1 00:00:01,159 --> 00:00:04,976 Subtítulos en español por Misael, de la versión de Meiko y Nebu. 2 00:00:10,590 --> 00:00:20,039 "Si nuestros dioses y esperanzas son fenómenos científicos, cabe decir que nuestro amor también lo es" - "L'Eve Future" 3 00:01:05,865 --> 00:01:08,129 Repo-202 a control de tráfico aéreo. 4 00:01:08,234 --> 00:01:09,895 Hemos llegado al sitio. [Kanji: "Ver"] 5 00:01:10,003 --> 00:01:12,233 Solicitando transferencia de datos. 6 00:01:55,815 --> 00:01:57,009 ¿Cuál es la situación? 7 00:01:57,917 --> 00:02:00,000 Hace 52 minutos el sospechoso mató a su dueño en un departamento, 8 00:02:00,001 --> 00:02:03,552 la primera escena del crimen. Luego huyó. 9 00:02:03,553 --> 00:02:05,680 Mató a dos policías en un callejón no registrado, 10 00:02:05,681 --> 00:02:07,893 la segunda escena del crimen, y se encuentra escondido ahí. 11 00:02:07,894 --> 00:02:12,058 Hemos asegurado las salidas y entraremos en dos minutos. 12 00:02:16,536 --> 00:02:18,834 Es un Cyborg de la Sección 9. 13 00:02:18,938 --> 00:02:23,341 Nada bueno sale de meterse con ellos. 14 00:02:23,443 --> 00:02:27,937 Parece que la policía IA se involucrará. Están solicitando información. 15 00:02:28,047 --> 00:02:30,447 La policía. Y ahora IA... 16 00:02:30,550 --> 00:02:32,518 Amablemente pidamos que se vayan. 17 00:03:08,484 --> 00:03:13,571 Tercera compañía. Quinto Batallón. UBF00372. Fallecido 18 00:03:23,684 --> 00:03:26,393 Tercera compañía. Quinto Batallón. KEF00274. Fallecido. 19 00:03:37,133 --> 00:03:38,591 Tercera compañía. Quinto Batallón. KEF00274. Fallecido. 20 00:04:06,846 --> 00:04:08,643 Ayúdenme 21 00:04:09,415 --> 00:04:11,212 Ayúdenme 22 00:04:37,000 --> 00:04:59,000 Aunque la luna no ilumine cada día, cada noche. 23 00:04:59,035 --> 00:05:20,965 Cantan los engranes con pena. 24 00:05:30,000 --> 00:05:43,000 Aunque mire atrás, 25 00:05:43,035 --> 00:05:50,045 el capullo florece. 26 00:05:53,000 --> 00:06:05,121 Como la mente que al liberarse... 27 00:06:05,895 --> 00:06:11,053 ...se desvanece 28 00:06:12,493 --> 00:06:35,769 Los Antiguos Dioses se reúnen en la nueva era. 29 00:06:39,534 --> 00:06:44,665 Amanece el día... 30 00:06:44,700 --> 00:06:56,965 ...y cantan los engranes. 31 00:07:04,000 --> 00:07:17,665 El capullo que florece 32 00:07:17,700 --> 00:07:28,600 reza y pide a dios: 33 00:07:28,635 --> 00:07:39,465 En el mundo en que vivo, 34 00:07:39,500 --> 00:07:48,000 mi existencia es triste, pero 35 00:07:48,035 --> 00:07:52,072 el sueño no muere. 36 00:07:54,035 --> 00:08:08,000 Florece con rencor. 37 00:08:17,296 --> 00:08:20,957 Hasta ahora 8 homicidios perpetrados por gynoides. 38 00:08:21,065 --> 00:08:25,230 En cada caso, después de asesinar a sus dueños, los robots se han autodestruido, borrando su memoria. 39 00:08:26,405 --> 00:08:31,500 El cuerpo en cuestión es fabricado por la compañía LOCUS SOLUS. Tipo 2050 Hadaly. 40 00:08:31,544 --> 00:08:33,705 Producción en masa de un modelo experimental con fines de evaluación. 41 00:08:33,813 --> 00:08:37,044 Habían sido proporcionados gratuitamente a sus evaluadores, 42 00:08:37,149 --> 00:08:39,413 pero ahora todas las máquinas han sido retiradas por la compañía. 43 00:08:39,785 --> 00:08:42,652 Según el último reporte recibido, 44 00:08:42,755 --> 00:08:46,816 no hay problemas con el hardware o el software. 45 00:08:58,771 --> 00:09:00,400 ¿Está todo claro? 46 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Los nuevos gynoides pierden el control sin motivo aparente y atacan a sus dueños. 47 00:09:04,100 --> 00:09:08,800 El fabricante retira las máquinas en pánico. Sólo quedan las demandas usuales de los familiares, 48 00:09:08,900 --> 00:09:14,677 juicios civiles para determinar la responsabilidad de la empresa y del dueño. Y grandes compensaciones. 49 00:09:14,787 --> 00:09:17,984 Creo entender todo eso, pero no porqué debe involucrarse la Sección 9. 50 00:09:18,090 --> 00:09:19,489 ¿Qué significa que lo entiendas? 51 00:09:20,626 --> 00:09:24,892 La gente no puede saber si entiende algo, sólo puede tener la esperanza de hacerlo. 52 00:09:24,997 --> 00:09:28,228 Hay dos razones para la intervención de la Sección 9. 53 00:09:28,601 --> 00:09:32,196 Primero: hasta ahora las familias de las víctimas no han tomado acciones legales. 54 00:09:32,371 --> 00:09:37,100 Los arreglos han sido fuera de corte. 55 00:09:37,243 --> 00:09:41,145 Segundo: una de las víctimas es un político 56 00:09:41,247 --> 00:09:44,683 y otra un policía retirado. 57 00:09:44,817 --> 00:09:46,876 Al existir la posibilidad de un acto terrorista 58 00:09:46,986 --> 00:09:51,755 es nuestro trabajo determinar si la Sección 9 debe involucrarse. 59 00:09:51,857 --> 00:09:55,258 Ishikawa y Azuma investigarán a las víctimas. 60 00:09:55,361 --> 00:09:57,989 Ustedes investigarán a los gynoides. 61 00:09:59,098 --> 00:10:01,794 Sin preguntas. Háganlo. 62 00:10:14,614 --> 00:10:17,606 Quiero decirte que no me ofrecí para este trabajo. 63 00:10:19,719 --> 00:10:23,120 Sé que no soy tan bueno como la Comandante. 64 00:10:23,422 --> 00:10:25,151 No tiene que ver. 65 00:10:26,158 --> 00:10:28,388 Aún está registrada como agente activo. 66 00:10:34,667 --> 00:10:39,104 Ella sólo poseía su mente y su espíritu. 67 00:10:39,605 --> 00:10:42,938 Aunque dudaba que alguno hubiese existido. 68 00:10:43,743 --> 00:10:46,507 Su cuerpo y cerebro pertenecían al gobierno. 69 00:10:46,612 --> 00:10:52,110 Incluso la información clasificada almacenada en su memoria pertenecía al gobierno. 70 00:10:52,351 --> 00:10:58,256 Sólo quieren recuperar su memoria, esté o no muerta. 71 00:11:01,594 --> 00:11:03,960 Bueno, ¿dónde empezamos? 72 00:11:04,163 --> 00:11:07,236 LOCUS SOLUS se encuentra en el extremo norte. 73 00:11:07,237 --> 00:11:11,236 Empezaremos la investigación en la estación de policía, más cercana. 74 00:11:11,300 --> 00:11:17,000 [Kanji: "Policía"] 75 00:11:32,000 --> 00:11:44,000 3014, tenemos un código 208. 3014, proporcione apoyo a 2033. 76 00:11:44,804 --> 00:11:45,862 Son ustedes... 77 00:11:46,238 --> 00:11:48,866 Sobre la muñeca que éste tipo destruyó ayer... 78 00:11:48,974 --> 00:11:51,704 Dos de nuestros hombres murieron, 79 00:11:51,877 --> 00:11:54,345 ...no me digan que van a atraer el caso. 80 00:11:54,680 --> 00:11:57,706 Estamos aquí para decidir si la Sección 9 tomará el caso. 81 00:12:01,921 --> 00:12:05,413 El forense está al final del pasillo en el piso 19. 82 00:12:05,524 --> 00:12:07,082 ¿Necesitan que los lleve? 83 00:12:07,193 --> 00:12:09,718 No gracias. No soy un turista en este lugar. 84 00:12:11,097 --> 00:12:14,999 La fruta verde no atrae a los pájaros... 85 00:12:15,868 --> 00:12:18,200 ... sólo vienen cuando está dulce. 86 00:12:36,255 --> 00:12:44,287 Cuando eras policía, ¿no discutías con los tipos que salían de la nada a quitarte el caso? 87 00:12:44,530 --> 00:12:48,626 Por eso me molesté, fue como verme a mí cuando era joven. 88 00:12:50,069 --> 00:12:54,199 "¿Para qué culpar al espejo si no te gusta lo que ves?" [Nikolai Vasielvich] 89 00:12:54,673 --> 00:12:59,508 "Los espejos no son para revelar la verdad, sino para oscurecerla" [Ryokuu Saitou] 90 00:13:00,112 --> 00:13:03,775 Nuestros rostros no están hechos para los espejos. 91 00:13:45,724 --> 00:13:50,252 ¿Por qué siguen viniendo? No voy a cooperar. 92 00:13:50,429 --> 00:13:52,700 Llamaré a seguridad si insisten. 93 00:13:54,466 --> 00:13:58,334 Soy Togusa, de la Sección 9. El señor de aspecto atemorizante aquí es... 94 00:13:58,470 --> 00:14:01,234 El señor que pulverizó a la mujer con un rifle de doble casquillo. 95 00:14:03,709 --> 00:14:08,277 De haber usado una calibre .50 hubiésemos recuperado el robot fácilmente. 96 00:14:12,351 --> 00:14:16,048 Dos de las tres víctimas eran oficiales de policía. 97 00:14:16,288 --> 00:14:19,780 Trató de suicidarse antes de que le dispararan... 98 00:14:20,092 --> 00:14:20,786 ...¿no es así? 99 00:14:38,878 --> 00:14:41,278 ¿Qué es eso acerca de un suicidio?, señorita... 100 00:14:41,380 --> 00:14:42,312 Halloway. 101 00:14:42,448 --> 00:14:46,544 Señorita Halloway, hablaba usted de un suicidio. 102 00:14:47,853 --> 00:14:53,749 De alguna manera, los gynoides obtuvieron permiso para dañar seres humanos, 103 00:14:54,159 --> 00:14:59,096 entrando así en conflicto con la tercera ley. 104 00:14:59,331 --> 00:15:03,797 "Proteger tu propia existencia mientras hacerlo no dañe seres humanos" 105 00:15:04,270 --> 00:15:07,728 Técnicamente, creo que debería llamarlo autodestrucción. 