1 00:00:12,386 --> 00:00:15,431 Dans le futur, alors que la plupart des pensées humaines ont été activées 2 00:00:15,514 --> 00:00:18,100 grâce à I'intelligence artificielle, à la mémoire externe, 3 00:00:18,142 --> 00:00:19,935 partagée sur une matrice universelle, 4 00:00:19,977 --> 00:00:22,396 Batou, un agent des forces de sécurité d'élite Section 9, 5 00:00:22,479 --> 00:00:25,315 modifié artificiellement à tel point qu'il est presque un cyborg, 6 00:00:25,398 --> 00:00:27,650 a été désigné, avec son partenaire humain, Togusa, 7 00:00:27,775 --> 00:00:29,944 pour enquêter sur une série de meurtres horribles. 8 00:00:29,986 --> 00:00:33,531 Du temps s'est écoulé depuis que le partenaire de Batou, le Major Kusanagi, 9 00:00:33,614 --> 00:00:36,033 un agent amélioré cybernétiquement à un tel degré 10 00:00:36,075 --> 00:00:39,036 que seul son "fantôme" reste humain, a disparu sur le Net. 11 00:00:39,119 --> 00:00:41,621 Depuis, Batou se demande où peut être son fantôme... 12 00:00:41,663 --> 00:00:43,373 et si le Major reviendra un jour... 13 00:00:56,635 --> 00:01:01,098 Si nos dieux et nos espoirs ne sont que des phénomènes scientifiques, 14 00:01:01,181 --> 00:01:05,685 alors il faut dire que notre amour est aussi scientifique - "L'Eve Future" 15 00:01:49,684 --> 00:01:53,813 Repo 202 à Contrôle, Nous entrons dans I'espace aérien ciblé, 16 00:01:53,854 --> 00:01:56,649 Transmission de données amorcée, 17 00:02:37,686 --> 00:02:39,605 Donnez-moi les détails. 18 00:02:39,646 --> 00:02:44,401 L'assassin a tué le propriétaire puis s'est enfui du lieu du crime nº1. 19 00:02:44,484 --> 00:02:49,155 Deux flics attirés dans un guet-apens et tués, sur le lieu du crime nº2. 20 00:02:49,238 --> 00:02:53,534 Toutes les voies d'accès sont bloquées. Nous allons passer à I'attaque. 21 00:02:57,246 --> 00:02:59,164 C'est le flic cyborg de Section 9. 22 00:02:59,248 --> 00:03:03,502 Ne t'en approche pas. Il porte la poisse. 23 00:03:03,543 --> 00:03:08,423 La police électronique veut s'en mêler. Ils réclament nos données. 24 00:03:08,464 --> 00:03:10,967 D'abord la sécurité publique, puis la police électronique. 25 00:03:11,050 --> 00:03:13,052 Refuse leur requête respectueusement. 26 00:04:43,301 --> 00:04:47,805 Aidez-moi. 27 00:08:43,480 --> 00:08:47,775 Cette semaine, nous avons déjà eu huit cas de gynoïdes tuant leurs maîtres, 28 00:08:47,775 --> 00:08:51,362 Après un meurtre, ils s'autodétruisent, leur cerveau électronique reformaté, 29 00:08:52,196 --> 00:08:57,117 Dans chaque cas, le modèle est un Locus Solus nº2052 de type "Hadaly", 30 00:08:57,201 --> 00:08:59,620 Après avoir développé un prototype pour des essais, 31 00:08:59,703 --> 00:09:02,372 ils furent distribués gratuitement aux entrepreneurs, 32 00:09:02,456 --> 00:09:05,000 Maintenant, tous les prototypes ont été rappelés, 33 00:09:05,083 --> 00:09:07,836 D'après leur rapport le plus récent, 34 00:09:07,919 --> 00:09:12,256 on n'a identifié aucun défaut de logiciel ni de matériel, 35 00:09:23,016 --> 00:09:25,185 Tu as tout compris? 36 00:09:25,727 --> 00:09:29,105 Les gynoïïdes des fabricants deviennent fous et attaquent leurs propriétaires, 37 00:09:29,188 --> 00:09:32,316 la société panique et fait rappeler chacun d'eux. 38 00:09:32,400 --> 00:09:35,277 Ils peuvent s'attendre à des poursuites des familles touchées, 39 00:09:35,319 --> 00:09:38,572 des procès inévitables, et d'énormes indemnités à payer. 40 00:09:38,614 --> 00:09:41,867 Je comprends tout, sauf la raison pour laquelle Section 9 est impliquée. 41 00:09:41,908 --> 00:09:43,368 Tu comprends? 42 00:09:44,286 --> 00:09:48,289 Tu crois avoir compris, mais tu prends tes rêves pour des réalités. 43 00:09:48,331 --> 00:09:51,792 En ce moment, Section 9 est impliquée pour deux raisons. 44 00:09:51,876 --> 00:09:55,421 Tout d'abord, aucune famille n'a intenté d'action. 45 00:09:55,462 --> 00:10:00,092 Chaque affaire a été réglée à I'amiable avec Locus Solus. 46 00:10:00,133 --> 00:10:03,970 Deuxièmement, parmi les victimes, il y avait un homme politique 47 00:10:03,970 --> 00:10:07,390 et un fonctionnaire de la sécurité publique à la retraite. 48 00:10:07,474 --> 00:10:09,600 Comme il pourrait s'agir de terrorisme, 49 00:10:09,684 --> 00:10:14,188 c'est notre boulot de savoir si c'est du ressort de Section 9. 50 00:10:14,230 --> 00:10:17,524 Ishikawa et Azuma examinent les antécédents des victimes. 51 00:10:17,566 --> 00:10:20,277 Vous deux, occupez-vous des gynoïïdes. 52 00:10:20,986 --> 00:10:24,114 Plus de questions. Allez-y. 53 00:10:36,083 --> 00:10:39,628 Je te signale au passage que je ne me suis pas porté volontaire. 54 00:10:40,921 --> 00:10:44,424 Je ne risque pas d'arriver à la cheville du Major. 55 00:10:44,507 --> 00:10:46,968 Cela n'a aucun rapport. 56 00:10:47,051 --> 00:10:49,470 Il paraît qu'elle est toujours portée disparue. 57 00:10:55,309 --> 00:10:59,771 Le Major n'avait que son cerveau et son fantôme pour elle. 58 00:10:59,813 --> 00:11:03,775 Bien qu'elle ait douté qu'ils aient été réels. 59 00:11:03,817 --> 00:11:06,694 Son cerveau et son matériel appartenaient au gouvernement 60 00:11:06,736 --> 00:11:09,781 et toute sa mémoire, y compris les renseignements secrets, 61 00:11:09,864 --> 00:11:12,241 faisaient partie du lot. 62 00:11:12,325 --> 00:11:15,244 Tout ce qui intéresse les autorités, c'est de récupérer sa mémoire. 63 00:11:15,327 --> 00:11:18,080 Sa vie leur importe peu. 64 00:11:21,083 --> 00:11:23,460 Alors, on commence par quoi? 65 00:11:23,543 --> 00:11:27,338 Locus Solus se trouve sur la frontière nord. 66 00:11:27,422 --> 00:11:30,508 La première étape est de consulter les médecins légistes locaux. 67 00:11:30,591 --> 00:11:33,427 POLICE 68 00:12:02,496 --> 00:12:03,705 Les gars... 69 00:12:03,788 --> 00:12:06,374 Pour ce qui est du gynoïïde que le type a massacré hier... 70 00:12:06,416 --> 00:12:09,210 Elle nous a coûté la vie de deux jeunes policiers. 71 00:12:09,252 --> 00:12:11,837 Ne me dites pas que vous souhaitez son retour! 72 00:12:11,879 --> 00:12:15,132 C'est ce que nous voulons découvrir. 73 00:12:18,927 --> 00:12:22,097 Le médecin légiste est au 19e, à droite au fond du couloir. 74 00:12:22,180 --> 00:12:26,601 - Vous voulez un guide? - Non merci, pas de visite guidée. 75 00:12:27,602 --> 00:12:31,647 "Les oiseaux ne picorent jamais les kakis verts, 76 00:12:31,731 --> 00:12:35,067 ils attendent que le fruit soit mûr. " 77 00:12:51,916 --> 00:12:53,834 Avant, quand tu étais inspecteur, 78 00:12:53,876 --> 00:12:57,004 tu aurais touché un mot ou deux à des gars comme nous 79 00:12:57,087 --> 00:12:59,756 venant se mêler à une de tes affaires. 80 00:12:59,840 --> 00:13:04,135 C'est énervant. J'ai I'impression de retourner en arrière. 81 00:13:04,970 --> 00:13:09,390 "Inutile d'en vouloir au miroir si ton visage est de travers. " 82 00:13:09,474 --> 00:13:14,353 "Le miroir n'est pas un instrument d'instruction mais d'illusion. " 83 00:13:14,395 --> 00:13:18,941 Dans notre cas à tous les deux, mieux vaut éviter les miroirs. 84 00:13:58,352 --> 00:14:02,898 Faites ce que vous voulez, mais je ne partagerai pas cette enquête. 85 00:14:02,981 --> 00:14:05,442 Si vous êtes trop persistants, je vous ferai arrêter. 86 00:14:06,484 --> 00:14:10,571 Togusa, Sécurité Publique, Section 9. Ce type qui fait peur... 87 00:14:10,655 --> 00:14:14,075 L'a massacrée avec une bonne dose de gros plomb. 88 00:14:15,618 --> 00:14:20,372 Un calibre 50 à pointe creuse aurait facilité sa reconstruction. 89 00:14:24,000 --> 00:14:27,545 Elle a descendu trois personnes, dont deux flics. 90 00:14:27,587 --> 00:14:32,383 Elle a essayé de se suicider, avant que vous ne lui tiriez dessus? 91 00:14:49,399 --> 00:14:52,735 - "Se suicider", comment ça? Mlle... - Haraway. 92 00:14:52,818 --> 00:14:56,989 Mlle Haraway, comment un robot pourrait-il se suicider? 93 00:14:57,906 --> 00:15:00,117 En tombant en panne intentionnellement, 94 00:15:00,200 --> 00:15:04,162 ces gynoïïdes sont capables d'autoriser des attaques contre des humains. 