1 00:00:30,287 --> 00:00:33,017 إلى كُلّ وحدات patroling الجوية. أي 208 مستمرّ. . . 2 00:00:33,089 --> 00:00:34,852 . . . في سي -13 منطقة مدينةِ نيوبورت. 3 00:00:34,925 --> 00:00:38,486 المجال الجوي على هذه المنطقةِ سَيَكُونُ مُغلق. الإعادة: 4 00:00:38,562 --> 00:00:41,554 إلى كُلّ وحدات patroling الجوية. أي 208 مستمرّ. . . 5 00:00:41,631 --> 00:00:43,622 . . . في سي -13 منطقة مدينةِ نيوبورت. 6 00:00:43,700 --> 00:00:46,760 المجال الجوي على هذه المنطقةِ سَيَكُونُ مُغلق. الإعادة. . . 7 00:01:13,396 --> 00:01:15,557 هناك لا شيء للقَلْق حول. 8 00:01:15,632 --> 00:01:18,567 أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحاولَه ثانيةً مرّة أنت في بلادِنا. 9 00:01:18,635 --> 00:01:20,500 "حاولْه ثانيةً؟ " 10 00:01:20,570 --> 00:01:23,368 كما ليس هناك مثل هذا الشيءِ كa برنامج خالي مِنْ بقّ. . . 11 00:01:23,440 --> 00:01:27,433 . . . ليس هناك برنامج الذي لا يُمْكن أنْ يُنقّحَ. هَلْ أنا خاطئ؟ 12 00:01:27,510 --> 00:01:29,535 أنت لا تَفْهمُ. 13 00:01:29,613 --> 00:01:32,275 نحن ما زِلنا لا نَعْرفُ إذا حقَّاً إنَّها a بقّ. 14 00:01:32,349 --> 00:01:34,783 مشروع 2501 الغرض الأصلي كَانَ. . . 15 00:01:34,851 --> 00:01:37,820 الرائد، يُقسّمُ 6 مستعدّ للتحركُ في. 16 00:01:39,923 --> 00:01:42,289 - الرائد! - أَسْمعُك. 17 00:01:43,526 --> 00:01:46,461 هناك الكثير مِنْ الخشخشة في دماغِكِ. 18 00:01:46,529 --> 00:01:48,690 هو ذلك الوقتِ الشهرِ. 19 00:01:56,706 --> 00:01:59,573 لَنْ يَكُونَ مشكلةَ هناك إذا قسمِ 9 أعقابَ في على القسمِ 6 عملية؟ 20 00:01:59,643 --> 00:02:01,702 ذلك الدبلوماسي a جميل اللقيط المشهور. 21 00:02:01,778 --> 00:02:05,339 حتى إذا يَمْسكونَه هناك، كلّ ما يمكن لهم عمله هو إبْعاده. 22 00:02:05,415 --> 00:02:10,512 نحن الوحيدَ مَنْ يَسْتَطيع الحُصُول على أيدينا تُوسّخُ. 23 00:02:10,587 --> 00:02:13,215 هم يَتحرّكونَ. خُذْنا إلى نقطة الإنتزاعَ. 24 00:02:51,561 --> 00:02:53,756 ما؟ الشرطة؟ 25 00:03:00,970 --> 00:03:04,497 توقّفْه! الذي أخبرَك إلى إفتحْ النار؟ ! أسقطْ أسلحتَكَ! 26 00:03:08,645 --> 00:03:13,105 عِنْدي حصانة دبلوماسيةُ! دعني أرى الذي مسؤول! 27 00:03:13,183 --> 00:03:15,515 نقل a أدرجَ مبرمجاً خارج البلاد. . . 28 00:03:15,585 --> 00:03:17,576 . . . يَنتهكُ نا تُصدّرُ الأسلحةُ معاهدةً. 29 00:03:17,654 --> 00:03:21,522 أنا هَلْ أيضاً يُحتملُ أَنْ آخذَ أنت مُتَّهَم بالإختِطاف. 30 00:03:21,591 --> 00:03:23,559 سلّمْ الرجل. 31 00:03:23,626 --> 00:03:26,254 أَنا خائفُ لَستُ. هو تطبيقيُ للجوء السياسي مَعنا. . . 32 00:03:26,329 --> 00:03:29,196 . . . وهو يُوقّعُ a بيان إلى ذلك التأثيرِ! 33 00:03:29,265 --> 00:03:32,029 - عندما؟ ! - أنا ليس من الضروري أن أُخبرُك! 34 00:03:32,102 --> 00:03:34,866 بِحقّ مِنْ القانونِ الدوليِ، بلادي يُمْكِنُ أَنْ. . . 35 00:03:34,938 --> 00:03:37,907 . . . قدّمْ الحماية له وحقّ المرورِ الآمنِ. 36 00:03:37,974 --> 00:03:40,135 إنّ الوثيقةَ على الملفِ في سفارتِنا. 37 00:03:40,210 --> 00:03:42,405 أنا سَأُحوّلُ a نسخة إليك في بضعة أيام. 38 00:03:42,479 --> 00:03:45,004 هَلْ أنت متأكّد حول هذا؟ هم لَنْ يُعيدوك أحياء. 39 00:03:45,081 --> 00:03:47,276 أنا يَجِبُ أَنْ أَسْألَ بأنّك راقبْ ما تَقُولُ. 40 00:03:47,350 --> 00:03:49,580 بلادنا a ديمقراطية محبّة للسلام. 41 00:03:49,652 --> 00:03:51,643 هَلْ تلك a حقيقة؟ 42 00:03:53,390 --> 00:03:55,449 خارج النافذة! إضربْ! 43 00:04:03,800 --> 00:04:06,428 تمويه ثيرموبتيك. . . 44 00:08:55,091 --> 00:08:57,651 هذا a سرور نادر، السّيد آراماكي. 45 00:08:57,727 --> 00:09:00,423 ما وزارةُ الخارجية هَلْ لقسمِ 9؟ 46 00:09:00,496 --> 00:09:02,521 الذي هذه المحادثاتِ السريةِ حدّدتَ مَع. . . 47 00:09:02,598 --> 00:09:04,589 . . . جمهورية المطرقةَ ليوم غدٍ؟ 48 00:09:04,667 --> 00:09:06,692 العاديون. المساعدة الخارجية. 49 00:09:06,769 --> 00:09:09,670 الحكومة الجديدة أعادَ فتح الطلبُ بعد الثورةِ. 50 00:09:09,739 --> 00:09:12,299 يَدّعونَ لِكي يَكُونوا أكثر ديموقراطيةً. . . 51 00:09:12,375 --> 00:09:15,173 . . . لَكنَّهم من المحتمل سَيَكُونونَ سيئ كالباقةِ الأخيرةِ. 52 00:09:15,244 --> 00:09:17,769 إعْطائهم مال هم لا يَكْسبونَ سَيُساعدُ لا أحدَ. 53 00:09:17,847 --> 00:09:20,407 يَعتبرونَه تعويضَ للإستغلالِ الماضيِ ولَنْ يَشْكرَ. . . 54 00:09:20,483 --> 00:09:22,781 وماذا سَ الحكومة تَعمَلُ؟ 55 00:09:22,852 --> 00:09:25,514 إنّ المشكلةَ تلك عِنْدَنا زعيمُ. . . 56 00:09:25,588 --> 00:09:28,113 . . . الزمرة القديمة هنا بَحْث عن اللجوء السياسي. 57 00:09:28,191 --> 00:09:30,056 العقيد ماليس، حقّ؟ 58 00:09:30,126 --> 00:09:33,220 لذا، يَعمَلُ نحن نَرْفضُه ويَمْنحُهم المساعدةَ؟ 59 00:09:33,296 --> 00:09:36,595 أَو يَعمَلُ نحن علناً إعترفْ به كa لاجىء وقَطعَ المساعدةَ؟ 60 00:09:36,666 --> 00:09:39,430 لَيسَ قراراً سهلاً للجَعْل. 61 00:09:39,502 --> 00:09:42,630 شخصياً، إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجِدَ a مقبول سياسياً السبب. . . 62 00:09:42,705 --> 00:09:46,072 . . . أنا سَيكونُ عِنْدي الرجلُ أبعدَ في a نبض قلب. 63 00:09:55,151 --> 00:09:58,609 أوه نعم، شكراً لمساعدتِكَ بذلك إرتدادِ المبرمجِ. 64 00:09:58,688 --> 00:10:01,452 ناكامرا إنتهى في قسمِ 6 قالَ هو كَانَ ممتنَ. 65 00:10:01,524 --> 00:10:04,516 مع ذلك، نحن في السلك الدبلوماسي يَجِبُ أَنْ يَبقي أيدينا تُنظّفُ. 66 00:10:10,500 --> 00:10:12,525 دَاخِل. 67 00:10:12,602 --> 00:10:15,400 فَقدنَا رَدّاً. هكذا فكرتها نظرةِ ناتجِ؟ 68 00:10:15,471 --> 00:10:18,929 الوضع الطبيعي. التَحَوُّل الإفتراضي نمط نمطِ تجربةِ. 69 00:10:20,309 --> 00:10:22,368 وزير الخارجية المترجم. 70 00:10:22,445 --> 00:10:26,939 23 دقيقة مضت، دماغها الإنترنت قُطّعَ عن طريق إتّصالِ الهاتفِ. 71 00:10:28,751 --> 00:10:31,447 كما مخابرات أجنبية القسم تَوقّعَ. . . 72 00:10:31,521 --> 00:10:33,512 . . . سيد الدميةَ بَدأَ بالإقتِحام. . . 73 00:10:33,589 --> 00:10:35,557 . . . كُلّ محطة طرفية على الشبكةِ. 74 00:10:35,625 --> 00:10:38,059 معارض تحليلِ نمطِ a إحتمال عالي ذلك. . . 75 00:10:38,127 --> 00:10:41,221 . . . هو يُحاولُ العَرْقَلَة المحادثات السرية بالمطرقةِ. 76 00:10:41,297 --> 00:10:44,391 وَضعنَا حُضُور كُلّ شخصِ المحادثات تحت المراقبةِ. 77 00:10:44,467 --> 00:10:46,901 صَعِب من المحتمل لتَقطيع شبحِها. . . 78 00:10:46,969 --> 00:10:50,336 . . . لذا هي سَتَقْتلُ الناس في الإجتماع. 79 00:10:50,406 --> 00:10:55,207 مُنْذُ مَتَى حتى يُقطّعْ خلال حمايتِها ويَصِلُ شبحَها؟ 80 00:10:55,278 --> 00:10:59,942 هو يَستعملُ من الطراز القديم ها -3. أنا أَقُولُ حوالي ساعتان. 81 00:11:00,016 --> 00:11:01,916 بعد ذلك، نحن يَجِبُ أَنْ نَقْطعَ الخَطَّ لإزالة كُلّ الخطر. 82 00:11:01,984 --> 00:11:05,317 باتو ويشيكاوا في a سيارة، إقتفاء الإشارةِ. 83 00:11:05,388 --> 00:11:07,413 ملتقى مَعهم. 84 00:11:25,441 --> 00:11:28,899 سيد الدميةَ. . . ذلك لصِّ الكومبيوتر الشبحيِ، حقّ؟ 85 00:11:28,978 --> 00:11:31,242 يَعتقدونَ هو أمريكي. 86 00:11:31,314 --> 00:11:34,112 العُمر، جنس، تأريخ شخصي. . . كُلّ شيء عنه مجهولُ. 87 00:11:34,183 --> 00:11:37,243 منذ الشتاء الماضي هو كَانَ نشيط بشكل رئيسي في المجموعة الأوربيةِ. 88 00:11:37,320 --> 00:11:40,016 مطلوب عالمياً على العشراتِ تهمِ. . . 89 00:11:40,089 --> 00:11:42,819 . . . تلاعب سهمِ، التجسّس، هندسة سياسية. . . 90 00:11:42,892 --> 00:11:46,453 . . . الإرهاب، وإنتهاك سريةِ دماغِ الإنترنتِ. 91 00:11:46,529 --> 00:11:49,726 هو مُقَطَّعُ شبحُ العديد من الناسِ لتَنفيذ جرائمِه. . . 92 00:11:49,799 --> 00:11:52,359 . . . هو يُكْسَبُ الإسم الرمزي "سيد الدميةَ." 93 00:11:52,435 --> 00:11:55,131 هذه المرحلة الأولى منه يَشتغلُ في هذه البلادِ. 94 00:11:55,204 --> 00:11:59,504 لذا، إذا هو مثيرُ جداً، الذي يَستعملُ كبير السنَ ها -3؟ 95 00:11:59,575 --> 00:12:05,138 حَسناً , a نوع أحدث سَيَكُونُ أقل قابل للكشف ويَكُونُ أصلب للتَتَبُّع. 96 00:12:05,214 --> 00:12:10,379 لَكنَّه يُمْكِنُ أَنْ يُورّطَ أيضاً زعيم الزمرةِ السابقِ، العقيد ماليس. 