1
00:00:12,386 --> 00:00:15,431
Dans le futur, alors que la plupart
des pensées humaines ont été activées
2
00:00:15,514 --> 00:00:18,100
grâce à I'intelligence artificielle,
à la mémoire externe,
3
00:00:18,142 --> 00:00:19,935
partagée sur une matrice universelle,
4
00:00:19,977 --> 00:00:22,396
Batou, un agent des forces
de sécurité d'élite Section 9,
5
00:00:22,479 --> 00:00:25,315
modifié artificiellement à tel point
qu'il est presque un cyborg,
6
00:00:25,398 --> 00:00:27,650
a été désigné, avec son partenaire
humain, Togusa,
7
00:00:27,775 --> 00:00:29,944
pour enquêter sur une série
de meurtres horribles.
8
00:00:29,986 --> 00:00:33,531
Du temps s'est écoulé depuis que le
partenaire de Batou, le Major Kusanagi,
9
00:00:33,614 --> 00:00:36,033
un agent amélioré cybernétiquement
à un tel degré
10
00:00:36,075 --> 00:00:39,036
que seul son "fantôme" reste humain,
a disparu sur le Net.
11
00:00:39,119 --> 00:00:41,621
Depuis, Batou se demande
où peut être son fantôme...
12
00:00:41,663 --> 00:00:43,373
et si le Major reviendra un jour...
13
00:00:56,635 --> 00:01:01,098
Si nos dieux et nos espoirs ne sont
que des phénomènes scientifiques,
14
00:01:01,181 --> 00:01:05,685
alors il faut dire que notre amour
est aussi scientifique - "L'Eve Future"
15
00:01:49,684 --> 00:01:53,813
Repo 202 à Contrôle,
Nous entrons dans I'espace aérien ciblé,
16
00:01:53,854 --> 00:01:56,649
Transmission de données amorcée,
17
00:02:37,686 --> 00:02:39,605
Donnez-moi les détails.
18
00:02:39,646 --> 00:02:44,401
L'assassin a tué le propriétaire
puis s'est enfui du lieu du crime nº1.
19
00:02:44,484 --> 00:02:49,155
Deux flics attirés dans un guet-apens
et tués, sur le lieu du crime nº2.
20
00:02:49,238 --> 00:02:53,534
Toutes les voies d'accès sont bloquées.
Nous allons passer à I'attaque.
21
00:02:57,246 --> 00:02:59,164
C'est le flic cyborg de Section 9.
22
00:02:59,248 --> 00:03:03,502
Ne t'en approche pas.
Il porte la poisse.
23
00:03:03,543 --> 00:03:08,423
La police électronique veut s'en mêler.
Ils réclament nos données.
24
00:03:08,464 --> 00:03:10,967
D'abord la sécurité publique,
puis la police électronique.
25
00:03:11,050 --> 00:03:13,052
Refuse leur requête
respectueusement.
26
00:04:43,301 --> 00:04:47,805
Aidez-moi.
27
00:08:43,480 --> 00:08:47,775
Cette semaine, nous avons déjà eu huit
cas de gynoïdes tuant leurs maîtres,
28
00:08:47,775 --> 00:08:51,362
Après un meurtre, ils s'autodétruisent,
leur cerveau électronique reformaté,
29
00:08:52,196 --> 00:08:57,117
Dans chaque cas, le modèle est un Locus
Solus nº2052 de type "Hadaly",
30
00:08:57,201 --> 00:08:59,620
Après avoir développé un prototype
pour des essais,
31
00:08:59,703 --> 00:09:02,372
ils furent distribués gratuitement
aux entrepreneurs,
32
00:09:02,456 --> 00:09:05,000
Maintenant, tous les prototypes
ont été rappelés,
33
00:09:05,083 --> 00:09:07,836
D'après leur rapport le plus récent,
34
00:09:07,919 --> 00:09:12,256
on n'a identifié aucun défaut
de logiciel ni de matériel,
35
00:09:23,016 --> 00:09:25,185
Tu as tout compris?
36
00:09:25,727 --> 00:09:29,105
Les gynoïïdes des fabricants deviennent
fous et attaquent leurs propriétaires,
37
00:09:29,188 --> 00:09:32,316
la société panique
et fait rappeler chacun d'eux.
38
00:09:32,400 --> 00:09:35,277
Ils peuvent s'attendre à des poursuites
des familles touchées,
39
00:09:35,319 --> 00:09:38,572
des procès inévitables,
et d'énormes indemnités à payer.
40
00:09:38,614 --> 00:09:41,867
Je comprends tout, sauf la raison
pour laquelle Section 9 est impliquée.
41
00:09:41,908 --> 00:09:43,368
Tu comprends?
42
00:09:44,286 --> 00:09:48,289
Tu crois avoir compris, mais tu prends
tes rêves pour des réalités.
43
00:09:48,331 --> 00:09:51,792
En ce moment, Section 9 est impliquée
pour deux raisons.
44
00:09:51,876 --> 00:09:55,421
Tout d'abord, aucune famille
n'a intenté d'action.
45
00:09:55,462 --> 00:10:00,092
Chaque affaire a été réglée
à I'amiable avec Locus Solus.
46
00:10:00,133 --> 00:10:03,970
Deuxièmement, parmi les victimes,
il y avait un homme politique
47
00:10:03,970 --> 00:10:07,390
et un fonctionnaire de la sécurité
publique à la retraite.
48
00:10:07,474 --> 00:10:09,600
Comme il pourrait s'agir
de terrorisme,
49
00:10:09,684 --> 00:10:14,188
c'est notre boulot de savoir
si c'est du ressort de Section 9.
50
00:10:14,230 --> 00:10:17,524
Ishikawa et Azuma examinent
les antécédents des victimes.
51
00:10:17,566 --> 00:10:20,277
Vous deux,
occupez-vous des gynoïïdes.
52
00:10:20,986 --> 00:10:24,114
Plus de questions. Allez-y.
53
00:10:36,083 --> 00:10:39,628
Je te signale au passage
que je ne me suis pas porté volontaire.
54
00:10:40,921 --> 00:10:44,424
Je ne risque pas d'arriver
à la cheville du Major.
55
00:10:44,507 --> 00:10:46,968
Cela n'a aucun rapport.
56
00:10:47,051 --> 00:10:49,470
Il paraît qu'elle est toujours
portée disparue.
57
00:10:55,309 --> 00:10:59,771
Le Major n'avait que son cerveau
et son fantôme pour elle.
58
00:10:59,813 --> 00:11:03,775
Bien qu'elle ait douté
qu'ils aient été réels.
59
00:11:03,817 --> 00:11:06,694
Son cerveau et son matériel
appartenaient au gouvernement
60
00:11:06,736 --> 00:11:09,781
et toute sa mémoire,
y compris les renseignements secrets,
61
00:11:09,864 --> 00:11:12,241
faisaient partie du lot.
62
00:11:12,325 --> 00:11:15,244
Tout ce qui intéresse les autorités,
c'est de récupérer sa mémoire.
63
00:11:15,327 --> 00:11:18,080
Sa vie leur importe peu.
64
00:11:21,083 --> 00:11:23,460
Alors, on commence par quoi?
65
00:11:23,543 --> 00:11:27,338
Locus Solus se trouve
sur la frontière nord.
66
00:11:27,422 --> 00:11:30,508
La première étape est de consulter
les médecins légistes locaux.
67
00:11:30,591 --> 00:11:33,427
POLICE
68
00:12:02,496 --> 00:12:03,705
Les gars...
69
00:12:03,788 --> 00:12:06,374
Pour ce qui est du gynoïïde
que le type a massacré hier...
70
00:12:06,416 --> 00:12:09,210
Elle nous a coûté la vie
de deux jeunes policiers.
71
00:12:09,252 --> 00:12:11,837
Ne me dites pas
que vous souhaitez son retour!
72
00:12:11,879 --> 00:12:15,132
C'est ce que nous voulons découvrir.
73
00:12:18,927 --> 00:12:22,097
Le médecin légiste est au 19e,
à droite au fond du couloir.
74
00:12:22,180 --> 00:12:26,601
- Vous voulez un guide?
- Non merci, pas de visite guidée.
75
00:12:27,602 --> 00:12:31,647
"Les oiseaux ne picorent jamais
les kakis verts,
76
00:12:31,731 --> 00:12:35,067
ils attendent que le fruit soit mûr. "
77
00:12:51,916 --> 00:12:53,834
Avant, quand tu étais inspecteur,
78
00:12:53,876 --> 00:12:57,004
tu aurais touché un mot ou deux
à des gars comme nous
79
00:12:57,087 --> 00:12:59,756
venant se mêler
à une de tes affaires.
80
00:12:59,840 --> 00:13:04,135
C'est énervant. J'ai I'impression
de retourner en arrière.
81
00:13:04,970 --> 00:13:09,390
"Inutile d'en vouloir au miroir
si ton visage est de travers. "
82
00:13:09,474 --> 00:13:14,353
"Le miroir n'est pas un instrument
d'instruction mais d'illusion. "
83
00:13:14,395 --> 00:13:18,941
Dans notre cas à tous les deux,
mieux vaut éviter les miroirs.
84
00:13:58,352 --> 00:14:02,898
Faites ce que vous voulez, mais
je ne partagerai pas cette enquête.
85
00:14:02,981 --> 00:14:05,442
Si vous êtes trop persistants,
je vous ferai arrêter.
86
00:14:06,484 --> 00:14:10,571
Togusa, Sécurité Publique, Section 9.
Ce type qui fait peur...
87
00:14:10,655 --> 00:14:14,075
L'a massacrée avec une bonne dose
de gros plomb.
88
00:14:15,618 --> 00:14:20,372
Un calibre 50 à pointe creuse
aurait facilité sa reconstruction.
89
00:14:24,000 --> 00:14:27,545
Elle a descendu trois personnes,
dont deux flics.
90
00:14:27,587 --> 00:14:32,383
Elle a essayé de se suicider,
avant que vous ne lui tiriez dessus?
91
00:14:49,399 --> 00:14:52,735
- "Se suicider", comment ça? Mlle...
- Haraway.
92
00:14:52,818 --> 00:14:56,989
Mlle Haraway, comment un robot
pourrait-il se suicider?
93
00:14:57,906 --> 00:15:00,117
En tombant en panne intentionnellement,
94
00:15:00,200 --> 00:15:04,162
ces gynoïïdes sont capables d'autoriser
des attaques contre des humains.