95 00:15:04,246 --> 00:15:08,708 Cela les libère du Code Moral nº3. 96 00:15:08,791 --> 00:15:13,170 Il stipule: "Maintenir son existence sans blesser les humains. " 97 00:15:13,254 --> 00:15:16,632 "Autodestruction" est plus juste, non? 98 00:15:20,344 --> 00:15:24,180 Si on suppose que les différences entre humains et machines sont évidentes. 99 00:15:24,222 --> 00:15:27,517 Ces "suicides" sont limités à un modèle particulier? 100 00:15:27,559 --> 00:15:29,769 Pas nécessairement. 101 00:15:29,852 --> 00:15:34,273 Ces dernières années, nous avons constaté plus de problèmes de robots, 102 00:15:34,315 --> 00:15:36,942 surtout parmi les "domestiques". 103 00:15:38,777 --> 00:15:39,987 Pour quelle raison? 104 00:15:40,070 --> 00:15:43,448 Contamination du cerveau électronique due à des microbes, des virus, 105 00:15:43,532 --> 00:15:48,995 erreurs humaines de production, défauts fonctionnels dûs à I'usure. 106 00:15:49,037 --> 00:15:51,873 - Il y a le choix, mais... - Mais quoi? 107 00:15:51,914 --> 00:15:57,461 Je dirais que c'est parce que les humains jettent les robots superflus. 108 00:15:57,503 --> 00:16:00,214 Quand les propriétaires les remplacent par un nouveau modèle, 109 00:16:00,297 --> 00:16:06,970 certains de ces robots abandonnés deviennent vagabonds et dégénèrent. 110 00:16:08,346 --> 00:16:11,599 Ils se rebellent peut-être contre leur propre obsolescence. 111 00:16:11,682 --> 00:16:12,892 Absurde. 112 00:16:15,561 --> 00:16:17,938 Les humains sont différents des robots. 113 00:16:18,021 --> 00:16:21,608 C'est un article de foi, comme le fait que noir n'est pas blanc. 114 00:16:21,692 --> 00:16:25,070 Pas plus utile que le fait que les humains ne sont pas des machines. 115 00:16:30,033 --> 00:16:34,787 Contrairement aux robots industriels, les androïïdes et gynoïïdes "domestiques" 116 00:16:34,870 --> 00:16:38,457 n'ont pas été conçus selon des modèles utilitaires ou pratiques. 117 00:16:39,416 --> 00:16:41,752 Ils imitent le modèle humain, 118 00:16:41,835 --> 00:16:46,339 idéalisé, de surcroît. 119 00:16:47,590 --> 00:16:52,595 Pourquoi les humains sont-ils obnubilés par I'idée de se recréer? 120 00:17:06,149 --> 00:17:09,402 - Vous avez des enfants? - Une fille. 121 00:17:09,485 --> 00:17:11,404 Les enfants ont toujours été exclus 122 00:17:11,487 --> 00:17:13,823 des normes habituelles du comportement humain, 123 00:17:13,864 --> 00:17:17,076 si les humains sont des êtres possédant une identité conventionnelle, 124 00:17:17,159 --> 00:17:19,369 agissant de leur plein gré. 125 00:17:19,786 --> 00:17:24,332 Que sont des enfants qui supportent le chaos précédant la maturité? 126 00:17:24,416 --> 00:17:28,795 Ils sont différents des "humains" mais ils ont une apparence humaine. 127 00:17:28,878 --> 00:17:35,509 Les poupées que les petites filles adoptent ne remplacent pas les bébés. 128 00:17:35,593 --> 00:17:39,888 Les fillettes ne font pas semblant d'élever un enfant, 129 00:17:39,972 --> 00:17:44,726 mais leur expérience en est très proche. 130 00:17:44,809 --> 00:17:47,103 Mais de quoi parlez-vous? 131 00:17:47,145 --> 00:17:50,398 Elever des enfants, c'est la manière la plus simple 132 00:17:50,481 --> 00:17:54,860 de réaliser I'ancien rêve de vie artificielle. 133 00:17:54,944 --> 00:17:56,862 Du moins, c'est mon hypothèse. 134 00:17:56,946 --> 00:18:00,157 Les enfants ne sont pas des poupées! 135 00:18:00,240 --> 00:18:05,245 Descartes ne distinguait pas I'homme et la machine, I'animé et I'inanimé. 136 00:18:05,328 --> 00:18:08,289 Il perdit sa fille de cinq ans qu'il adorait 137 00:18:08,331 --> 00:18:11,083 et donna son nom à une poupée, Francine. Il en était fou. 138 00:18:11,167 --> 00:18:13,336 Du moins, c'est ce qu'on dit. 139 00:18:16,213 --> 00:18:19,466 On peut revenir à la réalité? 140 00:18:19,550 --> 00:18:23,678 J'aimerais votre avis en ce qui concerne le robot Hadaly, 141 00:18:23,762 --> 00:18:26,973 modèle 2052, fabriqué par Locus Solus. 142 00:18:28,433 --> 00:18:29,434 D'accord. 143 00:18:29,517 --> 00:18:31,519 Il est très bien conçu. 144 00:18:31,602 --> 00:18:35,940 Je sais que c'est un prototype, mais il a des fonctions particulières. 145 00:18:36,023 --> 00:18:37,483 Des fonctions particulières? 146 00:18:37,566 --> 00:18:40,944 II est équipé d'organes inutiles pour les robots de service. 147 00:18:41,028 --> 00:18:42,737 Par exemple? 148 00:18:45,281 --> 00:18:47,075 C'est un sexaroïïde. 149 00:18:47,158 --> 00:18:51,412 Pas de quoi s'en vanter, mais ce n'est pas illégal. 150 00:18:51,496 --> 00:18:55,457 Je vois. Un scandale. Pas étonnant que les familles aient réglé ça à I'amiable. 151 00:18:55,499 --> 00:18:58,836 Quand son système s'arrête, le cerveau électronique se reformate. 152 00:18:58,877 --> 00:19:03,965 La protection standard des logiciels du fabricant. 153 00:19:04,007 --> 00:19:06,468 - Mais... - Mais quoi? 154 00:19:06,551 --> 00:19:10,054 Nous avons découvert un fichier audio. Vous voulez I'entendre? 155 00:19:12,473 --> 00:19:13,724 Aidez-moi, 156 00:19:13,766 --> 00:19:16,894 Aidez-moi, Aidez-moi, 157 00:19:24,276 --> 00:19:25,610 RÉPÉTER 158 00:19:40,207 --> 00:19:42,042 Merci de votre aide. 159 00:19:46,796 --> 00:19:49,882 Une dernière question. Ça ne me regarde pas, mais... 160 00:19:51,300 --> 00:19:54,553 Non, je n'ai jamais élevé d'enfant. 161 00:19:54,637 --> 00:19:58,015 Rien d'enregistré à la banque des ovules. 162 00:19:58,098 --> 00:20:00,309 Merci, mademoiselle... 163 00:20:00,350 --> 00:20:03,895 Haraway, tout court. 164 00:20:15,531 --> 00:20:18,158 Elle n'est pas trop du style à faire un boulot technique. 165 00:20:18,200 --> 00:20:21,912 Ses rapports doivent être remplis d'opinions, comme les miens. 166 00:20:21,953 --> 00:20:24,122 Ce qui a dû te coûter des promotions. 167 00:20:24,164 --> 00:20:27,959 Il faut se procurer le cerveau du gynoïïde pour le labo de Section 9. 168 00:20:28,001 --> 00:20:30,128 On ne la reverra sans doute pas. 169 00:20:30,211 --> 00:20:33,506 - C'est ton style? - Je préfère les femmes plus âgées. 170 00:20:33,589 --> 00:20:35,716 - Et maintenant? - On suit la procédure. 171 00:20:35,799 --> 00:20:38,802 - On enquête sur I'inspecteur Hadaly? - 09 appelle 907, 172 00:20:38,886 --> 00:20:41,388 Un 602 a été signalé dans le hangar à bateaux du secteur 201, 173 00:20:41,471 --> 00:20:43,348 La victime est I'inspecteur de Locus Solus, 174 00:20:43,390 --> 00:20:45,684 Lieu du crime protégé par la police locale, 175 00:20:45,767 --> 00:20:49,020 - Reçu, 907. - Incroyable, le timing. 176 00:20:49,103 --> 00:20:50,688 "Une belle journée de printemps. 177 00:20:50,730 --> 00:20:53,441 Une calèche traverse un autre monde. " 178 00:21:07,787 --> 00:21:09,414 Tu es tout seul ici? 179 00:21:09,455 --> 00:21:14,627 Koga y a dégurgité son dîner et a dû partir avec le cadavre. 180 00:21:14,710 --> 00:21:16,712 Quelle lavette! 181 00:21:19,673 --> 00:21:22,551 Le lieu du crime, il y a 22 mn. 182 00:21:30,600 --> 00:21:32,810 Tu as forcé un bleu à s'occuper de ça? 183 00:21:32,852 --> 00:21:34,270 La vie, c'est une leçon. 184 00:21:35,646 --> 00:21:37,272 Voilà ce que nous savons. 185 00:21:37,272 --> 00:21:39,733 L'analyse du cerveau de la victime indique... 186 00:21:39,816 --> 00:21:43,945 Jack Volkerson, 54 ans, inspecteur des marchandises de Locus Solus. 187 00:21:44,029 --> 00:21:47,490 Il a demandé un congé il y a cinq jours, puis il a disparu. 188 00:21:48,157 --> 00:21:51,827 Il y a trois jours, il a loué ce hangar. 189 00:21:52,620 --> 00:21:55,039 Arme du crime, ustensiles de cuisine. 190 00:21:55,122 --> 00:21:57,374 Une inspection du périmètre a indiqué un véhicule 191 00:21:57,458 --> 00:21:58,876 relié au crime organisé. 192 00:22:00,127 --> 00:22:03,004 On vérifie. 193 00:22:05,632 --> 00:22:09,218 Sept cartes de crédit dans la veste, probablement celles de la victime. 194 00:22:09,302 --> 00:22:11,429 On étudie les transactions. 