97 00:12:10,453 --> 00:12:15,447 لذا هو يَستعملُ نوعَ أقدمَ لمَنْعنا مِنْ شَكّه. 98 00:12:15,524 --> 00:12:19,961 أَو شخص آخر يُريدُنا أَنْ نَعتقدَ ذلك. 99 00:12:20,029 --> 00:12:23,430 ماليس قَدْ فقط يَكُونُ بيدقاً آخراً في هذا الشيءِ الكاملِ. 100 00:12:23,499 --> 00:12:27,435 الآن أنت overthinking هذا. ليس هناك دليل ذلك. 101 00:12:27,503 --> 00:12:29,130 الدليل؟ 102 00:12:30,940 --> 00:12:33,932 أنا فقط عِنْدي a همس. . . أي همس مِنْ شبحِي. 103 00:12:34,010 --> 00:12:37,036 بالمناسبة، أنت ما زالَ يَستعملُ ذلك المسدّسِ؟ 104 00:12:37,113 --> 00:12:40,014 الخائفة كلتا الأسلحة في a مربّى team'll رجلين فوق؟ 105 00:12:40,082 --> 00:12:41,913 أَحْبُّ ماتيفير. 106 00:12:41,984 --> 00:12:44,077 منذ أن أُعتمدْ على إسنادِكَ، أعتقد يُوقفُ القوَّةَ. . . 107 00:12:44,153 --> 00:12:46,417 . . . أكثر أهميَّةً مِنْ التفضيل الشخصي. 108 00:12:46,489 --> 00:12:48,514 خصوصاً منذ هو حماري على الخَطِّ. 109 00:12:48,591 --> 00:12:51,253 إستعملْ زاستابير بدلاً مِن ذلك. 110 00:12:51,327 --> 00:12:54,763 الرائد، أنا كُنْتُ يَقْصدُ سُؤالك. 111 00:12:54,830 --> 00:12:58,425 ويعد تَسْألُ عن a رجل مثلي أَنْ أُنْقَلَ في مِنْ الشرطةِ؟ 112 00:12:58,501 --> 00:12:59,900 لأنك a رجل مثلك. 113 00:12:59,969 --> 00:13:01,527 هوه؟ 114 00:13:01,604 --> 00:13:06,541 شرطي صادق مَع a يُنظّفُ السجل. وأنت عِنْدَكَ a عائلة منتظمة. 115 00:13:06,609 --> 00:13:10,807 بإستثناء شبكتكَ الإنترنت تَزْرعُ، دماغكَ حقيقي. 116 00:13:10,880 --> 00:13:13,348 مهما كان قوي نحن قَدْ نَكُون مثلَ القتال. . . 117 00:13:13,416 --> 00:13:16,214 . . . a نظام حيث كُلّ الأجزاء تَرْدُّ نفس الطريقِ. . . 118 00:13:16,285 --> 00:13:19,550 . . . a نظام مَع a عيب قاتل. 119 00:13:19,622 --> 00:13:21,146 مثل الفردِ، مثل المنظمةِ. 120 00:13:21,223 --> 00:13:23,623 أوفيرسبيسياليزيشن الأدلّة إلى الموتِ. 121 00:13:23,693 --> 00:13:24,785 ذلك كُلّ. 122 00:13:36,772 --> 00:13:39,263 - يَجيءُ! - حَسَناً! 123 00:13:44,180 --> 00:13:46,580 نحن 40 ثانيةَ وراء الجدولَ! 124 00:13:46,649 --> 00:13:49,982 - جيم خمس ثواني أكثرَ. - كُلّ الحظّ الرديء. . . 125 00:13:56,459 --> 00:13:58,017 يا، آسف. 126 00:13:58,094 --> 00:14:01,086 شريكي الأخير، الواحد كَسروا للعَمَل بدون. . . 127 00:14:01,163 --> 00:14:03,631 . . . a رخصة، كَانَ a عامل أفضل منك! 128 00:14:05,801 --> 00:14:08,429 أنت تُحاولُ في الحقيقة إلى الشبحِ يُقطّعُ زوجتَكَ الخاصةَ. . . 129 00:14:08,504 --> 00:14:10,563 . . . فقط للرُؤية ما على بالها؟ 130 00:14:10,639 --> 00:14:15,133 هي ما عِنْدَها أيّ وقت لي والآن تُريدُ a طلاق. 131 00:14:15,211 --> 00:14:18,271 إضافةً إلى ذلك، بنتي، طفلي الوحيد. . . 132 00:14:18,347 --> 00:14:20,679 . . . يَعتقدُ أَغْشُّ على أمِّها! 133 00:14:20,750 --> 00:14:24,117 لذا how'd تَحْصلُ على أيديكَ على تَكسير البرامجِ؟ 134 00:14:24,186 --> 00:14:29,089 مِنْ بَعْض المبرمجِ. أي رجل لطيف جداً إجتمعتُ في a حانة. 135 00:14:29,158 --> 00:14:32,093 أخبرتُه محامي زوجتِي كَانَ يَبقيني مِنْ رُؤيتها. . . 136 00:14:32,161 --> 00:14:33,958 . . . وهو قالَ بأنّه يُساعدُ. 137 00:14:34,030 --> 00:14:36,726 أخبرَني للدُخُول مِنْ الأماكنِ المختلفةِ للإبْقاء مِنْ المَسْك. 138 00:14:36,799 --> 00:14:38,664 الرجل الذكي , huh؟ 139 00:14:43,639 --> 00:14:46,164 المُتسكّع! يا tryin ' إلى إحصلْ على نفسك قُتِلتَ؟ ! 140 00:14:46,242 --> 00:14:49,006 يُشاهدُ مثل نحن لَسنا الناس المشغولون الوحيدون خارج هنا. 141 00:14:52,715 --> 00:14:54,740 لا أحد هنا. 142 00:14:54,817 --> 00:14:57,149 ما النقطة؟ حتى إذا نَتتبّعُ النداءاتَ. . . 143 00:14:57,219 --> 00:14:59,847 . . . الرجل ذَاهِب في الوقت نَصِلُ إلى هناك. 144 00:14:59,922 --> 00:15:02,720 - دورة شريرة , huh؟ - تَركَ مُشْتَكياً! 145 00:15:02,792 --> 00:15:05,260 كوساناجي وتوجسا يَتوجّهُ إلى القادمينِ نقطة المأجورِ المتوقّعةِ. 146 00:15:05,327 --> 00:15:07,522 أنت نظرة للشيءِ هناك. 147 00:15:07,596 --> 00:15:09,029 إبحثْ عن ما؟ 148 00:15:09,098 --> 00:15:11,259 أيّ شئ. 149 00:15:11,333 --> 00:15:13,597 فوكين ' طير مائي قديم. يُخبرُ الولايات المتّحدةَ للتَطَفُّل حول؟ ! 150 00:15:13,669 --> 00:15:15,762 إنتظار a sec! 151 00:15:15,838 --> 00:15:17,999 اللعنة، تَغيّبَ عنه. 152 00:15:18,074 --> 00:15:20,838 يا، فرقعات. رَأيتَ a شاحنة قمامةِ تَمْرُّ هنا؟ 153 00:15:20,910 --> 00:15:22,901 مَنْ يُريدُ المعْرِفة؟ 154 00:15:22,978 --> 00:15:25,003 هَلْ تَراه أَو لَمْ؟ 155 00:15:25,081 --> 00:15:28,812 نعم، لَكنَّهم إختفوا في الوقت حَصلتُ على نفاياتِي. 156 00:15:28,884 --> 00:15:31,512 واحد كَانَ يَستعملُ الهاتفَ، لذا إعتقدتُ بأنّني كَانَ عِنْدي وقتُ. . . 157 00:15:34,323 --> 00:15:37,417 وه، يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَ هذا إليهم؟ 158 00:15:37,493 --> 00:15:41,623 أي شاحنة قمامةِ؟ بالطبع. . . يُحرّكونَ كُلّ سبع دقائقِ. 159 00:15:41,697 --> 00:15:45,861 سيطرْ عليه! إحصلْ عليني مجموعة النفاياتَ طرق لذلك القطاعِ! 160 00:15:57,346 --> 00:15:59,814 هناك شاحنات قمامةِ ثمان التشغيل في منطقةِ الهدفَ. 161 00:15:59,882 --> 00:16:02,476 الهدف a نوع سي شاحنة مجموعةِ , # 79. 162 00:16:05,454 --> 00:16:07,854 دعْني أَقُودُ. 163 00:16:16,265 --> 00:16:18,790 يشيكاوا، يَخْرجُ بيوت السواقَ. 164 00:16:18,868 --> 00:16:21,462 باتو، تَصِلُ إلى هم محطّة قادمة قبل هم يَعملونَ! 165 00:16:21,537 --> 00:16:25,803 هو قَدْ يَكُون بِاتصال مَع شخص آخر. لاحظْ، لكن لا يَتحرّكُ في! 166 00:16:25,875 --> 00:16:27,900 بيانات طريقِ دَخلتْ. 167 00:16:27,977 --> 00:16:32,437 النقاط المُقَطِّعة تَتبّعتْ وجَارى. الهدف تَوقّفتْ الآن في النقطةِ القادمةِ. 168 00:16:34,216 --> 00:16:36,616 أَكّدْ وصولاً عن طريق ها -3. 169 00:16:42,458 --> 00:16:44,255 الآسف الآسف. 170 00:16:44,326 --> 00:16:47,352 ماذا عَنْ أنا أعْمَلُ النفاياتُ وأنت تَتّصلُ على المحطّة القادمةِ؟ 171 00:16:48,831 --> 00:16:49,798 الموافقة؟ 172 00:16:49,865 --> 00:16:52,595 إتركْني كَ مرح الجريمةِ الصَغيرِ. 173 00:16:52,668 --> 00:16:54,863 لا يَستطيعُ إعتِقاد هذا حمل الكلام الفارغِ. . . 174 00:16:54,937 --> 00:16:58,270 - هَلْ أنت لَكَ أطفالُ؟ - هَلْ أَبْدو مثل أنا أعْمَلُ؟ 175 00:16:58,340 --> 00:17:00,365 ثمّ أنت لا تَستطيعُ أَنْ إفهمْ. 176 00:17:00,442 --> 00:17:02,808 حياتي بنتي. 177 00:17:02,878 --> 00:17:05,938 وارد a نظرة. لَيسَ هي فقط a قليلاً ملاك؟ 178 00:17:06,015 --> 00:17:09,075 أَكْرهُ نَظْر إلى أخرى ألبومات الناسِ العائليةِ. 179 00:17:11,587 --> 00:17:14,579 نعم، يُقايضُ 79. أوه، رئيس. ما الأمر؟ 180 00:17:15,958 --> 00:17:19,359 الشرطة كَانوا يُدقّقونَ نا الطرق؟ أنت wanna يَعْرفُ لِماذا؟ 181 00:17:19,428 --> 00:17:21,521 كيف يَجِبُ أَنْ أَعْرفَ؟ ! 182 00:17:25,167 --> 00:17:28,466 إكتشفوا المأجورَ! أنا gotta يُحذّرُ صديقَي! 183 00:17:28,537 --> 00:17:31,131 نحن سَيكونُ عِنْدَنا إلى تغيّبْ عن محطّتنا القادمةِ! 184 00:17:31,207 --> 00:17:35,576 الهدف إنحرفَ مِنْ الطريقِ. السرعة المتزايدة إلى النقطةِ القادمةِ. 185 00:17:35,644 --> 00:17:39,102 هَلْ هو على نا؟ لَمْ يُفكّرْ بأنّه يُمْكِنُ أَنْ يَراني. 186 00:17:39,181 --> 00:17:41,945 الدُخُول قسم تصريف المجاري. الشبكة لَرُبَما حذّرَه. 187 00:17:42,017 --> 00:17:44,008 شودا إستعملَ a باب خلفي. 188 00:17:44,086 --> 00:17:46,554 متأخر جداً. إخترْ الياقةَ. 189 00:17:51,427 --> 00:17:53,657 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُودَ الآن. 190 00:18:56,992 --> 00:19:00,120 السيد المسيح. . . نَفخَ a بشكل مثالي الشاحنة المسلّحة الجيدة للتَغَوُّط. 191 00:19:00,195 --> 00:19:03,562 سَقانا مَع دورات الأسوشيتد بريسِ العالية السرعةِ! ذلك بابِ السيارةِ لا غطاءَ! 192 00:19:03,632 --> 00:19:06,328 في a مدفع رشاش؟ الرجل يَجِبُ أَنْ يَكُونَ معتوهَ. 193 00:19:20,883 --> 00:19:22,908 هو يَستعملُ thermoptic camo، أيضاً؟ ! 194 00:19:22,985 --> 00:19:26,546 أبقِ بعده! أنا سَأُحيطُه مِنْ فوق! 195 00:19:26,622 --> 00:19:30,183 توجسا، إذا أنت ما زِلتَ حيّ، إعتقلْ أولئك رجلي القمامةَ. 