106 00:15:10,943 --> 00:15:14,902 Si lo que quiere es subrayar la diferencia entre humanos y máquinas. 107 00:15:15,514 --> 00:15:18,347 ¿Es la autodestrucción propia de algún modelo específico? 108 00:15:18,851 --> 00:15:20,842 No puedo decir que sea totalmente correcto. 109 00:15:20,986 --> 00:15:25,350 En los últimos años el número de incidentes relacionados con robots ha estado aumentando enormemente. 110 00:15:26,025 --> 00:15:28,255 Especialmente en robots de compañía. 111 00:15:30,362 --> 00:15:31,351 ¿Cuál es la causa? 112 00:15:31,497 --> 00:15:35,801 No lo sé... infección orgánica en el sistema nervioso, 113 00:15:35,802 --> 00:15:40,194 errores humanos en la producción, envejecimiento... 114 00:15:40,940 --> 00:15:41,929 Podrían ser varias cosas, pero... 115 00:15:42,708 --> 00:15:43,470 ¿Pero? 116 00:15:43,575 --> 00:15:49,012 La gente desecha a los robots cuando ya no los necesita. 117 00:15:49,648 --> 00:15:52,640 Compran uno nuevo cada vez que sale un nuevo modelo. 118 00:15:52,785 --> 00:15:58,521 Algunos de los abandonados se vuelven vagabundos y se deterioran sin mantenimiento. 119 00:16:01,060 --> 00:16:04,325 Lo único que un robot desea es no ser desechado. 120 00:16:05,030 --> 00:16:06,361 Vaya... 121 00:16:08,901 --> 00:16:18,341 Decir que los robots son diferentes a los humanos es tan profundo como decir que el blanco no es negro. 122 00:16:23,782 --> 00:16:25,682 Aunque esto pueda no ser cierto para robots industriales, 123 00:16:25,818 --> 00:16:28,719 los androides y gynoides para compañía, al menos, se construyeron 124 00:16:28,854 --> 00:16:32,346 libres de utilitarismo y pragmatismo. 125 00:16:33,592 --> 00:16:35,685 ¿Por qué tienen forma humana? 126 00:16:35,828 --> 00:16:41,164 ¿Por qué hacerlos a la imagen de un cuerpo humano ideal? 127 00:16:42,034 --> 00:16:46,562 Me pregunto porqué los humanos se esfuerzan tanto en hacer algo que se les parezca. 128 00:17:01,720 --> 00:17:03,415 ¿Tiene usted hijos? 129 00:17:03,622 --> 00:17:05,021 Una niña. 130 00:17:05,424 --> 00:17:09,258 Los niños se alejan de las normas humanas, 131 00:17:09,361 --> 00:17:15,363 si "humano" es aquello con un concepto de su propio ser y acciones subordinadas a su intelecto. 132 00:17:15,768 --> 00:17:20,463 ¿Que es un niño si no una fase humana inicial sin concepto alguno de normas? 133 00:17:20,606 --> 00:17:25,373 Obviamente, lo que es un niño es diferente a lo que es un humano, y sin embargo los niños tiene forma humana. 134 00:17:25,911 --> 00:17:28,476 La muñeca que una niña usa para jugar no es un sustituto para un bebé, 135 00:17:28,477 --> 00:17:31,478 ni un instrumento para practicar la paternidad. 136 00:17:32,317 --> 00:17:36,378 La niña ciertamente no está practicando la paternidad. 137 00:17:36,622 --> 00:17:41,491 Más bien, puede que tener niños y jugar con muñecas sea muy similar. 138 00:17:41,593 --> 00:17:43,925 ¿De qué está hablando? 139 00:17:44,129 --> 00:17:48,264 Dicho de otra manera, la paternidad es una forma fácil de... 140 00:17:48,265 --> 00:17:51,264 ...realizar un antiguo sueño humano: el de crear un androide. 141 00:17:52,171 --> 00:17:54,298 Decida usted, esto es sólo mi opinión. 142 00:17:54,440 --> 00:17:57,500 Los niños... ¡no son muñecos! 143 00:17:57,843 --> 00:18:03,042 Descartes no diferenciaba a las máquinas de los hombres o al mundo orgánico del inorgánico. 144 00:18:03,148 --> 00:18:06,174 Al morir su hija de cinco años, encontró una muñeca idéntica a ella. 145 00:18:06,285 --> 00:18:09,277 La llamó Francine y le guardó cariño. 146 00:18:09,755 --> 00:18:11,245 Hubo una historia como esta. 147 00:18:14,493 --> 00:18:17,053 ¿Por qué no hablamos de algo más específico? 148 00:18:17,896 --> 00:18:25,466 ¿Qué puede decirme del robot de LOCUS SOLUS, el modelo 2050 Hadaly? 149 00:18:27,139 --> 00:18:28,037 Bueno... 150 00:18:29,007 --> 00:18:30,406 Es de alta calidad. 151 00:18:30,542 --> 00:18:35,070 He oído que es un modelo experimental producido masivamente, pero su cuerpo tiene una configuración especial. 152 00:18:35,247 --> 00:18:36,646 ¿Una configuración especial? 153 00:18:36,782 --> 00:18:39,683 Está equipado con órganos que no son necesarios para tareas del hogar. 154 00:18:40,319 --> 00:18:41,377 ¿Qué quiere decir? 155 00:18:44,990 --> 00:18:46,457 Es un sexdroide. 156 00:18:47,226 --> 00:18:50,952 La mayoría de los dueños no quieren que se sepa, pero no es ilegal. 157 00:18:51,296 --> 00:18:55,164 Con razón los arreglos han sido fuera de corte. 158 00:18:55,701 --> 00:18:58,795 La memoria es reformateada cuando el robot deja de funcionar. 159 00:18:58,937 --> 00:19:04,136 Es un procedimiento normal del fabricante para proteger información técnica del software. 160 00:19:04,476 --> 00:19:05,374 Pero... 161 00:19:05,511 --> 00:19:06,944 ¿Pero qué? 162 00:19:07,079 --> 00:19:10,173 Quedó un archivo en la memoria de sonido. ¿Quiere oírlo? 163 00:19:12,951 --> 00:19:32,000 Ayúdenme. 164 00:19:42,147 --> 00:19:43,341 Muchas gracias. 165 00:19:43,448 --> 00:19:44,881 Oye... 166 00:19:48,153 --> 00:19:51,884 No sé si preguntar esto, pero... 167 00:19:53,725 --> 00:19:57,126 Nunca he dado a luz, ni he criado a uno. 168 00:19:57,229 --> 00:20:00,323 ...y no estoy registrada en ningún banco de óvulos. 169 00:20:00,766 --> 00:20:02,666 Muchas gracias, señorita... 170 00:20:03,135 --> 00:20:06,536 Halloway. No necesita decirme "señorita" o "señora". 171 00:20:19,017 --> 00:20:21,781 La mujer no parece ser del tipo técnico. 172 00:20:21,920 --> 00:20:24,320 Es del tipo que te daría su opinión en la sección de información adicional. 173 00:20:24,456 --> 00:20:25,582 Yo solía hacer eso. 174 00:20:25,724 --> 00:20:27,658 ¿Por eso nunca te ascendieron? 175 00:20:27,793 --> 00:20:31,729 En fin, conseguiremos el cerebro del gynoide en el laboratorio de la Sección 9. 176 00:20:31,863 --> 00:20:34,093 ¿No la vamos a ver otra vez? 177 00:20:34,233 --> 00:20:35,598 ¿Es tu tipo? 178 00:20:35,734 --> 00:20:38,464 A decir verdad, me gustan las mujeres mayores. ¿Qué sigue? 179 00:20:38,570 --> 00:20:39,969 El procedimiento de rutina. 180 00:20:40,105 --> 00:20:41,538 ¿Empezando por el inspector de envío? 181 00:20:41,673 --> 00:20:45,609 09 llamando a 907. Tenemos un 602 en la casa flotante del área 201. 182 00:20:45,744 --> 00:20:47,769 La víctima es el inspector de envío de LOCUS. 183 00:20:47,913 --> 00:20:50,040 La escena fue asegurada 2 minutos después de la llegada de los oficiales. 184 00:20:50,182 --> 00:20:51,200 907 entendido. 185 00:20:52,300 --> 00:20:54,000 ¡Qué sincronía! 186 00:20:54,152 --> 00:20:58,350 "Día de primavera, que llevas la carga de este mundo al otro y de regreso" [Haiku. Sonoko Nakamura] 187 00:21:13,338 --> 00:21:14,828 ¿Qué? ¿Estás sólo? 188 00:21:15,440 --> 00:21:20,503 Koga llevó el cadáver a la oficina después de un "reencuentro" con su desayuno. 189 00:21:20,646 --> 00:21:22,443 Blandengue... 190 00:21:25,984 --> 00:21:27,952 Esta era a situación hace 22 minutos. 191 00:21:37,229 --> 00:21:39,390 ¿Hiciste que los nuevos limpiaran? 192 00:21:39,531 --> 00:21:41,000 Tienen que aprender algún día. 193 00:21:42,434 --> 00:21:43,867 Repacemos la situación. 194 00:21:44,803 --> 00:21:46,634 Hemos identificado el cerebro de la víctima. 195 00:21:46,772 --> 00:21:50,833 Jefe de inspección de envío de la corporación LOCUS. Jack Walkerson. 54 años. 196 00:21:51,710 --> 00:21:54,543 Desapareció tras pedir un permiso hace cinco días. 197 00:21:55,681 --> 00:21:59,014 Rentó esta casa flotante hace tres días por una semana. 198 00:22:00,052 --> 00:22:02,486 Las armas son instrumentos de cocina. 199 00:22:03,088 --> 00:22:07,455 Hemos investigado el registro de vehículos estacionados en el área y hay uno cuyo dueño tiene historial criminal. 200 00:22:07,993 --> 00:22:10,757 Hay la posibilidad de que la mafia Bouryokudan esté involucrada. 201 00:22:13,465 --> 00:22:17,367 En un saco de la víctima encontramos siete tarjetas. 202 00:22:17,502 --> 00:22:19,493 Estamos tratando de conseguir el registro de cada una. 203 00:22:39,458 --> 00:22:40,755 Bueno, bueno... 204 00:22:40,859 --> 00:22:45,228 Calibre .38, modelo 2602. 205 00:22:46,631 --> 00:22:48,895 Al parecer no tuvo oportunidad de usarla. 206 00:22:49,735 --> 00:22:52,363 Un arma así no hubiera sido mucha diferencia. 207 00:22:52,938 --> 00:22:57,272 Parece un cyborg con piezas ilegales... Quizás un profesional fingiendo ser un sicótico. 