95
00:15:04,246 --> 00:15:08,708
Cela les libère du Code Moral nº3.
96
00:15:08,791 --> 00:15:13,170
Il stipule: "Maintenir son existence
sans blesser les humains. "
97
00:15:13,254 --> 00:15:16,632
"Autodestruction" est plus juste, non?
98
00:15:20,344 --> 00:15:24,180
Si on suppose que les différences entre
humains et machines sont évidentes.
99
00:15:24,222 --> 00:15:27,517
Ces "suicides" sont limités
à un modèle particulier?
100
00:15:27,559 --> 00:15:29,769
Pas nécessairement.
101
00:15:29,852 --> 00:15:34,273
Ces dernières années, nous avons
constaté plus de problèmes de robots,
102
00:15:34,315 --> 00:15:36,942
surtout parmi les "domestiques".
103
00:15:38,777 --> 00:15:39,987
Pour quelle raison?
104
00:15:40,070 --> 00:15:43,448
Contamination du cerveau électronique
due à des microbes, des virus,
105
00:15:43,532 --> 00:15:48,995
erreurs humaines de production,
défauts fonctionnels dûs à I'usure.
106
00:15:49,037 --> 00:15:51,873
- Il y a le choix, mais...
- Mais quoi?
107
00:15:51,914 --> 00:15:57,461
Je dirais que c'est parce que les
humains jettent les robots superflus.
108
00:15:57,503 --> 00:16:00,214
Quand les propriétaires les remplacent
par un nouveau modèle,
109
00:16:00,297 --> 00:16:06,970
certains de ces robots abandonnés
deviennent vagabonds et dégénèrent.
110
00:16:08,346 --> 00:16:11,599
Ils se rebellent peut-être
contre leur propre obsolescence.
111
00:16:11,682 --> 00:16:12,892
Absurde.
112
00:16:15,561 --> 00:16:17,938
Les humains sont différents des robots.
113
00:16:18,021 --> 00:16:21,608
C'est un article de foi,
comme le fait que noir n'est pas blanc.
114
00:16:21,692 --> 00:16:25,070
Pas plus utile que le fait que
les humains ne sont pas des machines.
115
00:16:30,033 --> 00:16:34,787
Contrairement aux robots industriels,
les androïïdes et gynoïïdes "domestiques"
116
00:16:34,870 --> 00:16:38,457
n'ont pas été conçus selon des modèles
utilitaires ou pratiques.
117
00:16:39,416 --> 00:16:41,752
Ils imitent le modèle humain,
118
00:16:41,835 --> 00:16:46,339
idéalisé, de surcroît.
119
00:16:47,590 --> 00:16:52,595
Pourquoi les humains sont-ils
obnubilés par I'idée de se recréer?
120
00:17:06,149 --> 00:17:09,402
- Vous avez des enfants?
- Une fille.
121
00:17:09,485 --> 00:17:11,404
Les enfants ont toujours été exclus
122
00:17:11,487 --> 00:17:13,823
des normes habituelles
du comportement humain,
123
00:17:13,864 --> 00:17:17,076
si les humains sont des êtres
possédant une identité conventionnelle,
124
00:17:17,159 --> 00:17:19,369
agissant de leur plein gré.
125
00:17:19,786 --> 00:17:24,332
Que sont des enfants qui supportent
le chaos précédant la maturité?
126
00:17:24,416 --> 00:17:28,795
Ils sont différents des "humains"
mais ils ont une apparence humaine.
127
00:17:28,878 --> 00:17:35,509
Les poupées que les petites filles
adoptent ne remplacent pas les bébés.
128
00:17:35,593 --> 00:17:39,888
Les fillettes ne font pas semblant
d'élever un enfant,
129
00:17:39,972 --> 00:17:44,726
mais leur expérience
en est très proche.
130
00:17:44,809 --> 00:17:47,103
Mais de quoi parlez-vous?
131
00:17:47,145 --> 00:17:50,398
Elever des enfants,
c'est la manière la plus simple
132
00:17:50,481 --> 00:17:54,860
de réaliser I'ancien rêve
de vie artificielle.
133
00:17:54,944 --> 00:17:56,862
Du moins, c'est mon hypothèse.
134
00:17:56,946 --> 00:18:00,157
Les enfants ne sont pas des poupées!
135
00:18:00,240 --> 00:18:05,245
Descartes ne distinguait pas I'homme
et la machine, I'animé et I'inanimé.
136
00:18:05,328 --> 00:18:08,289
Il perdit sa fille de cinq ans
qu'il adorait
137
00:18:08,331 --> 00:18:11,083
et donna son nom à une poupée,
Francine. Il en était fou.
138
00:18:11,167 --> 00:18:13,336
Du moins, c'est ce qu'on dit.
139
00:18:16,213 --> 00:18:19,466
On peut revenir à la réalité?
140
00:18:19,550 --> 00:18:23,678
J'aimerais votre avis
en ce qui concerne le robot Hadaly,
141
00:18:23,762 --> 00:18:26,973
modèle 2052,
fabriqué par Locus Solus.
142
00:18:28,433 --> 00:18:29,434
D'accord.
143
00:18:29,517 --> 00:18:31,519
Il est très bien conçu.
144
00:18:31,602 --> 00:18:35,940
Je sais que c'est un prototype,
mais il a des fonctions particulières.
145
00:18:36,023 --> 00:18:37,483
Des fonctions particulières?
146
00:18:37,566 --> 00:18:40,944
II est équipé d'organes inutiles
pour les robots de service.
147
00:18:41,028 --> 00:18:42,737
Par exemple?
148
00:18:45,281 --> 00:18:47,075
C'est un sexaroïïde.
149
00:18:47,158 --> 00:18:51,412
Pas de quoi s'en vanter,
mais ce n'est pas illégal.
150
00:18:51,496 --> 00:18:55,457
Je vois. Un scandale. Pas étonnant que
les familles aient réglé ça à I'amiable.
151
00:18:55,499 --> 00:18:58,836
Quand son système s'arrête,
le cerveau électronique se reformate.
152
00:18:58,877 --> 00:19:03,965
La protection standard
des logiciels du fabricant.
153
00:19:04,007 --> 00:19:06,468
- Mais...
- Mais quoi?
154
00:19:06,551 --> 00:19:10,054
Nous avons découvert un fichier audio.
Vous voulez I'entendre?
155
00:19:12,473 --> 00:19:13,724
Aidez-moi,
156
00:19:13,766 --> 00:19:16,894
Aidez-moi,
Aidez-moi,
157
00:19:24,276 --> 00:19:25,610
RÉPÉTER
158
00:19:40,207 --> 00:19:42,042
Merci de votre aide.
159
00:19:46,796 --> 00:19:49,882
Une dernière question.
Ça ne me regarde pas, mais...
160
00:19:51,300 --> 00:19:54,553
Non, je n'ai jamais élevé d'enfant.
161
00:19:54,637 --> 00:19:58,015
Rien d'enregistré
à la banque des ovules.
162
00:19:58,098 --> 00:20:00,309
Merci, mademoiselle...
163
00:20:00,350 --> 00:20:03,895
Haraway, tout court.
164
00:20:15,531 --> 00:20:18,158
Elle n'est pas trop du style
à faire un boulot technique.
165
00:20:18,200 --> 00:20:21,912
Ses rapports doivent être remplis
d'opinions, comme les miens.
166
00:20:21,953 --> 00:20:24,122
Ce qui a dû te coûter des promotions.
167
00:20:24,164 --> 00:20:27,959
Il faut se procurer le cerveau
du gynoïïde pour le labo de Section 9.
168
00:20:28,001 --> 00:20:30,128
On ne la reverra sans doute pas.
169
00:20:30,211 --> 00:20:33,506
- C'est ton style?
- Je préfère les femmes plus âgées.
170
00:20:33,589 --> 00:20:35,716
- Et maintenant?
- On suit la procédure.
171
00:20:35,799 --> 00:20:38,802
- On enquête sur I'inspecteur Hadaly?
- 09 appelle 907,
172
00:20:38,886 --> 00:20:41,388
Un 602 a été signalé dans le hangar
à bateaux du secteur 201,
173
00:20:41,471 --> 00:20:43,348
La victime est I'inspecteur
de Locus Solus,
174
00:20:43,390 --> 00:20:45,684
Lieu du crime protégé
par la police locale,
175
00:20:45,767 --> 00:20:49,020
- Reçu, 907.
- Incroyable, le timing.
176
00:20:49,103 --> 00:20:50,688
"Une belle journée de printemps.
177
00:20:50,730 --> 00:20:53,441
Une calèche traverse un autre monde. "
178
00:21:07,787 --> 00:21:09,414
Tu es tout seul ici?
179
00:21:09,455 --> 00:21:14,627
Koga y a dégurgité son dîner
et a dû partir avec le cadavre.
180
00:21:14,710 --> 00:21:16,712
Quelle lavette!
181
00:21:19,673 --> 00:21:22,551
Le lieu du crime, il y a 22 mn.
182
00:21:30,600 --> 00:21:32,810
Tu as forcé un bleu
à s'occuper de ça?
183
00:21:32,852 --> 00:21:34,270
La vie, c'est une leçon.
184
00:21:35,646 --> 00:21:37,272
Voilà ce que nous savons.
185
00:21:37,272 --> 00:21:39,733
L'analyse du cerveau
de la victime indique...
186
00:21:39,816 --> 00:21:43,945
Jack Volkerson, 54 ans, inspecteur
des marchandises de Locus Solus.
187
00:21:44,029 --> 00:21:47,490
Il a demandé un congé
il y a cinq jours, puis il a disparu.
188
00:21:48,157 --> 00:21:51,827
Il y a trois jours,
il a loué ce hangar.
189
00:21:52,620 --> 00:21:55,039
Arme du crime, ustensiles de cuisine.
190
00:21:55,122 --> 00:21:57,374
Une inspection du périmètre
a indiqué un véhicule
191
00:21:57,458 --> 00:21:58,876
relié au crime organisé.
192
00:22:00,127 --> 00:22:03,004
On vérifie.
193
00:22:05,632 --> 00:22:09,218
Sept cartes de crédit dans la veste,
probablement celles de la victime.
194
00:22:09,302 --> 00:22:11,429
On étudie les transactions.
195
00:22:30,488 --> 00:22:36,535
SW, calibre 38, modèle 2602.
196
00:22:37,286 --> 00:22:39,663
Il n'a pas eu assez de temps.