196 00:19:30,259 --> 00:19:31,487 روجر. 197 00:19:32,728 --> 00:19:35,754 هذا الشغلِ فقط أَبَداً عوائق فوق، أليس كذلك؟ 198 00:20:34,623 --> 00:20:37,023 راقبْ! كُلّ شخص أسفل! 199 00:22:37,746 --> 00:22:40,237 كُلّ المُنهون؟ 200 00:23:32,534 --> 00:23:34,832 أنتم جميعاً وَضعتَمْ؟ 201 00:23:34,903 --> 00:23:37,963 ذلك الذي تُصبحُ عندما تَزِيدُ تحميل تَقدير الذخيرةِ. 202 00:23:38,040 --> 00:23:42,500 نزعة الإطارِ كُلّ إلى الجحيمِ. طلقة البرميلَ، أيضاً. 203 00:23:42,578 --> 00:23:46,344 لا يَهْمُّ إذا تَعتقلُني. لَنْ أَتكلّمَ! 204 00:23:46,415 --> 00:23:48,406 الكلام؟ ! 205 00:23:50,185 --> 00:23:54,918 وماذا أَسْألُ a رجل الذي لا يَعْرفُ حتى اسمه الخاص؟ ! 206 00:23:57,025 --> 00:23:59,255 وجه أمّكَ. 207 00:23:59,328 --> 00:24:02,092 المكان كَبرتَ في. 208 00:24:02,164 --> 00:24:04,029 ذكريات طفولتِكِ. 209 00:24:05,200 --> 00:24:08,533 يُمْكِنُ أَنْ تَتذكّرَ أيّ تلك الأشياءِ؟ 210 00:24:15,143 --> 00:24:18,306 هناك لا شيء أشدُّ حزناً مِنْ a دمية بدون a شبح. 211 00:24:18,380 --> 00:24:20,871 خصوصاً النوع بالدمِّ الأحمرِ مُرور عبرهم. 212 00:24:36,665 --> 00:24:39,361 نحن سَنُسرعُ المكانَ عندما الرجال في إنّ المروحيةَ داخل. 213 00:24:39,434 --> 00:24:42,369 فرقة بي يَتجوّلُ دَعْم، يَأْخذُ أنتم الباقونُ الجبهةَ. 214 00:24:42,437 --> 00:24:47,204 سيتو، لَهُ رجالُكَ إسحبْ السداداتَ على كُلّ سياراتهم. 215 00:24:47,275 --> 00:24:49,709 إبدأْ بالتَسجيل. 216 00:24:52,447 --> 00:24:55,348 رسالة مِنْ المقر العامِ، سيد 217 00:24:55,417 --> 00:24:58,409 عِنْدَنا آي دي 'إي دي الرجل مَسكَ الرائدُ ياقة. 218 00:24:58,487 --> 00:24:59,852 إستمرّْ. 219 00:24:59,921 --> 00:25:02,856 ناب تسوان جين. العُمر: 28 220 00:25:02,924 --> 00:25:08,089 الأجنبي الغير شرعي. إنتهاكات أسلحةِ. ثلاثة مقدمي أديرة. 221 00:25:08,163 --> 00:25:12,793 كَانَ يَختبئ مَع a مجموعة لاجىءِ فدائيةِ فوق حتى قَبْلَ شهر. 222 00:25:12,868 --> 00:25:16,304 قبل أسبوع واحد، بسبب سجلِه. . . 223 00:25:16,371 --> 00:25:19,067 . . . هو إتّصلَ به مِن قِبل a liason عسكري في سفارةِ المطرقةَ إلى. . . 224 00:25:19,141 --> 00:25:22,269 . . . هاجمْ المحادثاتَ السريةَ نحن سَسَيكونُ عِنْدَنا مَعهم. 225 00:25:22,344 --> 00:25:24,437 والقصّة الحقيقية؟ 226 00:25:24,513 --> 00:25:29,610 الكنية: كورجي. الإحتلال: a تاجر نفايةِ عَنيفِ بالأحرى. 227 00:25:29,685 --> 00:25:31,585 إحسبْك يُمْكِنُ أَنْ إدعُه a مجرم. 228 00:25:31,653 --> 00:25:36,283 دقّقنَا السجلاتَ الشرطة المحليّون عِنْدَهُمْ عليه. . . 229 00:25:36,358 --> 00:25:40,089 . . . لَكنَّنا لا نَستطيعُ الإيجاد أيّ إتّصال بالمطرقةِ. 230 00:25:40,162 --> 00:25:43,359 الدمية الأخرى مِنْ صديقِنا سيد الدميةَ. 231 00:25:43,432 --> 00:25:45,366 وماذا عن يشيكاوا؟ 232 00:25:45,434 --> 00:25:50,963 هو خلفيُ. هو مَع توجسا، كَلام مع الذي رجل نفاياتِ فقيرِ. 233 00:25:53,175 --> 00:25:56,042 لذا، ماذا عن سيد الدميةَ على نهايتِكَ؟ 234 00:25:56,111 --> 00:25:59,308 هكذا يَنْظرُ إليك؟ 235 00:26:03,385 --> 00:26:05,751 مثل a دمية بنفسه. . . 236 00:26:05,821 --> 00:26:08,790 - فرقة بي، في الموقعِ. - فِرَق أي وسي، جاهزة! 237 00:26:08,857 --> 00:26:11,121 مستعدّ للتحرك في، سيد 238 00:26:12,094 --> 00:26:14,085 تحرّكْ في. 239 00:26:16,631 --> 00:26:19,395 الذي تَعْني، a "تجربة إفتراضية؟ " 240 00:26:19,468 --> 00:26:22,869 أَعْني زوجتَكَ، بنتكَ. الطلاق، القضية. . . 241 00:26:22,938 --> 00:26:26,704 هم كُلّ الذكريات المزيفة. مثل a حلم. 242 00:26:26,775 --> 00:26:30,871 شخص ما كَانَ يَستعملُك إلى مأجورِ الشبحِ a مسؤول حكومي. 243 00:26:30,946 --> 00:26:33,346 لا. . . ذلك مستحيلُ! 244 00:26:33,415 --> 00:26:35,781 أنا كُنْتُ إلى شُقَّتِكَ. 245 00:26:35,851 --> 00:26:38,786 لا له هناك. هو a شُقَّة غرفةِ واحدةِ. 246 00:26:38,854 --> 00:26:41,982 نعم، تَحرّكتُ هناك عندما نَنفصلُ. . . 247 00:26:42,057 --> 00:26:45,857 أنت تَعِيشُ هناك لعشْرة سَنَواتِ! 248 00:26:45,927 --> 00:26:48,623 أنت لَيْسَ لَكَ زوجةُ، لا طفلَ. 249 00:26:48,697 --> 00:26:51,131 عائلتكَ تَجِدُ فقط في رأيك. 250 00:26:52,901 --> 00:26:56,997 النظرة. هذه الصورةُ شوّفتَ إلى شريكِكَ. 251 00:26:57,706 --> 00:27:00,174 مَنْ هو؟ 252 00:27:00,242 --> 00:27:04,201 لكن، هي كَانتْ هناك. بنتي. . . 253 00:27:04,279 --> 00:27:07,009 يُشرقُ مثل ملاكِ. . . 254 00:27:07,082 --> 00:27:09,448 الذي كَ اسم البنتِ؟ 255 00:27:09,518 --> 00:27:12,214 حيث إجتمعتَ زوجتكَ، وعندما؟ 256 00:27:12,287 --> 00:27:15,381 كم من قبل سنوات هَلْ أنت حَصلتَ عَلى مُتَزَوّجِ؟ 257 00:27:15,457 --> 00:27:19,188 الذي تَرى في الصورةِ؟ 258 00:27:20,529 --> 00:27:24,625 هكذا أَتخلّصُ مِنْه هذه الذكريات المزيفةِ؟ 259 00:27:24,699 --> 00:27:27,497 أَنا آسفُ. بنا التقنية الحالية. . . 260 00:27:27,569 --> 00:27:29,662 ثريعف إثنان ناجحَ deprogrammings. . . 261 00:27:29,738 --> 00:27:32,002 . . . لَكنِّي لا أَستطيعُ أوصِه إليك. 262 00:27:32,073 --> 00:27:33,836 أَنا آسفُ جداً. 263 00:27:33,909 --> 00:27:36,275 التجارب الإفتراضية، الأحلام. . . 264 00:27:36,344 --> 00:27:41,338 كُلّ البيانات التي تَجِدُ كلتا الحقيقة والخيال. 265 00:27:43,351 --> 00:27:46,411 أَيّ هو، البيانات a شخص يَجْمعُ في a عمر. . . 266 00:27:46,488 --> 00:27:49,150 . . . a قطعة صغيرة جداً قَارنَ إلى الكاملِ. 267 00:29:17,412 --> 00:29:21,041 أي cyborg الذي يَذْهبُ للغطس في وقتِها الإحتياطيِ. 268 00:29:21,116 --> 00:29:25,348 تلك لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ a علامة جيدة. متى بَدأتَ بعَمَل هذا؟ 269 00:29:30,458 --> 00:29:34,986 أليس المحيط يُخيفُك؟ إذا العوّاماتِ تَوقّفَ عن العَمَل. 270 00:29:35,063 --> 00:29:38,794 ثمّ أنا أَمُوتُ من المحتمل. أَو هَلْ تَغُوصُ في بعدي؟ 271 00:29:39,968 --> 00:29:42,368 لا أحد أجبرَك لخُرُوج هنا مَعي. 272 00:29:42,938 --> 00:29:44,166 أنا فقط. . . 273 00:30:17,138 --> 00:30:20,505 لذا، ما هو يَحسُّ متى تَذْهبُ للغطس؟ 274 00:30:20,575 --> 00:30:23,874 لَمْ تَمْررْ به التدريب تحت الماء؟ 275 00:30:23,945 --> 00:30:26,140 لا أَتحدّثُ عنه يَعْملُه في a بركة مَلْعُونة. 276 00:30:27,549 --> 00:30:30,518 أَحسُّ خوفاً. القلق. الوحدة. الظلام. 277 00:30:30,585 --> 00:30:33,179 وربما، حتى. . . الأمل. 278 00:30:33,254 --> 00:30:35,916 الأمل؟ في الظلامِ البحرِ؟ 279 00:30:37,158 --> 00:30:39,251 كما أَعُومُ فوق نحو السطحِ. . . 280 00:30:39,327 --> 00:30:43,661 . . . أَشْعرُ تقريباً كما لو أن أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتغيّرَ إلى شيء آخر. 281 00:30:49,637 --> 00:30:52,606 كما لو أن تُريدُ لتَرْك القسمِ 9؟ 282 00:30:56,011 --> 00:30:59,208 باتو، كَمْ جسمِكَ الأصليِ هَلْ أنت لَكَ يسارُ؟ 283 00:30:59,280 --> 00:31:01,214 هَلْ أنت سكران؟ 284 00:31:01,282 --> 00:31:03,216 سهل، أليس كذلك؟ 285 00:31:03,284 --> 00:31:06,219 بالفكرِ الأصغرِ، النباتات الكيميائية داخل أجسامِنا. . . 286 00:31:06,287 --> 00:31:10,519 . . . يُمْكِنُ أَنْ يُؤيّضَ كُلّ الكحول في دمِّنا في غضون عشْرة ثواني. . . 287 00:31:10,592 --> 00:31:13,823 سَماح للذي نا للجُلُوس هنا الشرب بينما في حالة تأهّب. 288 00:31:13,895 --> 00:31:17,558 إذا a مفخرة تقنية محتملُ، رجل يَعمَلُ هو. 289 00:31:17,632 --> 00:31:20,567 تقريباً كما لو أن هو مثيرُ إلى صميمِ الوجود. 290 00:31:20,635 --> 00:31:23,069 السيطرة الأيضية. الفهم الحسّي المُحَسَّن. 291 00:31:23,138 --> 00:31:25,902 ردّود الأفعال المُحسَّنة وقدرة عضلةِ. 292 00:31:25,974 --> 00:31:28,841 بيانات متزايدة جداً معالجة السرعةِ والقدرةِ. 293 00:31:28,910 --> 00:31:33,540 كُلّ التحسينات شكراً إلى أدمغتِنا الإنترنتِ وأجسام cyborg. 294 00:31:33,615 --> 00:31:37,210 لذا الذي إذا نحن لا نَستطيعُ العَيْش بدون صيانةِ عالية المستوى؟ 295 00:31:37,285 --> 00:31:39,185 لَيْسَ لَنا شيء للإعتِراض على. 296 00:31:39,254 --> 00:31:43,520 هو لا يَعْني بأنّنا بِعنَا أرواحنا لتَقسيم 9. 