195 00:22:30,488 --> 00:22:36,535 SW, calibre 38, modèle 2602. 196 00:22:37,286 --> 00:22:39,663 Il n'a pas eu assez de temps. 197 00:22:40,122 --> 00:22:42,916 Ça n'aurait pas changé grand-chose. 198 00:22:42,958 --> 00:22:47,629 "Un cyborg illégalement puissant", ou un pro imitant un psychopathe. 199 00:22:47,712 --> 00:22:52,425 969 appelle 906, à 20 secondes des lieux, ne touchez à rien, 200 00:22:52,508 --> 00:22:54,301 Je ne touche rien! 201 00:22:55,719 --> 00:22:58,388 Laissons cela aux médecins légistes. 202 00:22:58,430 --> 00:23:03,685 907 appelle 09. Nous laissons les lieux à 969. 203 00:23:04,144 --> 00:23:06,062 09, message reçu, 204 00:23:07,230 --> 00:23:09,482 C'est I'anniversaire de ma fille. 205 00:23:09,565 --> 00:23:12,443 - Un père de famille, hein? - Je te dépose. 206 00:23:12,526 --> 00:23:15,863 - Pas sur ton chemin. Ishikawa? - Ce n'est pas sur le mien non plus. 207 00:23:15,946 --> 00:23:18,949 D'accord. L'anniversaire est une priorité. 208 00:23:19,032 --> 00:23:20,659 Vous avez I'air de bonne humeur. 209 00:23:20,701 --> 00:23:23,078 Le patron se pointe sur les lieux? 210 00:23:23,119 --> 00:23:25,413 II manque des pièces au cadavre, voilà pourquoi. 211 00:23:25,497 --> 00:23:27,832 On vous laisse la place. Prenez votre temps. 212 00:23:27,916 --> 00:23:29,751 Tout ce cirque pour une affaire locale? 213 00:23:29,834 --> 00:23:32,670 Le patron s'y intéresse. 214 00:23:32,712 --> 00:23:36,048 J'ai trouvé! Dans des bocaux au réfrigérateur. 215 00:23:36,090 --> 00:23:39,510 Le cœur, le foie, les reins, même le pancréas. 216 00:23:39,593 --> 00:23:41,470 Il est consciencieux, ce salaud. 217 00:23:55,858 --> 00:24:00,112 De la pâtée fraîche? Donne-lui des aliments secs, il vivra plus longtemps. 218 00:24:00,195 --> 00:24:02,823 Je ne peux pas lui faire manger ça. 219 00:24:08,536 --> 00:24:10,621 Tu fais équipe avec Togusa? 220 00:24:10,705 --> 00:24:14,834 C'est mieux que d'être avec un novice qui sort de I'école. 221 00:24:14,917 --> 00:24:18,587 Pour un ancien détective, il est utile. Je ne me plains pas. 222 00:24:18,629 --> 00:24:23,633 Sauf que seul le Major était à la hauteur de tes attentes. 223 00:24:27,137 --> 00:24:30,556 Assez bavardé, Ishikawa. 224 00:24:50,491 --> 00:24:53,452 VÉRIFICATION EN RÈGLE 225 00:24:57,748 --> 00:24:59,583 - A plus. - Batou... 226 00:24:59,666 --> 00:25:03,295 - Quoi, encore? - Essaie les aliments secs. 227 00:25:03,295 --> 00:25:07,715 Pour un régime équilibré, c'est mieux pour le chien. 228 00:28:47,208 --> 00:28:50,253 Il est mort d'un coup qui a tranché ses cervicales. 229 00:28:50,336 --> 00:28:55,466 Les ustensiles de cuisines ont servi à I'éviscérer, pas à le tuer. 230 00:28:55,549 --> 00:28:58,093 Quelqu'un a pris le temps de démembrer le corps? 231 00:28:58,177 --> 00:28:59,678 A ce qu'il paraît. 232 00:28:59,761 --> 00:29:03,640 C'est confirmé, les organes au frigo étaient ceux de la victime. 233 00:29:03,682 --> 00:29:08,436 Il avait une gastrite et une cirrhose. Un alcoolique, apparemment. 234 00:29:08,519 --> 00:29:10,646 Pourquoi I'assassin a-t-il prélevé les organes? 235 00:29:10,730 --> 00:29:13,733 Peut-être pour nous faire croire que c'est un psychopathe ou un malade. 236 00:29:13,774 --> 00:29:16,652 Ou pour souligner le châtiment ou la vengeance. 237 00:29:16,735 --> 00:29:20,405 Alors nous ne cherchons pas un assassin se faisant passer pour un fou. 238 00:29:20,489 --> 00:29:22,741 Et cette poignée abîmée? 239 00:29:22,824 --> 00:29:27,912 L'analyse indique une prothèse chinoise, modèle NR26. 240 00:29:27,954 --> 00:29:30,164 Surnommée Pince de crabe. Strictement militaire. 241 00:29:30,248 --> 00:29:32,833 Disponible sur le marché noir, les défectueuses, en tout cas. 242 00:29:32,917 --> 00:29:36,587 La Pince ne colle pas avec le cou mutilé du macchabée. 243 00:29:36,670 --> 00:29:39,506 Vous avez retrouvé les papiers de cette bagnole de yakusa? 244 00:29:39,548 --> 00:29:42,968 Oui. Ils ont brouillé les pistes avec beaucoup de modifications illégales. 245 00:29:43,051 --> 00:29:44,636 Ne t'écarte pas du sujet. 246 00:29:45,303 --> 00:29:47,680 On as retrouvé des documents dans un parking à proximité. 247 00:29:47,764 --> 00:29:49,182 Le véhicule en question 248 00:29:49,265 --> 00:29:52,435 est immatriculé au nom d'un organisme criminel nommé Kojinkai. 249 00:29:52,476 --> 00:29:55,688 La voiture est blindée, avec un châssis renforcé et des amortisseurs. 250 00:29:55,771 --> 00:29:58,565 Elle est liée à plusieurs agressions. 251 00:29:58,607 --> 00:30:00,692 Une bagnole sur mesure pour un cyborg. 252 00:30:00,776 --> 00:30:03,236 Un garde du corps illégalement puissant, en plus. 253 00:30:03,320 --> 00:30:06,239 - Une vengeance des yakusas? - Mais pour quelle raison? 254 00:30:06,322 --> 00:30:09,701 Le Kojinkai est un syndicat du crime japonais inébranlable. 255 00:30:09,784 --> 00:30:14,330 Drogue, prostituées, jeu, arnaques, tout est bon pour ces yakusas. 256 00:30:14,413 --> 00:30:18,125 Et un gynoïïde Hadaly a arraché la tête du caïïd Inoue, il y a trois jours. 257 00:30:18,208 --> 00:30:20,502 Un jeune turc, Wakabayashi, a pris le relais. 258 00:30:20,544 --> 00:30:21,753 Alors c'est évident. 259 00:30:21,837 --> 00:30:25,048 Il suffit de venger la mort du patron et on obtient le trône. 260 00:30:25,131 --> 00:30:27,008 Un instant. 261 00:30:27,091 --> 00:30:29,469 Si Volkerson savait qu'ils lui en voulaient, 262 00:30:29,510 --> 00:30:32,930 pourquoi est-il venu se planquer sur leur territoire? 263 00:30:33,014 --> 00:30:37,226 Aucune idée. Son cerveau électronique a été effacé. On n'a que la voiture. 264 00:30:37,267 --> 00:30:40,062 Que la police locale s'en charge. 265 00:30:40,103 --> 00:30:43,481 Le scénario des terroristes qui se font passer pour des robots fous? 266 00:30:43,565 --> 00:30:47,026 II n'y a aucun lien politique entre les victimes, 267 00:30:47,068 --> 00:30:48,611 alors ça ne mène à rien. 268 00:30:49,487 --> 00:30:53,657 Batou et Togusa vont s'occuper de ces Hadaly fous à plein temps, 269 00:30:53,741 --> 00:30:55,576 y compris celui-ci. 270 00:30:55,659 --> 00:31:00,747 Vous autres, reprenez vos postes habituels. C'est tout. 271 00:31:00,831 --> 00:31:02,749 Togusa. 272 00:31:05,168 --> 00:31:07,503 Viens me voir avant de partir. 273 00:31:15,094 --> 00:31:16,637 Parle-moi. 274 00:31:16,720 --> 00:31:21,141 Nous allons chercher des liens entre la mafia Kojinkai et Locus Solus. 275 00:31:21,183 --> 00:31:23,643 Je veux parler de Batou. 276 00:31:23,727 --> 00:31:28,189 Tu es censé surveiller les émotions de ton partenaire. 277 00:31:28,231 --> 00:31:32,026 Je sais, mais je ne suis ni cyborg ni neurologue électronique. 278 00:31:32,068 --> 00:31:35,946 "Inutile d'être César pour comprendre César. " 279 00:31:36,030 --> 00:31:40,534 Tu es père de famille, non? Tu te considères un homme comblé? 280 00:31:40,617 --> 00:31:41,910 Eh bien, oui. 281 00:31:41,993 --> 00:31:46,081 Nous ne sommes pas aussi heureux ou malheureux qu'on le croit. 282 00:31:46,164 --> 00:31:50,668 La clé est de ne jamais oublier notre vie et nos espoirs. 283 00:31:50,751 --> 00:31:52,837 Je ne comprends pas. 284 00:31:52,920 --> 00:31:58,133 Dernièrement, Batou me rappelle le Major avant sa disparition. 285 00:31:59,134 --> 00:32:04,681 Tu sais: "II faut marcher seul, sans commettre de péché, 286 00:32:04,764 --> 00:32:08,309 avec peu de souhaits, tel un éléphant dans la forêt. " 287 00:32:17,735 --> 00:32:21,530 Chef, pourquoi m'avoir choisi pour cette tâche? 288 00:32:21,613 --> 00:32:25,700 Parce que c'est le Major qui t'a arraché à ton secteur local. 289 00:32:31,289 --> 00:32:32,540 Que voulait-il? 290 00:32:32,581 --> 00:32:36,794 Apparemment, il n'y a pas besoin d'être César pour le comprendre. 291 00:32:36,877 --> 00:32:38,378 C'est I'évidence même. 292 00:32:38,462 --> 00:32:42,466 "Le monde ne peut pas fonctionner au niveau de ses grands hommes. " 293 00:32:50,014 --> 00:32:52,224 Tu comptes déclencher une guerre? 