,342 úgy értem.... 775 01:13:42,198 --> 01:13:46,350 Azt hittem, nagyon menő lesz. 776 01:13:46,202 --> 01:13:50,354 Jó buli, érted? 777 01:13:57,213 --> 01:14:01,365 Volt ott pezsgő és megkérdezett... 778 01:14:02,218 --> 01:14:06,370 ...el akarok-e menni a buliba. 779 01:14:07,223 --> 01:14:11,375 Ha láttad volna a barátnőim arcát. 780 01:14:15,231 --> 01:14:19,383 Nem is emlékszem rá, mi történt. 781 01:14:21,237 --> 01:14:25,389 Csak arra emlékszem, hogy... 782 01:14:26,242 --> 01:14:30,394 ...alig bírtam megmozdulni. 783 01:14:30,246 --> 01:14:33,397 Emlékszem,... 784 01:14:33,249 --> 01:14:37,401 ...el akartam menni. 785 01:14:37,253 --> 01:14:40,404 Azt akartam, hogy legyen vége. 786 01:14:40,256 --> 01:14:42,406 Szerettem volna... 787 01:14:42,258 --> 01:14:46,410 ...hazamenni. 788 01:15:01,277 --> 01:15:04,428 -Minden az én hibám. -Nem. 789 01:15:04,280 --> 01:15:07,431 Nem a te hibád. 790 01:15:07,283 --> 01:15:11,435 Semmi sem a te hibád. 791 01:15:11,287 --> 01:15:13,437 Hidd el nekem. 792 01:15:13,289 --> 01:15:14,438 Nem. 793 01:15:14,290 --> 01:15:18,442 Semmi nem a te hibád. Semmi. 794 01:15:31,307 --> 01:15:32,456 -Igen? -Jack? 795 01:15:32,308 --> 01:15:34,458 -Ki az? -Geraldine vagyok. 796 01:15:34,310 --> 01:15:37,461 Figyelj, én nem tudtam, hogy ő Richie lánya. 797 01:15:37,313 --> 01:15:41,465 Amint megtudtam, ki ő, azonnal elvittem a diszket Richie-hez. 798 01:15:41,317 --> 01:15:44,468 Nem tudtam, mire akarja felhasználni. 799 01:15:44,320 --> 01:15:48,472 Elment hozzájuk és azt mondta, hogy odaadja a diszket a zsaruknak. 800 01:15:48,324 --> 01:15:51,475 Cyrus tudja, hogy Richie-nek adtam a diszket. 801 01:15:51,327 --> 01:15:53,477 Úton van ide. 802 01:15:53,329 --> 01:15:56,480 Már itt jön, Jack! 803 01:15:56,332 --> 01:15:59,483 Nem tudtam, kit hívjak fel, én csak.... 804 01:15:59,335 --> 01:16:02,486 A fenébe! Ne haragudj. 805 01:16:02,338 --> 01:16:04,488 Úgy sajnálom! 806 01:16:04,340 --> 01:16:05,489 Hol van Eddie? 807 01:16:05,341 --> 01:16:08,492 -Ma nem dolgozik. -Hol lakik? 808 01:16:08,344 --> 01:16:11,495 -Mi a baj? -Hol lakik? 809 01:16:11,347 --> 01:16:14,498 Meghallgatnál? Csak egy percre. 810 01:16:14,350 --> 01:16:17,501 Egész életemet az óceán két partján töltöttem. 811 01:16:17,353 --> 01:16:19,503 Én mondom neked, ha belekeveredsz... 812 01:16:19,355 --> 01:16:23,507 ...a testvéred ügyébe, bármi legyen is az, jó eséllyel... 813 01:16:23,359 --> 01:16:25,509 ...pont úgy fogod végezni, mint ő. 814 01:16:25,361 --> 01:16:29,513 És az a két hölgy újra csak gyászolhat. 815 01:16:30,366 --> 01:16:34,518 Nos, nem tudom megmondani, mit tegyél, de annyit mondhatok: 816 01:16:35,371 --> 01:16:38,522 Ha megöleted magad, azzal még nem hozod vissza Richie-t. 817 01:16:38,374 --> 01:16:42,526 A bosszú nem működik. 818 01:16:42,378 --> 01:16:44,528 Dehogynem. 819 01:16:56,392 --> 01:17:00,544 -Tudták, mire vállalkoztak-- -Ne játssz velem! 820 01:17:00,396 --> 01:17:02,546 Cyrus balhéja volt, ember! 