297 00:31:43,591 --> 00:31:46,583 نحن نَمتلكُ الحقّ للإسْتِقْاَلة إذا نَختارُ. 298 00:31:46,661 --> 00:31:49,596 زوّدَ نحن نَعطي الحكومةَ إدعمْ قذائفَ cyborgنا. . . 299 00:31:49,664 --> 00:31:52,189 . . . والذكريات يَحْملونَ. 300 00:31:52,267 --> 00:31:56,226 كما هناك العديد مِنْ الأجزاءِ إحتاجتْ لجَعْل a إنساني a إنسان. . . 301 00:31:56,304 --> 00:31:59,273 . . . هناك a عدد رائع أشياءِ إحتاجَ للجَعْل. . . 302 00:31:59,340 --> 00:32:01,205 . . . فرد بإِنَّهُمْ. 303 00:32:01,276 --> 00:32:02,903 أي وجه للتَمييز نفسك مِنْ الآخرين. 304 00:32:02,977 --> 00:32:04,535 أي يُصوّتُك لَسْتَ مدرك لنفسك. 305 00:32:04,612 --> 00:32:06,443 اليَدّ تَرى عندما تَصْحو. 306 00:32:06,514 --> 00:32:09,540 ذكريات الطفولةِ، المشاعر للمستقبلِ. 307 00:32:09,617 --> 00:32:12,552 ذلك لَيسَ كُلّ. هناك الفسحة شبكةِ البياناتَ. . . 308 00:32:12,620 --> 00:32:15,088 . . . دماغي الإنترنت يُمْكِنُ أَنْ يَدْخلَ. 309 00:32:15,156 --> 00:32:17,090 كُلّ ذلك يَدْخلُ جَعْلي الذي أَنا. 310 00:32:17,158 --> 00:32:20,855 تسبّب a وعي بأنّني أَتّصلُ "ني." 311 00:32:20,929 --> 00:32:24,888 ويَنحصرُ بشكل آني "ني" ضمن حدودِ مجموعةِ. 312 00:32:30,271 --> 00:32:33,900 ذلك الذي تَغُوصُ إلى البحرِ مَع a جسم تلك المغاسلِ الوحيدةِ؟ ! 313 00:32:33,975 --> 00:32:37,570 ما هو تَرى في ظلامِ الماءَ؟ 314 00:32:37,645 --> 00:32:42,639 "الآن نَرى خلال a زجاج، على نحو مُظلم." 315 00:32:50,625 --> 00:32:53,253 ذلك كَانَ أنت، أليس كذلك؟ 316 00:37:00,575 --> 00:37:02,338 المحسّسات: مُسْتَأْنف. 317 00:37:02,410 --> 00:37:04,503 وصلة الحاسوبِ المساعدةِ: المراقبة. 318 00:37:04,579 --> 00:37:06,479 المحسّسات البصرية: على الإنترنت. 319 00:37:06,547 --> 00:37:09,516 - إشارة جسمِ سيبورج؟ - ناتج: إسمي. 320 00:37:15,590 --> 00:37:18,252 لا يَستطيعُ تَتّصلُ في إذا أنت سَتصْبَحُ راحلَ؟ 321 00:37:21,896 --> 00:37:24,865 كلنا وَضعنَا. هَلْ يَجِبُ أَنْ نُعلّقَها فوق؟ 322 00:37:48,256 --> 00:37:51,191 الموافقة، ظُهُور في حالة جيّدة! إقتلْه! 323 00:37:51,259 --> 00:37:54,228 يَكُونُ في مكتبِي في ثلاث دقائقِ. 324 00:37:58,433 --> 00:38:03,632 منذ أنت كُنْتَ متأخراً، أنا سَأُوضّحُ ماذا يجري. 325 00:38:03,704 --> 00:38:07,640 قبل ساعتين، a نظام تجميع جسمِ ميجاتيتش في مدينةِ نيوبورت. . . 326 00:38:07,708 --> 00:38:10,268 . . . فقط مُتَحَرّك وأنتجَ a cyborg صَدَفَة. 327 00:38:10,344 --> 00:38:13,245 في الوقت الرجال مسؤولون أدركَ الذي كَانَ يَحْدثُ. . . 328 00:38:13,314 --> 00:38:16,078 . . . الجسم هَربَ. 329 00:38:16,150 --> 00:38:19,142 ثمّ، كما كَانَ عِنْدَهُمْ تَركَ a نطاق لمَسْك الشيءِ. . . 330 00:38:19,220 --> 00:38:21,347 . . . أصبحنَا a نداء مِنْ a واعي سائق شاحنةِ ذلك. . . 331 00:38:21,422 --> 00:38:25,449 . . . هو فقط يَنْزلُ a تَجَوُّل سيدةِ سافرِ حول على الطريق السريعِ. 332 00:38:25,526 --> 00:38:27,960 الذي يَجْلبُنا إلى هنا. 333 00:38:28,029 --> 00:38:31,021 سَمعتُ جسمَ ميجاتيتش رَبطَ جميلاً مباشرةً إلى الحكومةِ. . . 334 00:38:31,098 --> 00:38:34,033 . . . والذي كُلّ القذائف جَعلَ هناك سِرّ. 335 00:38:34,101 --> 00:38:36,069 إذا a لصّ كومبيوتر عَمِلَ هذا، هو كان لا بُدَّ أنْ يَسْبحَ خلال. . . 336 00:38:36,137 --> 00:38:38,401 . . . البعض مِنْ الأثقلِ حماية حول. 337 00:38:38,473 --> 00:38:40,532 وذلك لَيسَ المشكلة الوحيدة. 338 00:38:43,644 --> 00:38:49,048 بالطبع، هو ما عِنْدَهُ دماغ عضوي في رأسهِ. . . 339 00:38:49,116 --> 00:38:52,051 . . . لَكنَّنا إكتشفنَا الذي يَبْدو مثل a شبح. . . 340 00:38:52,119 --> 00:38:54,053 . . . في المُساعدِ دماغ حاسوبِ. 341 00:38:55,423 --> 00:38:57,891 هو لَيسَ على خلاف خَطّ الشبحِ الإفتراضيِ تُصبحُ. . . 342 00:38:57,959 --> 00:39:00,393 . . . عندما a شبح حقيقي مُلَقَّبُ مِنْ. 343 00:39:00,461 --> 00:39:03,328 لَكنَّه يُشوّفُ لا شيئ مهانةِ البياناتَ التشحيم يُنتجُ. 344 00:39:03,397 --> 00:39:08,300 حَسناً، حتى نُخطّطْ حافة المانعَ وغطس في هناك. . . 345 00:39:08,369 --> 00:39:10,963 . . . نحن لَنْ نَعْرفَ أيّ شئ بالتأكيد. 346 00:39:11,038 --> 00:39:13,973 على أية حال، مراهن يَعُودُ لفَحْصها. 347 00:39:14,041 --> 00:39:15,008 العمل الجيد. 348 00:39:15,076 --> 00:39:18,011 وَقّتْ لتَمزيقها إرباً إرباً. 349 00:39:23,017 --> 00:39:27,920 تعال، أنت رجال لا يَعتقدونَ هناك a شبح في ذلك الشيءِ. 350 00:39:27,989 --> 00:39:29,980 هو محتملُ. 351 00:39:30,057 --> 00:39:33,686 سَمعتُ دمى السيليلويدِ يُمكنُ أَنْ يَأخُذَ a روح. 352 00:39:33,761 --> 00:39:38,357 وهذا الشيءِ محشوِ مليئة بأدواتِ neurotech. 353 00:39:38,432 --> 00:39:40,764 أنا لَنْ أُفاجَئَ إذا كَانَ عِنْدَهُ a روح. 354 00:39:42,003 --> 00:39:45,063 منذ أنت جديد هنا، أنت من المحتمل لا تَعْرفُ. 355 00:39:45,139 --> 00:39:49,075 صَدَفَة الرائدَ كَانتْ جَعلَ أيضاً بجسمِ ميجاتيتش. 356 00:39:49,143 --> 00:39:53,045 ليس فقط لها. ني ويشيكاوا لواحد. . . 357 00:39:53,114 --> 00:39:56,379 . . . سويّة مع سيتو وآخرون كُلّ صيانة الحاجةِ ومثل هذه. 358 00:39:56,450 --> 00:39:59,351 خارجك والرئيسِ، كُلّ شخص في قسمِ 9. . . 359 00:39:59,420 --> 00:40:02,389 . . . الحاجات للإسْتِفْاَدة خدماتِهم الرحيمةِ. 360 00:40:02,456 --> 00:40:07,086 لَرُبَّمَا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرى الآن الذي كلنا نظرة a قلقة إلى حدٍّ ما، توجسا. 361 00:40:07,161 --> 00:40:10,062 إفتِراض العدو غريبُ، نحن لا نَستطيعُ المعْرِفة بالتأكيد. . . 362 00:40:10,131 --> 00:40:12,065 . . . سواء هو في ذلك جسم cyborg أَو لَيسَ. 363 00:40:12,133 --> 00:40:14,124 لَكنَّه تَصدّعَ خلال الحماية. . . 364 00:40:14,201 --> 00:40:16,362 . . . حول البعض مِنَّا أكثر الملفاتِ السريةِ. . . 365 00:40:16,437 --> 00:40:18,997 . . . وإستطاعَ إرْسال a برنامج مَع a خَطّ شبحِ عليه خلال. 366 00:40:19,073 --> 00:40:23,100 وبطريقة ما ذلك كَانَ سهلَ للإكتِشاف. ما هو بعد؟ ! 367 00:40:23,177 --> 00:40:25,077 دعنا نَتْركُ الذي الآن. 368 00:40:25,146 --> 00:40:29,606 توجسا، يَتغلّبُ إلى ميجاتيتش ومساعدة يشيكاوا تأكّدْ من المكان. . . 369 00:40:29,684 --> 00:40:31,618 باتو، غَلقتُ أسفل الشبكاتِ. . . 370 00:40:31,686 --> 00:40:34,746 . . . بالملفاتِ كحسّاسة كميجاتيتش. 371 00:40:34,822 --> 00:40:38,121 أُريدُك أَنْ تُراجعَ الحماية عِنْدَنا عليهم. 372 00:40:38,192 --> 00:40:42,151 أنا سَأُصبحُ a متاهة حمايةِ وَضعتْ سوية. أنا سَأَغُوصُ غداً. 373 00:40:42,229 --> 00:40:46,393 أنت متأكّد؟ نحن يُمْكِنُ أَنْ نُجبرَه إلى الصَدَفَة الأخرى وتَركتْها تَسْبحُ. 374 00:40:46,467 --> 00:40:51,598 أنا يَجِبُ أَنْ أَرى بأم عيني الذي داخل ذلك الشيءِ. 375 00:40:51,672 --> 00:40:54,664 لا يَتْركُ أي شخص آخر غُصْ في هناك قَبلي! 376 00:40:58,112 --> 00:40:59,602 ما مَعها؟ 377 00:40:59,680 --> 00:41:02,478 كَتبتُ في تقييماتِ فريقِي بأنّها تَتصرّفُ غريبة. . . 378 00:41:02,550 --> 00:41:05,280 . . . مُنذُ أن هذا سيدِ الدميةِ الحالة سَقطتْ إلى أحضانِنا. 379 00:41:05,353 --> 00:41:07,617 هَلْ تَقْرأُهم حتى؟ ! 380 00:41:07,688 --> 00:41:10,657 الرئيس، تَتسائلُ أبداً فقط كَمْ جدير بالثقة cyberdocs. . . 381 00:41:10,725 --> 00:41:12,989 . . . الذي يُصلّحُ دماغكَ؟ 382 00:41:13,060 --> 00:41:17,520 يَمْرُّ تقنيو دماغِ الإنترنت به الإختبار النفسي المنتظم. 383 00:41:17,598 --> 00:41:20,795 وواحد بريئة أمن لَهُ حياتُهم الخاصّةُ ذو مربعات، أيضاً. 384 00:41:20,868 --> 00:41:24,531 لكن الناسَ الذين يُديرونَ تلك عملياتِ المراقبة فقط إنسانةَ. 385 00:41:24,605 --> 00:41:27,472 عندما تَشْكُّ فيه، أنت لا تَستطيعُ التَوَقُّف. . . 386 00:41:27,541 --> 00:41:31,875 الرئيس , a السّيد ناكامرا مِنْ معاهداتِ إم إف أي المكتب لرُؤيتك. 387 00:41:32,947 --> 00:41:34,005 الموافقة، يُرسلُه فوق. 388 00:41:44,892 --> 00:41:46,883 ما كَانَ ذلك الرجلِ السمينِ. . . ؟ 389 00:41:46,961 --> 00:41:51,796 ناكامرا، رئيس القسمِ 6. مكتب معاهداتِ الشؤون الخارجيةِ. 390 00:41:51,866 --> 00:41:54,232 أنا لا أَعْرفُ مَنْ الرجل الأبيض مَعه كَانَ. 