197
00:22:40,122 --> 00:22:42,916
Ça n'aurait pas changé grand-chose.
198
00:22:42,958 --> 00:22:47,629
"Un cyborg illégalement puissant",
ou un pro imitant un psychopathe.
199
00:22:47,712 --> 00:22:52,425
969 appelle 906, à 20 secondes
des lieux, ne touchez à rien,
200
00:22:52,508 --> 00:22:54,301
Je ne touche rien!
201
00:22:55,719 --> 00:22:58,388
Laissons cela aux médecins légistes.
202
00:22:58,430 --> 00:23:03,685
907 appelle 09.
Nous laissons les lieux à 969.
203
00:23:04,144 --> 00:23:06,062
09, message reçu,
204
00:23:07,230 --> 00:23:09,482
C'est I'anniversaire de ma fille.
205
00:23:09,565 --> 00:23:12,443
- Un père de famille, hein?
- Je te dépose.
206
00:23:12,526 --> 00:23:15,863
- Pas sur ton chemin. Ishikawa?
- Ce n'est pas sur le mien non plus.
207
00:23:15,946 --> 00:23:18,949
D'accord.
L'anniversaire est une priorité.
208
00:23:19,032 --> 00:23:20,659
Vous avez I'air de bonne humeur.
209
00:23:20,701 --> 00:23:23,078
Le patron se pointe sur les lieux?
210
00:23:23,119 --> 00:23:25,413
II manque des pièces au cadavre,
voilà pourquoi.
211
00:23:25,497 --> 00:23:27,832
On vous laisse la place.
Prenez votre temps.
212
00:23:27,916 --> 00:23:29,751
Tout ce cirque
pour une affaire locale?
213
00:23:29,834 --> 00:23:32,670
Le patron s'y intéresse.
214
00:23:32,712 --> 00:23:36,048
J'ai trouvé! Dans des bocaux
au réfrigérateur.
215
00:23:36,090 --> 00:23:39,510
Le cœur, le foie, les reins,
même le pancréas.
216
00:23:39,593 --> 00:23:41,470
Il est consciencieux, ce salaud.
217
00:23:55,858 --> 00:24:00,112
De la pâtée fraîche? Donne-lui des
aliments secs, il vivra plus longtemps.
218
00:24:00,195 --> 00:24:02,823
Je ne peux pas lui faire manger ça.
219
00:24:08,536 --> 00:24:10,621
Tu fais équipe avec Togusa?
220
00:24:10,705 --> 00:24:14,834
C'est mieux que d'être
avec un novice qui sort de I'école.
221
00:24:14,917 --> 00:24:18,587
Pour un ancien détective, il est utile.
Je ne me plains pas.
222
00:24:18,629 --> 00:24:23,633
Sauf que seul le Major était
à la hauteur de tes attentes.
223
00:24:27,137 --> 00:24:30,556
Assez bavardé, Ishikawa.
224
00:24:50,491 --> 00:24:53,452
VÉRIFICATION
EN RÈGLE
225
00:24:57,748 --> 00:24:59,583
- A plus.
- Batou...
226
00:24:59,666 --> 00:25:03,295
- Quoi, encore?
- Essaie les aliments secs.
227
00:25:03,295 --> 00:25:07,715
Pour un régime équilibré,
c'est mieux pour le chien.
228
00:28:47,208 --> 00:28:50,253
Il est mort d'un coup
qui a tranché ses cervicales.
229
00:28:50,336 --> 00:28:55,466
Les ustensiles de cuisines ont servi
à I'éviscérer, pas à le tuer.
230
00:28:55,549 --> 00:28:58,093
Quelqu'un a pris le temps
de démembrer le corps?
231
00:28:58,177 --> 00:28:59,678
A ce qu'il paraît.
232
00:28:59,761 --> 00:29:03,640
C'est confirmé, les organes au frigo
étaient ceux de la victime.
233
00:29:03,682 --> 00:29:08,436
Il avait une gastrite et une cirrhose.
Un alcoolique, apparemment.
234
00:29:08,519 --> 00:29:10,646
Pourquoi I'assassin
a-t-il prélevé les organes?
235
00:29:10,730 --> 00:29:13,733
Peut-être pour nous faire croire
que c'est un psychopathe ou un malade.
236
00:29:13,774 --> 00:29:16,652
Ou pour souligner le châtiment
ou la vengeance.
237
00:29:16,735 --> 00:29:20,405
Alors nous ne cherchons pas un assassin
se faisant passer pour un fou.
238
00:29:20,489 --> 00:29:22,741
Et cette poignée abîmée?
239
00:29:22,824 --> 00:29:27,912
L'analyse indique une prothèse chinoise,
modèle NR26.
240
00:29:27,954 --> 00:29:30,164
Surnommée Pince de crabe.
Strictement militaire.
241
00:29:30,248 --> 00:29:32,833
Disponible sur le marché noir,
les défectueuses, en tout cas.
242
00:29:32,917 --> 00:29:36,587
La Pince ne colle pas avec le cou
mutilé du macchabée.
243
00:29:36,670 --> 00:29:39,506
Vous avez retrouvé les papiers
de cette bagnole de yakusa?
244
00:29:39,548 --> 00:29:42,968
Oui. Ils ont brouillé les pistes avec
beaucoup de modifications illégales.
245
00:29:43,051 --> 00:29:44,636
Ne t'écarte pas du sujet.
246
00:29:45,303 --> 00:29:47,680
On as retrouvé des documents
dans un parking à proximité.
247
00:29:47,764 --> 00:29:49,182
Le véhicule en question
248
00:29:49,265 --> 00:29:52,435
est immatriculé au nom d'un organisme
criminel nommé Kojinkai.
249
00:29:52,476 --> 00:29:55,688
La voiture est blindée, avec un châssis
renforcé et des amortisseurs.
250
00:29:55,771 --> 00:29:58,565
Elle est liée à plusieurs agressions.
251
00:29:58,607 --> 00:30:00,692
Une bagnole sur mesure
pour un cyborg.
252
00:30:00,776 --> 00:30:03,236
Un garde du corps illégalement
puissant, en plus.
253
00:30:03,320 --> 00:30:06,239
- Une vengeance des yakusas?
- Mais pour quelle raison?
254
00:30:06,322 --> 00:30:09,701
Le Kojinkai est un syndicat du crime
japonais inébranlable.
255
00:30:09,784 --> 00:30:14,330
Drogue, prostituées, jeu, arnaques,
tout est bon pour ces yakusas.
256
00:30:14,413 --> 00:30:18,125
Et un gynoïïde Hadaly a arraché la tête
du caïïd Inoue, il y a trois jours.
257
00:30:18,208 --> 00:30:20,502
Un jeune turc, Wakabayashi,
a pris le relais.
258
00:30:20,544 --> 00:30:21,753
Alors c'est évident.
259
00:30:21,837 --> 00:30:25,048
Il suffit de venger la mort du patron
et on obtient le trône.
260
00:30:25,131 --> 00:30:27,008
Un instant.
261
00:30:27,091 --> 00:30:29,469
Si Volkerson savait
qu'ils lui en voulaient,
262
00:30:29,510 --> 00:30:32,930
pourquoi est-il venu se planquer
sur leur territoire?
263
00:30:33,014 --> 00:30:37,226
Aucune idée. Son cerveau électronique
a été effacé. On n'a que la voiture.
264
00:30:37,267 --> 00:30:40,062
Que la police locale s'en charge.
265
00:30:40,103 --> 00:30:43,481
Le scénario des terroristes qui se font
passer pour des robots fous?
266
00:30:43,565 --> 00:30:47,026
II n'y a aucun lien politique
entre les victimes,
267
00:30:47,068 --> 00:30:48,611
alors ça ne mène à rien.
268
00:30:49,487 --> 00:30:53,657
Batou et Togusa vont s'occuper
de ces Hadaly fous à plein temps,
269
00:30:53,741 --> 00:30:55,576
y compris celui-ci.
270
00:30:55,659 --> 00:31:00,747
Vous autres, reprenez
vos postes habituels. C'est tout.
271
00:31:00,831 --> 00:31:02,749
Togusa.
272
00:31:05,168 --> 00:31:07,503
Viens me voir avant de partir.
273
00:31:15,094 --> 00:31:16,637
Parle-moi.
274
00:31:16,720 --> 00:31:21,141
Nous allons chercher des liens entre
la mafia Kojinkai et Locus Solus.
275
00:31:21,183 --> 00:31:23,643
Je veux parler de Batou.
276
00:31:23,727 --> 00:31:28,189
Tu es censé surveiller les émotions
de ton partenaire.
277
00:31:28,231 --> 00:31:32,026
Je sais, mais je ne suis ni cyborg
ni neurologue électronique.
278
00:31:32,068 --> 00:31:35,946
"Inutile d'être César
pour comprendre César. "
279
00:31:36,030 --> 00:31:40,534
Tu es père de famille, non?
Tu te considères un homme comblé?
280
00:31:40,617 --> 00:31:41,910
Eh bien, oui.
281
00:31:41,993 --> 00:31:46,081
Nous ne sommes pas aussi heureux
ou malheureux qu'on le croit.
282
00:31:46,164 --> 00:31:50,668
La clé est de ne jamais oublier
notre vie et nos espoirs.
283
00:31:50,751 --> 00:31:52,837
Je ne comprends pas.
284
00:31:52,920 --> 00:31:58,133
Dernièrement, Batou me rappelle
le Major avant sa disparition.
285
00:31:59,134 --> 00:32:04,681
Tu sais: "II faut marcher seul,
sans commettre de péché,
286
00:32:04,764 --> 00:32:08,309
avec peu de souhaits,
tel un éléphant dans la forêt. "
287
00:32:17,735 --> 00:32:21,530
Chef, pourquoi m'avoir choisi
pour cette tâche?
288
00:32:21,613 --> 00:32:25,700
Parce que c'est le Major
qui t'a arraché à ton secteur local.
289
00:32:31,289 --> 00:32:32,540
Que voulait-il?
290
00:32:32,581 --> 00:32:36,794
Apparemment, il n'y a pas besoin
d'être César pour le comprendre.
291
00:32:36,877 --> 00:32:38,378
C'est I'évidence même.
292
00:32:38,462 --> 00:32:42,466
"Le monde ne peut pas fonctionner
au niveau de ses grands hommes. "
293
00:32:50,014 --> 00:32:52,224
Tu comptes déclencher une guerre?