208 00:22:57,642 --> 00:23:02,511 969 llamando a 969. Llegaremos en 20 segundos. ¡Oigan!, ¿qué están haciendo con- 209 00:23:02,647 --> 00:23:04,205 Ni lo he tocado. 210 00:23:06,017 --> 00:23:07,814 Dejemos el resto a los forenses. 211 00:23:08,954 --> 00:23:12,856 907 llamando a 09. Estamos dejando el sitio a 969. 212 00:23:14,693 --> 00:23:15,955 09 entendido. 213 00:23:17,996 --> 00:23:20,260 Hoy es el cumpleaños de mi hija. 214 00:23:20,432 --> 00:23:21,899 ¿Tienes familia? 215 00:23:22,267 --> 00:23:23,131 Te llevo a tu casa. 216 00:23:23,402 --> 00:23:25,267 Voy en la otra dirección. ¿Ishikawa? 217 00:23:25,404 --> 00:23:26,871 Yo también. 218 00:23:27,005 --> 00:23:29,940 El cumpleaños de tu hija tiene prioridad, ¿no? 219 00:23:30,475 --> 00:23:31,942 Parece divertido aquí. 220 00:23:32,077 --> 00:23:34,375 Es raro que vengas en persona. 221 00:23:34,513 --> 00:23:36,845 Vine porque faltan partes del cadáver. 222 00:23:36,982 --> 00:23:39,416 Te lo dejo entonces. Diviértete. 223 00:23:39,551 --> 00:23:41,382 ¿Por qué no se lo dejas a la policía local? 224 00:23:41,520 --> 00:23:44,045 El jefe está muy metido en el caso. 225 00:23:44,556 --> 00:23:47,992 Lo encontramos. Están en varios contenedores en el refrigerador. 226 00:23:48,193 --> 00:23:51,629 Corazón, hígado, riñones y páncreas. 227 00:23:51,763 --> 00:23:53,424 Qué bastardo tan meticuloso... 228 00:24:08,547 --> 00:24:13,075 Comida fresca de Inumaru Foods, ¿cierto? Si la secas, dura al menos medio año. 229 00:24:13,218 --> 00:24:15,243 ¿A eso le llamas comida? 230 00:24:21,793 --> 00:24:23,988 Oí que estás haciendo equipo con Togusa. 231 00:24:24,129 --> 00:24:28,327 Es mejor que hacer equipo con un novato, recién salido del entrenamiento. 232 00:24:28,433 --> 00:24:32,062 Es bueno para un ex-policía. No es que me queje. 233 00:24:32,170 --> 00:24:37,403 Bueno, sólo la comandante estaba a tu altura. 234 00:24:40,745 --> 00:24:45,109 Oye, -Ishikawa, hablas mucho últimamente. 235 00:25:13,078 --> 00:25:13,737 Nos vemos. 236 00:25:13,845 --> 00:25:14,834 Batou. 237 00:25:15,180 --> 00:25:16,340 ¿Qué? 238 00:25:16,481 --> 00:25:18,972 Seca la comida. 239 00:25:19,117 --> 00:25:23,486 Es lo mejor, en términos de nutrición. 240 00:29:12,851 --> 00:29:15,411 La causa de la muerte es fractura en vértebra cervical. 241 00:29:15,720 --> 00:29:20,623 Los utensilios de cocina no so el arma del crimen, el sospechoso las utilizó para diseccionar el cuerpo. 242 00:29:21,025 --> 00:29:23,550 ¿El sospechoso deliberadamente lo abrió después de matarlo? 243 00:29:23,695 --> 00:29:25,253 Así parece. 244 00:29:25,830 --> 00:29:29,459 Los órganos almacenados en el refrigerador han sido confirmados como los de la víctima. 245 00:29:29,601 --> 00:29:34,368 Hay síntomas tempranos de gastritis y cirrosis. Al parecer era un alcohólico. 246 00:29:34,906 --> 00:29:36,703 ¿Por qué despedazó el cuerpo? 247 00:29:36,841 --> 00:29:39,833 Puede ser un asesino sadista, o estar imitando a uno. 248 00:29:40,345 --> 00:29:43,109 Hacía énfasis en el castigo, o en obtener venganza. 249 00:29:43,248 --> 00:29:46,809 En ese caso no es probable que el sospechoso sea un profesional fingiendo ser un asesino sadista. 250 00:29:47,552 --> 00:29:49,281 ¿Que hay de la manija forzada? 251 00:29:49,721 --> 00:29:54,658 Según el análisis, el sospechoso puede tener un miembro artificial parecido al modelo NR26 fabricado en China. 252 00:29:55,260 --> 00:29:56,192 "Tenaza de Cangrejo". 253 00:29:56,294 --> 00:29:57,158 Es de uso militar, ¿no? 254 00:29:57,295 --> 00:29:59,991 Se puede hallar en el mercado negro. 255 00:30:00,131 --> 00:30:03,567 Coincide con las marcas en el cuello, por cierto. 256 00:30:04,302 --> 00:30:07,328 ¿Qué hay del dueño del vehículo con historial criminal? 257 00:30:07,438 --> 00:30:10,373 Difícil de rastrear, el dueño lo ha modificado en varios establecimientos, así que- 258 00:30:10,508 --> 00:30:12,135 Dinos sólo lo importante. 259 00:30:13,178 --> 00:30:16,807 Tras comparar con los registros de estacionamiento cercanos, 260 00:30:16,948 --> 00:30:20,384 el vehículo pertenece a la mafia "Koujinkai". 261 00:30:20,518 --> 00:30:23,715 Blindado... armazón y cajuela reforzados. 262 00:30:23,855 --> 00:30:26,585 Visto antes en la escena del crimen, en varias ocasiones. 263 00:30:27,158 --> 00:30:28,989 Es un modelo popular entre cyborgs. 264 00:30:29,127 --> 00:30:33,257 Es decir, entre cyborgs con piezas militares ilegales. ¿Tal vez una venganza de la mafia? 265 00:30:33,364 --> 00:30:36,060 El problema es el motivo. ¿Qué sabemos de este "Koujinkai"? 266 00:30:36,668 --> 00:30:38,499 Son una antigua facción de la mafia Bouryokudan japonesa. 267 00:30:38,636 --> 00:30:43,039 Drogas, prostitución, apuestas, tráfico de esclavos, extorsión, y todo lo demás. 268 00:30:43,675 --> 00:30:49,705 Al jefe, Inoue, un gynoide Hadaly le arrancó la cabeza hace tres días y un tal Wakabayashi ha tomado su lugar. 269 00:30:49,848 --> 00:30:50,872 Entonces es obvio. 270 00:30:51,015 --> 00:30:54,212 El sucesor siempre venga la muerte de su predecesor. 271 00:30:54,552 --> 00:30:56,144 Sólo hay un problema... 272 00:30:56,621 --> 00:31:02,421 Sí la víctima esperaba un acto de venganza, ¿por qué se escondió tan cerca de los "Koujinkai"? 273 00:31:02,827 --> 00:31:06,888 Su cerebro fue borrado, así que no tendremos más que investigar a la víctima en detalle. 274 00:31:07,265 --> 00:31:09,859 De cualquier manera, es trabajo de la policía local. 275 00:31:10,235 --> 00:31:12,795 ¿Podrían ser terroristas actuando como robots fuera de control? 276 00:31:13,538 --> 00:31:17,304 Hasta ahora no hay conexión política entre las víctimas. 277 00:31:17,408 --> 00:31:18,773 La posibilidad de terrorismo es baja. 278 00:31:20,011 --> 00:31:25,843 Transferiremos jurisdicción completa del caso "Hadaly" a Batou y Togusa. 279 00:31:25,984 --> 00:31:29,249 El resto, regrese a sus deberes habituales. Pueden retirarse. 280 00:31:31,823 --> 00:31:33,085 Togusa. 281 00:31:36,194 --> 00:31:38,389 Ven a verme antes de irte. 282 00:31:46,738 --> 00:31:47,966 ¿Qué piensas? 283 00:31:48,940 --> 00:31:53,001 En este momento, sólo podemos investigar la conexión entre los Koujinkai y LOCUS SOLUS. 284 00:31:53,144 --> 00:31:54,611 Me refiero a Batou. 285 00:31:55,880 --> 00:32:00,112 Es un procedimiento habitual monitorear las tendencias psicológicas de tu compañero. 286 00:32:00,418 --> 00:32:04,218 Pero no soy ni un cyborg ni un neuro-computólogo. 287 00:32:04,355 --> 00:32:08,018 "No se necesita ser el César para entender al César" [Max Weber] 288 00:32:08,593 --> 00:32:13,155 Tienes familia, ¿no? ¿Te encuentras feliz estos días? 289 00:32:13,298 --> 00:32:14,560 Sí... Eso creo.. 290 00:32:14,699 --> 00:32:18,795 "La mayor parte de la gente no es ni tan feliz ni tan feliz como imagina" 291 00:32:18,937 --> 00:32:23,499 "Lo importante es no hartarse de la vida y perder la esperanza", al parecer. 292 00:32:23,875 --> 00:32:25,172 ¿Qué quiere decir? 293 00:32:26,044 --> 00:32:31,209 Cómo lo veo ahora me recuerda a la Comandante antes de su desaparición. 294 00:32:32,550 --> 00:32:41,857 "Viva el hombre solo sin hacer el mal, libre de preocupaciones, como el elefante en el bosque del elefante" [Buda] 295 00:32:52,270 --> 00:32:55,603 Director, ¿por qué me eligió a mí? 296 00:32:55,873 --> 00:32:59,570 Porque fue la comandante quien te recomendó del precinto de policía. 297 00:33:06,117 --> 00:33:07,345 ¿Qué fue todo eso? 298 00:33:07,485 --> 00:33:11,649 Dijo: "No se necesita ser el César para entender al César". 299 00:33:11,856 --> 00:33:13,346 Es cierto. 300 00:33:13,491 --> 00:33:17,552 El mundo no se puede costear vivir a la altura de los héroes. 301 00:33:25,636 --> 00:33:27,900 ¡¿Piensas empezar una guerra?! 302 00:33:28,039 --> 00:33:31,167 No se necesita ser un Yakuza para entrar a la guarida de los Yakuza, pero... 303 00:33:31,275 --> 00:33:32,606 ...hay que llevar un arma. 304 00:33:33,144 --> 00:33:35,510 Oye, quiero estar seguro, antes de irnos... 305 00:33:35,613 --> 00:33:36,375 ¿Seguro de qué? 306 00:33:36,514 --> 00:33:38,277 Sólo vamos a escuchar su versión de la historia, ¿no? 307 00:33:38,416 --> 00:33:40,247 ¿No te gustan los Yakuza? 308 00:33:40,385 --> 00:33:41,181 Los detesto. 309 00:33:41,319 --> 00:33:42,217 Yo también. 310 00:33:42,353 --> 00:33:44,048 Los escuchamos, eso es todo, ¿no?. 311 00:33:44,188 --> 00:33:47,021 Ya te lo dije, para entrar a la guarida de los Yakuza... 