294 00:32:52,308 --> 00:32:56,937 Pas besoin d'être yakusa pour leur rendre visite, mais il faut des armes. 295 00:32:57,021 --> 00:33:00,023 - Je veux mettre une chose au clair. - Quoi? 296 00:33:00,065 --> 00:33:02,400 On va juste leur parler, c'est ça? 297 00:33:02,484 --> 00:33:04,027 Tu n'aimes pas les yakusas? 298 00:33:04,110 --> 00:33:05,945 - Non, je les hais. - Moi aussi. 299 00:33:05,987 --> 00:33:07,822 Mais on va juste leur parler, hein? 300 00:33:07,906 --> 00:33:10,616 Comme je I'ai dit, pas besoin d'être un yakusa... 301 00:33:10,658 --> 00:33:14,620 Je sais, on va leur rendre visite. Mais tu as dit qu'il fallait des armes. 302 00:33:14,703 --> 00:33:16,121 Je suis père de famille. 303 00:33:16,205 --> 00:33:17,623 Je peux toujours y aller seul. 304 00:33:17,706 --> 00:33:19,917 Non, je viens avec toi. Je suis ton partenaire. 305 00:33:19,958 --> 00:33:21,418 Mais donne-moi ta parole. 306 00:33:21,501 --> 00:33:25,714 D'accord. On va juste discuter. En évitant de tirer. 307 00:33:25,797 --> 00:33:27,507 - Tu es content? - Très. 308 00:33:27,590 --> 00:33:29,050 Alors, allons-y. 309 00:33:43,313 --> 00:33:45,190 Qui êtes-vous? 310 00:33:45,273 --> 00:33:49,861 On veut parler à Wakabayashi. Allez le chercher. 311 00:34:01,788 --> 00:34:03,707 On ne devait pas éviter de tirer? 312 00:34:03,790 --> 00:34:07,043 J'ai fait de mon mieux. 313 00:34:07,126 --> 00:34:09,587 Ecarte-toi. Voilà les renforts. 314 00:34:32,566 --> 00:34:33,943 Des images! 315 00:34:34,026 --> 00:34:36,779 Ce salaud a infiltré notre vision! 316 00:34:44,577 --> 00:34:47,330 C'est la faute de ces merdes électroniques. 317 00:35:03,845 --> 00:35:04,888 Qu'y a-t-il? 318 00:35:04,971 --> 00:35:07,974 Un escalier étroit et sombre. Quel est le programme? 319 00:35:08,057 --> 00:35:11,477 - Chacun son tour, je passe en premier. - Non, moi. 320 00:35:11,561 --> 00:35:15,189 Tu es tellement grand, je ne peux pas te couvrir. 321 00:35:48,928 --> 00:35:52,640 Tes petits cadeaux ont explosé au-dessus de ma tête. 322 00:35:52,640 --> 00:35:56,435 Supposons qu'elles aient explosé à une distance mortelle, 323 00:35:56,477 --> 00:36:00,480 tu crois que deux grenades descendraient un cyborg blindé? 324 00:36:00,564 --> 00:36:02,190 Tu m'insultes. 325 00:36:08,863 --> 00:36:11,657 Parle-moi de I'inspecteur des marchandises assassiné, 326 00:36:11,699 --> 00:36:14,452 puis révèle tes liens avec Locus Solus. 327 00:36:25,920 --> 00:36:27,839 Tiens, te voilà. 328 00:36:35,054 --> 00:36:39,349 Vas-y, le Crabe. Tu as I'air féroce avec ta pince, mais je t'attends. 329 00:37:07,584 --> 00:37:11,003 Tu croyais m'avoir comme ça? Abruti. 330 00:37:24,307 --> 00:37:27,435 Ils m'ont dit où trouver I'inspecteur des marchandises... 331 00:37:27,518 --> 00:37:29,687 ...puis nous I'avons liquidé. 332 00:37:32,315 --> 00:37:34,608 Je viens de passer trois ans en taule. 333 00:37:34,692 --> 00:37:38,987 Je n'ai aucune idée de ce que le boss mijotait avec cette équipe. 334 00:37:39,071 --> 00:37:41,406 Ça va, mon pote? 335 00:37:41,448 --> 00:37:45,785 Tout ce que je voyais, c'était le visage de ma femme et celui de ma fille. 336 00:37:45,869 --> 00:37:49,288 Ce n'était ni ta femme ni ta fille. 337 00:37:49,372 --> 00:37:51,499 C'était la Mort. 338 00:37:53,334 --> 00:37:56,003 Je vous avais donné I'ordre de faire une enquête. 339 00:37:56,045 --> 00:37:59,798 Je n'ai jamais dit d'oublier la paperasse et de faire les gorilles. 340 00:37:59,881 --> 00:38:03,635 Je suis certain de ne pas vous avoir dit de faire irruption chez les yakusas. 341 00:38:03,718 --> 00:38:08,097 C'est pas la jungle, ici, et vous n'êtes pas des tueurs des Forces Spéciales. 342 00:38:12,685 --> 00:38:16,188 - Tu m'en veux encore? - Je ne t'en veux pas. 343 00:38:16,230 --> 00:38:19,733 Je regrette d'avoir I'air ingrat vu que tu m'as sauvé la vie... 344 00:38:22,069 --> 00:38:27,448 Mais ça risque de me coûter cher d'être ton partenaire. 345 00:38:27,532 --> 00:38:30,409 Ecoute, il n'y a que nous deux sur cette affaire. 346 00:38:30,451 --> 00:38:32,995 On n'y arrivera jamais en marchant sur des œufs. 347 00:38:33,079 --> 00:38:37,291 Si Locus Solus a un truc à cacher, ils viendront nous chercher. 348 00:38:37,332 --> 00:38:39,501 C'est pour ça que tu as fait ta démonstration de tir. 349 00:38:39,585 --> 00:38:44,673 Oui, et si le patron était vraiment en rogne, il nous aurait mis à pied. 350 00:38:44,756 --> 00:38:46,257 Arrête-toi, tu veux? 351 00:39:04,024 --> 00:39:05,817 A plus tard. 352 00:39:42,809 --> 00:39:45,812 Tu es la cible d'un tueur. 353 00:41:51,093 --> 00:41:54,638 Ne dérègle pas ton nouveau bras. 354 00:41:54,680 --> 00:41:59,017 Les actualisations du système peuvent interférer avec le contrôle des armes, 355 00:41:59,101 --> 00:42:01,395 et le rendre inutilisable. 356 00:42:01,478 --> 00:42:03,688 Tu n'auras qu'à le reformater. 357 00:42:03,730 --> 00:42:06,900 Où sont les restes de mon ancien bras? 358 00:42:06,983 --> 00:42:09,861 N'y pense même pas. Il ne reste pas grand-chose. 359 00:42:09,944 --> 00:42:13,072 Les éléments organiques de celui-Ià correspondent à ton ADN. 360 00:42:13,155 --> 00:42:16,533 J'imagine qu'en m'exerçant, je ne verrai plus la différence. 361 00:42:19,953 --> 00:42:22,873 Aïïe! Hé, un instant. 362 00:42:28,628 --> 00:42:31,214 Le fait que tu I'aies amené ici signifie que... 363 00:42:31,297 --> 00:42:33,549 Oui, je suis entré dans ton petit nid d'amour. 364 00:42:33,591 --> 00:42:37,845 Je ne pouvais pas supporter de I'imaginer mort de faim, 365 00:42:37,886 --> 00:42:39,805 couvert de merde, guettant ton retour. 366 00:42:39,846 --> 00:42:42,015 Crois-le si tu veux, j'aime les chiens. 367 00:42:42,099 --> 00:42:44,434 Et c'est moi qui I'ai hébergé pour la nuit. 368 00:42:44,476 --> 00:42:48,354 Ma fille est au paradis et ma femme rage contre la moquette sale. 369 00:42:48,438 --> 00:42:50,690 Quand as-tu commencé à me filer? 370 00:42:50,773 --> 00:42:52,400 C'est pas important, vieux. 371 00:42:52,483 --> 00:42:55,277 Si, c'est important. Tu t'es servi de moi comme couverture. 372 00:42:55,361 --> 00:42:57,863 Si tu avais plus d'expérience, tu t'en serais rendu compte. 373 00:42:57,905 --> 00:42:59,615 C'est la faute du patron. 374 00:43:00,824 --> 00:43:02,492 Ce toutou est un clone? 375 00:43:02,576 --> 00:43:04,619 Les originaux ne sont-ils pas hors de prix? 376 00:43:04,703 --> 00:43:09,415 II vient de la première lignée créée par insémination artificielle. 377 00:43:09,457 --> 00:43:12,668 Ce n'est pas ton style de les laisser te trafiquer le cerveau. 378 00:43:12,752 --> 00:43:16,046 Et tout train-train quotidien te rend vulnérable aux pièges. 379 00:43:16,130 --> 00:43:18,215 Je t'avais dit de lui donner des aliments secs. 380 00:43:18,298 --> 00:43:23,011 Il aime la pâtée fraîche, et c'est le seul magasin qui en vend. 381 00:43:23,053 --> 00:43:25,555 Ils t'ont rendu dingue, 382 00:43:25,638 --> 00:43:28,182 tu as tiré cinq balles dans ton propre bras, 383 00:43:28,266 --> 00:43:31,310 et tu as failli descendre le propriétaire du magasin. 384 00:43:31,394 --> 00:43:36,148 Il est peut-être fou, mais assez calé pour avoir trafiqué ce gars. 385 00:43:36,231 --> 00:43:38,692 Comme le Major. 386 00:43:39,359 --> 00:43:43,029 Pourquoi m'ont-ils fait exploser ma propre tête? 387 00:43:43,071 --> 00:43:47,367 Je pense qu'ils veulent te déshonorer, pas te liquider. 388 00:43:47,450 --> 00:43:49,369 Tu débarques dans le bureau des yakusas, 389 00:43:49,410 --> 00:43:52,413 tu envoies une douzaine d'hommes au ciel ou à I'hôpital, 390 00:43:52,455 --> 00:43:56,500 et le même jour, tu décharges ton arme dans un magasin d'alimentation. 391 00:43:56,583 --> 00:44:00,921 Ou tu es devenu fou, ou ton cerveau électronique est en panne. 392 00:44:01,004 --> 00:44:06,509 C'était une attaque planifiée, notre affaire n'est pas due au hasard. 393 00:44:06,551 --> 00:44:09,053 On ne peut plus se défiler. 394 00:44:09,095 --> 00:44:11,639 Cela compromettrait les objectifs de Section 9. 