294
00:32:52,308 --> 00:32:56,937
Pas besoin d'être yakusa pour leur
rendre visite, mais il faut des armes.
295
00:32:57,021 --> 00:33:00,023
- Je veux mettre une chose au clair.
- Quoi?
296
00:33:00,065 --> 00:33:02,400
On va juste leur parler, c'est ça?
297
00:33:02,484 --> 00:33:04,027
Tu n'aimes pas les yakusas?
298
00:33:04,110 --> 00:33:05,945
- Non, je les hais.
- Moi aussi.
299
00:33:05,987 --> 00:33:07,822
Mais on va juste leur parler, hein?
300
00:33:07,906 --> 00:33:10,616
Comme je I'ai dit, pas besoin
d'être un yakusa...
301
00:33:10,658 --> 00:33:14,620
Je sais, on va leur rendre visite.
Mais tu as dit qu'il fallait des armes.
302
00:33:14,703 --> 00:33:16,121
Je suis père de famille.
303
00:33:16,205 --> 00:33:17,623
Je peux toujours y aller seul.
304
00:33:17,706 --> 00:33:19,917
Non, je viens avec toi.
Je suis ton partenaire.
305
00:33:19,958 --> 00:33:21,418
Mais donne-moi ta parole.
306
00:33:21,501 --> 00:33:25,714
D'accord. On va juste discuter.
En évitant de tirer.
307
00:33:25,797 --> 00:33:27,507
- Tu es content?
- Très.
308
00:33:27,590 --> 00:33:29,050
Alors, allons-y.
309
00:33:43,313 --> 00:33:45,190
Qui êtes-vous?
310
00:33:45,273 --> 00:33:49,861
On veut parler à Wakabayashi.
Allez le chercher.
311
00:34:01,788 --> 00:34:03,707
On ne devait pas éviter de tirer?
312
00:34:03,790 --> 00:34:07,043
J'ai fait de mon mieux.
313
00:34:07,126 --> 00:34:09,587
Ecarte-toi.
Voilà les renforts.
314
00:34:32,566 --> 00:34:33,943
Des images!
315
00:34:34,026 --> 00:34:36,779
Ce salaud a infiltré notre vision!
316
00:34:44,577 --> 00:34:47,330
C'est la faute
de ces merdes électroniques.
317
00:35:03,845 --> 00:35:04,888
Qu'y a-t-il?
318
00:35:04,971 --> 00:35:07,974
Un escalier étroit et sombre.
Quel est le programme?
319
00:35:08,057 --> 00:35:11,477
- Chacun son tour, je passe en premier.
- Non, moi.
320
00:35:11,561 --> 00:35:15,189
Tu es tellement grand,
je ne peux pas te couvrir.
321
00:35:48,928 --> 00:35:52,640
Tes petits cadeaux ont explosé
au-dessus de ma tête.
322
00:35:52,640 --> 00:35:56,435
Supposons qu'elles aient explosé
à une distance mortelle,
323
00:35:56,477 --> 00:36:00,480
tu crois que deux grenades
descendraient un cyborg blindé?
324
00:36:00,564 --> 00:36:02,190
Tu m'insultes.
325
00:36:08,863 --> 00:36:11,657
Parle-moi de I'inspecteur
des marchandises assassiné,
326
00:36:11,699 --> 00:36:14,452
puis révèle tes liens avec Locus Solus.
327
00:36:25,920 --> 00:36:27,839
Tiens, te voilà.
328
00:36:35,054 --> 00:36:39,349
Vas-y, le Crabe. Tu as I'air féroce
avec ta pince, mais je t'attends.
329
00:37:07,584 --> 00:37:11,003
Tu croyais m'avoir comme ça?
Abruti.
330
00:37:24,307 --> 00:37:27,435
Ils m'ont dit où trouver I'inspecteur
des marchandises...
331
00:37:27,518 --> 00:37:29,687
...puis nous I'avons liquidé.
332
00:37:32,315 --> 00:37:34,608
Je viens de passer trois ans en taule.
333
00:37:34,692 --> 00:37:38,987
Je n'ai aucune idée de ce que le boss
mijotait avec cette équipe.
334
00:37:39,071 --> 00:37:41,406
Ça va, mon pote?
335
00:37:41,448 --> 00:37:45,785
Tout ce que je voyais, c'était le visage
de ma femme et celui de ma fille.
336
00:37:45,869 --> 00:37:49,288
Ce n'était ni ta femme ni ta fille.
337
00:37:49,372 --> 00:37:51,499
C'était la Mort.
338
00:37:53,334 --> 00:37:56,003
Je vous avais donné I'ordre
de faire une enquête.
339
00:37:56,045 --> 00:37:59,798
Je n'ai jamais dit d'oublier
la paperasse et de faire les gorilles.
340
00:37:59,881 --> 00:38:03,635
Je suis certain de ne pas vous avoir dit
de faire irruption chez les yakusas.
341
00:38:03,718 --> 00:38:08,097
C'est pas la jungle, ici, et vous n'êtes
pas des tueurs des Forces Spéciales.
342
00:38:12,685 --> 00:38:16,188
- Tu m'en veux encore?
- Je ne t'en veux pas.
343
00:38:16,230 --> 00:38:19,733
Je regrette d'avoir I'air ingrat
vu que tu m'as sauvé la vie...
344
00:38:22,069 --> 00:38:27,448
Mais ça risque de me coûter cher
d'être ton partenaire.
345
00:38:27,532 --> 00:38:30,409
Ecoute, il n'y a que nous deux
sur cette affaire.
346
00:38:30,451 --> 00:38:32,995
On n'y arrivera jamais
en marchant sur des œufs.
347
00:38:33,079 --> 00:38:37,291
Si Locus Solus a un truc à cacher,
ils viendront nous chercher.
348
00:38:37,332 --> 00:38:39,501
C'est pour ça que tu as fait
ta démonstration de tir.
349
00:38:39,585 --> 00:38:44,673
Oui, et si le patron était vraiment
en rogne, il nous aurait mis à pied.
350
00:38:44,756 --> 00:38:46,257
Arrête-toi, tu veux?
351
00:39:04,024 --> 00:39:05,817
A plus tard.
352
00:39:42,809 --> 00:39:45,812
Tu es la cible d'un tueur.
353
00:41:51,093 --> 00:41:54,638
Ne dérègle pas ton nouveau bras.
354
00:41:54,680 --> 00:41:59,017
Les actualisations du système peuvent
interférer avec le contrôle des armes,
355
00:41:59,101 --> 00:42:01,395
et le rendre inutilisable.
356
00:42:01,478 --> 00:42:03,688
Tu n'auras qu'à le reformater.
357
00:42:03,730 --> 00:42:06,900
Où sont les restes
de mon ancien bras?
358
00:42:06,983 --> 00:42:09,861
N'y pense même pas.
Il ne reste pas grand-chose.
359
00:42:09,944 --> 00:42:13,072
Les éléments organiques de celui-Ià
correspondent à ton ADN.
360
00:42:13,155 --> 00:42:16,533
J'imagine qu'en m'exerçant,
je ne verrai plus la différence.
361
00:42:19,953 --> 00:42:22,873
Aïïe! Hé, un instant.
362
00:42:28,628 --> 00:42:31,214
Le fait que tu I'aies amené ici
signifie que...
363
00:42:31,297 --> 00:42:33,549
Oui, je suis entré
dans ton petit nid d'amour.
364
00:42:33,591 --> 00:42:37,845
Je ne pouvais pas supporter
de I'imaginer mort de faim,
365
00:42:37,886 --> 00:42:39,805
couvert de merde,
guettant ton retour.
366
00:42:39,846 --> 00:42:42,015
Crois-le si tu veux,
j'aime les chiens.
367
00:42:42,099 --> 00:42:44,434
Et c'est moi qui I'ai hébergé
pour la nuit.
368
00:42:44,476 --> 00:42:48,354
Ma fille est au paradis et ma femme
rage contre la moquette sale.
369
00:42:48,438 --> 00:42:50,690
Quand as-tu commencé à me filer?
370
00:42:50,773 --> 00:42:52,400
C'est pas important, vieux.
371
00:42:52,483 --> 00:42:55,277
Si, c'est important.
Tu t'es servi de moi comme couverture.
372
00:42:55,361 --> 00:42:57,863
Si tu avais plus d'expérience,
tu t'en serais rendu compte.
373
00:42:57,905 --> 00:42:59,615
C'est la faute du patron.
374
00:43:00,824 --> 00:43:02,492
Ce toutou est un clone?
375
00:43:02,576 --> 00:43:04,619
Les originaux ne sont-ils pas
hors de prix?
376
00:43:04,703 --> 00:43:09,415
II vient de la première lignée créée
par insémination artificielle.
377
00:43:09,457 --> 00:43:12,668
Ce n'est pas ton style de les laisser
te trafiquer le cerveau.
378
00:43:12,752 --> 00:43:16,046
Et tout train-train quotidien
te rend vulnérable aux pièges.
379
00:43:16,130 --> 00:43:18,215
Je t'avais dit de lui donner
des aliments secs.
380
00:43:18,298 --> 00:43:23,011
Il aime la pâtée fraîche,
et c'est le seul magasin qui en vend.
381
00:43:23,053 --> 00:43:25,555
Ils t'ont rendu dingue,
382
00:43:25,638 --> 00:43:28,182
tu as tiré cinq balles
dans ton propre bras,
383
00:43:28,266 --> 00:43:31,310
et tu as failli descendre
le propriétaire du magasin.
384
00:43:31,394 --> 00:43:36,148
Il est peut-être fou, mais assez calé
pour avoir trafiqué ce gars.
385
00:43:36,231 --> 00:43:38,692
Comme le Major.
386
00:43:39,359 --> 00:43:43,029
Pourquoi m'ont-ils fait exploser
ma propre tête?
387
00:43:43,071 --> 00:43:47,367
Je pense qu'ils veulent
te déshonorer, pas te liquider.
388
00:43:47,450 --> 00:43:49,369
Tu débarques
dans le bureau des yakusas,
389
00:43:49,410 --> 00:43:52,413
tu envoies une douzaine d'hommes
au ciel ou à I'hôpital,
390
00:43:52,455 --> 00:43:56,500
et le même jour, tu décharges
ton arme dans un magasin d'alimentation.
391
00:43:56,583 --> 00:44:00,921
Ou tu es devenu fou, ou ton cerveau
électronique est en panne.
