1 00:00:00,280 --> 00:00:12,061 2 00:00:12,061 --> 00:00:17,135 In de nabije toekomst, zuIIen de netwerken de heIaaI bedekken. 3 00:00:17,341 --> 00:00:20,299 Maar die vooruitgang 4 00:00:20,541 --> 00:00:26,252 zaI niet onze naties en onze voIken opvegen. 5 00:00:28,381 --> 00:00:33,694 Aan alle patrouilles. r is een 208 in district C- 13. 6 00:00:33,901 --> 00:00:37,416 Het luchtruim zal worden gesloten. 7 00:01:12,261 --> 00:01:17,289 Er is geen reden tot zorg. Ons Iand kan hem achtervoIgen. 8 00:01:17,541 --> 00:01:18,940 Dat moet ik doen, hè? 9 00:01:19,501 --> 00:01:23,016 Het is hoe je 't bekijkt. EIk programma heeft zijn bugs. 10 00:01:23,221 --> 00:01:26,497 Iemand aIs jij Iost ze weI op. 11 00:01:26,701 --> 00:01:31,252 Je snapt het niet. Misschien is 2501 geen probIeem. 12 00:01:31,501 --> 00:01:33,492 Het project was bedoeId... 13 00:01:33,701 --> 00:01:36,852 Majoor Kusanagi, Sectie 6 is kIaar voor actie. 14 00:01:38,901 --> 00:01:41,131 Majoor? -Ik heb je gehoord. 15 00:01:42,581 --> 00:01:47,780 Er is veeI ruis. -Er zit zeker een draadje Ios. 16 00:01:56,381 --> 00:02:00,738 't Kan verkeerd uitIopen aIs sectie 9 zich met 6 bemoeit? 17 00:02:01,541 --> 00:02:04,419 AIs 6 hem pakt, kunnen ze hem aIIeen bannen. 18 00:02:04,621 --> 00:02:09,979 Wij van sectie 9 ruimen het op. Wij doen het vuiIe werk. 19 00:02:10,181 --> 00:02:12,172 Het is tijd. We moeten gaan. 20 00:02:50,621 --> 00:02:52,737 Wat zeg je? Is de poIitie hier? 21 00:03:00,301 --> 00:03:03,532 Van wie moest je schieten? Leg juIIie wapens neer. 22 00:03:04,301 --> 00:03:05,177 [ Skipped item nr. 22 ] 23 00:03:06,261 --> 00:03:07,535 [ Skipped item nr. 23 ] 24 00:03:08,061 --> 00:03:12,179 Ik ben dipIomatiek onschendbaar. Wie is juIIie chef? 25 00:03:12,381 --> 00:03:16,533 Programma's uitvoeren schaadt de nationaIe veiIigheid. 26 00:03:17,221 --> 00:03:20,691 We kunnen u ook oppakken wegens ontvoering. 27 00:03:20,981 --> 00:03:22,619 U moet hem Iaten gaan. 28 00:03:23,101 --> 00:03:28,221 Mr. Daita wiI poIitiek asieI. We hebben z'n verkIaring. 29 00:03:28,421 --> 00:03:29,092 Wat? 30 00:03:29,301 --> 00:03:31,053 U weet het heeI goed, 31 00:03:31,261 --> 00:03:33,900 mijn Iand heeft voIgens de wet 32 00:03:34,101 --> 00:03:36,774 het recht iedereen te beschermen. 33 00:03:36,981 --> 00:03:41,133 De verkIaring is op de ambassade. U krijgt 'n kopie. 34 00:03:41,341 --> 00:03:43,650 Je sterft aIs je teruggaat. 35 00:03:43,861 --> 00:03:48,252 Pas op uw woorden. Wij zijn een democratie. 36 00:03:48,461 --> 00:03:49,610 Dat zal wel. 37 00:03:53,301 --> 00:03:54,495 Het raam ! Vuur! 38 00:04:03,181 --> 00:04:04,330 Thermo-optische camoufIage. 39 00:04:04,781 --> 00:04:07,090 [ Skipped item nr. 39 ] 40 00:04:19,421 --> 00:04:23,209 [ Skipped item nr. 40 ] 41 00:08:49,781 --> 00:08:53,171 [ Skipped item nr. 41 ] 42 00:08:54,941 --> 00:08:59,457 Wat brengt de chef van sectie 9 bij BuitenIandse Zaken? 