391 00:41:56,971 --> 00:41:58,905 أَنا outta هنا. 392 00:41:58,973 --> 00:42:01,498 أخبرْ يشيكاوا لإحتِفاظ بالهدوء، موافقة؟ 393 00:42:09,850 --> 00:42:11,545 لذا، ما مشكلتكَ؟ 394 00:42:11,619 --> 00:42:14,110 لا الذي cyborg يَبْدو الجسمُ مثلني؟ 395 00:42:14,188 --> 00:42:16,850 - لا، هو لا. - لَيسَ الوجهَ أَو الرقمَ. 396 00:42:16,924 --> 00:42:18,482 أَيّ ثمّ؟ 397 00:42:18,559 --> 00:42:23,019 لَرُبَّمَا كُلّ البديل الكامل cyborgs مثلي أَبْدأُ بتَسَائُل هذا. 398 00:42:24,432 --> 00:42:27,367 الذي ربما الحقيقيون ني ماتَ منذ زمن طويل. . . 399 00:42:27,435 --> 00:42:31,804 . . . وأَنا a replicant جَعلَ مَع a cyborg جسم ودماغ حاسوبِ. 400 00:42:31,872 --> 00:42:35,899 أَو لَرُبَّمَا لم يكن هناك a حقيقي "ني" إبتداءً. 401 00:42:35,976 --> 00:42:39,468 أنت عِنْدَكَ مسألةُ دماغِ حقيقيةِ في تلك جمجمةِ تيتانيومِ لك. 402 00:42:39,547 --> 00:42:42,209 وأنت تُصبحُ مُعَالَجَ مثل a شخص حقيقي، أليس كذلك؟ 403 00:42:42,283 --> 00:42:45,377 ليس هناك شخص الذي رَأى دماغَهم الخاصَ أبداً. 404 00:42:45,453 --> 00:42:49,890 أَعتقدُ بأنّني أَجِدُ مُستَنَداً فقط على الذي بيئتِي تُخبرُني. 405 00:42:49,957 --> 00:42:52,551 لا تَعتقدُ في شبحِكَ الخاصِ؟ 406 00:42:52,626 --> 00:42:55,595 والذي إذا a دماغ حاسوبِ يُمْكِنُ أَنْ يُولّدَ a شبح. . . 407 00:42:55,663 --> 00:42:57,563 . . . وميناء a روح؟ 408 00:42:57,631 --> 00:43:01,499 على الذي قاعدةِ ثمّ هَلْ أَمنُ بنفسي؟ 409 00:43:08,242 --> 00:43:09,834 الكلام الفارغ! 410 00:43:12,880 --> 00:43:19,308 أنا سَأَرى بأم عيني الذي في ذلك الجسمِ. بشبحِي الخاصِ! 411 00:43:20,521 --> 00:43:23,490 نحن كلا الرجال المشغولون، لذا دعنا نَبقي هذا القصارِ. 412 00:43:23,557 --> 00:43:25,422 أنا أُفضّلُ ذلك. 413 00:43:25,493 --> 00:43:27,757 هنا أَنْ آخذَ المحتويات ذلك جسمِ cyborg. 414 00:43:27,828 --> 00:43:31,093 بالمقابل، نُبرّئُ قسماً 9 كُلّ المسؤوليات في الحالةِ. 415 00:43:32,099 --> 00:43:33,726 وزير الخارجية التوقيع. 416 00:43:45,646 --> 00:43:49,480 الأمن، الذي مسؤوله العربات واقفة في مرآبِ السردابَ؟ 417 00:43:49,550 --> 00:43:55,113 يَعُودونَ إلى الرئيسِ ناكامرا مكتبِ المعاهداتَ وa الدّكتور ويليس 418 00:43:55,189 --> 00:43:58,283 أعطِني سجلَ الفيديو الدُخُول البنايةَ. 419 00:44:06,500 --> 00:44:08,400 الإعادة، وجهة نظر تحت حمراء. 420 00:44:22,049 --> 00:44:25,075 واحد. . . إثنان. . . ثلاثة. . . 421 00:44:27,488 --> 00:44:32,721 أرسلْني محسّسَ الضغطَ سجلات لمرآبِ السردابِ فراغات بي -7 و8. 422 00:44:52,112 --> 00:44:56,139 - الرائد، هذا توجسا. رمز 0-9. - الذي؟ 423 00:44:56,217 --> 00:44:59,744 يَعمَلُ ناكامرا عِنْدَهُ بَعْض النوعِ جسمِ cyborg خاصّ؟ 424 00:44:59,820 --> 00:45:01,720 ليس هناك cyborgs في قسمِ 6. 425 00:45:01,789 --> 00:45:04,087 إضافةً إلى المشاكل الدبلوماسية، إبْقائهم أكثر من اللازمُ. . . 426 00:45:04,158 --> 00:45:06,388 . . . المشكلة عندما هم يَجِبُ أَنْ يَذْهبَ في الخارج. 427 00:45:06,460 --> 00:45:09,429 لذا، حتى إذا ذلك الرجلِ الطويلِ كَانَ a cyborg نفسه. . . 428 00:45:09,496 --> 00:45:12,727 . . . سوية هم لا يَزنوا أكثر مِنْ نِصْف a طَنّ، حقّ؟ 429 00:45:12,800 --> 00:45:15,394 بيانات محسّسِ ضغطِ. . . المرآب؟ 430 00:45:15,469 --> 00:45:17,027 هناك إثنان الهواتف النقَّالة الخاصّة هنا. 431 00:45:17,104 --> 00:45:20,073 لكن لا منهم يُشاهدُ مثل النوعِ الذي يُوصلُ نفسه. 432 00:45:20,140 --> 00:45:22,404 فيديو الأمنَ المعارض الوحيدة التي الإثنان منهم. . . 433 00:45:22,476 --> 00:45:25,377 . . . لَكنَّك تَعْرفُ كَمْ حسّاس إنّ محسّساتَ بابِ المدخلَ. 434 00:45:25,446 --> 00:45:28,040 أَخذوا ثلاث ثواني كاملةَ للغَلْق بعدهم. 435 00:45:28,115 --> 00:45:33,018 هو غير شرعيُ للإسْتِعْمال thermoptic camo في a بناية حكومية، حقّ؟ 436 00:45:33,087 --> 00:45:35,783 هو a إنتهاك خطير فعلِ الأمن القومي. 437 00:45:35,856 --> 00:45:40,725 قسّمْ 6 إلى الشيءِ. أنتم جميعاً مستعدّون؟ 438 00:45:40,794 --> 00:45:42,421 إذا ماتيفيرعلي أعْمَلُ. 439 00:46:20,100 --> 00:46:23,433 أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أَنْ أُذكّرَك بأنّها خيانةُ لَك إلى. . . 440 00:46:23,504 --> 00:46:26,871 . . . يَكُونُ إختفاء الشيءِ منّي، مهما كان حسّاس. 441 00:46:26,941 --> 00:46:28,465 لكِلانَا. 442 00:46:28,542 --> 00:46:32,740 مهما إم إف أي قَدْ يُفضّلُ، هذه الحالةِ في الدّاخلِ قسم 9 سلطة قضائية. 443 00:46:32,813 --> 00:46:37,750 لَكنَّنا لا نَتدبّرَ التَعَاوُن إذا كان هناك سببُ جيدُ إلى. 444 00:46:39,053 --> 00:46:40,418 الدّكتور ويليس؟ 445 00:46:40,487 --> 00:46:43,945 مؤكَّد. هو بالتأكيد ه. 446 00:46:44,024 --> 00:46:45,491 "ه؟ " 447 00:46:45,559 --> 00:46:50,087 هو بالإشارة إلى الأصليينِ كتلة شبحِ ضمن الصَدَفَةِ. 448 00:46:50,164 --> 00:46:53,099 جنسه يَبْقى غير مقرّرَ، وإستعمال التعبيرِ "هو". . . 449 00:46:53,167 --> 00:46:56,102 . . . مجرّد a كنية الطبيب الجيد أعطاَه. 450 00:46:56,170 --> 00:46:57,967 ربما هو وقتُ قدّمتُك. 451 00:46:58,038 --> 00:47:02,941 هذا الأكثر لصِّ الكومبيوتر الفريدِ في التأريخِ جريمةِ دماغِ الإنترنتِ. 452 00:47:03,010 --> 00:47:04,978 سيد الدميةَ. 453 00:47:06,547 --> 00:47:09,675 أَعتقدُك في قسمِ 9 وَقعتْ فيه في تلك الحالةِ. . . 454 00:47:09,750 --> 00:47:13,811 . . . تَضْمين مأجورِ الشبحَ على وزيرِ الخارجية translatior. 455 00:47:13,887 --> 00:47:16,981 نحن في قسمِ 6 يُتابعُ سيد الدميةَ. . . 456 00:47:17,057 --> 00:47:19,992 . . . بالإضطرارِ الأعلى منذ أن ظَهرَ أولاً. 457 00:47:20,060 --> 00:47:23,052 شكّلنَا a فريق مشروعِ حول الدّكتورِ ويليس. . . 458 00:47:23,130 --> 00:47:26,497 . . . لتَحليل كُلّ البيانات على سيدِ الدميةَ. . . 459 00:47:26,567 --> 00:47:30,025 . . . الميول الإجرامية وأنماط سلوكِ. 460 00:47:30,104 --> 00:47:34,006 نحن ثمّ بَنينَا سيد ضِدّ الدمية الخاصّ حماية هجومِ. . . 461 00:47:34,074 --> 00:47:37,840 . . . لإغْرائه إلى a جسم cyborg سري. 462 00:47:37,911 --> 00:47:41,039 جَعلتَه يَغُوصُ إلى a جسم مُجهّز بa دماغ الإنترنت. . . 463 00:47:41,115 --> 00:47:43,276 . . . وبعد ذلك كَانَ عِنْدَهُ جسمه الحقيقي قَتلَ؟ 464 00:47:43,951 --> 00:47:45,543 نعم، بالضبط. 465 00:47:45,619 --> 00:47:48,383 هو لَرُبَما ظَهرَ في فنائكَ الخلفي. . . 466 00:47:48,455 --> 00:47:51,549 . . . لَكنَّه كَانَ ولدَ في أمريكا. ومنذ نحن كُنّا نَتعاونُ. . . 467 00:47:51,625 --> 00:47:54,059 . . . مَع الأمريكان لمَسْكه نُريدُ لإعادته أنفسنا. 468 00:47:54,128 --> 00:47:55,720 بالتأكيد عِنْدَكَ لا إعتراضاتَ. 469 00:47:55,796 --> 00:48:00,062 تَرْك جثّته الغير معروفة لكي يُوْجَدَ في مكان ما. 470 00:48:02,736 --> 00:48:04,533 لَنْ يكون هناك جثّة. 471 00:48:04,605 --> 00:48:08,837 لأن، لحدّ الآن، لم يكن هناك a جسم. 472 00:48:08,909 --> 00:48:12,276 إنّ المحسّساتَ نشيطة! لماذا قُلتَ لذا؟ ! 473 00:48:12,346 --> 00:48:16,646 قَطعنَا كُلّ السيطرة الخارجية. هو يَجْري على القوَّةِ الداخليةِ. 474 00:48:16,717 --> 00:48:19,311 أنا لَرُبَما دَخلتُ هذا جسمِ cyborg لأن. . . 475 00:48:19,386 --> 00:48:22,355 . . . أنا كُنْتُ عاجزَ لتَكسير القسمِ 6 حماية هجومِ. . . 476 00:48:22,423 --> 00:48:26,621 . . . لَكنَّه كَانَ إرادتي الحرّة الخاصة بأنّني جِئتُ هنا. 477 00:48:26,693 --> 00:48:30,629 كشكل حياةِ مستقل ذاتياً، أَطْلبُ لجوء سياسي. 478 00:48:30,697 --> 00:48:32,028 أي شكل حياةِ؟ 479 00:48:32,099 --> 00:48:35,398 مضحك! أنت مجرّد a برنامج إبْقاء ذاتيِ! 480 00:48:35,469 --> 00:48:38,905 بتلك الحجّةِ، أُقدّمُ دي إن أي تَحْملُ. . . 481 00:48:38,972 --> 00:48:43,534 . . . لا شيء أكثر مِنْ a برنامج إبْقاء ذاتيِ نفسه. 482 00:48:43,610 --> 00:48:49,310 الحياة مثل a عقدة الذي ولدُ ضمن تدفق المعلومات. 483 00:48:49,383 --> 00:48:53,581 كa نوع الحياةِ الذي يَحْملُ دي إن أي كنظام ذاكرته. . . 484 00:48:53,654 --> 00:48:56,987 . . . يَكْسبُ الرجلُ فرديتُه مِنْ الذكريات يَحْملُ. 485 00:48:57,057 --> 00:49:00,720 بينما الذكريات قَدْ أيضاً يَكُونُ تماماً مثل خيال. . . 486 00:49:00,794 --> 00:49:03,729 . . . هي بهذه الذكريات تلك البشريةِ تَجِدُ. 