312 00:33:47,158 --> 00:33:51,185 ...no necesitas ser un Yakuza. Pero también dijiste que se necesita un arma. 313 00:33:51,329 --> 00:33:52,762 ¡Tengo una familia! 314 00:33:52,897 --> 00:33:54,296 Puedo ir yo solo. 315 00:33:54,399 --> 00:33:58,296 Iré contigo, soy tu compañero. Sólo promételo. 316 00:33:58,436 --> 00:34:02,734 Los escucharemos. Trataremos de no dispararles. ¿Satisfecho? 317 00:34:02,840 --> 00:34:03,602 Bien. 318 00:34:03,741 --> 00:34:05,504 Entonces hagámoslo, compañero. 319 00:34:21,559 --> 00:34:22,924 ¿Qué quieren? 320 00:34:23,828 --> 00:34:27,662 Necesito hablar con Wakabayashi. Díganle que venga. 321 00:34:40,378 --> 00:34:42,471 Dijiste que trataríamos de no disparar. 322 00:34:42,613 --> 00:34:45,912 Hice lo mejor que pude. 323 00:34:46,050 --> 00:34:48,314 Adelántate. Vienen más. 324 00:35:12,877 --> 00:35:13,866 ¿Una imagen? 325 00:35:14,011 --> 00:35:16,707 ¡Hackeó nuestros ojos!. 326 00:35:25,156 --> 00:35:27,716 Culpen a sus cerebros de segunda. 327 00:35:45,209 --> 00:35:46,176 ¿Qué tal? 328 00:35:46,511 --> 00:35:49,537 Escaleras estrechas y oscuras. ¿Cómo lo hacemos? 329 00:35:49,647 --> 00:35:52,013 Espera mi señal. Iré primero. 330 00:35:52,150 --> 00:35:56,883 Yo iré. Eres demasiado grande como para retroceder rápidamente. 331 00:36:32,023 --> 00:36:35,754 Tu regalito explotó sobre mi cabeza. 332 00:36:36,627 --> 00:36:39,892 Aunque hubiesen explotado con toda su potencia, 333 00:36:40,031 --> 00:36:44,161 no puedes matar a un cyborg armado con sólo dos granadas. 334 00:36:45,002 --> 00:36:45,730 ¿Te burlas de mí? 335 00:36:53,177 --> 00:36:58,111 Habla. No sólo del asesinato del jefe de inspección, sino de la conexión con LOCUS SOLUS. 336 00:37:10,828 --> 00:37:12,557 Esperaba una buena pelea. 337 00:37:20,371 --> 00:37:24,432 Ven, cangrejito. No te ves apetitoso, pero te daré una oportunidad. 338 00:37:53,838 --> 00:37:56,705 No había modo de que me golpearas con un movimiento como ese, idiota. 339 00:38:11,489 --> 00:38:16,557 Me dijeron que me dirían dónde estaba el jefe de inspección e hicimos un trato. 340 00:38:20,031 --> 00:38:22,465 ¡Acabo de estar 3 años en la cárcel! 341 00:38:22,600 --> 00:38:26,536 No tengo idea de lo que mi predecesor hacía con esa compañía. 342 00:38:27,338 --> 00:38:29,397 ¿Todavía vivo, compañero?. 343 00:38:29,607 --> 00:38:33,236 Tuve una visión, el rostro de mi esposa y de mi hija llenando mi mente... 344 00:38:34,245 --> 00:38:36,713 No eran ni tu hija ni tu esposa. 345 00:38:37,748 --> 00:38:39,613 Es la muerte. 346 00:38:42,053 --> 00:38:44,544 Dije que tenían la jurisdicción del caso, 347 00:38:44,689 --> 00:38:48,489 no que podían hacer cumplir la ley sin seguir el procedimiento adecuado, 348 00:38:48,626 --> 00:38:52,494 o fumigar la guarida de los Yakuza. 349 00:38:52,630 --> 00:38:54,461 Esto no es la jungla. 350 00:38:54,565 --> 00:38:56,931 Y ustedes no son un equipo de asalto de las Fuerzas Especiales. 351 00:39:02,273 --> 00:39:03,399 ¿Sigues enojado? 352 00:39:03,541 --> 00:39:04,872 No estoy enojado. 353 00:39:05,009 --> 00:39:08,911 Es sólo que... dudé en decirlo después de que salvaste mi vida... 354 00:39:12,216 --> 00:39:13,774 ...si hago equipo contigo... 355 00:39:13,884 --> 00:39:17,081 ...no importa cuantas vidas tenga, no serán suficientes, estoy seguro. 356 00:39:17,555 --> 00:39:20,080 Toda la responsabilidad de la investigación recae en nosotros. 357 00:39:20,658 --> 00:39:22,888 No llegaremos a ningún lado sin iniciativa. 358 00:39:23,361 --> 00:39:27,957 Si hay alguna evidencia contra LOCUS SOLUS, nos corresponde encontrarla. 359 00:39:28,199 --> 00:39:29,894 ¿Tenías que hacerlo blandiendo tu arma? 360 00:39:30,101 --> 00:39:35,300 Si el jefe estuviera realmente enojado, ya nos habría despedido. 361 00:39:35,539 --> 00:39:36,767 Para aquí. 362 00:39:55,760 --> 00:39:56,886 Nos vemos. 363 00:40:36,100 --> 00:40:38,534 Entraste en una zona de muerte. 364 00:42:50,034 --> 00:42:53,401 Tu brazo derecho, no lo modifiques tú mismo. 365 00:42:53,537 --> 00:42:55,566 Ha habido reportes de versiones recientes del software de control 366 00:42:55,567 --> 00:43:00,710 causando conflictos con tu software de disparo. 367 00:43:00,711 --> 00:43:02,872 En ese caso, lo reformatearé. 368 00:43:03,013 --> 00:43:06,278 Oye, ¿dónde esté el resto de mi original? 369 00:43:06,383 --> 00:43:07,407 No lo modifiques. 370 00:43:07,551 --> 00:43:12,488 El material orgánico de ese brazo es compatible con tu ADN. 371 00:43:13,090 --> 00:43:16,651 Si lo uso, será como mi original, ¿verdad? 372 00:43:19,096 --> 00:43:21,360 ¡Espera, maldición! 373 00:43:29,006 --> 00:43:31,474 Ya que traes a mi perro, eso significa que... 374 00:43:31,609 --> 00:43:33,804 Irrumpimos en tu nidito de amor. 375 00:43:34,511 --> 00:43:38,947 Cuando lo imagino llorando, hambriento, cubierto de mierda, esperando al amo que no regresa, 376 00:43:39,049 --> 00:43:40,573 me siento mal por el pequeño. 377 00:43:40,684 --> 00:43:42,914 Quizás no lo parezca, pero me gustan los perros. 378 00:43:43,053 --> 00:43:45,248 Anoche he tenido que cuidarlo yo. 379 00:43:45,389 --> 00:43:49,257 Mi hija estaba feliz y mi esposa molesta porque se ensució la alfombra. 380 00:43:49,660 --> 00:43:51,855 ¿Cuánto llevaban vigilándome? 381 00:43:52,029 --> 00:43:53,496 Eso no importa 382 00:43:53,631 --> 00:43:56,623 ¡Importa, me usaron como pantalla! 383 00:43:56,767 --> 00:43:59,201 Eres un tonto por no darte cuenta. 384 00:43:59,336 --> 00:44:01,997 Si quieres culpar a alguien, culpa al jefe. 385 00:44:02,439 --> 00:44:04,236 ¿Es un clon? 386 00:44:04,375 --> 00:44:06,502 Los originales son caros, ¿verdad? 387 00:44:06,644 --> 00:44:11,209 Este clon es del primer perro hibridizado mediante inseminación artificial. 388 00:44:11,815 --> 00:44:14,841 No es tu estilo ser hackeado tan fácilmente. 389 00:44:15,119 --> 00:44:18,316 Bajaste la guardia porque tu vida se ha hecho rutinaria. 390 00:44:18,455 --> 00:44:20,423 Por eso te dije que secaras la comida. 391 00:44:20,691 --> 00:44:22,818 Es su favorita. 392 00:44:22,926 --> 00:44:25,394 En el vecindario, sólo puedo comprarla en esa tienda. 393 00:44:25,829 --> 00:44:28,263 Eras como una marioneta, totalmente bajo control. 394 00:44:28,399 --> 00:44:30,890 Después de dispararte cinco veces en el brazo, 395 00:44:31,035 --> 00:44:34,266 estabas a punto de matar al anciano de la tienda. 396 00:44:34,405 --> 00:44:35,770 Aun si tenías la guardia baja, 397 00:44:35,873 --> 00:44:39,104 no hay muchos que puedan hackear un cerebro como el tuyo. 398 00:44:39,843 --> 00:44:42,175 Aparte de la Comandante, quiero decir... 399 00:44:42,713 --> 00:44:46,479 ¿Por qué no simplemente volarme la cabeza? 400 00:44:46,617 --> 00:44:50,781 Porque no trataban de eliminarte, sino de crear un escándalo. 401 00:44:51,221 --> 00:44:56,285 Mandaste a 10 personas al cielo o al hospital en la guarida de los Bouryokudan 402 00:44:56,393 --> 00:45:01,330 el mismo día que iniciaste un tiroteo en una tienda. 403 00:45:01,565 --> 00:45:05,023 La gente pensará que te volviste loco o que tu IA se estropeó. 404 00:45:05,169 --> 00:45:10,071 ¡Espera!, ¿dices que este ataque no fue sólo un accidente? 405 00:45:10,174 --> 00:45:13,442 Si nos salimos de esto ahora- -El sentido de la existencia de la Sección 9 quedará en entredicho. 406 00:45:13,544 --> 00:45:16,069 Si ella estuviera aquí, es lo que hubiera dicho. 407 00:45:16,413 --> 00:45:19,246 Un mensaje del jefe: "Sigan investigando". 408 00:45:19,383 --> 00:45:22,375 "Sin embargo, de aquí en adelante, a menos que exista evidencia concreta" 409 00:45:22,486 --> 00:45:24,545 "no habrá ningún apoyo oficial del equipo". 410 00:45:25,022 --> 00:45:27,991 No tenemos alternativa sino atacar LOCUS SOLUS. 411 00:45:28,125 --> 00:45:30,491 "No hay mejor forma de mantener el plan en secreto que actuar rápidamente" 412 00:45:30,594 --> 00:45:32,585 "Vuelen al norte inmediatamente", dice. 413 00:45:32,696 --> 00:45:33,492 ¿Sólo nosotros dos? 414 00:45:33,630 --> 00:45:34,824 ¿No es suficiente? 415 00:45:34,965 --> 00:45:37,195 No, pero... ¿Qué hay del perro? 416 00:45:37,334 --> 00:45:42,403 ¡Precisamente! No se puede tener un perro en esta profesión. Peor aún si eres soltero. 417 00:45:42,506 --> 00:45:46,237 ¿Quién lo va a cuidar si te mueres? 418 00:45:46,744 --> 00:45:49,110 Háganse cargo ustedes de ese maldito animal. 419 00:46:52,709 --> 00:46:55,940 Estaba en pleno apogeo. Esa es la Etorofu Economic Special Division. 420 00:46:56,113 --> 00:46:59,810 Este complejo de torres es todo lo que queda de las ruinas. 