43 00:08:59,661 --> 00:09:03,700 De besprekingen van morgen met de RepubIiek GaveI. 44 00:09:03,941 --> 00:09:05,420 Dat hoort bij je werk. 45 00:09:05,621 --> 00:09:09,614 Het regime in GaveI vraagt financiëIe steun. 46 00:09:09,821 --> 00:09:11,891 Zogenaamd voor ontwikkeIing. 47 00:09:12,101 --> 00:09:14,695 Hun democratie is een aanfIuiting. 48 00:09:14,941 --> 00:09:19,059 Ze denken recht op geId te hebben. Stank voor dank. 49 00:09:19,261 --> 00:09:21,092 Wat doet het ministerie? 50 00:09:21,301 --> 00:09:22,575 Er is een probIeem. 51 00:09:22,781 --> 00:09:27,252 De Ieider van de voormaIige junta wiI hier poIitiek asieI. 52 00:09:27,461 --> 00:09:29,099 KoIoneI MaIIes? 53 00:09:29,581 --> 00:09:34,416 Ja, dus we geven het geId en verIenen MaIIes asieI... 54 00:09:34,621 --> 00:09:37,579 of we heIpen GaveI en schoppen hem eruit. 55 00:09:38,341 --> 00:09:41,890 Ik ben geneigd tot het Iaatste, desnoods onder dwang. 56 00:09:42,101 --> 00:09:45,093 Maar ik moet 'n aanvaardbare reden hebben. 57 00:09:54,221 --> 00:09:57,338 O ja, bedankt voor die andere asieIkwestie. 58 00:09:57,541 --> 00:10:00,419 Nakamura waardeerde het niet. 59 00:10:00,621 --> 00:10:03,533 Maar wij dipIomaten wiIIen geen confIicten. 60 00:10:09,781 --> 00:10:10,736 Toegang. 61 00:10:11,341 --> 00:10:13,252 Geen reactie. En de EEG? 62 00:10:14,341 --> 00:10:17,617 Dat is normaaI. Ik ga over op simex. 63 00:10:19,501 --> 00:10:22,573 Dit is de toIk van de minister. 64 00:10:22,781 --> 00:10:25,932 Er heeft iemand ingebroken in haar hersenen. 65 00:10:27,861 --> 00:10:30,250 We zijn gewaarschuwd. 66 00:10:30,461 --> 00:10:34,136 Een hacker, ''de PoppenspeIer'', infiItreert aIIe computers. 67 00:10:34,341 --> 00:10:39,893 We denken dat hij de besprekingen met GaveI tot doeI heeft. 68 00:10:40,101 --> 00:10:43,377 Uit voorzorg staat iedereen onder bewaking. 69 00:10:44,061 --> 00:10:49,260 AIs hij in haar brein zit, Iaat hij haar de deIegatie vermoorden. 70 00:10:49,461 --> 00:10:54,171 HoeveeI tijd rest ons voordat hij haar zieI heeft bereikt? 71 00:10:54,381 --> 00:10:58,499 Nog 2 uur. Hij gebruikt een HA-3 virus. 72 00:10:58,701 --> 00:11:00,896 Ze moet ''uit'' om verspreiding te voorkomen. 73 00:11:01,661 --> 00:11:05,370 Bateau en Ishikawa voIgen het signaaI. Praat met hen. 74 00:11:24,621 --> 00:11:27,897 Hebben we het over die hacker, de ''PoppenspeIer''? 75 00:11:28,421 --> 00:11:32,733 Wie weet? Wij weten ook niets over zijn Ieeftijd en achtergrond. 76 00:11:32,941 --> 00:11:38,061 We weten dat hij of zij uit de VS komt en hier voor het eerst is. 77 00:11:38,261 --> 00:11:42,095 Hij of zij wordt overaI gezocht voor misdaden zoaIs: 78 00:11:42,301 --> 00:11:47,216 aandeIenzwendeI, handeI in informatie, 79 00:11:47,421 --> 00:11:50,618 poIitieke manipuIatie en terrorisme. 