392
00:44:01,004 --> 00:44:06,509
C'était une attaque planifiée,
notre affaire n'est pas due au hasard.
393
00:44:06,551 --> 00:44:09,053
On ne peut plus se défiler.
394
00:44:09,095 --> 00:44:11,639
Cela compromettrait
les objectifs de Section 9.
395
00:44:11,681 --> 00:44:13,099
C'est ce que le Major dirait.
396
00:44:13,182 --> 00:44:15,226
Et j'ai un message du patron, aussi.
397
00:44:15,309 --> 00:44:17,603
Restez sur le coup,
mais plus de soutien de la section
398
00:44:17,686 --> 00:44:19,771
tant que vous n'avez pas
de preuve matérielle.
399
00:44:19,813 --> 00:44:22,774
Il faut remonter à la source alors,
Locus Solus.
400
00:44:22,858 --> 00:44:24,693
Seule la rapidité protège un secret.
401
00:44:24,776 --> 00:44:27,237
Allez immédiatement
à la frontière nord.
402
00:44:27,278 --> 00:44:29,197
- Tout au nord?
- Vous vous en sortirez?
403
00:44:29,238 --> 00:44:31,657
Bien sûr, mais que faire du basset?
404
00:44:31,741 --> 00:44:36,870
L'idée qu'un célibataire dans ce métier
ait un chien est absurde.
405
00:44:36,954 --> 00:44:40,624
Et de tous les chiens, tu as choisi
celui qui demande le plus d'attention.
406
00:44:40,666 --> 00:44:43,627
C'est pas mon problème.
A vous de vous débrouiller!
407
00:45:38,886 --> 00:45:41,096
Cette région devait être
408
00:45:41,138 --> 00:45:43,640
le plus grand centre d'informations
de I'Extrême-Orient,
409
00:45:43,723 --> 00:45:47,268
une zone économique spéciale
à son apogée.
410
00:45:47,310 --> 00:45:50,771
Ces tours sont les vestiges
de I'ancienne gloire de la ville.
411
00:45:50,855 --> 00:45:53,733
Sa souveraineté douteuse
en a fait le refuge idéal
412
00:45:53,774 --> 00:45:58,112
des multinationales et des criminels
qui profitent de leur butin.
413
00:45:58,195 --> 00:46:02,824
Une zone de hors-la-loi,
loin de I'ONU et de la police.
414
00:46:02,908 --> 00:46:06,703
Cela me rappelle la phrase:
"Ce que le corps crée
415
00:46:06,786 --> 00:46:09,872
est tout autant une expression de I'ADN
que le corps lui-même. "
416
00:46:09,956 --> 00:46:13,209
Cela s'applique aussi aux barrages
de castors et aux toiles d'araignées.
417
00:46:13,292 --> 00:46:17,046
Je prendrais les récifs de corail
comme métaphore.
418
00:46:17,129 --> 00:46:19,381
Bien que cela ne soit pas aussi beau.
419
00:46:20,590 --> 00:46:24,511
Si I'essence de la vie
est I'information contenue dans I'ADN,
420
00:46:24,594 --> 00:46:27,972
alors la société et la civilisation ne
sont que des mémoires colossales
421
00:46:28,056 --> 00:46:31,267
et une métropole comme celle-ci n'est
qu'une mémoire externe tentaculaire.
422
00:46:31,350 --> 00:46:34,019
"Que le nombre de tes pensées
est grand!
423
00:46:34,103 --> 00:46:38,232
Si je les compte, elles sont plus
nombreuses que les grains de sable. "
424
00:46:38,273 --> 00:46:42,194
Psaume 139, Ancien Testament.
425
00:46:42,277 --> 00:46:44,946
Vu ta façon de débiter spontanément
ces références exotiques,
426
00:46:44,988 --> 00:46:48,908
je dirais que ta propre mémoire
externe est plutôt tordue.
427
00:46:48,992 --> 00:46:51,035
Tu peux parler!
428
00:46:51,077 --> 00:46:55,080
Désolé de vous interrompre,
mais nous allons survoler Locus Solus,
429
00:46:55,164 --> 00:46:58,083
On le fait pour vous,
alors regardez bien,
430
00:47:41,873 --> 00:47:46,044
On peut oublier la visite gratuite,
Préparez-vous à atterrir,
431
00:47:47,420 --> 00:47:49,964
"Ses légions, sous forme
d'anges, en transe.
432
00:47:50,047 --> 00:47:52,508
Comme des feuilles
s'éparpillant sur les ruisseaux. "
433
00:47:52,591 --> 00:47:57,388
Tu cites Milton,
mais nous ne sommes pas Satan.
434
00:51:40,068 --> 00:51:42,628
Batou!
435
00:51:48,268 --> 00:51:52,148
Tu es devenu plutôt familier, Lin.
Tu ne dis plus "monsieur"?
436
00:51:52,228 --> 00:51:54,788
Je n'ai pas oublié
ma dette envers vous.
437
00:51:54,868 --> 00:51:57,708
"Moins on oublie,
moins on se souvient?"
438
00:51:57,788 --> 00:51:59,948
Allons donc, Batou...
Monsieur.
439
00:52:00,028 --> 00:52:02,428
Tu veux m'amadouer maintenant?
440
00:52:02,508 --> 00:52:05,468
Pardonnez-moi, je vous en supplie.
Je vous en conjure.
441
00:52:05,548 --> 00:52:09,148
- Tu connais un type appelé Kim?
- Jamais entendu parler.
442
00:52:09,228 --> 00:52:12,588
Il y en a des tas dans le coin.
443
00:52:12,668 --> 00:52:15,188
J'en cherche un en particulier.
444
00:52:15,268 --> 00:52:17,348
Nous sommes loyaux,
même dans ma lignée.
445
00:52:17,428 --> 00:52:21,708
"II y a la loyauté qui protège les
secrets et celle qui protège la vérité. "
446
00:52:21,748 --> 00:52:25,028
Tu ne peux pas servir les deux,
quelle loyauté est la tienne?
447
00:52:25,068 --> 00:52:27,468
On dit qu'il n'y a pas de vérité
sans secrets.
448
00:52:27,508 --> 00:52:29,988
Je répète ma question.
Connais-tu un dénommé Kim?
449
00:52:30,068 --> 00:52:33,668
Jamais entendu parler de lui.
Il y en a des tas...
450
00:52:34,948 --> 00:52:39,108
"La vie et la mort vont et viennent
comme des marionnettes sur une table.
451
00:52:39,148 --> 00:52:43,228
Si on coupe les ficelles,
tout s'écroule facilement. "
452
00:53:43,388 --> 00:53:47,068
II est ancien éclaireur militaire.
453
00:53:47,148 --> 00:53:50,508
"Incapable de commander,
incapable de suivre des ordres,
454
00:53:50,588 --> 00:53:53,348
bon seulement à languir
au bord de la route. "
455
00:53:53,388 --> 00:53:57,188
II passait des Forces Spéciales
à I'Electronique,
456
00:53:57,228 --> 00:54:00,868
et s'est mis à faire du trafic d'armes.
Sa réputation est devenue merdique.
457
00:54:00,908 --> 00:54:04,868
Il a fini comme vulgaire
petit pirate informatique.
458
00:54:04,908 --> 00:54:07,388
Une sacrée histoire.
459
00:54:07,468 --> 00:54:11,628
Oui, mais peu importe la distance courue
par un âne, il ne devient pas étalon.
460
00:54:11,668 --> 00:54:16,188
Ce qui I'a perdu, c'est d'avoir
les yeux plus gros que le ventre.
461
00:54:16,268 --> 00:54:18,108
Allons-y.
462
00:57:01,548 --> 00:57:03,788
Batou, le bureau est en haut.
463
00:57:21,788 --> 00:57:23,428
Nous sommes arrivés un peu tard.
464
00:57:23,468 --> 00:57:27,428
Des firewalls proactifs ont dû le zapper
en train de pirater quelque part.
465
00:57:27,468 --> 00:57:31,388
En tout cas, il ne nous aurait
pas été bien utile.
466
00:57:37,468 --> 00:57:39,908
"Le défunt refuse fermement
467
00:57:39,948 --> 00:57:43,748
toute offrande de fleurs fraîches
ou artificielles en son honneur. "
468
00:57:50,708 --> 00:57:52,828
"Ne dormez pas comme un mort. "
469
00:57:52,908 --> 00:57:56,708
Même Confucius disait de ne jamais faire
semblant d'être un cadavre.
470
00:57:56,748 --> 00:58:00,548
Je n'ai pas le temps
pour tes blagues débiles, Kim.
471
00:58:20,228 --> 00:58:23,988
Je ne t'ai pas vu depuis I'opération
de débarquement à Nemuro.
472
00:58:24,068 --> 00:58:25,668
Je suis ici en mission.
473
00:58:25,748 --> 00:58:27,668
Tu veux dire Locus Solus?
474
00:58:27,748 --> 00:58:30,068
Ils sont arrivés tard
sur le marché des robots,
475
00:58:30,148 --> 00:58:35,428
puis se sont vite développés en se
concentrant sur les gynoïïdes de luxe.
476
00:58:35,508 --> 00:58:38,468
Il y a des rumeurs de liens avec
des politiciens, des bureaucrates,
477
00:58:38,508 --> 00:58:40,708
même des syndicats du crime.
478
00:58:43,628 --> 00:58:46,628
Se méfiant des régulateurs locaux
pour ces mannequins "spécialisés",
479
00:58:46,668 --> 00:58:49,708
ils ont déplacé leur production
sur un bateau-usine
480
00:58:49,788 --> 00:58:53,228
ancré dans les eaux internationales.
481
00:58:53,308 --> 00:58:57,108
Ils fabriquent des poupées
plutôt sympas.
482
00:58:57,188 --> 00:59:00,788
Assez sympas pour se suicider
après avoir tué des humains?
483
00:59:00,868 --> 00:59:04,588
Si c'est vrai, c'est inconvenant.
484
00:59:16,108 --> 00:59:19,268
Des copies humaines seraient produites
en donnant une âme aux poupées.
485
00:59:19,308 --> 00:59:21,468
Qui ferait une chose pareille?
486
00:59:21,548 --> 00:59:24,188
La définition d'une poupée
vraiment jolie,
487
00:59:24,268 --> 00:59:27,588
c'est un corps qui vit et respire,
sans aucune âme.