421 00:46:59,983 --> 00:47:02,451 Tomaron ventaja de una débil soberanía nacional. 422 00:47:02,586 --> 00:47:06,955 Y ahora es un nido de corporaciones multinacionales y de las organizaciones criminales que emplean. 423 00:47:07,524 --> 00:47:12,026 Se ha convertido en una zona sin ley, fuera de la jurisdicción de la policía de la ONU y de la ASEAN telecom. 424 00:47:12,462 --> 00:47:15,798 "Lo que un individuo crea es una expresión del individuo, de la misma manera... 425 00:47:15,799 --> 00:47:19,702 ...que un individuo en una expresión de sus genes". Recuerdo esas palabras. 426 00:47:19,703 --> 00:47:23,002 ¿Cómo un panal, o una telaraña? 427 00:47:23,373 --> 00:47:27,002 Más como un arrecife de coral. 428 00:47:27,144 --> 00:47:29,203 Bueno, creo que no es tan bello. 429 00:47:30,914 --> 00:47:34,500 Si la esencia de la vida es la información en los genes, la sociedad... 430 00:47:34,501 --> 00:47:38,921 ...y la cultura son también nada más que enormes sistemas de memoria. 431 00:47:38,922 --> 00:47:41,720 Esta ciudad es un enorme dispositivo externo de memoria después de todo. 432 00:47:42,259 --> 00:47:44,591 "¡Tan grande es la suma de todos ellos!" 433 00:47:44,728 --> 00:47:49,131 "Si los contásemos, serían más en número que granos de arena" 434 00:47:49,466 --> 00:47:53,300 Viejo testamento. "Salmos", 139. 435 00:47:53,537 --> 00:47:56,062 Si puedes recordar esas palabras en un instante, 436 00:47:56,206 --> 00:48:00,233 tu dispositivo de memoria está algo parcializado. 437 00:48:00,544 --> 00:48:02,671 Mira quién habla. 438 00:48:02,813 --> 00:48:06,749 Perdón por interrumpir, pero los cuarteles de Locus Solus aparecerán pronto. 439 00:48:06,884 --> 00:48:09,614 Me desviaré sólo por ustedes, echen un buen vistazo. 440 00:48:55,699 --> 00:48:59,328 Se acabó el tour panorámico. Nos preparamos para aterrizar. 441 00:49:01,438 --> 00:49:03,963 "Abundante como la hojas que en otoño llevan los arroyos" 442 00:49:04,107 --> 00:49:06,667 "En Vallambrosa, bajo la sombra del Etrusco. Alto sobre los arcos de parras, o disperso como algas marinas." 443 00:49:06,810 --> 00:49:11,440 Ahora Milton, ¿no? Pero no somos Satán. 444 00:53:03,046 --> 00:53:05,071 Ba... !Batou! 445 00:53:11,755 --> 00:53:15,748 Te has vuelto insolente. ¿Dónde aprendiste a dirigirte a mí sin respeto? 446 00:53:15,859 --> 00:53:18,623 ¡No he olvidado lo que hiciste por mí! 447 00:53:18,728 --> 00:53:21,526 "No necesita recordar quién no olvida" [Takao Dayuu] 448 00:53:21,665 --> 00:53:23,724 Perdóname Batou... ¡señor!. 449 00:53:23,867 --> 00:53:26,358 Me debes más respeto que decirme sólo "señor". 450 00:53:26,503 --> 00:53:29,370 ¡Por favor perdóname! ¡Prometo recordar este favor por siempre! 451 00:53:29,873 --> 00:53:31,397 Tú conoces a Kim, ¿no es así? 452 00:53:31,541 --> 00:53:32,940 No conozco a nadie con ese nombre. 453 00:53:33,076 --> 00:53:36,876 No, espera... hay mucha gente en la ciudad con ese nombre. 454 00:53:37,414 --> 00:53:39,746 Yo sólo busco a un Kim. 455 00:53:39,849 --> 00:53:42,181 Debes confiar en mí en este negocio. 456 00:53:42,285 --> 00:53:46,483 "Hay dos tipos de confianza: guardar secretos y guardar promesas" 457 00:53:46,623 --> 00:53:49,820 No puedes hacer nada de eso. ¿Qué confianza puedo tenerte? 458 00:53:49,960 --> 00:53:52,326 También dicen "Sin secretos, no hay promesa alguna"! 459 00:53:52,596 --> 00:53:55,224 Te preguntaré otra vez. Tú conoces a Kim, ¿no es así? 460 00:53:55,365 --> 00:53:58,766 No, no conozco a nadie con ese nombre... 461 00:54:00,637 --> 00:54:08,767 "Vida y muerte van y vienen. Una marioneta en escena, si se cortasen sus cuerdas, se desmoronaría" [Zeami] 462 00:55:11,841 --> 00:55:12,637 ¿Y bien? 463 00:55:12,742 --> 00:55:15,472 Solía ser un explorador para la Armada. 464 00:55:15,612 --> 00:55:22,044 "Si no puedes viajar sobre la gente, o bajo ella, mereces quedar al lado del camino". Así era él. 465 00:55:22,285 --> 00:55:26,153 Iba de fuerzas a especiales a servicios de inteligencia. 466 00:55:26,289 --> 00:55:29,520 Robaba armas y las contrabandeaba, terminó con una pésima reputación. 467 00:55:30,126 --> 00:55:33,425 Finalmente se estableció como hacker, como suele suceder con gente como él. 468 00:55:34,631 --> 00:55:36,826 Impresionante trayectoria, ¿no? 469 00:55:37,000 --> 00:55:41,300 "A dónde quiera que vaya un burro, no volverá hecho un corcel". 470 00:55:41,438 --> 00:55:45,067 Se arruinó a sí mismo, como habría de esperarse. Es sólo un idiota. 471 00:55:45,975 --> 00:55:47,272 Vamos. 472 00:57:04,500 --> 00:57:07,200 "Verdad" [en Hebreo] 473 00:58:38,414 --> 00:58:40,405 Batou, está en el estudio, en el piso superior. 474 00:58:59,402 --> 00:59:01,063 Llegamos tarde. 475 00:59:01,204 --> 00:59:03,035 Probablemente trató de realizar algún trabajo de infiltración. 476 00:59:03,139 --> 00:59:05,334 Algún sistema de seguridad le habrá quemado el cerebro. 477 00:59:05,475 --> 00:59:09,206 De cualquier manera, en su estado no habría sido de mucha ayuda. 478 00:59:15,785 --> 00:59:22,118 "Como testamento, pido que no se me ofrezcan flores, vivas o artificiales, ni se liberen palomas en mi memoria" 479 00:59:28,464 --> 00:59:29,522 ¡Oye! 480 00:59:29,632 --> 00:59:31,930 "Durmiendo solo, nunca te ves miserable como un cuerpo sin vida" [Confucio] 481 00:59:32,035 --> 00:59:35,835 El señor Confucio dice que no debes dormir como un cadáver. 482 00:59:35,972 --> 00:59:39,339 No tengo tiempo para tus bromas torpes. 483 01:00:00,530 --> 01:00:04,091 Tanto tiempo sin vernos. La última vez fue en la operación de desembarco en Nemuro. 484 01:00:04,233 --> 01:00:05,928 Estoy aquí por negocios. 485 01:00:06,035 --> 01:00:07,662 Locus Solus, ¿verdad? 486 01:00:08,304 --> 01:00:10,636 Su entrada al mercado como compañía fabricante de robots fue tardía, pero 487 01:00:10,773 --> 01:00:16,143 se han expandido rápidamente tras concentrarse en el desarrollo y producción de gynoides de alta calidad. 488 01:00:16,479 --> 01:00:21,507 Hay rumores de influencias políticas con oficiales de gobierno de alto rango, e incluso organizaciones criminales. 489 01:00:25,121 --> 01:00:33,823 Ubicaron su línea de producción en un navío en alta mar, temerosos de que autoridades locales puedan entrometerse. 490 01:00:34,931 --> 01:00:37,866 Dicen que tienen muñecas buenísimas. 491 01:00:39,135 --> 01:00:42,468 ¿Como para asesinar y luego suicidarse? 492 01:00:42,905 --> 01:00:45,840 Si eso es cierto, lo has dicho con poco tacto. 493 01:00:58,921 --> 01:01:04,423 No entiendo a la gente que trata de dar almas a los muñecos. 494 01:01:04,560 --> 01:01:07,085 Si existiera algo como una muñeca verdaderamente hermosa, 495 01:01:07,230 --> 01:01:10,131 sería de carne y hueso, sin alma alguna. 496 01:01:10,800 --> 01:01:16,363 Un cuerpo al borde del colapso que se mantiene precariamente en la orilla de su precipicio. 497 01:01:17,040 --> 01:01:21,306 ¿Por eso te transformaste en IA pura? 498 01:01:21,444 --> 01:01:24,504 Los humanos son inferiores a los muñecos en la belleza de sus movimientos y apariencias. 499 01:01:24,781 --> 01:01:28,410 No, incluso en sus existencias. 500 01:01:29,052 --> 01:01:31,885 La localidad de la percepción humana, 501 01:01:32,021 --> 01:01:36,355 le revela sólo una realidad incompleta... 502 01:01:36,459 --> 01:01:39,895 Qué tan completa es una especie. Debe, o bien carecer de conciencia, 503 01:01:39,996 --> 01:01:41,987 o adquirir conciencia infinita. 504 01:01:42,098 --> 01:01:46,364 Sólo pueden hacerlo los Dioses y los muñecos. 505 01:01:46,502 --> 01:01:48,868 ¿Podemos hablar de negocios ahora? 506 01:01:49,605 --> 01:01:50,594 No... 507 01:01:50,873 --> 01:01:55,367 Existe otra existencia equiparable a la de los muñecos y los Dioses. 508 01:01:56,012 --> 01:01:57,536 ¿Los animales? 509 01:01:57,914 --> 01:01:59,882 La alondra está... 510 01:02:00,016 --> 01:02:05,452 llena de profunda felicidad inconsciente. 511 01:02:05,788 --> 01:02:08,689 Felicidad que las criaturas tan conscientes de ellas mismas como nosotros no podría sentir. 512 01:02:09,392 --> 01:02:12,953 Para los hijos de aquellos que devoraron el fruto de la percepción, 513 01:02:13,362 --> 01:02:16,490 sería más difícil que alcanzar la divinidad. 514 01:02:17,200 --> 01:02:21,102 Ellos no tienen más remedio que fingir su muerte convirtiéndose en muñecos. 515 01:02:21,337 --> 01:02:22,497 ¿Ha sido por eso? 516 01:02:22,638 --> 01:02:27,969 "Mientras no conozcas la vida, ¿cómo podrías conocer la muerte?" Dice Confucio. 