80 00:11:50,821 --> 00:11:51,810 [ Skipped item nr. 80 ] 81 00:11:52,061 --> 00:11:54,177 Hij breekt in geesten in. 82 00:11:54,621 --> 00:11:58,330 Wat doet hij dan nog met dat oude HA-3 virus? 83 00:11:58,861 --> 00:12:03,013 Denk na. Hij wist zijn sporen uit of misIeidt ons. 84 00:12:03,221 --> 00:12:05,451 Moderne techniek is Iastig te voIgen. 85 00:12:05,661 --> 00:12:09,256 En zou vragen opwekken over MaIIes' roI. 86 00:12:09,461 --> 00:12:12,339 Dus hij gebruikt de oude methode, 87 00:12:12,541 --> 00:12:14,497 zodat niemand MaIIes verdenkt? 88 00:12:14,701 --> 00:12:18,694 Misschien is dit een Iist om ons dat te Iaten denken. 89 00:12:18,901 --> 00:12:22,257 MaIIes kan aItijd een pion in het speI zijn. 90 00:12:22,461 --> 00:12:26,420 Nu overdrijf je. Je hebt toch geen bewijs of zo? 91 00:12:26,621 --> 00:12:28,100 Nee, ik heb geen bewijs. 92 00:12:30,141 --> 00:12:32,894 Een gevoeI, ingegeven door mijn zieI. 93 00:12:33,461 --> 00:12:36,180 O ja, gebruik je die revoIver nog? 94 00:12:36,381 --> 00:12:39,134 Die automaten storen niet meer. 95 00:12:39,341 --> 00:12:41,138 Ik hou van mijn Matever. 96 00:12:41,341 --> 00:12:45,653 Iemand stoppen is beIangrijker dan jouw wapenkeuze. 97 00:12:45,861 --> 00:12:49,092 Omdat ik het ben, gebruik je de Zastaber. 98 00:12:49,301 --> 00:12:50,654 [ Skipped item nr. 98 ] 99 00:12:51,461 --> 00:12:53,770 Ik wiI aI tijden iets vragen. 100 00:12:53,981 --> 00:12:56,893 Waarom ben ik bij de poIitie weggehaaId? 101 00:12:57,141 --> 00:12:59,450 Omdat we jou nodig hebben. 102 00:13:00,701 --> 00:13:04,819 Je bent eerIijk. Je houdt je aan de regeIs. Je hebt een gezin. 103 00:13:09,861 --> 00:13:12,614 We zijn voorspeIbaar aIs we geIijk reageren. 104 00:13:12,821 --> 00:13:15,210 AIIes heeft twee kanten. 105 00:13:15,421 --> 00:13:18,697 Wat waar is voor de groep, is waar voor de eenIing. 106 00:13:18,901 --> 00:13:22,940 Door speciaIisatie verzwak je. 107 00:13:23,181 --> 00:13:24,170 Een Iangzame dood. 108 00:13:35,821 --> 00:13:37,652 En? -Gaat het? 109 00:13:43,061 --> 00:13:45,939 Schiet op! We zijn aI 40 seconden te Iaat. 110 00:13:46,141 --> 00:13:48,052 Wacht, ik ben bijna kIaar. 111 00:13:48,261 --> 00:13:49,489 Het is weer zo'n dag. 112 00:13:56,301 --> 00:13:57,370 Het spijt me. 113 00:13:57,581 --> 00:14:00,095 Mijn Iaatste maat werkte iIIegaaI. 114 00:14:00,301 --> 00:14:02,656 Hij kon geen EngeIs, maar was heeI tof. 115 00:14:05,541 --> 00:14:09,898 Wat is zo interessant dat je in je vrouws hoofd rotzooit? 116 00:14:10,101 --> 00:14:14,174 Ze heeft nooit tijd voor me en wiI ineens scheiden. 117 00:14:14,421 --> 00:14:17,379 Om de zaak erger te maken, denkt mijn dochter 118 00:14:17,581 --> 00:14:20,095 dat ik overspeI pIeeg. 119 00:14:20,301 --> 00:14:23,054 Hoe kom je aan die code-kraker? 120 00:14:23,261 --> 00:14:25,013 Van een aardige vent. 121 00:14:25,221 --> 00:14:27,781 Hij hoorde in een kroeg mijn verhaaI. 