488
00:59:27,668 --> 00:59:33,308
"Un cadavre inflexible,
au bord de I'effondrement. "
489
00:59:33,388 --> 00:59:37,748
Ou réduit à un corps ravagé avec
un cerveau électronique... comme toi.
490
00:59:37,828 --> 00:59:40,908
L'être humain est inégalable
pour une poupée,
491
00:59:40,988 --> 00:59:45,188
dans sa forme, I'élégance
de ses mouvements, son existence.
492
00:59:45,228 --> 00:59:47,948
Les faiblesses de la conscience humaine
493
00:59:48,028 --> 00:59:52,428
deviennent les faiblesses
de la réalité de la vie.
494
00:59:52,508 --> 00:59:55,708
La perfection n'est possible que pour
ceux qui n'ont pas de conscience,
495
00:59:55,788 --> 00:59:58,108
ou ceux dotés d'une conscience infinie.
496
00:59:58,188 --> 01:00:01,868
Autrement dit,
pour les poupées et les dieux.
497
01:00:01,908 --> 01:00:04,868
On se remet au boulot?
498
01:00:04,948 --> 01:00:08,708
En fait, il y a un mode d'existence
499
01:00:08,748 --> 01:00:10,948
comparable aux poupées
et aux dieux.
500
01:00:10,988 --> 01:00:12,708
Les animaux?
501
01:00:12,788 --> 01:00:16,908
Les alouettes de Shelley sont plongées
dans une joie profonde instinctive.
502
01:00:16,988 --> 01:00:20,388
Une joie que nous les humains, menés par
notre timidité, ne connaîtrons jamais.
503
01:00:20,468 --> 01:00:23,948
Pour ceux d'entre nous qui sont
assoiffés de connaissances,
504
01:00:24,028 --> 01:00:30,668
c'est une condition
plus insaisissable que la déification.
505
01:00:31,508 --> 01:00:35,308
Cette énigme t'a poussé
à faire le mort comme une poupée?
506
01:00:35,348 --> 01:00:36,548
C'est ta motivation?
507
01:00:36,588 --> 01:00:41,988
"Sans connaître la vie,
comment connaître la mort?"
508
01:00:42,908 --> 01:00:46,428
C'est ce que dit Confucius.
509
01:00:57,548 --> 01:00:59,588
Les humains qui connaissent
la mort sont rares.
510
01:00:59,668 --> 01:01:03,548
La plupart y sont mal préparés,
armés d'une familiarité d'ignares.
511
01:01:03,628 --> 01:01:06,828
Autrement dit, les gens meurent
parce que c'est inévitable.
512
01:01:06,868 --> 01:01:11,868
Mais la mort est la condition préalable
de la vie d'une poupée.
513
01:01:11,948 --> 01:01:16,988
Kim a choisi de devenir un cyborg total.
Voilà sa motivation.
514
01:01:17,068 --> 01:01:21,148
Il passait des Forces Spéciales
à I'Electronique,
515
01:01:21,228 --> 01:01:24,908
et s'est mis à faire du trafic d'armes.
Sa réputation est devenue merdique.
516
01:01:24,948 --> 01:01:27,668
Il a fini comme vulgaire
petit pirate informatique.
517
01:01:27,748 --> 01:01:29,348
Une sacrée histoire.
518
01:01:29,428 --> 01:01:34,828
Mais peu importe la distance courue
par un âne, il ne devient pas étalon.
519
01:01:36,308 --> 01:01:38,668
Qu'y a-t-il? Allons-y.
520
01:02:44,548 --> 01:02:46,028
Batou!
521
01:03:06,668 --> 01:03:10,108
"Le défunt proclame par la présente
qu'en ce jour précis:
522
01:03:10,188 --> 01:03:13,028
'J'ai atteint ma propre mort célèbre. "'
523
01:03:35,348 --> 01:03:38,108
C'est vraiment perturbant, hein?
524
01:03:38,188 --> 01:03:40,228
Je comprends tout à fait.
525
01:03:47,948 --> 01:03:53,588
On se demande si une créature
qui paraît vivante
526
01:03:53,668 --> 01:03:54,988
I'est vraiment.
527
01:03:55,028 --> 01:03:59,388
Ou alors si un objet inanimé
pourrait en fait être vivant.
528
01:03:59,468 --> 01:04:03,308
C'est pour ça
que les poupées nous hantent.
529
01:04:03,388 --> 01:04:06,508
Elles prennent les humains pour modèle.
530
01:04:06,588 --> 01:04:09,868
Elles ne sont en fait qu'humaines.
531
01:04:09,948 --> 01:04:12,068
Elles nous forcent à faire face
à notre terreur
532
01:04:12,148 --> 01:04:16,868
d'être réduits à de simples
mécanismes et à de la matière.
533
01:04:16,908 --> 01:04:19,788
Autrement dit, la peur que,
fondamentalement,
534
01:04:19,868 --> 01:04:24,268
tous les humains
n'appartiennent au néant.
535
01:04:24,668 --> 01:04:27,908
Ça suffit.
Remettons-nous au travail.
536
01:04:27,948 --> 01:04:31,188
De plus, la science, en essayant
de percer le secret de la vie,
537
01:04:31,268 --> 01:04:34,748
a entraîné cette terreur.
538
01:04:34,828 --> 01:04:37,548
La notion que la nature est calculable
539
01:04:37,628 --> 01:04:40,708
mène inévitablement à la conclusion
que les humains aussi
540
01:04:40,748 --> 01:04:43,148
sont réductibles à des pièces
mécaniques de base.
541
01:04:43,188 --> 01:04:46,348
"Le corps humain est une machine
qui remonte ses propres ressorts.
542
01:04:46,428 --> 01:04:49,188
C'est I'image vivante
du mouvement perpétuel. "
543
01:04:49,228 --> 01:04:52,908
Les technologies de la robotique
et la neurologie électronique
544
01:04:52,988 --> 01:04:56,388
ont ressuscité la théorie du XVllle
que I'homme est une machine.
545
01:04:56,428 --> 01:04:59,948
Maintenant que les ordinateurs ont
permis d'extérioriser la mémoire,
546
01:05:00,028 --> 01:05:04,188
les humains poursuivent
I'automécanisation agressivement,
547
01:05:04,268 --> 01:05:07,708
pour dépasser les limites
de leurs propres fonctions.
548
01:05:07,788 --> 01:05:10,428
Résolus à abandonner la sélection
naturelle darwinienne,
549
01:05:10,508 --> 01:05:13,228
la détermination à lutter
contre les théories évolutionnistes
550
01:05:13,268 --> 01:05:15,708
révèle aussi le désir de transcender
551
01:05:15,788 --> 01:05:19,908
la recherche de la perfection
qui lui a donné naissance.
552
01:05:21,508 --> 01:05:25,868
Le mirage d'une vie équipée
de matériel parfait
553
01:05:25,948 --> 01:05:28,428
a engendré ce cauchemar.
554
01:05:28,508 --> 01:05:32,268
"La géométrie éternelle de Dieu".
555
01:05:39,308 --> 01:05:41,268
Allons-y!
556
01:05:57,308 --> 01:05:58,468
Batou!
557
01:06:58,868 --> 01:07:02,028
Comment te sens-tu?
558
01:07:02,108 --> 01:07:04,028
Comment suis-je...
559
01:07:04,108 --> 01:07:07,428
Des expériences virtuelles
se sont introduites dans ton cerveau.
560
01:07:08,628 --> 01:07:13,228
On ne dit jamais deux sans trois,
en chance comme en malchance.
561
01:07:13,308 --> 01:07:16,988
Un regard gêné, une prise de conscience
non dévoilée, un conseil ignoré.
562
01:07:17,068 --> 01:07:19,108
Nous provoquons les catastrophes.
563
01:07:19,188 --> 01:07:24,268
Mais notre monde ne peut se permettre
d'ignorer le 1 er signal, ou les trois.
564
01:07:24,348 --> 01:07:27,588
Je t'ai déjà dit, Kim, je n'ai pas
le temps pour ces blagues stupides!
565
01:07:29,508 --> 01:07:31,108
Quand as-tu compris?
566
01:07:31,188 --> 01:07:34,908
Un escroc est toujours
le plus facile à berner.
567
01:07:34,988 --> 01:07:37,988
Tu as beau être un spécialiste
de guerre électronique,
568
01:07:38,028 --> 01:07:40,428
tu as sous-estimé
I'intelligence de ma lignée.
569
01:07:40,508 --> 01:07:43,548
De plus...
J'ai un ange gardien.
570
01:07:43,628 --> 01:07:48,628
Retrouve I'image du hall dans la base
de données de ta mémoire externe.
571
01:07:56,188 --> 01:08:00,228
Jacob Grimm a écrit qu'en inscrivant
"aemaeth" sur le front du Golem,
572
01:08:00,268 --> 01:08:05,028
I'homme d'argile a vécu en tirant
son énergie du mot "vérité".
573
01:08:05,108 --> 01:08:07,948
En enlevant "ae" pour former
"maeth" ou "mort",
574
01:08:07,988 --> 01:08:10,868
le Golem est redevenu
un bout d'argile inanimé.
575
01:08:10,948 --> 01:08:14,188
Cette prophétie m'a appris qu'aucune
vérité ne se trouve dans ces murs.
576
01:08:14,268 --> 01:08:17,228
Quelqu'un a traversé le firewall
que j'avais inventé?
577
01:08:17,308 --> 01:08:19,508
Absurde. Qui en serait capable?
578
01:08:19,588 --> 01:08:23,188
Comme je I'ai dit, mon ange gardien.
579
01:08:23,668 --> 01:08:27,628
Ça suffit, Kim.
Il est temps que tu parles...
580
01:08:33,428 --> 01:08:36,348
Ce n'est qu'une poupée.
581
01:08:37,228 --> 01:08:41,708
Tu ne sais jamais quand t'arrêter, Kim.
N'essaie pas encore de me distraire.
582
01:08:41,788 --> 01:08:45,308
Batou, comment peux-tu prouver
que cette réalité n'est pas authentique
583
01:08:45,388 --> 01:08:49,148
ni une extension de fausses illusions
engendrée par des signaux virtuels?
584
01:08:50,508 --> 01:08:52,988
Mon fantôme me murmure à I'oreille.
585
01:08:53,068 --> 01:08:56,828
Les humains ne sont que le fil
qui sert à tisser le rêve de la vie.