517 01:02:29,178 --> 01:02:32,170 Los humanos que entienden la muerte son pocos. 518 01:02:44,560 --> 01:02:49,190 "Usualmente no sufrimos la muerte por elección, sino por estupidez y costumbre" [La Rochefoucauld] 519 01:02:49,565 --> 01:02:53,899 En otras palabras, los humanos mueren porque no pueden evitarlo, 520 01:02:54,237 --> 01:02:58,401 pero los muñecos de carne y hueso viven sabiendo que la muerte está dada. 521 01:02:59,542 --> 01:03:03,308 Por eso es que Kim decidió convertirse completamente en un robot. 522 01:03:03,412 --> 01:03:04,674 ¿Y después? 523 01:03:04,914 --> 01:03:09,010 Después de eso, estuvo yendo de fuerzas especiales a servicios de inteligencia. 524 01:03:09,218 --> 01:03:13,052 Robaba armas y las contrabandeaba, terminó con una pésima reputación. 525 01:03:13,189 --> 01:03:15,817 Finalmente se estableció como hacker, como suele suceder con gente como él. 526 01:03:15,958 --> 01:03:17,789 Es una trayectoria impresionante. 527 01:03:17,927 --> 01:03:23,126 "A dónde quiera que vaya un burro, no volverá hecho ..." 528 01:03:24,967 --> 01:03:27,060 ¿Qué pasa? Vamos. 529 01:04:31,500 --> 01:04:33,200 "Muerte" [en Hebreo] 530 01:04:36,105 --> 01:04:37,299 ¡Batou! 531 01:04:59,161 --> 01:05:02,528 "Este mes, este día, he muerto felizmente" 532 01:05:02,665 --> 01:05:05,463 "Que esto sea sabido públicamente" 533 01:05:11,741 --> 01:05:12,969 ¡Oye! 534 01:05:29,025 --> 01:05:31,255 Esto te parece asqueroso, ¿no es así? 535 01:05:31,694 --> 01:05:33,753 Puedo entenderlo. 536 01:05:42,305 --> 01:05:48,233 Dudar de que algo que parece vivo esté vivo realmente... 537 01:05:48,377 --> 01:05:49,435 Por el contrario, 538 01:05:49,578 --> 01:05:53,810 dudar de que algo muerto pueda estar vivo... 539 01:05:54,884 --> 01:05:58,081 Los muñecos son tétricos porque.... 540 01:05:58,220 --> 01:06:01,451 ...los muñecos son modelos humanos, 541 01:06:01,590 --> 01:06:04,787 y eso significa que no son sino humanos realmente. 542 01:06:06,095 --> 01:06:12,097 El miedo de que los humanos no sean más que la suma de trucos de relojería y sustancias... 543 01:06:12,468 --> 01:06:16,461 En otras palabras, el miedo a que el fenómeno llamado "humano"... 544 01:06:16,605 --> 01:06:19,733 sea una cuestión de vanidad. 545 01:06:20,543 --> 01:06:23,068 Vamos, hablemos de negocios. 546 01:06:23,879 --> 01:06:27,144 La ciencia que ha tratado de explicar el fenómeno llamado "vida" 547 01:06:27,416 --> 01:06:30,647 jugó un papel en producir este miedo. 548 01:06:31,153 --> 01:06:35,055 Creer que la naturaleza puede ser calculada nos lleva a 549 01:06:35,191 --> 01:06:39,753 la conclusión de que los humanos pueden entenderse en términos de simple maquinaria. 550 01:06:39,895 --> 01:06:42,526 "El cuerpo humano es una máquina que mueve sus propios resortes." 551 01:06:42,527 --> 01:06:45,726 "Es la imagen viviente del movimiento perpetuo" [Julien Offray de La Mettrie] 552 01:06:46,469 --> 01:06:48,903 La teoría de la maquinaria humana del siglo XVIII... 553 01:06:49,038 --> 01:06:53,475 ha sido revivida por la tecnología de implante de cerebros artificiales y cyborgs. 554 01:06:53,609 --> 01:06:57,238 Desde los días en que las computadoras hicieron posible externar la memoria, 555 01:06:57,380 --> 01:07:01,476 para extender los límites de sus funciones como criaturas, 556 01:07:01,717 --> 01:07:04,914 los humanos han seguido maquinizándose. 557 01:07:05,187 --> 01:07:09,728 Es una señal de su deseo de superar la selección natural de Darwin... 558 01:07:09,729 --> 01:07:13,728 ...y tratar de vencer sus propias batallas evolutivas. 559 01:07:13,863 --> 01:07:17,731 También de su deseo de conquistar la naturaleza que los ha creado. 560 01:07:19,769 --> 01:07:24,103 La ilusión de que la vida está equipada con su propio sistema de hardware es 561 01:07:24,407 --> 01:07:26,705 el origen mismo de esta pesadilla. 562 01:07:27,343 --> 01:07:30,642 "Dios.. nunca... hace geometría" [Platón] 563 01:07:38,054 --> 01:07:38,713 Vamos. 564 01:07:57,173 --> 01:07:57,969 ¡Batou! 565 01:09:02,605 --> 01:09:04,232 ¿Cómo te sientes? 566 01:09:04,974 --> 01:09:06,464 ¿Qué me pasó? 567 01:09:06,575 --> 01:09:09,874 Entraste a un laberinto virtual. Fuiste hackeado. 568 01:09:11,313 --> 01:09:16,250 Como la buena suerte que se repite tres veces, la mala suerte da tres señales. 569 01:09:16,452 --> 01:09:20,116 Y no las ves porque no quieres. Aunque te des cuenta no lo admites. Si alguien te lo dice, no escuchas. 570 01:09:20,256 --> 01:09:22,281 Y así acabas en tragedia. 571 01:09:22,391 --> 01:09:24,552 Sin embargo, en nuestro mundo ni siquiera recibes tres señales; 572 01:09:24,660 --> 01:09:26,992 si ignoras la primera, es el fin. 573 01:09:28,197 --> 01:09:30,859 Te lo dije, no tengo tiempo para tus tonterías. 574 01:09:33,269 --> 01:09:34,759 ¿Cómo te diste cuenta? 575 01:09:35,070 --> 01:09:38,733 El que trata de engañar puede ser engañado fácilmente. 576 01:09:38,874 --> 01:09:41,968 Podrás ser haber sido un hacker profesional, 577 01:09:42,077 --> 01:09:44,443 pero yo soy un profesional del contra-espionaje. 578 01:09:44,547 --> 01:09:47,914 Además, tengo un ángel guardián. 579 01:09:48,050 --> 01:09:52,849 Busca en el extenso dispositivo externo de memoria en el salón. 580 01:10:01,330 --> 01:10:02,888 En las historias de Jacob Grimm, 581 01:10:03,032 --> 01:10:06,866 El golem había sido dotado de vida de la palabra "amaeth" escrita en su frente; 582 01:10:07,002 --> 01:10:10,165 Es decir, de la palabra "verdad". 583 01:10:10,306 --> 01:10:13,332 pero al ser borrado el prefijo "ae", quedó sólo la palabra "maeth". 584 01:10:13,509 --> 01:10:16,774 Tenía "muerte" escrito en la frente, y así el golem volvió a ser roca inerte. 585 01:10:16,879 --> 01:10:19,643 Esa fue la voz del ángel diciendo que no hay verdad en esta mansión. 586 01:10:19,748 --> 01:10:22,911 ¿Dices que hackeaste el sistema de seguridad que construí? 587 01:10:23,018 --> 01:10:25,111 ¡Imposible! ¡Nadie puede hacer algo así! 588 01:10:25,221 --> 01:10:28,657 Te lo dije, fue mi ángel guardián. 589 01:10:29,892 --> 01:10:33,384 Se acabó el juego, Kim. Tienes mucho que explicar. 590 01:10:40,269 --> 01:10:42,703 Es sólo una muñeca. 591 01:10:44,306 --> 01:10:48,402 Te has vuelto un mal perdedor, Kim. ¿Crees que puedes engañarme así? 592 01:10:48,544 --> 01:10:53,000 Batou, ¿cómo puedes estar seguro de que esto... 593 01:10:53,001 --> 01:10:55,943 ...no es una continuación de la fantasía que he creado? 594 01:10:57,486 --> 01:11:00,011 Oigo un murmullo... en mi espíritu. 595 01:11:00,155 --> 01:11:04,182 Los humanos son sólo el material del que se teje el sueño que llamamos "vida"; 596 01:11:04,326 --> 01:11:07,489 "Sueños"..."Conocimiento"... incluso los "espíritus".... 597 01:11:07,930 --> 01:11:12,492 Si fueran grietas, o distorsiones en el patrón uniforme de la realidad... 598 01:11:13,369 --> 01:11:16,099 Entonces yo sería un cascarón vacío, como tú, 599 01:11:16,238 --> 01:11:18,570 pero los zapatos en que camino son distintos a los tuyos. 600 01:11:18,707 --> 01:11:20,800 Para un bastardo que no cree en el espíritu, 601 01:11:20,943 --> 01:11:24,970 no hay nada como la locura o los colapsos nerviosos. 602 01:11:25,114 --> 01:11:33,981 Tu cascarón continuará funcionando físicamente hasta que la muerte indigna venga por ti. 603 01:11:53,942 --> 01:11:57,070 ¿Estás seguro de que hemos vuelto a la realidad física? 604 01:11:57,179 --> 01:12:00,740 No hay forma de distinguir una memoria artificial de una memoria "experimentada". 605 01:12:00,883 --> 01:12:03,044 Cualquiera que esta sea, 606 01:12:03,185 --> 01:12:07,849 sólo lo podrás saber después. 607 01:12:08,757 --> 01:12:11,351 Es imposible saber que estás en un sueño mientras aún estés soñando. Apesta, ¿no? 608 01:12:11,460 --> 01:12:14,657 Mientras tengas tu IA y permitas entradas externas en tu memoria, 609 01:12:14,763 --> 01:12:16,560 es el precio que hay que pagar. 610 01:12:17,533 --> 01:12:21,299 ¿Cómo puedes estar seguro de que tu hija y tu esposa, que te esperan en casa, existen realmente? 611 01:12:21,437 --> 01:12:24,270 Quizás eres sólo un tipo soltero 612 01:12:24,406 --> 01:12:27,603 soñando, en algún cuarto, con tener una familia. 613 01:12:27,910 --> 01:12:31,505 ¿Querrías despertar de ese sueño? 614 01:12:31,914 --> 01:12:33,905 Si lo sabías, ¿por qué no lo detuviste? 615 01:12:34,049 --> 01:12:36,813 Necesitaba estar seguro de que Locus había contratado a Kim. 616 01:12:37,353 --> 01:12:40,083 Esperaban que viniera aquí a pedir un favor a Kim, así que tendieron una trampa. 