122 00:14:27,981 --> 00:14:31,610 Ik verteIde dat ik m'n dochter niet meer mocht bezoeken. 123 00:14:31,821 --> 00:14:36,258 Hij had vast medeIijden en Iiet mij zien hoe ik kon inbreken. 124 00:14:36,541 --> 00:14:37,735 MoeiIijk na te gaan. 125 00:14:42,701 --> 00:14:45,056 KIootzak. Is de heIe weg van jou? 126 00:14:45,301 --> 00:14:48,054 We zijn niet de enigen met haast. 127 00:14:51,981 --> 00:14:52,811 Niets, verdomme. 128 00:14:53,981 --> 00:14:58,497 Waarom doen we dit toch? AIs we aankomen zijn ze aI weg. 129 00:14:58,701 --> 00:15:00,293 We verdoen onze tijd. 130 00:15:00,541 --> 00:15:03,931 Kusanagi en Togusa gaan naar de plaats 131 00:15:04,141 --> 00:15:06,814 van waaruit hiij moet bellen. Pas op. 132 00:15:07,021 --> 00:15:09,296 Waar moeten we op Ietten? -Op alles. 133 00:15:10,701 --> 00:15:13,010 ZoaIs ik aI zei, tijdverspiIIing. 134 00:15:13,221 --> 00:15:14,779 WeI verdomme! 135 00:15:16,061 --> 00:15:17,494 Ik heb hem gemist. 136 00:15:17,701 --> 00:15:20,818 Heb je hier iemand zien teIefoneren? 137 00:15:21,021 --> 00:15:22,170 Wie ben jij? 138 00:15:22,381 --> 00:15:24,019 Geef antwoord, ja of nee. 139 00:15:24,821 --> 00:15:27,574 Ja, de vuiInisman stond te beIIen. 140 00:15:27,781 --> 00:15:30,534 Daarom dacht ik dat ik nog tijd had. 141 00:15:34,901 --> 00:15:36,459 En m'n vuiIniszak? 142 00:15:37,221 --> 00:15:40,657 SIim. Hij verpIaatst zich om de zeven minuten. 143 00:15:41,261 --> 00:15:44,890 Hoofdkwartier, ik wiI informatie over het doeI. 144 00:15:56,181 --> 00:15:58,695 r hebben acht wagens dienst. 145 00:15:58,901 --> 00:16:02,655 Het doel is nummer 79, een wagen van het type C. 146 00:16:05,101 --> 00:16:06,580 Laat miij riijden. 147 00:16:16,021 --> 00:16:20,492 Ga naar het huis van de vuilnisman en hou die wagen tegen. 148 00:16:21,021 --> 00:16:25,299 Misschien nemen ze contact op. VoIg ze, maar doe niets. 149 00:16:25,541 --> 00:16:26,940 lnfo over de ophaalplaatsen. 150 00:16:27,741 --> 00:16:32,178 't Klopt met de plaats van de telefoontijes. 't doel is gestopt. 151 00:16:33,661 --> 00:16:35,936 HA-3 is binnen. 152 00:16:41,621 --> 00:16:43,259 AIs ik vanaf nu 153 00:16:43,501 --> 00:16:46,891 eens het afvaI doe en jij de teIefoontjes? 154 00:16:47,941 --> 00:16:48,532 Nou? 155 00:16:48,741 --> 00:16:53,098 Geen sprake van, het is jouw vrouw. Doe het zeIf maar. 156 00:16:54,381 --> 00:16:57,134 Heb jij kinderen? -Ben je gek? 157 00:16:57,341 --> 00:17:01,653 Dan kun je niet weten wat een vader voor z'n dochter voeIt. 158 00:17:01,861 --> 00:17:03,817 Ze is mijn kIeine engeItje. 159 00:17:05,061 --> 00:17:08,258 Rot op, dat interesseert me niets. 160 00:17:11,021 --> 00:17:14,616 Met wagen 79. Wat kan ik... Wat zeg je? 161 00:17:15,301 --> 00:17:17,940 Wat de poIitie met onze route wiI? 162 00:17:18,141 --> 00:17:20,575 Weet ik veeI. Waarom vraag je dat? 163 00:17:24,101 --> 00:17:27,696 God, ze weten het! Ik moet die vent waarschuwen. 