586
01:08:56,908 --> 01:09:00,228
Si les rêves, la conscience, même
les fantômes ne sont que des failles
587
01:09:00,308 --> 01:09:04,828
et des défauts dans la trame
uniforme de la matrice.
588
01:09:04,908 --> 01:09:10,628
Nous sommes des humains inutiles,
bien que nos parcours soient différents.
589
01:09:10,708 --> 01:09:12,948
Bien sûr, si tu ne crois pas
aux fantômes,
590
01:09:13,028 --> 01:09:16,708
tu ne connaîtras jamais
la folie ou la schizophrénie.
591
01:09:16,748 --> 01:09:22,908
Le peu qu'il reste de ton corps
ne va pas pourrir, Kim,
592
01:09:22,988 --> 01:09:25,668
mais continuera à fonctionner
jusqu'à une mort appropriée.
593
01:09:44,348 --> 01:09:47,748
Sommes-nous de retour
dans la réalité physique?
594
01:09:47,788 --> 01:09:51,108
II est impossible de distinguer
la réminiscence de la vraie mémoire.
595
01:09:51,188 --> 01:09:57,828
Quelles qu'elles soient, elles ne
peuvent être analysées que plus tard.
596
01:09:58,428 --> 01:10:01,388
Le temps écoulé lui-même ne peut pas
être enregistré, alors c'est dur
597
01:10:01,468 --> 01:10:06,468
et inévitable que nos cerveaux
partagent une mémoire externe.
598
01:10:06,508 --> 01:10:10,868
La femme et la fille qui t'attendent
existent-elles vraiment?
599
01:10:10,948 --> 01:10:13,668
Ou en réalité, es-tu encore célibataire,
600
01:10:13,708 --> 01:10:16,668
vivant dans une chambre bon marché,
rêvant d'avoir une famille.
601
01:10:16,748 --> 01:10:20,788
Tu ne veux pas vérifier
ce qui s'est vraiment passé Ià-bas?
602
01:10:20,868 --> 01:10:22,948
Si tu le savais depuis le début,
pourquoi?
603
01:10:22,988 --> 01:10:25,908
Je voulais découvrir ses motivations.
604
01:10:25,988 --> 01:10:28,788
Kim a tendu son piège
en sachant que je viendrais,
605
01:10:28,868 --> 01:10:31,588
en insérant une réalité virtuelle
pour se débarrasser de nous.
606
01:10:31,668 --> 01:10:33,148
Voilà, en gros.
607
01:10:33,228 --> 01:10:36,068
Le hacker a dû planter un truc
dans mon cerveau électronique
608
01:10:36,108 --> 01:10:38,788
pour me mener à la baguette
et démolir mon bras droit.
609
01:10:38,868 --> 01:10:44,188
Comme Ishikawa I'avait deviné,
peu de gens y seraient arrivés.
610
01:10:44,268 --> 01:10:47,188
Locus Solus le soupçonne bien.
611
01:10:47,268 --> 01:10:49,708
Alors tu avais anticipé tout cela.
612
01:10:49,788 --> 01:10:53,348
Faire semblant de tomber dans le piège
pour le battre sur son propre terrain,
613
01:10:53,388 --> 01:10:55,988
c'était mon plan.
Mais Kim était plutôt sophistiqué.
614
01:10:56,068 --> 01:10:58,508
Je ne I'ai compris
que grâce à I'indice du hall.
615
01:10:58,588 --> 01:11:01,828
L'ange gardien dont tu parlais...
616
01:11:01,908 --> 01:11:05,028
Elle est partie.
617
01:11:05,108 --> 01:11:08,028
Au-delà de "la faille dans la trame
uniforme de la matrice".
618
01:11:08,108 --> 01:11:10,828
Elle est vivante, sans aucun doute.
619
01:11:10,908 --> 01:11:15,308
Se fondant quelque part sur I'immense
Net, ou avec son domaine entier.
620
01:11:15,388 --> 01:11:17,468
Mais cela n'est pas pour moi.
621
01:11:17,548 --> 01:11:20,668
Il y a autant de chemins prouvant
ton existence qu'il y a de fantômes.
622
01:11:20,748 --> 01:11:22,948
Et tu as ta fille.
623
01:11:23,028 --> 01:11:25,268
Je croyais que Kim connaissait
d'autres voies aussi,
624
01:11:25,348 --> 01:11:28,068
quand nous étions
dans la jungle ensemble.
625
01:11:28,108 --> 01:11:31,308
- Au moins, j'ai découvert une chose.
- Quoi?
626
01:11:31,388 --> 01:11:34,308
Je ne serai jamais à la hauteur
pour être ton partenaire.
627
01:11:34,388 --> 01:11:36,228
Tu as peur?
628
01:11:36,268 --> 01:11:40,668
Non, mais tu viens de parler
de ma fille qui m'attend.
629
01:11:40,748 --> 01:11:43,548
D'accord, mais tu dois quand même
payer avant de sortir d'ici.
630
01:11:43,628 --> 01:11:45,268
Ça ne te suffit pas?
631
01:11:45,348 --> 01:11:49,188
Nous pouvons coincer Locus Solus
grâce aux données du cerveau de Kim.
632
01:11:49,268 --> 01:11:53,708
Nous ne prouverons que le fait qu'il a
entravé une enquête et bafoué la morale.
633
01:11:53,788 --> 01:11:56,388
Et officiellement,
notre enquête est confidentielle.
634
01:11:56,468 --> 01:12:01,108
Si nous voulons prouver la culpabilité
de ces tueurs en série gynoïïdes,
635
01:12:01,188 --> 01:12:05,228
- il nous faut des preuves matérielles.
- Et Kim ne nous sert à rien.
636
01:12:05,308 --> 01:12:06,508
Non, ce n'est pas sûr.
637
01:12:06,588 --> 01:12:10,428
Son fantôme est insaisissable,
mais son cerveau est lié à Locus Solus.
638
01:12:10,508 --> 01:12:15,148
Il nous faut régler cette affaire
avant qu'ils étouffent leur opération.
639
01:12:15,228 --> 01:12:17,628
Il y a un vieux dicton:
640
01:12:17,708 --> 01:12:21,508
"Quand on n'a ni tort ni raison,
il faut battre du tambour et attaquer. "
641
01:12:21,548 --> 01:12:24,428
Autrement dit, si le dialogue échoue,
il faut passer à la violence.
642
01:12:24,468 --> 01:12:28,468
Hé, ce n'est pas pareil que de faire
irruption chez les yakusas!
643
01:12:29,148 --> 01:12:32,228
Alors je ne compterais pas sur
ton revolver Mateba pour te couvrir.
644
01:12:32,308 --> 01:12:38,308
"Les oiseaux se réfugient au ciel,
les poissons au fond de la mer. "
645
01:13:14,828 --> 01:13:17,628
- J'ai établi le contact avec I'escorte.
- Reçu.
646
01:13:17,708 --> 01:13:20,388
La plongée, c'est risqué pour un grand
cyborg avec ton physique.
647
01:13:20,428 --> 01:13:23,748
C'est si profond que si tu coulais,
on ne pourrait pas t'en sortir.
648
01:13:23,828 --> 01:13:27,308
Je connaissais un cyborg
qui faisait de la plongée.
649
01:13:27,388 --> 01:13:30,108
Je ne sais pas ce qui lui a pris.
650
01:13:30,188 --> 01:13:32,588
J'aide parce que tu es un ami de Lin,
651
01:13:32,668 --> 01:13:35,868
mais il paraît que personne
ne revient de ce bateau vivant.
652
01:13:35,948 --> 01:13:37,748
Alors je ne sais pas ce qui te prend.
653
01:13:37,828 --> 01:13:41,068
- Exactement. Allons-y.
- Accroche-toi!
654
01:13:57,868 --> 01:14:01,188
Dans 12 secondes,
nous déclencherons leurs détecteurs.
655
01:14:01,268 --> 01:14:03,668
J'enverrai deux secondes
de signal de camouflage.
656
01:14:03,748 --> 01:14:04,668
Compris.
657
01:14:04,748 --> 01:14:08,748
J'ai expédié ce truc dans le cerveau
électronique du chef de la sécurité.
658
01:14:11,988 --> 01:14:14,508
Synchronisation amorcée.
659
01:15:16,508 --> 01:15:19,588
Je suis entré.
Envoie les données du vaisseau.
660
01:15:22,348 --> 01:15:24,868
Téléchargement complet.
Tu vois ce que je vois?
661
01:15:24,948 --> 01:15:28,588
J'enregistre. Je ne veux pas
louper I'assaut de mon mentor.
662
01:15:28,668 --> 01:15:31,388
Ne fais pas le malin.
663
01:16:09,108 --> 01:16:11,988
Agent infiltré détecté,
Relance du système de sécurité niveau 2,
664
01:16:12,068 --> 01:16:14,908
Mise en revue de tous les cerveaux
électroniques à bord,
665
01:16:14,988 --> 01:16:17,868
Détectez I'usage de la mémoire
et la taille du virus,
666
01:16:17,948 --> 01:16:20,828
C'est peut-être un virus latent,
Faites d'autres contrôles,
667
01:16:20,908 --> 01:16:23,748
Contact logique avec le cerveau
électronique du chef refusé,
668
01:16:23,828 --> 01:16:26,708
Allez-y, reformatez!
669
01:16:26,788 --> 01:16:29,628
Relance du système de sécurité
niveau 2 terminée,
670
01:16:29,708 --> 01:16:32,588
Créez un détour,
faites dévier I'agent infiltré,
671
01:16:32,708 --> 01:16:36,508
Retapez le firewall logique,
Chargez les anticorps,
672
01:16:36,588 --> 01:16:38,508
Scannez contre les virus,
673
01:16:38,588 --> 01:16:41,468
Equipe de répression,
préparez une embuscade,
674
01:16:41,548 --> 01:16:44,108
Déployez tous les virus latents
le long des firewalls,
675
01:16:44,188 --> 01:16:47,308
Mur de sécurité 014 traversé, Erreur
de type 280 dans le mur de sécurité 032,
676
01:16:47,388 --> 01:16:50,908
Reconstruction du mur de sécurité
externe niveau 1,
677
01:16:50,988 --> 01:16:55,268
Fluctuation détectée dans la
configuration proactive de I'ennemi,
678
01:16:55,348 --> 01:16:57,908
Transmission du virus,
679
01:16:59,868 --> 01:17:02,068
Abandonne, Togusa.
Tu es en danger.
680
01:17:02,148 --> 01:17:04,868
Ils t'ont repéré.