617 01:12:40,222 --> 01:12:44,488 Trataron de someterme a través de una experiencia virtual de pesadilla. Probablemente algo así. 618 01:12:44,660 --> 01:12:47,652 Cuando me hicieron volarme el brazo derecho, 619 01:12:47,796 --> 01:12:50,594 pudieron haber abierto una brecha en mi IA. 620 01:12:51,066 --> 01:12:52,431 Como dijo Ishikawa, 621 01:12:52,534 --> 01:12:56,265 no hay muchos capaces de hacer esta clase de cosas. 622 01:12:56,405 --> 01:12:59,067 Locos Solus lo sabe. 623 01:12:59,308 --> 01:13:01,776 Así que esperabas esto desde un principio. 624 01:13:01,910 --> 01:13:05,812 Iba a fingir estar atrapado y a la vez tratar de entrar en la IA de Kim, 625 01:13:05,948 --> 01:13:08,348 pero el bastardo es hábil. 626 01:13:08,617 --> 01:13:10,949 De no haber habido una señal, no podría haber escapado 627 01:13:11,086 --> 01:13:14,317 ¿Que hay del ángel guardián del que hablabas? 628 01:13:14,923 --> 01:13:17,255 Ella se ha ido. 629 01:13:17,793 --> 01:13:21,320 Hacía la ruptura en el patrón uniforme. 630 01:13:21,697 --> 01:13:27,363 En algún lugar donde la amplia red crece junto con todos sus dominios. 631 01:13:28,604 --> 01:13:34,133 Si quieres buscar evidencia de tu propia existencia, hay tantas formas de hacerlo como espíritus. 632 01:13:34,309 --> 01:13:36,334 Por ejemplo, tienes una hija. 633 01:13:37,112 --> 01:13:38,340 Cuando estuvimos en la jungla, 634 01:13:38,447 --> 01:13:41,644 Kim lo habría sabido también. 635 01:13:41,817 --> 01:13:44,285 Sólo hay algo que he comprendido. 636 01:13:44,420 --> 01:13:45,114 ¿Qué? 637 01:13:45,254 --> 01:13:48,348 No soy tan bueno como para ser tu compañero. 638 01:13:48,490 --> 01:13:50,424 Te quieres rendir. 639 01:13:50,559 --> 01:13:52,151 Sé que lo digo con frecuencia, pero 640 01:13:52,261 --> 01:13:55,025 quiero vivir y volver con mi hija. 641 01:13:55,564 --> 01:13:57,794 Tienes que ganarte tu sueldo. 642 01:13:58,400 --> 01:13:59,799 ¿Qué falta por hacer? 643 01:14:00,035 --> 01:14:03,801 Con la información en la IA de Kim podemos probar que Locus Solus está conectado con el crimen que... 644 01:14:03,939 --> 01:14:06,737 Sólo tenemos evidencia de obstrucción en la investigación policíaca 645 01:14:06,842 --> 01:14:08,366 y violación de la ética de IA. 646 01:14:08,510 --> 01:14:11,411 Aún peor, nuestra investigación no es oficial. 647 01:14:11,814 --> 01:14:18,151 Necesitamos evidencia material para atribuirles la responsabilidad en el caso de los gynoides asesinos. 648 01:14:18,287 --> 01:14:20,551 Eso dices, pero rompiste la línea de la cabeza de Kim. 649 01:14:20,689 --> 01:14:26,088 No está rota. Su IA sigue conectada a Locus Solus. 650 01:14:26,228 --> 01:14:30,458 Debemos actuar rápidamente antes de que se deshagan de la evidencia 651 01:14:31,700 --> 01:14:33,497 En los viejos tiempos la gente decía: 652 01:14:33,635 --> 01:14:37,537 "No es más mi discípulo. Batan los tambores, mis pequeños, y atáquenlo: tienen mi permiso" [Confucio] 653 01:14:37,673 --> 01:14:40,233 Es hora de abandonar las negociaciones y pasar a la violencia. 654 01:14:40,375 --> 01:14:44,471 Oye, esto no es como nuestro ataque a los Yakuzas. 655 01:14:45,481 --> 01:14:47,888 No espero mucho de tu pistolita. 656 01:14:48,244 --> 01:14:57,780 "Los pájaros alto en el cielo, los peces se esconden en las aguas profundas" [Ryokuu Saitou] 657 01:15:33,195 --> 01:15:34,753 He interceptado a la escolta. 658 01:15:34,897 --> 01:15:35,886 Entendido. 659 01:15:36,298 --> 01:15:38,926 Me sorprende que bucees con ese cuerpo. 660 01:15:39,067 --> 01:15:42,559 Esto es muy profundo, si te hundes nunca te encontraremos. 661 01:15:42,704 --> 01:15:46,162 Conocí un cyborg que buceaba por diversión. 662 01:15:46,275 --> 01:15:46,969 ¿Y qué pasó? 663 01:15:47,075 --> 01:15:48,906 Nunca la entendí. 664 01:15:49,545 --> 01:15:51,706 Hago esto sólo porque Lin te recomendó. 665 01:15:51,847 --> 01:15:55,010 He oído que nadie ha vuelto vivo tras abordar esa nave. 666 01:15:55,150 --> 01:15:56,617 Así que yo tampoco te entiendo. 667 01:15:56,752 --> 01:15:58,481 Lo sé. Sigamos. 668 01:15:58,620 --> 01:16:00,315 Agárrate bien. 669 01:16:18,640 --> 01:16:21,507 En doce segundos entraré en el radio de peligro del sensor. 670 01:16:21,743 --> 01:16:24,211 Enviaré una señal virtual por la línea sólo durante dos segundos. 671 01:16:24,346 --> 01:16:24,971 Entendido. 672 01:16:25,514 --> 01:16:29,075 Este tipo está conectado directamente a la IA del jefe de seguridad. 673 01:16:32,821 --> 01:16:34,448 Iniciando sincronización. 674 01:17:40,222 --> 01:17:43,020 He entrado. Dame el esquema de la nave. 675 01:17:46,161 --> 01:17:48,686 Descarga completa. ¿Puedes ver a través de mis ojos? 676 01:17:48,830 --> 01:17:52,493 Claro, gran señor. Estoy grabando. 677 01:17:53,101 --> 01:17:55,535 Mira y aprende, niñito. 678 01:18:34,643 --> 01:19:25,890 [En Chino] 679 01:18:35,701 --> 01:18:35,776 ¡Intrusión! 680 01:18:35,811 --> 01:18:38,803 Sistema de seguridad reiniciado en nivel 2 681 01:18:38,914 --> 01:18:40,745 Examinando la actividad IA en toda la instalación. 682 01:18:40,882 --> 01:18:44,943 Buscando terminal con actividad de memoria compatible con el tamaño del virus. 683 01:18:45,053 --> 01:18:47,214 Buscando simultáneamente virus en incubación. 684 01:18:47,322 --> 01:18:50,155 Imposible contactar al jefe de seguridad. 685 01:18:50,258 --> 01:18:52,726 Reiniciando el sistema. 686 01:18:52,828 --> 01:18:56,127 Sistema reiniciado. Seguridad nivel dos iniciada. 687 01:18:56,231 --> 01:18:58,426 Configurando ruta hacia el invasor. 688 01:18:58,533 --> 01:19:00,330 Reconstruyendo sistema de seguridad. 689 01:19:00,435 --> 01:19:02,232 Cargando definiciones de antivirus. 690 01:19:02,938 --> 01:19:04,599 Análisis de virus en progreso. 691 01:19:05,140 --> 01:19:09,474 Rastreando equipo señuelo. 692 01:19:10,312 --> 01:19:13,247 Patrón de incubación viral encontrado en el firewall. Se ha vuelto activo. 693 01:19:13,348 --> 01:19:14,406 Firewall 014 abierto. 694 01:19:14,516 --> 01:19:16,916 Firewall 032 ha ocurrido el error 280. 695 01:19:17,018 --> 01:19:18,417 Iniciando cuarentena en áreas afectadas. 696 01:19:18,520 --> 01:19:20,852 Rodeando firewall. Reconstruyendo en nivel uno. 697 01:19:20,956 --> 01:19:23,948 El enemigo ataca el firewall. Patrón de movimiento identificado. 698 01:19:24,059 --> 01:19:25,890 Iniciando transferencia de virus. 699 01:19:27,829 --> 01:19:31,390 ¡Sal de aquí, es muy peligroso! ¡Te quemarán el cerebro! 700 01:19:31,566 --> 01:19:33,363 Todavía no. Puedo hacer un poco más. 701 01:19:33,468 --> 01:19:35,868 ¡idiota!, no seas irrazonable. 702 01:20:12,600 --> 01:20:15,900 [Trans. Note: This is a repetition of the "Puppet" poem by Zeami. ] 703 01:20:56,785 --> 01:21:19,666 [en Chino] 704 01:20:59,083 --> 01:20:59,152 Línea de producción de gynoides. 705 01:20:59,187 --> 01:21:02,088 Ha habido una entrada irregular en el último proceso de tipo Hadaly. 706 01:21:02,190 --> 01:21:04,784 Posiblemente un patrón de incubación viral no identificado. 707 01:21:04,893 --> 01:21:07,487 Desplieguen todas las herramientas antivirus y conténganlo. 708 01:21:07,596 --> 01:21:10,388 Imposible. La operación de fuselaje no puede conectarse con el sistema. 709 01:21:10,498 --> 01:21:12,261 Descarga de programa de control de combate en progreso. 710 01:21:13,101 --> 01:21:16,434 Precaución. Mal funcionamiento en el cuerpo de la línea TH07 711 01:21:16,538 --> 01:21:19,666 Equipo de seguridad, ármese y proceda a la línea en cuestión. Repito... 712 01:23:04,546 --> 01:23:06,980 Ha llegado el espíritu santo. 713 01:23:07,582 --> 01:23:09,550 Tanto tiempo sin vernos, Comandante. 714 01:23:09,951 --> 01:23:11,646 ¿O cómo debo llamarte ahora? 715 01:23:12,354 --> 01:23:16,290 Técnicamente, sólo una parte de mí se ha cargado desde el satélite. 716 01:23:16,825 --> 01:23:19,658 La memoria IA de este gynoide es muy pobre. 717 01:23:19,995 --> 01:23:23,055 Está llena sólo con mi sistema de control de combate. 718 01:23:23,565 --> 01:23:26,159 Así que disculpa la calidad de mi expresión facial y voz. 719 01:23:28,003 --> 01:23:30,631 Pasando este corredor, 50 metros adelante. 720 01:23:30,739 --> 01:23:32,570 Debe haber una terminal de emergencia. 721 01:23:33,074 --> 01:23:36,510 Me conectaré desde allí y tomaré control del sistema. 722 01:23:43,852 --> 01:23:45,114 No has cambiado nada. 723 01:23:45,754 --> 01:23:49,053 Guía el camino, yo te cubro. 