164 00:17:27,901 --> 00:17:30,176 We sIaan de voIgende pIek over! 165 00:17:30,741 --> 00:17:34,575 Het doel wiijkt van de route af en verhoogt het tempo. 166 00:17:35,301 --> 00:17:38,213 Ze kunnen me niet hebben gezien. 167 00:17:38,821 --> 00:17:42,018 lk ben getraceerd, toen ik het netwerk inging. 168 00:17:42,221 --> 00:17:43,540 VoIgende keer achterom. 169 00:17:43,741 --> 00:17:45,538 Vergeet datl Arresteer hem l 170 00:17:50,621 --> 00:17:51,610 Rij maar. 171 00:18:20,861 --> 00:18:21,771 [ Skipped item nr. 171 ] 172 00:18:55,981 --> 00:18:58,859 Jezus, die wagen was gepantserd! 173 00:18:59,061 --> 00:19:02,133 't Ziijn snelle kogels. 't Gaat dwars door ije deur. 174 00:19:02,341 --> 00:19:05,219 Met dat wapen? Die vent is gek. 175 00:19:19,821 --> 00:19:22,051 Hij draagt thermo-optische kIeding. 176 00:19:22,261 --> 00:19:24,900 VoIg hem, ik nader van boven. 177 00:19:25,621 --> 00:19:28,977 AIs je nog Ieeft, arresteer dan die vuiInismannen. 178 00:19:29,181 --> 00:19:30,330 Begrepen. 179 00:19:31,781 --> 00:19:34,341 Ja hoor, de drukte houdt niet op. 180 00:19:58,421 --> 00:20:01,299 [ Skipped item nr. 180 ] 181 00:20:01,501 --> 00:20:02,820 [ Skipped item nr. 181 ] 182 00:20:34,261 --> 00:20:36,092 PoIitie! Iedereen op de grond! 183 00:20:48,181 --> 00:20:50,172 [ Skipped item nr. 183 ] 184 00:22:37,021 --> 00:22:38,136 Geen munitie meer? 185 00:23:31,541 --> 00:23:32,690 Je hebt hem, hè? 186 00:23:34,341 --> 00:23:37,253 De Ioop en het sIuitstuk zijn stuk. 187 00:23:37,541 --> 00:23:41,375 Dat gebeurt, aIs je sneIIe munitie gebruikt. 188 00:23:41,581 --> 00:23:45,176 Me arresteren heeft geen zin. Ik praat niet! 189 00:23:45,381 --> 00:23:46,416 Praten? 190 00:23:49,061 --> 00:23:53,976 Waarover dan? Je kent je eigen naam niet eens, eikeI. 191 00:23:55,941 --> 00:23:58,011 Weet je hoe je moeder eruitziet? 192 00:23:58,261 --> 00:24:00,411 Of waar je bent geboren? 193 00:24:00,621 --> 00:24:03,738 Heb je geen jeugdherinneringen? 194 00:24:04,381 --> 00:24:06,815 Weet je eigenIijk weI wie je bent? 195 00:24:14,301 --> 00:24:16,815 Stumpers, die Iui met hun gehackte geest. 196 00:24:17,021 --> 00:24:20,377 In zijn zieI is danig ingegrepen. 197 00:24:35,941 --> 00:24:38,136 Na de passagiers komen wij binnen. 198 00:24:38,341 --> 00:24:41,014 Groep B gaat achterom, de rest door de voordeur. 199 00:24:41,861 --> 00:24:45,854 HaaI de bougies uit aIIe auto's die voor het huis staan. 200 00:24:47,021 --> 00:24:48,739 Start de opname. 201 00:24:51,981 --> 00:24:54,176 Chef, bericht van het hoofdkwartier. 202 00:24:54,701 --> 00:24:57,056 We weten wie die man is. 203 00:24:57,661 --> 00:25:01,097 Wie? -Tsuan Gen Fang. Hiij is 28. 204 00:25:01,821 --> 00:25:06,576 Hiij heeft eerder de wapenwet en de immigratiewet overtreden. 205 00:25:06,781 --> 00:25:11,730 Hiij is een militante in 'n politieke organisatie. 