Ils te feront sauter la cervelle!
681
01:17:04,948 --> 01:17:07,828
- Pas encore, un peu plus loin.
- Imbécile, ne sois pas fou!
682
01:18:25,108 --> 01:18:27,748
Accès illégal dans I'aire de production
des gynoïdes Hadaly,
683
01:18:27,828 --> 01:18:30,548
On soupçonne une attaque
par un virus latent non confirmé,
684
01:18:30,628 --> 01:18:33,148
Envoyez les vaccins
pour le contrecarrer,
685
01:18:33,228 --> 01:18:36,428
Trop tard, systèmes activés,
Aucun contact logique d'établi,
686
01:18:36,508 --> 01:18:40,268
Téléchargement de logiciels de contrôle
de combat robotique,
687
01:18:41,708 --> 01:18:44,268
Alerte,
Anomalie sur la ligne THO 7,
688
01:18:44,348 --> 01:18:50,068
Equipe de sécurité, armez-vous et
dirigez-vous vers la ligne, Je répète,
689
01:20:27,628 --> 01:20:30,228
"Veni sancto spiritus".
690
01:20:30,308 --> 01:20:32,588
Ça fait un bail, Major.
691
01:20:32,668 --> 01:20:34,668
Comment dois-je m'adresser à toi?
692
01:20:34,748 --> 01:20:39,268
Ce n'est qu'un fragment de moi
téléchargé par satellite.
693
01:20:39,348 --> 01:20:42,308
Le cerveau électronique de ce gynoïïde
manque de capacité.
694
01:20:42,388 --> 01:20:45,828
Il ne peut contenir que le système
de contrôle de combat robotique.
695
01:20:45,908 --> 01:20:49,068
C'est le mieux que je puisse faire
pour I'expression faciale et vocale.
696
01:20:50,148 --> 01:20:54,788
Il devrait y avoir un terminal d'accès
de secours à 50 m au bout du couloir.
697
01:20:54,828 --> 01:20:58,588
Si nous pouvons I'infiltrer,
nous nous emparerons de tout le système.
698
01:21:05,388 --> 01:21:06,788
Tu n'as pas changé.
699
01:21:06,868 --> 01:21:10,468
Ecarte-toi. Tu es en pleine ligne
de tir. Je couvre I'arrière.
700
01:21:10,548 --> 01:21:12,548
Comme au bon vieux temps.
701
01:21:30,588 --> 01:21:34,468
"Qui peut regarder dans le miroir
sans devenir méchant?
702
01:21:34,548 --> 01:21:37,348
Un miroir ne reflète pas le mal
mais le crée. "
703
01:21:37,388 --> 01:21:41,508
Des poèmes, maintenant?
Nous manquons de munitions.
704
01:21:41,548 --> 01:21:46,268
"Un miroir mérite un coup d'œil,
et non pas un examen minutieux. "
705
01:22:28,548 --> 01:22:30,308
Ce n'est pas un peu risqué?
706
01:22:30,348 --> 01:22:33,148
En attendant que j'anéantisse
le système d'exploitation,
707
01:22:33,228 --> 01:22:35,548
branche-toi sur les prises
auxiliaires au sol.
708
01:22:38,388 --> 01:22:41,908
Je dois gagner le contrôle du système
ou ce gynoïïde ne fonctionnera plus.
709
01:22:41,988 --> 01:22:44,148
Je compte sur ton bras de calibre 30.
710
01:22:44,228 --> 01:22:48,828
Mon cerveau peut contrôler le tir,
mais je n'ai plus qu'un chargeur.
711
01:22:48,908 --> 01:22:52,468
J'hésite à me battre au corps
à corps avec eux.
712
01:22:53,908 --> 01:22:55,508
Allons-y!
713
01:22:56,428 --> 01:23:00,108
Infraction au système
principal à bord,
714
01:23:00,188 --> 01:23:02,948
A bord? Isolez le point d'accès,
activez le firewall proactif,
715
01:23:03,028 --> 01:23:07,268
Signaux de camouflage identifiés,
Aucune fluctuation de terminal,
716
01:23:07,308 --> 01:23:11,748
L'accès peut être externe, Interrompez
les liens avec les réseaux externes,
717
01:23:11,788 --> 01:23:14,148
Dégagez les données d'entrée externes,
718
01:23:14,228 --> 01:23:16,268
Système de contrôle d'urgence
sans réaction,
719
01:23:16,348 --> 01:23:21,388
Union de virus diffus,
Firewall du système traversé,
720
01:23:21,468 --> 01:23:24,708
Réinitialisation amorcée,
Isolez les données du niveau 1,
721
01:23:24,788 --> 01:23:29,028
Accès illégaux multiples au cœur du
système, Contre-mesures inefficaces,
722
01:24:39,148 --> 01:24:43,068
Nous avons pris le contrôle.
Les liens externes ont cessé.
723
01:24:43,148 --> 01:24:45,348
Le vaisseau est totalement
isolé, maintenant.
724
01:24:49,428 --> 01:24:53,388
- Nous nous déplaçons?
- Vers le sud,
725
01:24:53,468 --> 01:24:56,708
nous quittons les eaux internationales
pour le territoire souverain.
726
01:24:56,788 --> 01:25:01,388
Le vaisseau entier sera la preuve
matérielle du crime de Locus Solus.
727
01:25:01,468 --> 01:25:02,748
Ils vont nous poursuivre.
728
01:25:02,828 --> 01:25:05,428
Avant qu'ils le fassent,
nous aurons un vaisseau d'escorte.
729
01:25:05,508 --> 01:25:07,188
Voilà. C'est déjà fait.
730
01:25:07,268 --> 01:25:10,308
Et nous avons le temps d'examiner
la technique de Locus Solus
731
01:25:10,348 --> 01:25:12,588
qui donnait une âme aux poupées.
732
01:25:13,588 --> 01:25:15,428
Tu ne I'as pas encore découverte?
733
01:25:15,468 --> 01:25:20,308
Tu as une intuition,
toi aussi, pas vrai?
734
01:25:36,428 --> 01:25:40,228
C'est complètement silencieux.
Ils ont dû I'interdire d'accès.
735
01:25:53,548 --> 01:25:55,428
Dédoublage des fantômes.
736
01:25:55,468 --> 01:25:59,148
Dans le passé, les savants
reproduisaient des copies en masse,
737
01:25:59,228 --> 01:26:03,948
mais ils ont dû arrêter,
cela détruisait I'être original.
738
01:26:04,028 --> 01:26:07,868
Mais Locus Solus a lavé le cerveau
de jeunes filles de la mafia Kojinkai,
739
01:26:07,948 --> 01:26:10,668
en copiant leurs fantômes
sur des gynoïïdes.
740
01:26:12,228 --> 01:26:15,908
C'était le fantôme qui rendait les
gynoïïdes de Locus Solus si séduisants.
741
01:26:19,148 --> 01:26:21,668
Aidez-moi...
742
01:26:33,948 --> 01:26:37,468
Aidez-moi...
743
01:27:17,108 --> 01:27:20,908
Vous êtes venu m'aider.
M. Volkerson avait promis...
744
01:27:20,988 --> 01:27:24,948
que la police viendrait me sauver.
745
01:27:25,028 --> 01:27:29,668
J'étais au stade quatre, mais mon amie
Soana en est déjà au stade cinq.
746
01:27:29,708 --> 01:27:33,788
Elle n'entend rien et ne répond plus.
747
01:27:33,868 --> 01:27:39,068
Volkerson, I'inspecteur assassiné,
a révisé leur code moral.
748
01:27:39,148 --> 01:27:42,748
Exposés, les yakusas I'ont sacrifié
pour venger le chef de la mafia.
749
01:27:42,828 --> 01:27:45,148
Mais Volkerson avait raison.
750
01:27:46,268 --> 01:27:50,788
Si les robots causaient des problèmes,
quelqu'un allait le remarquer.
751
01:27:50,828 --> 01:27:53,668
Quelqu'un viendrait nous sauver.
752
01:27:54,908 --> 01:27:57,828
Il n'a pas pensé aux victimes?
753
01:28:00,668 --> 01:28:03,148
Pas chez les humains.
754
01:28:03,228 --> 01:28:07,748
Et les poupées dotées d'âmes?
755
01:28:11,588 --> 01:28:14,948
Mais... mais...
756
01:28:15,708 --> 01:28:18,788
je ne voulais pas
devenir une poupée!
757
01:28:25,708 --> 01:28:29,668
"Nous pleurons pour le cri d'un oiseau,
pas pour le sang d'un poisson.
758
01:28:29,748 --> 01:28:32,108
Bénis soient ceux qui ont une voix. "
759
01:28:32,188 --> 01:28:34,588
Si les poupées pouvaient parler,
760
01:28:34,668 --> 01:28:37,788
elles crieraient sans doute:
"Nous ne voulons pas être humaines!"
761
01:28:37,868 --> 01:28:43,228
Dis-moi, tu te trouves heureuse?
762
01:28:43,268 --> 01:28:48,708
Un peu nostalgique, je suppose.
Au moins, je n'ai plus d'inquiétudes.
763
01:28:51,668 --> 01:28:57,668
"II faut marcher seul, sans commettre
de péché, avec peu de souhaits. "
764
01:28:57,708 --> 01:29:01,188
"Comme un éléphant dans la forêt. "
765
01:29:02,188 --> 01:29:04,548
Souviens-toi toujours, Batou...
766
01:29:04,628 --> 01:29:10,148
Quand tu entreras sur le Net,
je serai à tes côtés.
767
01:29:14,788 --> 01:29:16,548
Je m'en vais.
768
01:29:55,788 --> 01:30:00,468
Elle est venue sur ce bateau,
ton ange gardien.
769
01:30:02,148 --> 01:30:05,548
Tu refuses encore de parler? Pourquoi?
Tu as peur que je te dénonce?
770
01:30:05,628 --> 01:30:07,868
Je viens te chercher à huit heures.
771
01:30:07,948 --> 01:30:11,228
Merci de t'être occupé de lui.
772
01:30:12,588 --> 01:30:15,028
Tu veux entrer?
773
01:30:15,668 --> 01:30:19,308
Passer du temps avec la famille
d'un autre, ce n'est pas mon truc.
774
01:30:22,668 --> 01:30:25,188
Mon cadeau! Mon cadeau!
775
01:30:25,268 --> 01:30:27,428
Tu vois, je m'en suis souvenu.