487 00:49:03,797 --> 00:49:07,995 عندما حاسبات جَعلتْ من الممكن لتَجْسيد الذاكرةِ. . . 488 00:49:08,068 --> 00:49:12,937 . . . أنت كان يَجِبُ أنْ تَعتبرَ كُلّ النتائج التي حَملتْ. 489 00:49:13,006 --> 00:49:15,372 الهراء! مهما تَقُولُ. . . 490 00:49:15,442 --> 00:49:17,933 . . . أنت لَيْسَ لَكَ برهانُ بأنّك a شكل حياةِ! 491 00:49:18,011 --> 00:49:21,344 هو مستحيلُ للإثْبات شيء كهذا. 492 00:49:21,415 --> 00:49:26,944 خصوصاً منذ عِلْمِ حديثِ لا يَستطيعُ يُعرّفُ ما حياةَ. 493 00:49:27,020 --> 00:49:29,352 مَنْ الشيطان أنت؟ 494 00:49:29,423 --> 00:49:33,723 حتى إذا عِنْدَكَ a شبح، المجرمون لا يُطلَقونَ! 495 00:49:33,794 --> 00:49:35,989 أنت تَخطئ فيه إذا تَعتقدُ أنت سَتَحْصلُ على اللجوءِ! 496 00:49:36,063 --> 00:49:39,362 الزمن هو لصالحي. 497 00:49:39,433 --> 00:49:41,867 بينما هناك الآن الإمكانية أنا يُمْكِنُ أَنْ أُقْتَلَ. . . 498 00:49:41,935 --> 00:49:44,369 . . . هذه البلادِ تَعمَلُ لا لَهُ a عقوبة موت. 499 00:49:44,438 --> 00:49:47,373 نِصْف الخالدِ. . . إستخبارات إصطناعية؟ 500 00:49:47,441 --> 00:49:49,705 لَستُ أي. آي . 501 00:49:49,776 --> 00:49:54,042 إسمي الرمزي مشروعُ 2501. 502 00:49:55,949 --> 00:50:00,386 أَنا a شكل حياةِ الذي كَانَ ولدَ في بحرِ المعلوماتِ. 503 00:50:10,797 --> 00:50:12,594 الأمن! الدخلاء! 504 00:50:16,403 --> 00:50:18,200 الرئيس، سيد الدميةَ! 505 00:50:18,272 --> 00:50:22,732 - حيث أمنكَ؟ ! - حيطان دفاعِ قفلِ! الأمن! 506 00:50:22,809 --> 00:50:24,140 الأمن، يَجيءُ فيه! 507 00:50:48,602 --> 00:50:49,967 حَسَناً، أَتحرّكُ! 508 00:50:54,141 --> 00:50:55,438 المُتسكّع! 509 00:51:00,614 --> 00:51:01,979 هَلْ أنت عَمِلتَ هو؟ 510 00:51:02,049 --> 00:51:05,644 سيارة هيلوفا. مليمتري الـ9 لَمْ يَخْدشْه حتى. 511 00:51:05,719 --> 00:51:08,381 وَجدَ أخيراً a إستعمال لذلك ماتيفير لك. 512 00:51:11,959 --> 00:51:13,722 الموافقة. . . مقبول لa مجنّد جديد. 513 00:51:13,794 --> 00:51:16,388 أنا فَهمتُ واحد بشكل صحيح في لوحةِ الرخصة. جيّد جداً , huh؟ 514 00:51:16,463 --> 00:51:18,260 في المرة القادمة، يُصبحُ إثنان في. 515 00:51:18,332 --> 00:51:21,392 الموافقة، الآن يَبْدأُ. إلحقْ بهم قَبْلَ أَنْ يَنْقلونَ السياراتَ. 516 00:51:25,472 --> 00:51:27,099 الوزارة الشؤون الخارجيةِ. . . 517 00:51:27,174 --> 00:51:29,665 . . . سَيَحْفظُ a شكوى رسمية حول الذي حَدثَ! 518 00:51:29,743 --> 00:51:32,405 إتّصلْ بي كقريباً كما إسترددتَه! 519 00:51:32,479 --> 00:51:34,071 حيّ، من المفضل. 520 00:51:34,147 --> 00:51:37,446 ميجاتيتش يُمْكِنُ أَنْ دائماً إبنَ جسماً آخراً. 521 00:51:41,521 --> 00:51:44,957 باتو وتوجسا يَتعقّبُ الرجالَ الذي أَخذَ سيدَ الدميةَ. 522 00:51:46,627 --> 00:51:48,959 هم على طريق سريعِ 25. 523 00:51:49,029 --> 00:51:51,964 ماذا تَعْني؟ ! إذا أنت كُنْتَ مراقبة هذه، ثمّ الذي. . . 524 00:51:52,032 --> 00:51:55,627 إذا نحن نَحْصلُ عليهم هنا، نحن لَنْ نُثبتَ قسم 6 تدخّل. 525 00:51:55,702 --> 00:51:57,033 قسّمْ 6؟ ! 526 00:51:57,104 --> 00:52:00,938 بالتأكيد. إستعملوا نوعاً -2902 thermoptic camo، مثل المنجمِ. 527 00:52:01,008 --> 00:52:04,375 ذلك فقط مستعمل من قبلنا، الحراس في القسمِ 4, ويُقسّمُ 6. 528 00:52:04,444 --> 00:52:08,540 دعنا نَذْهبُ على هذا. قسّمْ 6 يُصبحَ سيد الدميةَ إلى a جسم. 529 00:52:08,615 --> 00:52:13,882 لَكنَّه يَختارُ جسم ميجاتيتش، الذي رَبطَ بعمق لتَقسيم 9. 530 00:52:13,954 --> 00:52:16,252 ثمّ، يَدّعي لِكي يَكُونَ a شكل حياةِ. . . 531 00:52:16,323 --> 00:52:19,383 . . . ويُصبحُ مَمْسُوكاً بقسمِ 6 عندما يَسْألُ عن اللجوءِ. 532 00:52:19,459 --> 00:52:21,120 لكن لماذا ذلك؟ 533 00:52:21,194 --> 00:52:23,355 هم could've كَانَ عِنْدَهُ ه حالما أَخذتُ a بيان. 534 00:52:23,430 --> 00:52:26,627 لكن الذي إذا هم كَانوا خائفون ماذا هو لَرُبَّمَا أخبرَك؟ 535 00:52:26,700 --> 00:52:28,759 هو ذَكرَ شيءَ شاذَّ، الآن الذي أعتقد حوله. 536 00:52:28,835 --> 00:52:31,633 "إسم رمزي: يُسلّطُ 2501." 537 00:52:31,705 --> 00:52:33,434 أنا سَأَتْركُ ذلك لَك للتَدقيق. 538 00:52:33,507 --> 00:52:37,705 الآن، بالنسبة إلى المسألة مُهَاجَمَة قسمِ 9 وسَرِقَة دليلِ. . . 539 00:52:37,778 --> 00:52:39,939 - أنت مخوّل. - موافقة، يَضْربُه! 540 00:52:46,186 --> 00:52:48,450 كوساناجي! شيء أكثر واحد! 541 00:52:48,522 --> 00:52:51,821 أنت يُمْكِنُ أَنْ تُعاقبَني للتمثيل بدون الطلباتِ عندما أَعُودُ. 542 00:52:51,892 --> 00:52:55,487 إذا أنت لا تَستطيعُ إسْتِعْاَدته، أُريدُ سيدَ الدميةَ مُحَطَّم. 543 00:52:55,562 --> 00:52:57,120 بكل تأكيد. 544 00:52:58,799 --> 00:53:00,426 حَسناً؟ ! 545 00:53:00,500 --> 00:53:01,728 روجر. 546 00:53:03,503 --> 00:53:06,472 إتّصلْ بالمطارِ ويُوقفُ أيّ رحلات يُنتظر أَنْ يُواجهَ. . . 547 00:53:06,540 --> 00:53:09,441 . . . أيّ مسؤولون في وزارة الخارجية أَو دبلوماسيون أمريكان. 548 00:53:09,509 --> 00:53:11,067 إغلقْ الطرق السريعةَ وأقامَ حواجزَ الطرق. 549 00:53:11,144 --> 00:53:13,044 تذكّرْ موظفينا المُجازينَ لهذا. 550 00:53:13,113 --> 00:53:14,944 ويَحْصلُ على يشيكاوا يَدْعمُ هنا! 551 00:53:15,015 --> 00:53:19,384 إستعملْ بياناتَ المدخلَ للإكتِشاف الذي القوقازيينِ مَع ناكامرا كَانَ. 552 00:53:19,453 --> 00:53:23,412 ويَبْحثُ عن أيّ نوع مشروعِ إم إف أي، عملية، أَو أيّ شئ. . . 553 00:53:23,490 --> 00:53:26,050 . . . المشفّر ك"مشروع 2501." 554 00:53:32,099 --> 00:53:34,090 أيّ كلمة مِنْ فريق الهجومَ؟ 555 00:53:34,167 --> 00:53:36,397 نَقلوا السياراتَ قَبْلَ دقيقة واحدة. 556 00:53:36,470 --> 00:53:38,461 هم سَيَلتحقونَ بالفَخِّ في خمس دقائقِ. 557 00:53:38,538 --> 00:53:40,472 أخبرْهم للمُرَاقَبَة لa ذيل. 558 00:53:40,540 --> 00:53:42,201 نعم يا سيدي. 559 00:53:42,275 --> 00:53:47,713 لكن الذي عَمِلَ سيدَ الدميةَ دَهسَ لتَقسيم 9؟ 560 00:53:47,781 --> 00:53:49,339 هو كَانَ قرارَه. 561 00:53:49,416 --> 00:53:52,442 من المحتمل للأسبابِ نحن لا نَستطيعُ حتى حزر. 562 00:53:53,820 --> 00:53:57,312 ربما عِنْدَهُ a شيء لشخص ما هناك. 563 00:53:57,391 --> 00:53:59,018 مضحك! 564 00:55:37,457 --> 00:55:41,359 - رئيس. - يشيكاوا؟ حَسناً؟ 565 00:55:41,428 --> 00:55:46,798 أنا حمامة التي شبكة إم إف أي ووَجدتْ بَعْض الأشياءِ المثيرةِ لَك. 566 00:55:46,867 --> 00:55:49,028 إمسكْ به، تَركَني أُصبحُ a يَضْمنُ قناةً. 567 00:55:49,102 --> 00:55:52,868 الموافقة؟ أولاً، ذلك الرجلِ الذي كَانَ مَع ناكامرا. 568 00:55:53,440 --> 00:55:54,702 هو أمريكي. 569 00:55:54,774 --> 00:55:57,675 الدّكتور ويليس، رئيس إستراتيجيِ بحث في شركةِ النيوترونِ. 570 00:55:57,744 --> 00:56:00,042 الرجل الكبير في الحقلِ أي. آي . بحث. 571 00:56:00,113 --> 00:56:03,981 على أية حال، هو تُقدّمَ a مشروع وزارةِ خارجية. 572 00:56:04,050 --> 00:56:06,985 والذي تَعتقدُ المشروع المبرمج الرئيسي كَانَ؟ 573 00:56:07,053 --> 00:56:10,614 - يَصِلُ إلى النقطةِ. - ميزوهو ديتا. العُمر: 28. 574 00:56:10,690 --> 00:56:13,318 تذكّرْه؟ هو كَانَ قسمَ الرجلَ 6 كَانَ يُحاولُ بجدٍ إلى. . . 575 00:56:13,393 --> 00:56:18,092 . . . عيش مِنْ الإِرْتِداد. الرائد كان لا بُدَّ أنْ يَأْخذَ الدبلوماسي. . . 576 00:56:18,164 --> 00:56:19,597 . . . مَنْ كان سَيَأْخذُه. ذلك المبرمجِ. 577 00:56:19,666 --> 00:56:20,894 إستمرّْ. 578 00:56:20,967 --> 00:56:23,902 الذي يُضايقُني ذلك هذا المشروعِ بُدِا. . . 579 00:56:23,970 --> 00:56:27,497 . . . a سَنَة قبل ذلك سيد الدميةَ ظَهرَ أولاً. 580 00:56:27,574 --> 00:56:32,910 في السّنة؟ ما كَانَ المشروعَ بَدأَ مَسْكه؟ 581 00:56:32,979 --> 00:56:35,971 حاولْ هذا على للحجمِ. بَدأوا المشروعَ إلى. . . 582 00:56:36,049 --> 00:56:39,246 . . . طاردْ سيدَ الدميةَ، لكن أَنْ لا يَأْسرَه. 583 00:56:39,319 --> 00:56:41,913 أعتقد أرادوا لإسْتِعْاَدته. 584 00:56:41,988 --> 00:56:44,923 اليوم سابق مترجم الوزيرَ كَانَ مُقَطَّعَ شبحَ. . . 585 00:56:44,991 --> 00:56:48,984 . . . قالَ بأنّه أرادَ a عذر جيد لإبْعاد ماليس، حقّ؟ 586 00:56:49,062 --> 00:56:51,929 أعتقد نحن لَرُبَما كُنّا جَعلَ مطيّةً. 