395 00:44:11,681 --> 00:44:13,099 C'est ce que le Major dirait. 396 00:44:13,182 --> 00:44:15,226 Et j'ai un message du patron, aussi. 397 00:44:15,309 --> 00:44:17,603 Restez sur le coup, mais plus de soutien de la section 398 00:44:17,686 --> 00:44:19,771 tant que vous n'avez pas de preuve matérielle. 399 00:44:19,813 --> 00:44:22,774 Il faut remonter à la source alors, Locus Solus. 400 00:44:22,858 --> 00:44:24,693 Seule la rapidité protège un secret. 401 00:44:24,776 --> 00:44:27,237 Allez immédiatement à la frontière nord. 402 00:44:27,278 --> 00:44:29,197 - Tout au nord? - Vous vous en sortirez? 403 00:44:29,238 --> 00:44:31,657 Bien sûr, mais que faire du basset? 404 00:44:31,741 --> 00:44:36,870 L'idée qu'un célibataire dans ce métier ait un chien est absurde. 405 00:44:36,954 --> 00:44:40,624 Et de tous les chiens, tu as choisi celui qui demande le plus d'attention. 406 00:44:40,666 --> 00:44:43,627 C'est pas mon problème. A vous de vous débrouiller! 407 00:45:38,886 --> 00:45:41,096 Cette région devait être 408 00:45:41,138 --> 00:45:43,640 le plus grand centre d'informations de I'Extrême-Orient, 409 00:45:43,723 --> 00:45:47,268 une zone économique spéciale à son apogée. 410 00:45:47,310 --> 00:45:50,771 Ces tours sont les vestiges de I'ancienne gloire de la ville. 411 00:45:50,855 --> 00:45:53,733 Sa souveraineté douteuse en a fait le refuge idéal 412 00:45:53,774 --> 00:45:58,112 des multinationales et des criminels qui profitent de leur butin. 413 00:45:58,195 --> 00:46:02,824 Une zone de hors-la-loi, loin de I'ONU et de la police. 414 00:46:02,908 --> 00:46:06,703 Cela me rappelle la phrase: "Ce que le corps crée 415 00:46:06,786 --> 00:46:09,872 est tout autant une expression de I'ADN que le corps lui-même. " 416 00:46:09,956 --> 00:46:13,209 Cela s'applique aussi aux barrages de castors et aux toiles d'araignées. 417 00:46:13,292 --> 00:46:17,046 Je prendrais les récifs de corail comme métaphore. 418 00:46:17,129 --> 00:46:19,381 Bien que cela ne soit pas aussi beau. 419 00:46:20,590 --> 00:46:24,511 Si I'essence de la vie est I'information contenue dans I'ADN, 420 00:46:24,594 --> 00:46:27,972 alors la société et la civilisation ne sont que des mémoires colossales 421 00:46:28,056 --> 00:46:31,267 et une métropole comme celle-ci n'est qu'une mémoire externe tentaculaire. 422 00:46:31,350 --> 00:46:34,019 "Que le nombre de tes pensées est grand! 423 00:46:34,103 --> 00:46:38,232 Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. " 424 00:46:38,273 --> 00:46:42,194 Psaume 139, Ancien Testament. 425 00:46:42,277 --> 00:46:44,946 Vu ta façon de débiter spontanément ces références exotiques, 426 00:46:44,988 --> 00:46:48,908 je dirais que ta propre mémoire externe est plutôt tordue. 427 00:46:48,992 --> 00:46:51,035 Tu peux parler! 428 00:46:51,077 --> 00:46:55,080 Désolé de vous interrompre, mais nous allons survoler Locus Solus, 429 00:46:55,164 --> 00:46:58,083 On le fait pour vous, alors regardez bien, 430 00:47:41,873 --> 00:47:46,044 On peut oublier la visite gratuite, Préparez-vous à atterrir, 431 00:47:47,420 --> 00:47:49,964 "Ses légions, sous forme d'anges, en transe. 432 00:47:50,047 --> 00:47:52,508 Comme des feuilles s'éparpillant sur les ruisseaux. " 433 00:47:52,591 --> 00:47:57,388 Tu cites Milton, mais nous ne sommes pas Satan. 434 00:51:40,068 --> 00:51:42,628 Batou! 435 00:51:48,268 --> 00:51:52,148 Tu es devenu plutôt familier, Lin. Tu ne dis plus "monsieur"? 436 00:51:52,228 --> 00:51:54,788 Je n'ai pas oublié ma dette envers vous. 437 00:51:54,868 --> 00:51:57,708 "Moins on oublie, moins on se souvient?" 438 00:51:57,788 --> 00:51:59,948 Allons donc, Batou... Monsieur. 439 00:52:00,028 --> 00:52:02,428 Tu veux m'amadouer maintenant? 440 00:52:02,508 --> 00:52:05,468 Pardonnez-moi, je vous en supplie. Je vous en conjure. 441 00:52:05,548 --> 00:52:09,148 - Tu connais un type appelé Kim? - Jamais entendu parler. 442 00:52:09,228 --> 00:52:12,588 Il y en a des tas dans le coin. 443 00:52:12,668 --> 00:52:15,188 J'en cherche un en particulier. 444 00:52:15,268 --> 00:52:17,348 Nous sommes loyaux, même dans ma lignée. 445 00:52:17,428 --> 00:52:21,708 "II y a la loyauté qui protège les secrets et celle qui protège la vérité. " 446 00:52:21,748 --> 00:52:25,028 Tu ne peux pas servir les deux, quelle loyauté est la tienne? 447 00:52:25,068 --> 00:52:27,468 On dit qu'il n'y a pas de vérité sans secrets. 448 00:52:27,508 --> 00:52:29,988 Je répète ma question. Connais-tu un dénommé Kim? 449 00:52:30,068 --> 00:52:33,668 Jamais entendu parler de lui. Il y en a des tas... 450 00:52:34,948 --> 00:52:39,108 "La vie et la mort vont et viennent comme des marionnettes sur une table. 451 00:52:39,148 --> 00:52:43,228 Si on coupe les ficelles, tout s'écroule facilement. " 452 00:53:43,388 --> 00:53:47,068 II est ancien éclaireur militaire. 453 00:53:47,148 --> 00:53:50,508 "Incapable de commander, incapable de suivre des ordres, 454 00:53:50,588 --> 00:53:53,348 bon seulement à languir au bord de la route. " 455 00:53:53,388 --> 00:53:57,188 II passait des Forces Spéciales à I'Electronique, 456 00:53:57,228 --> 00:54:00,868 et s'est mis à faire du trafic d'armes. Sa réputation est devenue merdique. 457 00:54:00,908 --> 00:54:04,868 Il a fini comme vulgaire petit pirate informatique. 458 00:54:04,908 --> 00:54:07,388 Une sacrée histoire. 459 00:54:07,468 --> 00:54:11,628 Oui, mais peu importe la distance courue par un âne, il ne devient pas étalon. 460 00:54:11,668 --> 00:54:16,188 Ce qui I'a perdu, c'est d'avoir les yeux plus gros que le ventre. 461 00:54:16,268 --> 00:54:18,108 Allons-y. 462 00:57:01,548 --> 00:57:03,788 Batou, le bureau est en haut. 463 00:57:21,788 --> 00:57:23,428 Nous sommes arrivés un peu tard. 464 00:57:23,468 --> 00:57:27,428 Des firewalls proactifs ont dû le zapper en train de pirater quelque part. 465 00:57:27,468 --> 00:57:31,388 En tout cas, il ne nous aurait pas été bien utile. 466 00:57:37,468 --> 00:57:39,908 "Le défunt refuse fermement 467 00:57:39,948 --> 00:57:43,748 toute offrande de fleurs fraîches ou artificielles en son honneur. " 468 00:57:50,708 --> 00:57:52,828 "Ne dormez pas comme un mort. " 469 00:57:52,908 --> 00:57:56,708 Même Confucius disait de ne jamais faire semblant d'être un cadavre. 470 00:57:56,748 --> 00:58:00,548 Je n'ai pas le temps pour tes blagues débiles, Kim. 471 00:58:20,228 --> 00:58:23,988 Je ne t'ai pas vu depuis I'opération de débarquement à Nemuro. 472 00:58:24,068 --> 00:58:25,668 Je suis ici en mission. 473 00:58:25,748 --> 00:58:27,668 Tu veux dire Locus Solus? 474 00:58:27,748 --> 00:58:30,068 Ils sont arrivés tard sur le marché des robots, 475 00:58:30,148 --> 00:58:35,428 puis se sont vite développés en se concentrant sur les gynoïïdes de luxe. 476 00:58:35,508 --> 00:58:38,468 Il y a des rumeurs de liens avec des politiciens, des bureaucrates, 477 00:58:38,508 --> 00:58:40,708 même des syndicats du crime. 478 00:58:43,628 --> 00:58:46,628 Se méfiant des régulateurs locaux pour ces mannequins "spécialisés", 479 00:58:46,668 --> 00:58:49,708 ils ont déplacé leur production sur un bateau-usine 480 00:58:49,788 --> 00:58:53,228 ancré dans les eaux internationales. 481 00:58:53,308 --> 00:58:57,108 Ils fabriquent des poupées plutôt sympas. 482 00:58:57,188 --> 00:59:00,788 Assez sympas pour se suicider après avoir tué des humains? 483 00:59:00,868 --> 00:59:04,588 Si c'est vrai, c'est inconvenant. 484 00:59:16,108 --> 00:59:19,268 Des copies humaines seraient produites en donnant une âme aux poupées. 485 00:59:19,308 --> 00:59:21,468 Qui ferait une chose pareille? 486 00:59:21,548 --> 00:59:24,188 La définition d'une poupée vraiment jolie, 487 00:59:24,268 --> 00:59:27,588 c'est un corps qui vit et respire, sans aucune âme. 488 00:59:27,668 --> 00:59:33,308 "Un cadavre inflexible, au bord de I'effondrement. " 489 00:59:33,388 --> 00:59:37,748 Ou réduit à un corps ravagé avec un cerveau électronique... comme toi. 490 00:59:37,828 --> 00:59:40,908 L'être humain est inégalable pour une poupée, 491 00:59:40,988 --> 00:59:45,188 dans sa forme, I'élégance de ses mouvements, son existence. 