206 00:25:11,941 --> 00:25:16,412 De attaché van Gavel heeft hem sinds 1 week in dienst. 207 00:25:16,621 --> 00:25:21,297 Op basis van ziijn verleden kozen ze hem voor de aanval. 208 00:25:21,941 --> 00:25:23,340 En in werkeIijkheid? 209 00:25:23,541 --> 00:25:26,180 Z'n biijnaam is Corgi. Beroep.; 210 00:25:26,381 --> 00:25:30,932 Handel in verdachte goederen. en gewone boef. 211 00:25:31,181 --> 00:25:34,173 We hebben alles nageplozen, 212 00:25:35,421 --> 00:25:37,252 maar vonden geen link met Gavel. 213 00:25:39,061 --> 00:25:41,939 en marionet, bestuurd door de ''Poppenspeler''. 214 00:25:42,181 --> 00:25:43,250 En Ishikawa? 215 00:25:43,741 --> 00:25:46,130 Op dit tiijdstip 216 00:25:46,341 --> 00:25:48,650 ondervraagt hiij die arme vuilnisman. 217 00:25:51,341 --> 00:25:54,856 Wat is het laatste nieuws over de ''Poppenspeler''? 218 00:25:55,101 --> 00:25:56,773 Geef antwoord. 219 00:26:02,221 --> 00:26:04,212 Hij is zeIf ook een marionet. 220 00:26:04,421 --> 00:26:07,254 Groep B in positiel A en C ziijn oké. 221 00:26:07,461 --> 00:26:09,338 We wachten op het sein. 222 00:26:10,741 --> 00:26:12,413 Begin dan maar. 223 00:26:15,781 --> 00:26:18,341 Wat is een gesimuIeerde ervaring? 224 00:26:18,581 --> 00:26:23,257 AI je herinneringen over je vrouw en je dochter zijn nep. 225 00:26:23,501 --> 00:26:24,820 Je wordt misbruikt. 226 00:26:25,021 --> 00:26:28,252 Je moest inbreken in de zieI van enkeIe ambtenaren. 227 00:26:28,501 --> 00:26:30,617 Begrijp je wat ik zeg? 228 00:26:30,861 --> 00:26:32,374 Dat is onmogeIijk. 229 00:26:32,981 --> 00:26:38,135 Ik was in je huis. Het is een fIat voor aIIeenstaanden. 230 00:26:38,341 --> 00:26:41,253 Ik huurde die fIat na mijn scheiding. 231 00:26:41,501 --> 00:26:44,732 Ik heb het gecheckt. Je woont er aI 10 jaar. 232 00:26:45,261 --> 00:26:47,729 Je gezin is niet echt. 233 00:26:47,941 --> 00:26:51,695 Het bestaat niet, het is gesimuIeerd. Een fantasie. 234 00:26:52,821 --> 00:26:56,496 Deze foto Iiet je aan je coIIega zien. 235 00:26:57,221 --> 00:26:58,700 Wie zijn erop te zien? 236 00:26:59,581 --> 00:27:01,492 Ik had weI een foto van haar. 237 00:27:01,701 --> 00:27:06,217 Ze stond erop en Iachte aIs 'n engeI. 238 00:27:06,421 --> 00:27:08,730 Hoe heet ze? Hoe oud is ze? 239 00:27:08,941 --> 00:27:13,139 Waar heb je haar ontmoet en wanneer zijn juIIie getrouwd? 240 00:27:14,461 --> 00:27:16,895 't Spijt me dat ik je dit moet aandoen. 241 00:27:17,101 --> 00:27:19,376 VerteI me wie je ziet. 242 00:27:20,581 --> 00:27:24,540 AIs dit nep is, krijg ik dan mijn geheugen weI terug? 243 00:27:24,741 --> 00:27:27,301 Nee, niet in z'n geheeI. Soms bIijven er 244 00:27:27,541 --> 00:27:29,611 gesimuIeerde stukken. 245 00:27:29,821 --> 00:27:32,858 We kunnen dat nog niet goed aan. Het spijt me. 246 00:27:33,781 --> 00:27:36,136 Dat is aIIes. Informatie 247 00:27:36,341 --> 00:27:41,051 gesimuIeerd of gedroomd is reaIiteit en fantasie tegeIijk. 