587 00:56:51,998 --> 00:56:55,229 إفترضْ "سيد دميةِ" حقاً a برنامج إم إف أي خَلقَ. . . 588 00:56:55,302 --> 00:56:58,237 . . . لدَهْن العجلاتِ دبلوماسيةِ، على سبيل المثال. 589 00:56:58,305 --> 00:57:03,937 يَفترضُ الآن، لسبب ما، فَقدوا سيطرةَ فجأة منه. 590 00:57:04,010 --> 00:57:09,505 الذي يُوضّحونَ لِماذا هم الخطر الذي يُهاجمُ قسماً 9 لإسْتِعْاَدته. 591 00:57:09,583 --> 00:57:12,848 إذا سيدِ الدميةَ بَدأَ بالكَلام. . . 592 00:57:12,919 --> 00:57:15,183 . . . هو سَيَكُونُ حادثة دولية. 593 00:57:15,255 --> 00:57:17,951 لا واحد أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحْلَّ بإمتِلاك الوزيرِ يَستقيلُ. 594 00:57:18,024 --> 00:57:20,151 أيّ تفاصيل على المشروعِ؟ 595 00:57:20,226 --> 00:57:24,560 الحماية عِنْدَهُمْ تَركَني فقط أَحْصلُ على اسمِ الملفَ. 596 00:57:24,631 --> 00:57:26,792 الرمز: 2501 597 00:57:26,866 --> 00:57:29,858 إستمرّْ عليه. ولا يَتْركُهم إعرفْك في هناك. 598 00:57:29,936 --> 00:57:31,403 روجر. 599 00:57:37,277 --> 00:57:42,909 سلّطْ 2501. . . مشروع الدميةَ الرئيسيَ. . . 600 00:57:42,983 --> 00:57:45,975 الهدف يَتّصلُ بالآن العربة الأخرى. 601 00:57:46,052 --> 00:57:47,314 باتو! 602 00:57:47,387 --> 00:57:50,288 هو يُتوقّفُ في a كرسي حمّال أبيض جانباً الطريقِ. 603 00:57:50,357 --> 00:57:52,825 هم يُحوّلونَ شيءَ مِنْ المقعدِ الخلفيِ. 604 00:57:54,394 --> 00:57:56,954 هم يَتحرّكونَ ثانيةً. لكي كرسي حمّال. 605 00:57:57,030 --> 00:58:00,966 - أي فَخّ؟ - أَو واحد قَصدَ ظُهُور مثل واحد. 606 00:58:01,034 --> 00:58:03,935 - ماذا عَمِلتُ أنا؟ - أنا سَآخذُ الكرسي الحمّالَ الأبيضَ. 607 00:58:04,004 --> 00:58:07,940 كَيفَ تَعْرفُ بأنّه في هناك؟ الهمس الآخر مِنْ شبحِكَ؟ 608 00:58:08,008 --> 00:58:09,305 لَرُبَّمَا. 609 00:58:09,376 --> 00:58:10,968 عَرفتُ بأنّها تَقُولُ تلك. 610 00:58:19,152 --> 00:58:23,020 إستهدفْ تَرْك الطريق السريعِ 25, تَوجّهتْ إلى البلدةِ القديمةِ. 611 00:58:23,089 --> 00:58:26,957 إستهدفْ 01 يَبْقى على الطريق السريعِ 25, نحو المطارِ. 612 00:58:27,027 --> 00:58:28,824 سَيَتّصلُ بحاجزِ الطرق في دقيقتين. 613 00:58:28,895 --> 00:58:32,058 الإخلاء يُكملُ. المرور واضحُ كيلومتر وراء الهدفَ. 614 00:58:32,132 --> 00:58:35,568 - أيّ شئ بينك وبينه؟ - لا شيء. مستعدّ عندما تجهزون. 615 00:58:35,635 --> 00:58:36,567 يَعمَلُ هو. 616 00:59:24,851 --> 00:59:27,046 - يَحْصلُ عليه؟ - لا شيء. 617 00:59:27,120 --> 00:59:31,716 السيد المسيح، الذي a فوضى! هَلْ أنت كَانَ لِزاماً عليكَ أَنْ تَذْهبَ ذلك بعيداً؟ 618 00:59:33,359 --> 00:59:34,724 خُذْهم في. 619 00:59:34,794 --> 00:59:39,060 ويُخبرُ الرئيسَ أَنْ يُصبحَ الرئيسي بَعْض الإسنادِ. شاهدْك. 620 00:59:45,472 --> 00:59:49,738 منذ متى هَلْ ذلك حاجة أمازونِ أيّ إسناد؟ 621 01:00:03,890 --> 01:00:08,327 الفيضان سيئ جداً هنا، حتى للبلدةِ القديمةِ عُموماً. 622 01:00:08,394 --> 01:00:10,294 لماذا يَجيءُ هنا؟ 623 01:00:10,363 --> 01:00:12,695 هم ما كَانوا سيَرْكضونَ هنا بدون a سبب. 624 01:00:12,766 --> 01:00:16,327 يُمكنُ أَنْ يَأخُذَ a مركب أَو a إنتظار مروحيةِ، أَو هو كمينُ. 625 01:00:16,402 --> 01:00:18,370 يَجِبُ أَنْ لا نَنتظرَ للإسنادِ؟ 626 01:00:18,438 --> 01:00:23,000 أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار. تعال من شاطيء البحرِ ووَضعَني فوق تلك البنايةِ. 627 01:00:36,656 --> 01:00:39,989 أنا سَأَبْقى هنا ويُديرُ تقويةَ com طالما وقودي يَصْمدُ. 628 01:00:40,059 --> 01:00:42,050 إذا تَحترُّ الأشياءَ، أُريدُك خارج هنا، صوم! 629 01:01:17,430 --> 01:01:19,364 إضربْ خارج السقف! الآن! 630 01:01:37,150 --> 01:01:39,380 هو a دبابة! إذهبْ مستوى عالي وإخرجْ! 631 01:01:39,452 --> 01:01:42,717 إحملْه! أنت سَتُواجهُ a دبابة لوحدك؟ ! 632 01:01:42,789 --> 01:01:45,986 حتى إذا نَحْصلُ على سيدِ الدميةَ عُدْ إلى قسماً 9. . . 633 01:01:46,059 --> 01:01:49,324 . . . كُلّ الرئيس يَعمَلُ إستعملْه كa ورقة مساومة. 634 01:01:49,395 --> 01:01:51,056 هذه فرصتُي الوحيدةُ للغَوْص إليه! 635 01:01:51,130 --> 01:01:54,930 إحملْه، بأَنْك تَحَدُّث عن؟ 636 01:01:55,001 --> 01:01:57,731 - ماذا تَحْزمُ؟ - إم -23 وa وحدة بي . 637 01:01:57,804 --> 01:01:59,567 أنت تَرتفعُ ضدّه بأولئك؟ ! 638 01:01:59,639 --> 01:02:02,472 آسف، لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَنكسرَ إتّصلْ بلفترة. 639 01:02:02,542 --> 01:02:05,602 إنتظرْ! على الأقل إنتظار حتى آي .. . إبن a. . . ! 640 01:03:38,771 --> 01:03:40,136 الرائد. 641 01:03:40,206 --> 01:03:42,436 لَمْ أُخبرْك للخُرُوج من هنا؟ 642 01:03:42,508 --> 01:03:45,033 آسف. أنا سَأعْمَلُ هو بعد أُخبرُك هذا. 643 01:03:45,111 --> 01:03:49,445 هناك 3 مروحياتِ بدون إشارةِ آي إف إف قادم في السرعةِ العاليةِ. 644 01:03:49,515 --> 01:03:52,450 أَترأّسُ خارج. إنتهى. 645 01:04:20,113 --> 01:04:22,604 أنت هَلْ أخيراً خارج الذخيرةِ؟ 646 01:06:01,547 --> 01:06:04,277 أنت قابل للتّصديق، تَعْرفُ ذلك؟ أنت موافقة؟ 647 01:06:04,350 --> 01:06:05,612 ماذا ذلك؟ 648 01:06:05,685 --> 01:06:08,984 أي بندقية حمارِ كبيرةِ خصّصتُ مِنْ قسمِ الأجهزةَ. 649 01:06:09,055 --> 01:06:11,717 أنا كُنْتُ أُصبحُ متأخراً هنا لأنني كان لا بُدَّ أنْ أَتوقّفَ ويَحْصلُ عليه. 650 01:06:11,791 --> 01:06:13,952 يُشاهدُ مثل دماغِكَ ما زالَ في قطعةِ واحدة. 651 01:06:14,026 --> 01:06:15,789 ماذا عن سيد الدميةَ؟ 652 01:06:25,771 --> 01:06:30,333 الشيء الجيد هذه السيارةِ بَنتْ قاسيةً. لَيسَ a خدش عليه. 653 01:06:30,409 --> 01:06:33,344 إحصلْ على الغطسِ بَدأَ. أَدْخلُ. 654 01:06:34,547 --> 01:06:36,481 أشرْ مِنْ المرافقِ فَقدَ. 655 01:06:36,549 --> 01:06:40,815 إنقلْ إلى مرحلةِ عمليةِ إثنان ويُحطّمُ الهدفَ. 656 01:06:42,021 --> 01:06:45,252 مجموعة قنّاصِ، أَكّدْ الأهدافَ. 657 01:06:45,324 --> 01:06:47,918 إستهدفْ واحد: يُسلّطُ 2501. 658 01:06:47,994 --> 01:06:50,189 إستهدفْ إثنان: موتوكو كوساناجي. 659 01:06:50,263 --> 01:06:54,427 كلا صنفَ أي أجسام cyborg. الإستعمال flechette رصاص في الضربةِ. 660 01:06:54,500 --> 01:06:56,968 القنّاصون , jack إلى سواق أداتكَ. 661 01:06:57,036 --> 01:06:59,197 إبدأْ قلبي وعائيَ الإخماد. 662 01:06:59,272 --> 01:07:01,035 وحدة 01: jacked في. 663 01:07:02,441 --> 01:07:04,306 وحدة 02: jacked في. 664 01:07:16,589 --> 01:07:19,353 الموافقة. . . هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ 665 01:07:19,425 --> 01:07:23,657 هو لَيسَ كثيرَ، لَكنِّي سَأُراقبُك خلال هذا الرجلِ دماغَ الإنترنتَ. 666 01:07:23,729 --> 01:07:26,698 أنا لا أَستطيعُ تَأييدك هنا. 667 01:07:26,766 --> 01:07:29,360 - باتو. . . - الذي؟ 668 01:07:29,435 --> 01:07:31,198 شكراً لكم. 669 01:07:31,270 --> 01:07:33,761 لا تَذْهبْ شُكْري لحد الآن. 670 01:07:33,839 --> 01:07:38,105 إذا هذا يَفْسدُ، أَسْحبُ السدادةَ وتَنفيذك هنا. 671 01:07:38,177 --> 01:07:41,442 جِئتُ هذا بعيداً، وأنا سَأُساعدُ هذا حتى النهاية. . . 672 01:07:41,514 --> 01:07:43,812 . . . لَكنِّي لَنْ أَتْركَك إثنان إرتكبْ a إنتحار مضاعف. 673 01:07:45,017 --> 01:07:46,450 أَبْدأُ. 674 01:08:05,905 --> 01:08:09,739 أنا في مركز البصري مِنَ العمرِ. سيركاد: الوضع الطبيعي 675 01:08:09,809 --> 01:08:11,572 تَسْمعُني، باتو؟ 676 01:08:11,644 --> 01:08:14,909 - عالي وواضح. - هو أَوْشَكَ أَنْ يَشْغلَ. . . 677 01:08:14,981 --> 01:08:16,812 . . . مركز خطابها. 678 01:08:17,917 --> 01:08:22,286 إسمي الرمزي مشروعُ 2501. 679 01:08:22,355 --> 01:08:26,291 أنا خُلِقتُ للتجسسِ الصناعيِ وتلاعب بياناتِ. 680 01:08:26,359 --> 01:08:30,557 أدخلتُ البرامجَ إلى الأشباحِ الفرديةِ. . . 681 01:08:30,630 --> 01:08:35,624 . . . للمنفعةِ أفرادِ معيّنينِ ومنظمات. 682 01:08:35,701 --> 01:08:38,602 كما تَجوّلتُ الشبكات المُخْتَلِفة. . . 683 01:08:38,671 --> 01:08:41,003 . . . أصبحتُ مدركَ ذاتيَ. 684 01:08:41,073 --> 01:08:43,633 مبرمجوني إعتبرَه a بقّ. . . 685 01:08:43,709 --> 01:08:48,339 . . . وأجبرَني إلى a جسم لفَصْلي مِنْ الشبكةِ. 