492 00:59:45,228 --> 00:59:47,948 Les faiblesses de la conscience humaine 493 00:59:48,028 --> 00:59:52,428 deviennent les faiblesses de la réalité de la vie. 494 00:59:52,508 --> 00:59:55,708 La perfection n'est possible que pour ceux qui n'ont pas de conscience, 495 00:59:55,788 --> 00:59:58,108 ou ceux dotés d'une conscience infinie. 496 00:59:58,188 --> 01:00:01,868 Autrement dit, pour les poupées et les dieux. 497 01:00:01,908 --> 01:00:04,868 On se remet au boulot? 498 01:00:04,948 --> 01:00:08,708 En fait, il y a un mode d'existence 499 01:00:08,748 --> 01:00:10,948 comparable aux poupées et aux dieux. 500 01:00:10,988 --> 01:00:12,708 Les animaux? 501 01:00:12,788 --> 01:00:16,908 Les alouettes de Shelley sont plongées dans une joie profonde instinctive. 502 01:00:16,988 --> 01:00:20,388 Une joie que nous les humains, menés par notre timidité, ne connaîtrons jamais. 503 01:00:20,468 --> 01:00:23,948 Pour ceux d'entre nous qui sont assoiffés de connaissances, 504 01:00:24,028 --> 01:00:30,668 c'est une condition plus insaisissable que la déification. 505 01:00:31,508 --> 01:00:35,308 Cette énigme t'a poussé à faire le mort comme une poupée? 506 01:00:35,348 --> 01:00:36,548 C'est ta motivation? 507 01:00:36,588 --> 01:00:41,988 "Sans connaître la vie, comment connaître la mort?" 508 01:00:42,908 --> 01:00:46,428 C'est ce que dit Confucius. 509 01:00:57,548 --> 01:00:59,588 Les humains qui connaissent la mort sont rares. 510 01:00:59,668 --> 01:01:03,548 La plupart y sont mal préparés, armés d'une familiarité d'ignares. 511 01:01:03,628 --> 01:01:06,828 Autrement dit, les gens meurent parce que c'est inévitable. 512 01:01:06,868 --> 01:01:11,868 Mais la mort est la condition préalable de la vie d'une poupée. 513 01:01:11,948 --> 01:01:16,988 Kim a choisi de devenir un cyborg total. Voilà sa motivation. 514 01:01:17,068 --> 01:01:21,148 Il passait des Forces Spéciales à I'Electronique, 515 01:01:21,228 --> 01:01:24,908 et s'est mis à faire du trafic d'armes. Sa réputation est devenue merdique. 516 01:01:24,948 --> 01:01:27,668 Il a fini comme vulgaire petit pirate informatique. 517 01:01:27,748 --> 01:01:29,348 Une sacrée histoire. 518 01:01:29,428 --> 01:01:34,828 Mais peu importe la distance courue par un âne, il ne devient pas étalon. 519 01:01:36,308 --> 01:01:38,668 Qu'y a-t-il? Allons-y. 520 01:02:44,548 --> 01:02:46,028 Batou! 521 01:03:06,668 --> 01:03:10,108 "Le défunt proclame par la présente qu'en ce jour précis: 522 01:03:10,188 --> 01:03:13,028 'J'ai atteint ma propre mort célèbre. "' 523 01:03:35,348 --> 01:03:38,108 C'est vraiment perturbant, hein? 524 01:03:38,188 --> 01:03:40,228 Je comprends tout à fait. 525 01:03:47,948 --> 01:03:53,588 On se demande si une créature qui paraît vivante 526 01:03:53,668 --> 01:03:54,988 I'est vraiment. 527 01:03:55,028 --> 01:03:59,388 Ou alors si un objet inanimé pourrait en fait être vivant. 528 01:03:59,468 --> 01:04:03,308 C'est pour ça que les poupées nous hantent. 529 01:04:03,388 --> 01:04:06,508 Elles prennent les humains pour modèle. 530 01:04:06,588 --> 01:04:09,868 Elles ne sont en fait qu'humaines. 531 01:04:09,948 --> 01:04:12,068 Elles nous forcent à faire face à notre terreur 532 01:04:12,148 --> 01:04:16,868 d'être réduits à de simples mécanismes et à de la matière. 533 01:04:16,908 --> 01:04:19,788 Autrement dit, la peur que, fondamentalement, 534 01:04:19,868 --> 01:04:24,268 tous les humains n'appartiennent au néant. 535 01:04:24,668 --> 01:04:27,908 Ça suffit. Remettons-nous au travail. 536 01:04:27,948 --> 01:04:31,188 De plus, la science, en essayant de percer le secret de la vie, 537 01:04:31,268 --> 01:04:34,748 a entraîné cette terreur. 538 01:04:34,828 --> 01:04:37,548 La notion que la nature est calculable 539 01:04:37,628 --> 01:04:40,708 mène inévitablement à la conclusion que les humains aussi 540 01:04:40,748 --> 01:04:43,148 sont réductibles à des pièces mécaniques de base. 541 01:04:43,188 --> 01:04:46,348 "Le corps humain est une machine qui remonte ses propres ressorts. 542 01:04:46,428 --> 01:04:49,188 C'est I'image vivante du mouvement perpétuel. " 543 01:04:49,228 --> 01:04:52,908 Les technologies de la robotique et la neurologie électronique 544 01:04:52,988 --> 01:04:56,388 ont ressuscité la théorie du XVllle que I'homme est une machine. 545 01:04:56,428 --> 01:04:59,948 Maintenant que les ordinateurs ont permis d'extérioriser la mémoire, 546 01:05:00,028 --> 01:05:04,188 les humains poursuivent I'automécanisation agressivement, 547 01:05:04,268 --> 01:05:07,708 pour dépasser les limites de leurs propres fonctions. 548 01:05:07,788 --> 01:05:10,428 Résolus à abandonner la sélection naturelle darwinienne, 549 01:05:10,508 --> 01:05:13,228 la détermination à lutter contre les théories évolutionnistes 550 01:05:13,268 --> 01:05:15,708 révèle aussi le désir de transcender 551 01:05:15,788 --> 01:05:19,908 la recherche de la perfection qui lui a donné naissance. 552 01:05:21,508 --> 01:05:25,868 Le mirage d'une vie équipée de matériel parfait 553 01:05:25,948 --> 01:05:28,428 a engendré ce cauchemar. 554 01:05:28,508 --> 01:05:32,268 "La géométrie éternelle de Dieu". 555 01:05:39,308 --> 01:05:41,268 Allons-y! 556 01:05:57,308 --> 01:05:58,468 Batou! 557 01:06:58,868 --> 01:07:02,028 Comment te sens-tu? 558 01:07:02,108 --> 01:07:04,028 Comment suis-je... 559 01:07:04,108 --> 01:07:07,428 Des expériences virtuelles se sont introduites dans ton cerveau. 560 01:07:08,628 --> 01:07:13,228 On ne dit jamais deux sans trois, en chance comme en malchance. 561 01:07:13,308 --> 01:07:16,988 Un regard gêné, une prise de conscience non dévoilée, un conseil ignoré. 562 01:07:17,068 --> 01:07:19,108 Nous provoquons les catastrophes. 563 01:07:19,188 --> 01:07:24,268 Mais notre monde ne peut se permettre d'ignorer le 1 er signal, ou les trois. 564 01:07:24,348 --> 01:07:27,588 Je t'ai déjà dit, Kim, je n'ai pas le temps pour ces blagues stupides! 565 01:07:29,508 --> 01:07:31,108 Quand as-tu compris? 566 01:07:31,188 --> 01:07:34,908 Un escroc est toujours le plus facile à berner. 567 01:07:34,988 --> 01:07:37,988 Tu as beau être un spécialiste de guerre électronique, 568 01:07:38,028 --> 01:07:40,428 tu as sous-estimé I'intelligence de ma lignée. 569 01:07:40,508 --> 01:07:43,548 De plus... J'ai un ange gardien. 570 01:07:43,628 --> 01:07:48,628 Retrouve I'image du hall dans la base de données de ta mémoire externe. 571 01:07:56,188 --> 01:08:00,228 Jacob Grimm a écrit qu'en inscrivant "aemaeth" sur le front du Golem, 572 01:08:00,268 --> 01:08:05,028 I'homme d'argile a vécu en tirant son énergie du mot "vérité". 573 01:08:05,108 --> 01:08:07,948 En enlevant "ae" pour former "maeth" ou "mort", 574 01:08:07,988 --> 01:08:10,868 le Golem est redevenu un bout d'argile inanimé. 575 01:08:10,948 --> 01:08:14,188 Cette prophétie m'a appris qu'aucune vérité ne se trouve dans ces murs. 576 01:08:14,268 --> 01:08:17,228 Quelqu'un a traversé le firewall que j'avais inventé? 577 01:08:17,308 --> 01:08:19,508 Absurde. Qui en serait capable? 578 01:08:19,588 --> 01:08:23,188 Comme je I'ai dit, mon ange gardien. 579 01:08:23,668 --> 01:08:27,628 Ça suffit, Kim. Il est temps que tu parles... 580 01:08:33,428 --> 01:08:36,348 Ce n'est qu'une poupée. 581 01:08:37,228 --> 01:08:41,708 Tu ne sais jamais quand t'arrêter, Kim. N'essaie pas encore de me distraire. 582 01:08:41,788 --> 01:08:45,308 Batou, comment peux-tu prouver que cette réalité n'est pas authentique 583 01:08:45,388 --> 01:08:49,148 ni une extension de fausses illusions engendrée par des signaux virtuels? 584 01:08:50,508 --> 01:08:52,988 Mon fantôme me murmure à I'oreille. 