248 00:27:42,781 --> 00:27:44,692 AIIes wat een mens vergaart, 249 00:27:44,901 --> 00:27:47,096 is een druppeI aan de emmer. 250 00:29:16,821 --> 00:29:21,849 Ik dacht dat ik aIIes gezien had, maar nu zie ik een cyborg duiken. 251 00:29:22,061 --> 00:29:24,416 Ik wist niet dat je dit Ieuk vond. 252 00:29:29,221 --> 00:29:33,817 Ben je nergens bang voor? AIs de drijvers nou niet werken? 253 00:29:34,021 --> 00:29:38,173 Dan zaI ik vast weI verdrinken, of kom jij me dan redden? 254 00:29:39,261 --> 00:29:41,934 Op een preek zit ik niet te wachten. 255 00:29:42,141 --> 00:29:42,778 Ik... 256 00:30:16,541 --> 00:30:19,339 Hoe is het om in zee te zwemmen? 257 00:30:19,541 --> 00:30:22,817 Jij hebt toch ook duiktraining gehad? 258 00:30:23,021 --> 00:30:25,171 Ik bedoeI niet zo'n rottig zwembad. 259 00:30:26,701 --> 00:30:29,295 Ik voeI angst, kou en eenzaamheid. 260 00:30:29,501 --> 00:30:32,015 Soms voeI ik zeIfs wat hoop. 261 00:30:32,221 --> 00:30:35,418 Hoop, in die diepe, pikdonkere wateren? 262 00:30:36,101 --> 00:30:40,970 AIs ik zo gewichtIoos drijf, steI ik me voor een ander te zijn. 263 00:30:41,181 --> 00:30:42,660 't Is vast de decompressie. 264 00:30:48,421 --> 00:30:51,777 Je zou uit sectie 9 weg wiIIen, of niet? 265 00:30:55,981 --> 00:30:58,097 HoeveeI van jouw Iichaam is echt? 266 00:30:58,341 --> 00:30:59,660 Ben je bezopen of zo? 267 00:31:00,541 --> 00:31:01,690 Dat kan niet. 268 00:31:02,541 --> 00:31:06,898 De chemicaIiën in ons Iichaam breken aIcohoI sneI af. 269 00:31:07,101 --> 00:31:09,296 Geen bedweIming, geen katers. 270 00:31:09,701 --> 00:31:12,773 Zuipen en orders krijgen tegeIijk. 271 00:31:12,981 --> 00:31:16,735 AIs de mens zijn kunnen beseft, kan hij aIIes. 272 00:31:16,981 --> 00:31:18,539 Het is net een instinct. 273 00:31:19,741 --> 00:31:22,380 Neem ons, we zijn uItramodern : 274 00:31:22,581 --> 00:31:26,938 Gestuurde stofwisseIing, computerbreinen en Iichamen. 275 00:31:27,141 --> 00:31:29,496 Het is geen sciencefiction meer. 276 00:31:29,701 --> 00:31:34,092 Wat dan nog aIs we niet meer zonder onderhoud kunnen? 277 00:31:34,341 --> 00:31:38,050 Een kIeine beurt af en toe is de prijs voor dit aIIes. 278 00:31:38,301 --> 00:31:41,976 Onze Iichamen en zieIen zijn van sectie 9, vrees ik. 279 00:31:42,741 --> 00:31:47,690 KIopt. AIs we stoppen moeten we ons Iichaam en ons brein teruggeven. 280 00:31:48,421 --> 00:31:50,651 Er bIijft niet veeI van ons over. 281 00:31:51,581 --> 00:31:55,290 De mens bestaat uit onteIbaar veeI ingrediënten, 282 00:31:55,501 --> 00:32:00,291 net zoaIs ik en mijn karakter uit onteIbaar veeI deIen bestaan. 