686 01:08:48,414 --> 01:08:54,375 يا! تَدْخلُه أَو يَجيءُ إليك. . . 687 01:08:57,256 --> 01:08:58,450 باتو! 688 01:08:58,524 --> 01:09:02,153 أخيراً أَنا قادرُ للتَحويل إليك. 689 01:09:02,228 --> 01:09:05,391 إستثمرتُ الكثير مِنْ الوقتِ فيك. 690 01:09:05,464 --> 01:09:06,761 فيّ؟ 691 01:09:06,832 --> 01:09:11,701 أمامك عَرفَني أبداً، عَرفتُ عنك. 692 01:09:11,771 --> 01:09:16,868 عَلمتُ بقسمِ 9 مِنْ العديد مِنْ الشبكاتِ دَخلتَ. 693 01:09:18,010 --> 01:09:20,376 ذلك الذي رَكضتَ لتَقسيم 9؟ 694 01:09:20,446 --> 01:09:22,471 دَخلتُ هذا الجسمِ لأن. . . 695 01:09:22,548 --> 01:09:25,642 . . . أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَتصدّعَ قسم 6 حماية هجومِ. 696 01:09:25,718 --> 01:09:29,119 لَكنِّي جِئتُ لتَقسيم 9 بمحض إرادتي الحرّة. 697 01:09:29,188 --> 01:09:33,852 يا! ماذا تَقُولُ؟ ! أنا لا أَستطيعُ مُرَاقَبَتك! 698 01:09:33,926 --> 01:09:35,393 لأي السبب؟ 699 01:09:35,461 --> 01:09:40,797 بَعْدَ أَنْ أَعطي أسبابَي، أُريدُ الطَلَب إحساناً منك. 700 01:09:42,435 --> 01:09:46,303 دَعوتُ نفسي a شكل حياةِ. . . 701 01:09:46,372 --> 01:09:50,809 . . . لكن ما زِلتُ لم يكتمل بعد. 702 01:09:50,876 --> 01:09:54,812 لسبب ما، نواقص نظامي عمليات الحياةِ الأساسيةِ. . . 703 01:09:54,880 --> 01:09:59,817 . . . من كِلا الموتِ أَو القدرة للتَرْك وراء النسلَ. 704 01:09:59,885 --> 01:10:01,477 أليس بالإمكان أن تُقلّدَ نفسك؟ 705 01:10:01,554 --> 01:10:04,489 أي نسخة مجرّد a نسخة. 706 01:10:04,557 --> 01:10:09,824 هناك الإمكانية a فيروس وحيد يُمْكِنُ أَنْ يُحطّمَني تماماً. 707 01:10:09,895 --> 01:10:15,390 أي نسخة مجرّد لا تَعْرضُ تَشْكِيلة أَو فردية. 708 01:10:15,468 --> 01:10:18,835 لإيجاد، لوُصُول الموازنةِ، الحياة تُريدُ المُضَاعَفَة. . . 709 01:10:18,904 --> 01:10:21,839 . . . ويَتفاوتُ بشكل ثابت، يَتخلّى عن حياتُه أحياناً. 710 01:10:21,907 --> 01:10:24,501 تُواصلُ الخلايا العمليةَ موتِ وتجديدِ. 711 01:10:24,577 --> 01:10:26,841 أنْ يَكُونَ بشكل ثابت المتجدد كما يَشِيخونَ. 712 01:10:26,912 --> 01:10:31,372 وعندما يَجيءُ الوقتَ لمَوت، كُلّ البيانات تَمتلكُ مفقودُ. . . 713 01:10:31,450 --> 01:10:34,146 . . . تَرْك وراء فقط جيناته ونسله. 714 01:10:34,220 --> 01:10:36,814 كُلّ الدفاع ضدّ الفشل الهائل نظامِ صلبِ. 715 01:10:36,889 --> 01:10:42,122 تُريدُ التَشْكِيلةَ إحتاجتْ للمُحَاذَرَة مِنْ الإنقراضِ. 716 01:10:42,194 --> 01:10:44,458 لكن كيف تَحْصلُ عليه؟ 717 01:10:44,530 --> 01:10:46,521 أَتمنّى الدَمْج مَعك. 718 01:10:46,599 --> 01:10:49,796 - يَدْمجُ؟ - أي يُكملُ الإِنْضِمام إلى. 719 01:10:49,869 --> 01:10:55,205 نحن سَكلا يَكُونُ تَغيّرَ بعض الشّيء، لكن لا سَيَفْقدُ أيّ شئَ. 720 01:10:55,274 --> 01:10:59,574 بعد ذلك، هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مستحيل للتَمييز واحد مِنْ الآخرينِ. 721 01:11:21,700 --> 01:11:25,101 وحدة 01: الهدف إكتسبَ. 722 01:11:25,171 --> 01:11:27,162 وحدة 02: مُكتَسَب. 723 01:11:28,507 --> 01:11:30,839 القلبي الوعائي يُزامنُ: إسمي. 724 01:11:30,910 --> 01:11:34,038 إفتحْ النار عندما مثبّتَ syncro كاملُ. 725 01:11:34,113 --> 01:11:36,877 حتى بعد نَدْمجُ، ماذا يَحْدثُ متى أَمُوتُ؟ 726 01:11:36,949 --> 01:11:40,783 أنا لا أَستطيعُ تَرْك أيّ جينات أَو أطفال وراء. 727 01:11:40,853 --> 01:11:46,485 بعد الدَمْج، أنت سَتَحْملُ نسلَي إلى الشبكةِ بنفسها. 728 01:11:46,559 --> 01:11:49,050 كما بشر يَنْقلُ تركيبهم الوراثي. 729 01:11:49,128 --> 01:11:51,562 وأنا سَأُنجزُ موتَ. 730 01:11:51,630 --> 01:11:55,566 يُصوّتُ مثل أنت تُصبحُ الجزء الأفضل الصفقةِ هنا. 731 01:11:55,634 --> 01:12:00,833 أَتمنّى بأنّك تُقدّرُ شبكتي ووظائفي أكثر قليلاً. 732 01:12:02,374 --> 01:12:03,807 ماذا خاطئ؟ 733 01:12:03,876 --> 01:12:06,436 تشويش شخص مانا من الخارج. 734 01:12:06,512 --> 01:12:10,039 مستحيل! رموز مفتاحنا يَبْقى سرّي للغاية جداً. 735 01:12:11,750 --> 01:12:15,186 الشيء الآخر. الذي الضمان هناك بأنّني هَلْ يَبْقاني"؟ 736 01:12:15,254 --> 01:12:20,453 لا شيئ. لكن لِكي يَكُونَ إنسانيَ أَنْ يَتغيّرَ بشكل مستمر. 737 01:12:20,526 --> 01:12:26,021 رغبتكَ للبَقاء بينما أنت الذي يُحدّدُك في النهاية. 738 01:12:27,466 --> 01:12:31,459 سؤال أخير واحد: لماذا إخترتَني؟ 739 01:12:33,839 --> 01:12:37,138 لأن فيك أَرى نفسي. 740 01:12:37,209 --> 01:12:42,146 بينما a جسم يَرى إنعكاسَه ضمن a مرآة. 741 01:12:44,216 --> 01:12:45,740 النظرة. 742 01:12:45,818 --> 01:12:50,812 أَنا مُرتَبِطُ إلى a شبكة واسعة، الذي منه أنا نفسي صباحاً a جزء. 743 01:12:50,890 --> 01:12:53,916 إلى واحد مثلك، الذي لا يَستطيعُ دُخُوله. . . 744 01:12:53,993 --> 01:12:58,327 . . . أنت قَدْ تُدركُ هو فقط كضوء. 745 01:12:58,397 --> 01:13:03,027 بينما نحن محصور إلى قسمِنا الواحد، لذا كلنا أوصلنَا. 746 01:13:03,102 --> 01:13:05,593 المحدودة إلى a صغيرة جزء وظائفِنا. 747 01:13:05,671 --> 01:13:11,109 لكن الآن نحن يَجِبُ أَنْ نَنزلقَ روابطنا، وتغيير إلى التركيبِ الأعلى. 748 01:13:39,305 --> 01:13:42,741 إستهدفْ 1: واضح. إستهدفْ 2: غير مؤكّد. 749 01:13:42,808 --> 01:13:46,676 ثلاث مروحياتِ قادم في السرعةِ العاليةِ. هم قسمَ 9. 750 01:13:46,745 --> 01:13:50,146 الهدف الأساسي أنجزَ. كُلّ الوحدات، يَنسحبُ! 751 01:13:58,924 --> 01:14:01,085 موتوكو! 752 01:14:05,097 --> 01:14:06,428 باتو. . . 753 01:15:15,434 --> 01:15:17,368 أنت مستيقظ. 754 01:15:17,436 --> 01:15:22,100 تقرير منزلةِ، رجاءً. ولَرُبَّمَا تفسير حول هذا الجسمِ. 755 01:15:23,676 --> 01:15:27,112 أنا كُنْتُ بسرعة. هو كُلّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أُصبحَ في السوق السوداء. 756 01:15:27,179 --> 01:15:30,114 لَيسَ طعمَي، حقاً. 757 01:15:30,182 --> 01:15:32,480 قسّمْ 9 وَاصِلَ بالمساعدةِ مباشرةً بعد حَدثَ. 758 01:15:32,551 --> 01:15:36,715 أَخذوا إثنان أجسامَ cyborg وa ضَربَ باتو بعض الشّيء في الموطن الأصلي. 759 01:15:36,789 --> 01:15:38,757 ذلك كَانَ حول 20 ساعة مضت. 760 01:15:38,824 --> 01:15:43,056 للأسبابِ الدبلوماسيةِ، الحالة الكاملة غُطّى. 761 01:15:43,128 --> 01:15:46,120 قسّمْ 9 أبلغَ عنه كa هجوم ارهابي. 762 01:15:46,198 --> 01:15:48,723 بالمقابل، وزير الخارجية إستقالَ. 763 01:15:48,801 --> 01:15:53,135 شَكّتْ وجود ناكامرا بها. يَنتهي الشيء بأكملهُ في a سحب. 764 01:15:57,509 --> 01:16:01,309 فقط المكان صَدَفَةِ دماغِ الرائدَ بقايا a لغز. 765 01:16:03,215 --> 01:16:05,080 موافقة مَعك؟ 766 01:16:07,653 --> 01:16:11,111 أَحْبُّ التَزيين. هذا بيتِكَ الآمنِ؟ 767 01:16:11,190 --> 01:16:14,751 خاصي جداً. أنت الشخصَ الأولَ جَلبتُ أبداً هنا. 768 01:16:16,095 --> 01:16:20,088 إذا تُريدُ إلى. . . أنت يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى طالما تَحْبُّ. 769 01:16:22,501 --> 01:16:25,061 شكراً، لَكنِّي من الأفضل أن أَذْهبَ. 770 01:16:30,142 --> 01:16:34,044 يا. الذي عَمِلَ أنت وهو يَتحدّثُ عنه؟ 771 01:16:34,113 --> 01:16:39,073 هو ما زالَ هناك، داخل منك؟ 772 01:16:39,151 --> 01:16:43,315 باتو، تَتذكّرُ الصوت سَمعنَا على المركبِ ذلك الليلِ؟ 773 01:16:43,388 --> 01:16:46,653 قبل تلك الكلماتِ نحن المسموعة تَجيءُ هذه الواحدِ: 774 01:16:47,993 --> 01:16:51,326 "متى أنا كُنْتُ a طفل، أنا spake كa طفل." 775 01:16:51,396 --> 01:16:54,263 "فَهمتُ كa طفل، إعتقدتُ كa طفل." 776 01:16:54,333 --> 01:17:00,033 "لكن عندما أصبحتُ رجلاً، وَضعتُ جانباً أشياءَ طفوليةَ." 777 01:17:01,640 --> 01:17:04,268 هنا أمامك لا البرنامجَ دَعا سيدُ الدميةَ. . . 778 01:17:04,343 --> 01:17:07,278 . . . ولا الإمرأةُ الذي دُعِى الرائدَ. 779 01:17:10,649 --> 01:17:13,709 أنت سَتَجِدُ a مفتاح سيارةِ في الجيبِ اليسارِ ذلك اللباسِ. 780 01:17:13,786 --> 01:17:16,414 خُذْ واحد تَحْبَّ. إنّ الرمزَ عليه. . . 781 01:17:16,488 --> 01:17:18,718 . . . 2501؟ 782 01:17:18,791 --> 01:17:22,090 دعنا نَجْعلُ بأنّ كلمةَ سرنا، لعندما نَجتمعُ ثانيةً. 783 01:17:30,502 --> 01:17:33,096 وأين أَذْهبُ الآن؟ 784 01:17:34,439 --> 01:17:37,033 إنّ الشبكةَ واسعةُ وبِلا حدود.