724 01:23:49,591 --> 01:23:51,081 Como en los viejos tiempos. 725 01:24:10,378 --> 01:24:13,939 "Algunos se ven en el espejo y no ven maldad". 726 01:24:14,249 --> 01:24:16,945 "No refleja la maldad, la crea". 727 01:24:17,419 --> 01:24:20,115 No es momento de ponerse emocional. 728 01:24:20,221 --> 01:24:21,279 No quedan muchas municiones. 729 01:24:21,423 --> 01:24:26,122 "Por definición, uno debe ver a los espejos con desprecio; no verse reflejado en ellos" [Ryokuu Saitou] 730 01:25:10,638 --> 01:25:12,265 ¿Estás bien? 731 01:25:12,407 --> 01:25:15,399 Sólo debo aferrarme al sistema de control de esta nave. 732 01:25:15,543 --> 01:25:17,636 Conecta esto a la terminal lateral en el piso. 733 01:25:20,782 --> 01:25:24,343 Voy a tener que apagar físicamente a este robot mientras termino de infiltrarme. 734 01:25:24,586 --> 01:25:26,850 Todo depende de tu calibre .30. 735 01:25:27,055 --> 01:25:31,424 Puedo manejar los disparos, pero sólo queda una ronda de municiones. 736 01:25:31,860 --> 01:25:34,624 Si esto se vuelve combate cuerpo a cuerpo, no te garantizo poder rechazarlas. 737 01:25:37,098 --> 01:25:38,326 Voy a empezar. 738 01:25:39,734 --> 01:25:43,192 Conexión irregular al sistema principal desde el interior de la nave. 739 01:25:43,304 --> 01:25:44,396 ¿Desde el interior? 740 01:25:44,506 --> 01:25:46,133 Buscando lugar de conexión. Desplegando firewall ofensivo. 741 01:25:46,241 --> 01:25:48,334 Hay señales virtuales múltiples procedentes de varias terminales. 742 01:25:48,443 --> 01:25:50,638 No hay indicio de aumento en la actividad de IA en ninguna de las terminales. 743 01:25:50,745 --> 01:25:52,679 Examinando puntos de conexión externa. 744 01:25:52,780 --> 01:25:55,806 Cerrando todas las conexiones externas, incluyendo la línea de la compañía. 745 01:25:55,917 --> 01:25:57,748 Dispositivo de entrada a la nave separado físicamente. 746 01:25:57,852 --> 01:25:59,547 No hay respuesta del sistema de control de emergencia. 747 01:25:59,654 --> 01:26:01,121 Reinicialización remota imposible. 748 01:26:01,222 --> 01:26:03,213 Integración y difusión viral en progreso en todas las estaciones. 749 01:26:03,324 --> 01:26:05,383 Seguridad del sistema central rota. 750 01:26:05,493 --> 01:26:07,222 Preparando para reiniciar. 751 01:26:07,328 --> 01:26:08,818 Iniciando cuarentena en nivel uno. 752 01:26:08,930 --> 01:26:11,194 Múltiples conexiones irregulares en el sistema central. 753 01:26:11,299 --> 01:26:13,358 La velocidad de respuesta es insuficiente. 754 01:27:26,674 --> 01:27:30,542 Los he superado. He cerrado todas las conexiones externas. 755 01:27:30,678 --> 01:27:32,873 La nave está en modo de piloto automático. 756 01:27:37,485 --> 01:27:38,850 ¿Está moviéndose? 757 01:27:39,120 --> 01:27:45,059 La nave se dirige hacia el país más cercano en el que tenemos jurisdicción para enjuiciarlos. 758 01:27:45,360 --> 01:27:49,820 Esta nave es toda la evidencia que necesitamos para probar los crímenes de Locus Solus. 759 01:27:49,931 --> 01:27:51,262 ¿Y si Locus trata de recapturar la nave? 760 01:27:51,366 --> 01:27:53,960 Un convoy vendrá a escoltarla. 761 01:27:54,102 --> 01:27:55,831 He llamado apoyo naval. 762 01:27:55,937 --> 01:28:01,372 Mientras tanto, ¿por qué no echamos un vistazo al secreto de locus solus para dotar de alma a sus muñecas? 763 01:28:02,543 --> 01:28:04,306 Tú ya lo sabes, ¿no es así? 764 01:28:04,712 --> 01:28:08,671 Tú también lo imaginas, ¿no? 765 01:28:26,401 --> 01:28:30,167 No hay ruido. ¿Será algún escudo contra radiación electromagnética? 766 01:28:44,385 --> 01:28:45,943 Copia de espíritus. 767 01:28:46,454 --> 01:28:49,912 Experimentando con animales descubrieron una forma de hacer copias en masa de baja calidad, 768 01:28:50,058 --> 01:28:54,654 pero el cerebro original es destruido en el proceso, así que la tecnología fue prohibida. 769 01:28:55,363 --> 01:28:59,265 Lavan el cerebro de los niños robados por los Koujinkai, 770 01:28:59,400 --> 01:29:01,925 y copian sus espíritus en los cuerpos de los gynoides. 771 01:29:03,705 --> 01:29:07,402 Con razón los gynoides de Locus Solus parecían tener vida. 772 01:29:10,044 --> 01:29:14,447 Ayúdenme 773 01:29:25,993 --> 01:29:29,520 Ayúdenme 774 01:30:11,339 --> 01:30:15,469 Vino a ayudarme. El señor Walkerson lo dijo. 775 01:30:15,610 --> 01:30:19,512 Dijo que la policía iba a venir. Que vendrían a ayudarme. 776 01:30:19,881 --> 01:30:24,443 Estoy en mi cuarta copia, pero Sowana que vino conmigo está en su quinta. 777 01:30:25,219 --> 01:30:28,382 No oye nada y ya no me responde. 778 01:30:28,991 --> 01:30:34,403 El inspector en jefe asesinado cambió el código ético de programación para estos niños. 779 01:30:34,404 --> 01:30:39,484 Locus se enteró y lo mató bajo la pretensión de la venganza del predecesor. Esa es mi teoría. 780 01:30:41,869 --> 01:30:46,272 Dijo que si los robots causaban accidentes, alguien se daría cuenta. 781 01:30:46,674 --> 01:30:49,040 Que alguien vendría a ayudarnos. 782 01:30:50,812 --> 01:30:53,440 ¿Tienes idea del caos que han causado? 783 01:30:56,717 --> 01:30:58,582 No hablo sólo de los humanos... 784 01:30:59,420 --> 01:31:03,948 ¿No pensaron en los robots forzados a aceptar espíritus maliciosos dentro de ellos? 785 01:31:07,028 --> 01:31:11,465 P - Pero... Pero... 786 01:31:12,533 --> 01:31:15,502 ¡Yo no quería ser una muñeca! 787 01:31:23,644 --> 01:31:26,841 "Lloras por la sangre de los pájaros, pero no por la sangre de los peces". 788 01:31:27,281 --> 01:31:29,545 "Afortunados aquellos con voz". 789 01:31:30,218 --> 01:31:32,243 Si las muñecas tuvieran voces, 790 01:31:32,353 --> 01:31:35,811 hubieran gritado "¡Yo no quería ser un humano!" 791 01:31:36,123 --> 01:31:40,856 Déjame preguntarte algo. ¿Crees que eres feliz ahora? 792 01:31:41,362 --> 01:31:43,455 Bueno... me siento nostálgica... 793 01:31:43,564 --> 01:31:46,692 Pero al menos estoy en paz. 794 01:31:50,371 --> 01:31:56,243 "Viva el hombre solo sin hacer el mal, libre de preocupaciones" 795 01:31:56,500 --> 01:32:00,000 "Como el elefante en el bosque del elefante" [Buda] 796 01:32:01,015 --> 01:32:03,006 Batou, recuerda. 797 01:32:03,518 --> 01:32:05,986 Cuando entres a la red, 798 01:32:06,287 --> 01:32:09,051 siempre estaré a tu lado. 799 01:32:14,095 --> 01:32:15,255 Voy a irme ahora. 800 01:32:57,538 --> 01:33:00,166 Ella estaba en esa nave, ¿verdad? 801 01:33:00,274 --> 01:33:01,571 Tu ángel guardián. 802 01:33:03,277 --> 01:33:06,974 ¿No dices nada?, ¿crees que lo escribiría en el reporte? 803 01:33:07,081 --> 01:33:09,515 Te vendré a recoger mañana a las 0820. 804 01:33:09,617 --> 01:33:12,780 Tengo que agradecerte por cuidarla. 805 01:33:14,589 --> 01:33:16,716 ¿Por que no entras, si quieres? 806 01:33:17,825 --> 01:33:21,192 No me gusta entrometerme en los momentos familiares de los demás. 807 01:33:22,830 --> 01:33:23,660 ¡Papá! 808 01:33:25,266 --> 01:33:27,496 ¿Qué me trajiste?, ¿qué me trajiste? 809 01:33:27,702 --> 01:33:28,862 No lo olvidé. 810 01:33:56,000 --> 01:34:05,500 Sígueme a una tierra a través del mar brillante 811 01:34:05,535 --> 01:34:15,000 Esperando más allá del mundo que hemos conocido 812 01:34:15,500 --> 01:34:21,000 Más allá de la tierra que sueño podría ser 813 01:34:21,035 --> 01:34:30,000 Y la alegría que hemos probado 814 01:34:31,000 --> 01:34:42,000 Sígueme por el camino que sólo el amor puede ver 815 01:34:43,000 --> 01:34:50,000 Levantándose sobre los divertidos años de la noche 816 01:34:50,035 --> 01:34:56,000 Hacia la luz más allá de las lágrimas 817 01:34:56,900 --> 01:35:05,000 Y todos los años que hemos perdido 818 01:35:07,000 --> 01:35:17,965 Sígueme a una tierra distante alta como las montañas 819 01:35:18,000 --> 01:35:27,000 Dónde la música que siempre nos guardamos llenará el cielo 820 01:35:27,035 --> 01:35:34,443 Cantando en el vuelco silencioso un corazón es libre 821 01:35:34,853 --> 01:35:39,792 Mientras el mundo sigue girando y girando 822 01:35:41,000 --> 01:35:47,100 Girando y cayendo 823 01:37:10,000 --> 01:37:21,358 Sígueme a una tierra distante alta como las montañas 824 01:37:22,000 --> 01:37:30,569 Dónde la música que siempre nos guardamos llenará el cielo 825 01:37:31,000 --> 01:37:37,536 Cantando en el vuelco silencioso un corazón es libre 826 01:37:38,000 --> 01:37:42,471 Mientras el mundo sigue girando y girando 827 01:37:43,329 --> 01:37:50,663 Girando y cayendo 828 01:37:53,294 --> 01:38:50,734 Sígueme...