821 01:17:02,398 --> 01:17:05,549 Lehet, hogy ő ölte meg az öcsédet. Nem? 822 01:17:05,401 --> 01:17:07,551 A fenébe is, nem én voltam! 823 01:17:07,403 --> 01:17:09,553 Most éppen egy kibaszott buliban van... 824 01:17:09,405 --> 01:17:12,556 ...valami kibaszott vívóklubban vagy ilyesmiben, Kinnearral, érted? 825 01:17:12,408 --> 01:17:16,560 Én csak játszottam itt, a fenébe! 826 01:17:17,413 --> 01:17:19,563 Őket fogd meg. 827 01:17:19,415 --> 01:17:22,566 Van valami, Eddie, amit nem tudok megérteni. 828 01:17:22,418 --> 01:17:24,568 Mi rosszat tett veled a lány... 829 01:17:24,420 --> 01:17:27,571 ...amiért te ezt akarod tenni ővele? 830 01:17:27,423 --> 01:17:30,574 Mert amit te tettél, arra nincs mentség! 831 01:17:30,426 --> 01:17:33,577 Bízott benned! 832 01:17:33,429 --> 01:17:35,579 És te megerőszakoltad. 833 01:17:35,431 --> 01:17:37,581 Az öcsém lánya volt. 834 01:17:37,433 --> 01:17:39,583 Az én családom. 835 01:17:39,435 --> 01:17:42,586 És az én hibám. 836 01:17:42,438 --> 01:17:46,590 Mert ha ott lettem volna, akkor ez soha nem történt volna meg. 837 01:17:47,443 --> 01:17:51,595 És ezt most helyre kell hoznom. Ez az én dolgom. 838 01:17:51,447 --> 01:17:55,599 Figyelj, mit tennél, ha a te lányodról lenne szó? 839 01:17:57,453 --> 01:17:59,603 Jack, haver, ne ölj meg. 840 01:17:59,455 --> 01:18:03,607 Saját magadat ölted meg. 841 01:18:23,479 --> 01:18:27,631 Jack, állj! 842 01:18:29,485 --> 01:18:33,637 Fogd meg! Utána! 843 01:18:45,501 --> 01:18:47,651 Jack! 844 01:18:47,503 --> 01:18:51,655 Jack, állj! 845 01:18:51,507 --> 01:18:55,659 Az Isten verje meg! 846 01:19:03,519 --> 01:19:07,671 Baszd meg az anyád! 847 01:19:09,525 --> 01:19:13,677 Bassza meg! 848 01:19:34,550 --> 01:19:38,702 Ne hagyd meglógni. 849 01:19:46,562 --> 01:19:50,714 Egyenesen. 850 01:20:00,576 --> 01:20:04,728 Tapadj rá. 851 01:20:11,587 --> 01:20:15,739 Te faszszopó! 852 01:20:36,612 --> 01:20:39,763 Rajta, rajta. 853 01:20:39,615 --> 01:20:43,767 Jól van, mozgás! 854 01:20:54,630 --> 01:20:58,782 Hol van? 855 01:21:01,637 --> 01:21:03,787 Ember, Jack! 856 01:21:03,639 --> 01:21:06,790 Erre menj! 857 01:21:06,642 --> 01:21:08,792 Ne fordulj be! 858 01:21:08,644 --> 01:21:11,795 Ezt akarod? 859 01:21:11,647 --> 01:21:15,799 A fenébe. 860 01:22:03,699 --> 01:22:07,851 Sajnálom, Mr. Carter, Ön nincs rajta a listán. 861 01:22:08,704 --> 01:22:12,856 Senki nem szereti a listát, haver. 862 01:22:31,727 --> 01:22:33,877 Miben segíthetek? 863 01:22:33,729 --> 01:22:35,879 Semmiben. 864 01:22:35,731 --> 01:22:39,883 Jeremy Kinnear. 865 01:22:39,735 --> 01:22:40,884 Nézze, Mr. Telefonos... 866 01:22:40,736 --> 01:22:42,886 ...van magának fogalma arról, ki vagyok? 867 01:22:42,738 --> 01:22:46,890 Megveszem az egész átkozott szállodát csak azért, hogy kirúgathassam! 868 01:22:46,742 --> 01:22:47,891 Mr. Fletcherrel akarok beszélni. 869 01:22:47,743 --> 01:22:50,894 Les Fletcher. 870 01:22:50,746 --> 01:22:54,898 Nem, te hallgass énrám, te zölfülű talpnyaló. Egy parti kellős közepén vagyok. 