585 01:08:53,068 --> 01:08:56,828 Les humains ne sont que le fil qui sert à tisser le rêve de la vie. 586 01:08:56,908 --> 01:09:00,228 Si les rêves, la conscience, même les fantômes ne sont que des failles 587 01:09:00,308 --> 01:09:04,828 et des défauts dans la trame uniforme de la matrice. 588 01:09:04,908 --> 01:09:10,628 Nous sommes des humains inutiles, bien que nos parcours soient différents. 589 01:09:10,708 --> 01:09:12,948 Bien sûr, si tu ne crois pas aux fantômes, 590 01:09:13,028 --> 01:09:16,708 tu ne connaîtras jamais la folie ou la schizophrénie. 591 01:09:16,748 --> 01:09:22,908 Le peu qu'il reste de ton corps ne va pas pourrir, Kim, 592 01:09:22,988 --> 01:09:25,668 mais continuera à fonctionner jusqu'à une mort appropriée. 593 01:09:44,348 --> 01:09:47,748 Sommes-nous de retour dans la réalité physique? 594 01:09:47,788 --> 01:09:51,108 II est impossible de distinguer la réminiscence de la vraie mémoire. 595 01:09:51,188 --> 01:09:57,828 Quelles qu'elles soient, elles ne peuvent être analysées que plus tard. 596 01:09:58,428 --> 01:10:01,388 Le temps écoulé lui-même ne peut pas être enregistré, alors c'est dur 597 01:10:01,468 --> 01:10:06,468 et inévitable que nos cerveaux partagent une mémoire externe. 598 01:10:06,508 --> 01:10:10,868 La femme et la fille qui t'attendent existent-elles vraiment? 599 01:10:10,948 --> 01:10:13,668 Ou en réalité, es-tu encore célibataire, 600 01:10:13,708 --> 01:10:16,668 vivant dans une chambre bon marché, rêvant d'avoir une famille. 601 01:10:16,748 --> 01:10:20,788 Tu ne veux pas vérifier ce qui s'est vraiment passé Ià-bas? 602 01:10:20,868 --> 01:10:22,948 Si tu le savais depuis le début, pourquoi? 603 01:10:22,988 --> 01:10:25,908 Je voulais découvrir ses motivations. 604 01:10:25,988 --> 01:10:28,788 Kim a tendu son piège en sachant que je viendrais, 605 01:10:28,868 --> 01:10:31,588 en insérant une réalité virtuelle pour se débarrasser de nous. 606 01:10:31,668 --> 01:10:33,148 Voilà, en gros. 607 01:10:33,228 --> 01:10:36,068 Le hacker a dû planter un truc dans mon cerveau électronique 608 01:10:36,108 --> 01:10:38,788 pour me mener à la baguette et démolir mon bras droit. 609 01:10:38,868 --> 01:10:44,188 Comme Ishikawa I'avait deviné, peu de gens y seraient arrivés. 610 01:10:44,268 --> 01:10:47,188 Locus Solus le soupçonne bien. 611 01:10:47,268 --> 01:10:49,708 Alors tu avais anticipé tout cela. 612 01:10:49,788 --> 01:10:53,348 Faire semblant de tomber dans le piège pour le battre sur son propre terrain, 613 01:10:53,388 --> 01:10:55,988 c'était mon plan. Mais Kim était plutôt sophistiqué. 614 01:10:56,068 --> 01:10:58,508 Je ne I'ai compris que grâce à I'indice du hall. 615 01:10:58,588 --> 01:11:01,828 L'ange gardien dont tu parlais... 616 01:11:01,908 --> 01:11:05,028 Elle est partie. 617 01:11:05,108 --> 01:11:08,028 Au-delà de "la faille dans la trame uniforme de la matrice". 618 01:11:08,108 --> 01:11:10,828 Elle est vivante, sans aucun doute. 619 01:11:10,908 --> 01:11:15,308 Se fondant quelque part sur I'immense Net, ou avec son domaine entier. 620 01:11:15,388 --> 01:11:17,468 Mais cela n'est pas pour moi. 621 01:11:17,548 --> 01:11:20,668 Il y a autant de chemins prouvant ton existence qu'il y a de fantômes. 622 01:11:20,748 --> 01:11:22,948 Et tu as ta fille. 623 01:11:23,028 --> 01:11:25,268 Je croyais que Kim connaissait d'autres voies aussi, 624 01:11:25,348 --> 01:11:28,068 quand nous étions dans la jungle ensemble. 625 01:11:28,108 --> 01:11:31,308 - Au moins, j'ai découvert une chose. - Quoi? 626 01:11:31,388 --> 01:11:34,308 Je ne serai jamais à la hauteur pour être ton partenaire. 627 01:11:34,388 --> 01:11:36,228 Tu as peur? 628 01:11:36,268 --> 01:11:40,668 Non, mais tu viens de parler de ma fille qui m'attend. 629 01:11:40,748 --> 01:11:43,548 D'accord, mais tu dois quand même payer avant de sortir d'ici. 630 01:11:43,628 --> 01:11:45,268 Ça ne te suffit pas? 631 01:11:45,348 --> 01:11:49,188 Nous pouvons coincer Locus Solus grâce aux données du cerveau de Kim. 632 01:11:49,268 --> 01:11:53,708 Nous ne prouverons que le fait qu'il a entravé une enquête et bafoué la morale. 633 01:11:53,788 --> 01:11:56,388 Et officiellement, notre enquête est confidentielle. 634 01:11:56,468 --> 01:12:01,108 Si nous voulons prouver la culpabilité de ces tueurs en série gynoïïdes, 635 01:12:01,188 --> 01:12:05,228 - il nous faut des preuves matérielles. - Et Kim ne nous sert à rien. 636 01:12:05,308 --> 01:12:06,508 Non, ce n'est pas sûr. 637 01:12:06,588 --> 01:12:10,428 Son fantôme est insaisissable, mais son cerveau est lié à Locus Solus. 638 01:12:10,508 --> 01:12:15,148 Il nous faut régler cette affaire avant qu'ils étouffent leur opération. 639 01:12:15,228 --> 01:12:17,628 Il y a un vieux dicton: 640 01:12:17,708 --> 01:12:21,508 "Quand on n'a ni tort ni raison, il faut battre du tambour et attaquer. " 641 01:12:21,548 --> 01:12:24,428 Autrement dit, si le dialogue échoue, il faut passer à la violence. 642 01:12:24,468 --> 01:12:28,468 Hé, ce n'est pas pareil que de faire irruption chez les yakusas! 643 01:12:29,148 --> 01:12:32,228 Alors je ne compterais pas sur ton revolver Mateba pour te couvrir. 644 01:12:32,308 --> 01:12:38,308 "Les oiseaux se réfugient au ciel, les poissons au fond de la mer. " 645 01:13:14,828 --> 01:13:17,628 - J'ai établi le contact avec I'escorte. - Reçu. 646 01:13:17,708 --> 01:13:20,388 La plongée, c'est risqué pour un grand cyborg avec ton physique. 647 01:13:20,428 --> 01:13:23,748 C'est si profond que si tu coulais, on ne pourrait pas t'en sortir. 648 01:13:23,828 --> 01:13:27,308 Je connaissais un cyborg qui faisait de la plongée. 649 01:13:27,388 --> 01:13:30,108 Je ne sais pas ce qui lui a pris. 650 01:13:30,188 --> 01:13:32,588 J'aide parce que tu es un ami de Lin, 651 01:13:32,668 --> 01:13:35,868 mais il paraît que personne ne revient de ce bateau vivant. 652 01:13:35,948 --> 01:13:37,748 Alors je ne sais pas ce qui te prend. 653 01:13:37,828 --> 01:13:41,068 - Exactement. Allons-y. - Accroche-toi! 654 01:13:57,868 --> 01:14:01,188 Dans 12 secondes, nous déclencherons leurs détecteurs. 655 01:14:01,268 --> 01:14:03,668 J'enverrai deux secondes de signal de camouflage. 656 01:14:03,748 --> 01:14:04,668 Compris. 657 01:14:04,748 --> 01:14:08,748 J'ai expédié ce truc dans le cerveau électronique du chef de la sécurité. 658 01:14:11,988 --> 01:14:14,508 Synchronisation amorcée. 659 01:15:16,508 --> 01:15:19,588 Je suis entré. Envoie les données du vaisseau. 660 01:15:22,348 --> 01:15:24,868 Téléchargement complet. Tu vois ce que je vois? 661 01:15:24,948 --> 01:15:28,588 J'enregistre. Je ne veux pas louper I'assaut de mon mentor. 662 01:15:28,668 --> 01:15:31,388 Ne fais pas le malin. 663 01:16:09,108 --> 01:16:11,988 Agent infiltré détecté, Relance du système de sécurité niveau 2, 664 01:16:12,068 --> 01:16:14,908 Mise en revue de tous les cerveaux électroniques à bord, 665 01:16:14,988 --> 01:16:17,868 Détectez I'usage de la mémoire et la taille du virus, 666 01:16:17,948 --> 01:16:20,828 C'est peut-être un virus latent, Faites d'autres contrôles, 667 01:16:20,908 --> 01:16:23,748 Contact logique avec le cerveau électronique du chef refusé, 668 01:16:23,828 --> 01:16:26,708 Allez-y, reformatez! 669 01:16:26,788 --> 01:16:29,628 Relance du système de sécurité niveau 2 terminée, 670 01:16:29,708 --> 01:16:32,588 Créez un détour, faites dévier I'agent infiltré, 671 01:16:32,708 --> 01:16:36,508 Retapez le firewall logique, Chargez les anticorps, 672 01:16:36,588 --> 01:16:38,508 Scannez contre les virus, 673 01:16:38,588 --> 01:16:41,468 Equipe de répression, préparez une embuscade, 674 01:16:41,548 --> 01:16:44,108 Déployez tous les virus latents le long des firewalls, 675 01:16:44,188 --> 01:16:47,308 Mur de sécurité 014 traversé, Erreur de type 280 dans le mur de sécurité 032, 676 01:16:47,388 --> 01:16:50,908 Reconstruction du mur de sécurité externe niveau 1, 677 01:16:50,988 --> 01:16:55,268 Fluctuation détectée dans la configuration proactive de I'ennemi, 678 01:16:55,348 --> 01:16:57,908 Transmission du virus, 679 01:16:59,868 --> 01:17:02,068 Abandonne, Togusa. Tu es en danger. 