871 01:22:54,750 --> 01:22:58,902 Nem nekem kellene foglalkoznom ezzel. Kapcsold a főnöködet! 872 01:23:32,788 --> 01:23:35,939 Lányok, miért nem mentek a hátsó szobába? 873 01:23:35,791 --> 01:23:37,941 Pár perc múlva ott találkozunk. 874 01:23:37,793 --> 01:23:41,945 Van itt egy kis dolgom. 875 01:23:47,803 --> 01:23:50,954 Tudtad, ki a lány? 876 01:23:50,806 --> 01:23:53,957 -Nem értem. -Tudtad, hogy a lány az én vérem? 877 01:23:53,809 --> 01:23:57,961 Jack, ismét játsszuk végig ezt a kis játékot? 878 01:23:58,814 --> 01:23:59,963 Folytasd. 879 01:23:59,815 --> 01:24:03,967 Vedd elő a fegyveredet ez előtt a sok ember előtt. 880 01:24:03,819 --> 01:24:06,970 Lőj egyenest a szemem közé. 881 01:24:06,822 --> 01:24:09,973 Nem hiszem, hogy életed végéig kibírnád a börtönben, Jack. 882 01:24:09,825 --> 01:24:12,976 Mondok neked valamit, szépfiú. 883 01:24:12,828 --> 01:24:14,978 Akit te keresel, az nem más... 884 01:24:14,830 --> 01:24:17,981 ... mint ez a kis segg, Kinnear. 885 01:24:17,833 --> 01:24:21,985 Ő és az idős fickó, így ne az én tökömet szorongasd, rendben? 886 01:24:21,837 --> 01:24:25,989 Én egy istenverte üzletember vagyok, aki megpróbál a felszínen maradni, akárcsak te. 887 01:24:28,844 --> 01:24:30,994 Nem vagy olyan, mint én. 888 01:24:30,846 --> 01:24:33,997 Bocsáss meg, Jack, várj csak. Hirtelen ennyire érdekel? 889 01:24:33,849 --> 01:24:38,001 Mitől váltál hirtelen ilyen kibaszott jófiúvá? 890 01:24:39,855 --> 01:24:44,007 -Te vagy a rossz testvér, emlékszel? -Tudom, ki vagyok. 891 01:24:44,860 --> 01:24:48,011 Figyelj, szívesen üldögélnék és csevegnék veled... 892 01:24:47,863 --> 01:24:52,015 ...de vissza kell mennem a zsenihez. 893 01:24:54,870 --> 01:24:59,022 Ne törődj vele. 894 01:25:24,900 --> 01:25:29,052 Lássuk, Jack, mit tudsz. 895 01:25:45,921 --> 01:25:50,073 Rajta, Jack. 896 01:25:54,930 --> 01:25:57,080 A fenébe, Jack. 897 01:25:56,932 --> 01:26:01,084 A kisöcséd jobban küzdött nálad. 898 01:28:18,073 --> 01:28:22,225 Fejezd be, amit elkezdtél. 899 01:28:22,077 --> 01:28:26,229 Igazítsd meg a nyakkendődet, így. Jó szórakozást. 900 01:28:41,096 --> 01:28:45,248 Hol van, Richie? 901 01:29:29,144 --> 01:29:33,296 Van autója? 902 01:29:33,148 --> 01:29:37,300 Kocsikázzunk egyet. 903 01:29:46,161 --> 01:29:49,312 Hova megyünk, Mr. Carter? 904 01:29:49,164 --> 01:29:53,316 Lassítson. Kérem, kapcsolja vissza a világítást. 905 01:29:54,169 --> 01:29:58,321 Nem én tettem. 906 01:30:00,175 --> 01:30:04,327 Kérem, lassítson. Mindkettőnket megöl. 907 01:30:04,179 --> 01:30:05,328 Kérem! 908 01:30:05,180 --> 01:30:08,331 Mit akar, Mr. Carter? Töröltetni akarja a priuszát? 909 01:30:08,183 --> 01:30:10,333 Nem kell több 5 percnél egy laptop előtt. 910 01:30:10,185 --> 01:30:14,337 -Kérem, lassítson, mindkettőnket megöl! -Épp ez a lényeg, Jeremy. 911 01:30:19,194 --> 01:30:21,344 Jól van. Pénzt akar? 912 01:30:21,196 --> 01:30:24,347 Ha pénzt akar, mondja meg az árát. Több pénzem van, mint az Úristennek! 913 01:30:24,199 --> 01:30:28,351 Igyék egyet. 914 01:30:46,221 --> 01:30:48,371 Jól van. 915 01:30:48,223 --> 01:30:52,375 Minden rendben van, Jeremy. 916 01:30:54,229 --> 01:30:57,380 Így csinálta Richie-vel is? 917 01:30:57,232 --> 01:31:01,384 Így csinálta, Jeremy? 918 01:31:01,236 --> 01:31:03,386 Gondolja, hogy ő is kiabált? 919 01:31:03,238 --> 01:31:04,387 Jó érzés? 920 01:31:04,239 --> 01:31:08,391 Nem én öltem meg az öccsét, Mr. Carter! 921 01:31:11,246 --> 01:31:13,396 Keljen fel. 922 01:31:13,248 --> 01:31:15,398 -Mr. Carter, hibát követ el. -Keljen fel. Mozgás! 923 01:31:15,250 --> 01:31:18,401 Hallgasson ide. Nagy hibát követ el. 924 01:31:18,253 --> 01:31:22,405 Cyrus azt mondta nekem, az öccse a rendőrségre akarja vinni a diszket. 925 01:31:22,257 --> 01:31:26,409 Azt mondta, ha ő bukik, én is bukni fogok. 926 01:31:27,262 --> 01:31:31,414 Nem tudtam, mitévő legyek, Mr. Carter. 927 01:31:31,266 --> 01:31:32,415 Így hát inkább megölette. 928 01:31:32,267 --> 01:31:36,419 Nem! Csak azt mondtam neki, hogy szerezze vissza a diszket, ez minden. 929 01:31:36,271 --> 01:31:37,420 Esküszöm, semmi közöm nem volt a dologhoz. 930 01:31:37,272 --> 01:31:41,424 Esküszöm. Azt mondtam Cyrusnak, szerezze vissza a diszket... 931 01:31:41,276 --> 01:31:43,426 ...és hogy vége a közös üzletnek. 932 01:31:43,278 --> 01:31:46,429 Ez minden, Mr. Carter, esküszöm! 933 01:31:46,281 --> 01:31:49,432 Esküszöm! Semmit nem tettem. 934 01:31:49,284 --> 01:31:52,435 Nem én öltem meg, Mr. Carter, higgye el, kérem! 935 01:31:52,287 --> 01:31:54,437 Azt mondta, ha bármit mondok,... 936 01:31:54,289 --> 01:31:56,439 ...akkor tönkretesz engem! 937 01:31:56,291 --> 01:31:59,442 Aztán Ön... 938 01:31:59,294 --> 01:32:01,444 ...feltűnt Ön. 939 01:32:01,296 --> 01:32:05,448 Kérem, Mr. Carter! Cyrus volt. 940 01:32:05,300 --> 01:32:09,452 Ő ölte meg az öccsét és Geraldine-t, nem én. 941 01:32:09,304 --> 01:32:12,455 Azt mondta, valami fickóval dolgozik együtt. Ők tették. 942 01:32:12,307 --> 01:32:16,459 -Ők tették. -Elég a szöveg. 943 01:32:22,317 --> 01:32:24,467 Forduljon meg. 944 01:32:24,319 --> 01:32:28,471 -Ne, kérem. -Forduljon meg. 945 01:32:29,324 --> 01:32:33,476 Legyen férfi, egyszer az életben. 946 01:33:12,367 --> 01:33:16,519 Most olyat teszek magával... 947 01:33:16,371 --> 01:33:20,523 ...amit soha senki nem tett meg velem. 948 01:33:20,375 --> 01:33:24,527 Adok magának egy második esélyt. 949 01:33:26,381 --> 01:33:29,532 Ne kelljen visszajönnöm. 950 01:33:29,384 --> 01:33:30,533 Nem. 951 01:33:30,385 --> 01:33:34,537 Megígérem, Mr. Carter. Köszönöm. 952 01:33:34,389 --> 01:33:37,540 Nagyon köszönöm. 953 01:33:37,392 --> 01:33:40,543 Ígérem, nem kell visszajönnie. 954 01:33:40,395 --> 01:33:44,547 Köszönöm. 955 01:34:03,418 --> 01:34:07,570 Mit csinálsz? 956 01:34:11,426 --> 01:34:13,576 Bocsáss meg, Jack. 957 01:34:13,428 --> 01:34:17,580 Rendszerint nem piszkítom be a kezem, de ellenőriztem a szobádat... 958 01:34:17,432 --> 01:34:21,584 ...és üres volt. 959 01:34:22,437 --> 01:34:24,587 Figyelj. Ezzel a... 960 01:34:24,439 --> 01:34:26,589 ...Doreen-üggyel kapcsolatban . 