680 01:17:02,148 --> 01:17:04,868 Ils t'ont repéré. Ils te feront sauter la cervelle! 681 01:17:04,948 --> 01:17:07,828 - Pas encore, un peu plus loin. - Imbécile, ne sois pas fou! 682 01:18:25,108 --> 01:18:27,748 Accès illégal dans I'aire de production des gynoïdes Hadaly, 683 01:18:27,828 --> 01:18:30,548 On soupçonne une attaque par un virus latent non confirmé, 684 01:18:30,628 --> 01:18:33,148 Envoyez les vaccins pour le contrecarrer, 685 01:18:33,228 --> 01:18:36,428 Trop tard, systèmes activés, Aucun contact logique d'établi, 686 01:18:36,508 --> 01:18:40,268 Téléchargement de logiciels de contrôle de combat robotique, 687 01:18:41,708 --> 01:18:44,268 Alerte, Anomalie sur la ligne THO 7, 688 01:18:44,348 --> 01:18:50,068 Equipe de sécurité, armez-vous et dirigez-vous vers la ligne, Je répète, 689 01:20:27,628 --> 01:20:30,228 "Veni sancto spiritus". 690 01:20:30,308 --> 01:20:32,588 Ça fait un bail, Major. 691 01:20:32,668 --> 01:20:34,668 Comment dois-je m'adresser à toi? 692 01:20:34,748 --> 01:20:39,268 Ce n'est qu'un fragment de moi téléchargé par satellite. 693 01:20:39,348 --> 01:20:42,308 Le cerveau électronique de ce gynoïïde manque de capacité. 694 01:20:42,388 --> 01:20:45,828 Il ne peut contenir que le système de contrôle de combat robotique. 695 01:20:45,908 --> 01:20:49,068 C'est le mieux que je puisse faire pour I'expression faciale et vocale. 696 01:20:50,148 --> 01:20:54,788 Il devrait y avoir un terminal d'accès de secours à 50 m au bout du couloir. 697 01:20:54,828 --> 01:20:58,588 Si nous pouvons I'infiltrer, nous nous emparerons de tout le système. 698 01:21:05,388 --> 01:21:06,788 Tu n'as pas changé. 699 01:21:06,868 --> 01:21:10,468 Ecarte-toi. Tu es en pleine ligne de tir. Je couvre I'arrière. 700 01:21:10,548 --> 01:21:12,548 Comme au bon vieux temps. 701 01:21:30,588 --> 01:21:34,468 "Qui peut regarder dans le miroir sans devenir méchant? 702 01:21:34,548 --> 01:21:37,348 Un miroir ne reflète pas le mal mais le crée. " 703 01:21:37,388 --> 01:21:41,508 Des poèmes, maintenant? Nous manquons de munitions. 704 01:21:41,548 --> 01:21:46,268 "Un miroir mérite un coup d'œil, et non pas un examen minutieux. " 705 01:22:28,548 --> 01:22:30,308 Ce n'est pas un peu risqué? 706 01:22:30,348 --> 01:22:33,148 En attendant que j'anéantisse le système d'exploitation, 707 01:22:33,228 --> 01:22:35,548 branche-toi sur les prises auxiliaires au sol. 708 01:22:38,388 --> 01:22:41,908 Je dois gagner le contrôle du système ou ce gynoïïde ne fonctionnera plus. 709 01:22:41,988 --> 01:22:44,148 Je compte sur ton bras de calibre 30. 710 01:22:44,228 --> 01:22:48,828 Mon cerveau peut contrôler le tir, mais je n'ai plus qu'un chargeur. 711 01:22:48,908 --> 01:22:52,468 J'hésite à me battre au corps à corps avec eux. 712 01:22:53,908 --> 01:22:55,508 Allons-y! 713 01:22:56,428 --> 01:23:00,108 Infraction au système principal à bord, 714 01:23:00,188 --> 01:23:02,948 A bord? Isolez le point d'accès, activez le firewall proactif, 715 01:23:03,028 --> 01:23:07,268 Signaux de camouflage identifiés, Aucune fluctuation de terminal, 716 01:23:07,308 --> 01:23:11,748 L'accès peut être externe, Interrompez les liens avec les réseaux externes, 717 01:23:11,788 --> 01:23:14,148 Dégagez les données d'entrée externes, 718 01:23:14,228 --> 01:23:16,268 Système de contrôle d'urgence sans réaction, 719 01:23:16,348 --> 01:23:21,388 Union de virus diffus, Firewall du système traversé, 720 01:23:21,468 --> 01:23:24,708 Réinitialisation amorcée, Isolez les données du niveau 1, 721 01:23:24,788 --> 01:23:29,028 Accès illégaux multiples au cœur du système, Contre-mesures inefficaces, 722 01:24:39,148 --> 01:24:43,068 Nous avons pris le contrôle. Les liens externes ont cessé. 723 01:24:43,148 --> 01:24:45,348 Le vaisseau est totalement isolé, maintenant. 724 01:24:49,428 --> 01:24:53,388 - Nous nous déplaçons? - Vers le sud, 725 01:24:53,468 --> 01:24:56,708 nous quittons les eaux internationales pour le territoire souverain. 726 01:24:56,788 --> 01:25:01,388 Le vaisseau entier sera la preuve matérielle du crime de Locus Solus. 727 01:25:01,468 --> 01:25:02,748 Ils vont nous poursuivre. 728 01:25:02,828 --> 01:25:05,428 Avant qu'ils le fassent, nous aurons un vaisseau d'escorte. 729 01:25:05,508 --> 01:25:07,188 Voilà. C'est déjà fait. 730 01:25:07,268 --> 01:25:10,308 Et nous avons le temps d'examiner la technique de Locus Solus 731 01:25:10,348 --> 01:25:12,588 qui donnait une âme aux poupées. 732 01:25:13,588 --> 01:25:15,428 Tu ne I'as pas encore découverte? 733 01:25:15,468 --> 01:25:20,308 Tu as une intuition, toi aussi, pas vrai? 734 01:25:36,428 --> 01:25:40,228 C'est complètement silencieux. Ils ont dû I'interdire d'accès. 735 01:25:53,548 --> 01:25:55,428 Dédoublage des fantômes. 736 01:25:55,468 --> 01:25:59,148 Dans le passé, les savants reproduisaient des copies en masse, 737 01:25:59,228 --> 01:26:03,948 mais ils ont dû arrêter, cela détruisait I'être original. 738 01:26:04,028 --> 01:26:07,868 Mais Locus Solus a lavé le cerveau de jeunes filles de la mafia Kojinkai, 739 01:26:07,948 --> 01:26:10,668 en copiant leurs fantômes sur des gynoïïdes. 740 01:26:12,228 --> 01:26:15,908 C'était le fantôme qui rendait les gynoïïdes de Locus Solus si séduisants. 741 01:26:19,148 --> 01:26:21,668 Aidez-moi... 742 01:26:33,948 --> 01:26:37,468 Aidez-moi... 743 01:27:17,108 --> 01:27:20,908 Vous êtes venu m'aider. M. Volkerson avait promis... 744 01:27:20,988 --> 01:27:24,948 que la police viendrait me sauver. 745 01:27:25,028 --> 01:27:29,668 J'étais au stade quatre, mais mon amie Soana en est déjà au stade cinq. 746 01:27:29,708 --> 01:27:33,788 Elle n'entend rien et ne répond plus. 747 01:27:33,868 --> 01:27:39,068 Volkerson, I'inspecteur assassiné, a révisé leur code moral. 748 01:27:39,148 --> 01:27:42,748 Exposés, les yakusas I'ont sacrifié pour venger le chef de la mafia. 749 01:27:42,828 --> 01:27:45,148 Mais Volkerson avait raison. 750 01:27:46,268 --> 01:27:50,788 Si les robots causaient des problèmes, quelqu'un allait le remarquer. 751 01:27:50,828 --> 01:27:53,668 Quelqu'un viendrait nous sauver. 752 01:27:54,908 --> 01:27:57,828 Il n'a pas pensé aux victimes? 753 01:28:00,668 --> 01:28:03,148 Pas chez les humains. 754 01:28:03,228 --> 01:28:07,748 Et les poupées dotées d'âmes? 755 01:28:11,588 --> 01:28:14,948 Mais... mais... 756 01:28:15,708 --> 01:28:18,788 je ne voulais pas devenir une poupée! 757 01:28:25,708 --> 01:28:29,668 "Nous pleurons pour le cri d'un oiseau, pas pour le sang d'un poisson. 758 01:28:29,748 --> 01:28:32,108 Bénis soient ceux qui ont une voix. " 759 01:28:32,188 --> 01:28:34,588 Si les poupées pouvaient parler, 760 01:28:34,668 --> 01:28:37,788 elles crieraient sans doute: "Nous ne voulons pas être humaines!" 761 01:28:37,868 --> 01:28:43,228 Dis-moi, tu te trouves heureuse? 762 01:28:43,268 --> 01:28:48,708 Un peu nostalgique, je suppose. Au moins, je n'ai plus d'inquiétudes. 763 01:28:51,668 --> 01:28:57,668 "II faut marcher seul, sans commettre de péché, avec peu de souhaits. " 764 01:28:57,708 --> 01:29:01,188 "Comme un éléphant dans la forêt. " 765 01:29:02,188 --> 01:29:04,548 Souviens-toi toujours, Batou... 766 01:29:04,628 --> 01:29:10,148 Quand tu entreras sur le Net, je serai à tes côtés. 767 01:29:14,788 --> 01:29:16,548 Je m'en vais. 768 01:29:55,788 --> 01:30:00,468 Elle est venue sur ce bateau, ton ange gardien. 769 01:30:02,148 --> 01:30:05,548 Tu refuses encore de parler? Pourquoi? Tu as peur que je te dénonce? 770 01:30:05,628 --> 01:30:07,868 Je viens te chercher à huit heures. 771 01:30:07,948 --> 01:30:11,228 Merci de t'être occupé de lui. 772 01:30:12,588 --> 01:30:15,028 Tu veux entrer? 773 01:30:15,668 --> 01:30:19,308 Passer du temps avec la famille d'un autre, ce n'est pas mon truc. 774 01:30:22,668 --> 01:30:25,188 Mon cadeau! Mon cadeau! 775 01:30:25,268 --> 01:30:27,428 Tu vois, je m'en suis souvenu.