961 01:34:26,441 --> 01:34:28,591 Azt hiszem, nem lesz semmi baja. 962 01:34:28,443 --> 01:34:32,595 A gyerekek rugalmasak, gyorsan rendbejönnek. 963 01:34:32,447 --> 01:34:36,599 És ez a dolog Richie-vel, úgy értem, Jézusom, szörnyű volt. 964 01:34:37,452 --> 01:34:40,603 Nem tudom, Cyrus mit gondolt, de... 965 01:34:40,455 --> 01:34:44,607 ...egy férfinak meg kell élnie valahogy. 966 01:34:44,459 --> 01:34:47,610 Távol próbáltalak tartani az ügytől, de te ragaszkodtál ehhez az utólagos... 967 01:34:47,462 --> 01:34:49,612 ...nagy báty dologhoz. 968 01:34:49,464 --> 01:34:51,614 Így aztán, úgy gondoltam... 969 01:34:51,466 --> 01:34:53,616 ...ha eléggé szabadjára engedlek... 970 01:34:53,468 --> 01:34:57,620 ...megtalálod a diszkemet. 971 01:34:58,473 --> 01:35:00,623 Micsoda zűrzavar. 972 01:35:00,475 --> 01:35:04,627 Mindez egy darab fénylő műanyag miatt. 973 01:35:07,482 --> 01:35:10,633 Hallgass rám. 974 01:35:10,485 --> 01:35:12,635 Én eltüntetem a lemezt. 975 01:35:12,487 --> 01:35:16,639 Te pedig, úgy látszik, minden egyébtől megszabadultál. 976 01:35:21,496 --> 01:35:25,648 Lehet, hogy a bőröd alatt kemény acélból vagy. 977 01:35:25,500 --> 01:35:27,650 De ne feledd: 978 01:35:27,502 --> 01:35:31,654 Ha megölsz, egész hátralévő életedben menekülnöd kell. 979 01:35:32,507 --> 01:35:36,659 Jó volt ismerni téged, Jack. 980 01:35:41,516 --> 01:35:42,665 Brumby. 981 01:35:42,517 --> 01:35:45,668 Nem fordulok meg. 982 01:35:45,520 --> 01:35:49,672 Tégy, amit akarsz. 983 01:36:19,554 --> 01:36:21,704 Jack bácsi. 984 01:36:21,556 --> 01:36:25,708 Anyád mondta, hogy itt megtalállak. 985 01:36:25,560 --> 01:36:28,711 -Azt hittem, elmentél. -Elmentem. Csak azért jöttem,... 986 01:36:28,563 --> 01:36:32,715 ...hogy személyesen búcsúzzam el tőled. 987 01:36:35,570 --> 01:36:39,722 -Mi történt a szakálladdal? -Ezzel? 988 01:36:39,574 --> 01:36:43,726 Úgy gondoltam, ideje változni. Megszabadultam tőle. 989 01:36:44,579 --> 01:36:47,730 Ismét elestél? 990 01:36:47,582 --> 01:36:50,733 Erre gondolsz? 991 01:36:50,585 --> 01:36:53,736 Igen, elestem. Ismét elestem. 992 01:36:53,588 --> 01:36:57,740 Majd veszek új cipőt. 993 01:37:02,597 --> 01:37:05,748 Jól megleszünk. 994 01:37:05,600 --> 01:37:07,750 Anya és én. 995 01:37:07,602 --> 01:37:10,753 Tudom. 996 01:37:10,605 --> 01:37:14,757 Köszönöm, hogy eljöttél. Apának sokat jelentett volna. 997 01:37:14,609 --> 01:37:15,758 Jó ember volt. 998 01:37:15,610 --> 01:37:19,762 Igen, az volt. 999 01:37:20,615 --> 01:37:24,767 Menned kell, gondolom. 1000 01:37:24,619 --> 01:37:28,771 Igen. 1001 01:37:28,623 --> 01:37:32,775 Emlékszel, mikor azt mondtam, "Különleges lány vagy"? 1002 01:37:32,627 --> 01:37:36,779 Ezt soha nem feledd, vagy velem gyűlik meg a bajod, érted? 1003 01:37:46,641 --> 01:37:49,792 Vigyázz magadra, Doreen. 1004 01:37:49,644 --> 01:37:53,796 Te is. 1005 01:38:02,657 --> 01:38:06,809 Tetszik az új külsőd. 1006 01:38:20,809 --> 01:39:20,809 Magyar szöveg: Cherry (44:34-ig) és Koch Tibor (44:34-től)