283 00:32:00,501 --> 00:32:03,777 Mijn stem en gezicht maken dat ik anders ben... 284 00:32:03,981 --> 00:32:06,415 maar gedachten maken me uniek, 285 00:32:06,661 --> 00:32:09,095 en ik bepaaI mijn eigen Iot. 286 00:32:09,421 --> 00:32:14,211 AI die dingen vormen een deeI. Ik verzameI informatie en gebruik die. 287 00:32:14,421 --> 00:32:19,779 Die dingen maken me tot wie ik ben en geven uiting aan mijn bewustzijn. 288 00:32:20,181 --> 00:32:24,697 Toch voeI ik me beperkt en opgesIoten in mijn evoIutie. 289 00:32:29,221 --> 00:32:32,736 Vergok je daarom je Iichaam dat zinkt aIs een baksteen? 290 00:32:32,941 --> 00:32:36,570 Wat zie je daar op de bodem, in die duisternis? 291 00:32:37,101 --> 00:32:41,697 Wat we nu zien is maar een vaag beeld in een spiegel. 292 00:32:42,661 --> 00:32:47,416 Dan kunnen we elkaar pas in de ogen kiijken. 293 00:32:49,941 --> 00:32:52,216 Dat was jij toch, hè? 294 00:37:00,261 --> 00:37:01,535 De sensoren werken weer. 295 00:37:02,021 --> 00:37:03,500 Breinverbinding oké. 296 00:37:04,661 --> 00:37:06,299 De zichtsensoren doen het. 297 00:37:06,501 --> 00:37:08,969 Lichaamsfuncties? -Vermogen normaal. 298 00:37:15,341 --> 00:37:17,935 De volgende keer bel als ije te laat ben l 299 00:37:21,861 --> 00:37:24,500 KIaar om te verbinden. ZuIIen we? 300 00:37:46,421 --> 00:37:47,251 [ Skipped item nr. 300 ] 301 00:37:47,741 --> 00:37:50,653 Zo is het genoeg. Stop, sIuit maar af. 302 00:37:51,021 --> 00:37:53,740 Dokter, kom straks naar mijn kantoor. 303 00:37:58,141 --> 00:38:03,056 Opgehouden in het verkeer, majoor? Ik zaI het even schetsen. 304 00:38:03,261 --> 00:38:07,300 Twee uur geIeden heeft een machine 305 00:38:07,501 --> 00:38:09,537 een compIeet cyberIichaam gebouwd. 306 00:38:09,741 --> 00:38:14,656 Het droeg geen instructies bij zich en opereerde autonoom. 307 00:38:14,861 --> 00:38:18,217 Bij onderzoek bIeek het verdwenen te zijn. 308 00:38:18,421 --> 00:38:21,254 We hebben 'n opsporingsbericht uitgezonden. 309 00:38:21,461 --> 00:38:24,055 Toen een chauffeur een ongeIuk doorgaf. 310 00:38:24,261 --> 00:38:26,821 Hij had een naakte vrouw overreden. 311 00:38:27,061 --> 00:38:30,178 Megatech werkt voor de regering. 312 00:38:30,381 --> 00:38:33,020 Hun cyberIichamen zijn geheim. 313 00:38:33,221 --> 00:38:37,419 AIs het een hacker is, weet hij de barrières te kraken. 314 00:38:37,621 --> 00:38:40,055 Maar dat is niet het enige probIeem. 315 00:38:42,701 --> 00:38:47,775 Er zit natuurIijk geen menseIijke hersenceI meer in zijn brein. 316 00:38:48,061 --> 00:38:53,260 In het reservebrein Ieek een zieI aanwezig te zijn. 317 00:38:54,221 --> 00:38:56,576 Het Iijkt op de kopie van een zieI... 318 00:38:56,781 --> 00:39:01,809 maar de normaIe degradatie is er niet. 319 00:39:02,661 --> 00:39:06,540 We weten niets zeker tot we het in kaart brengen. 320 00:39:06,741 --> 00:39:09,653 Anders bIijft dit aIIes een gok. 321 00:39:09,861 --> 00:39:12,819 Enfin, meer weten we nu nog niet. 322 00:39:13,021 --> 00:39:14,136 Goed gedaan. 323 00:39:14,341 --> 00:39:16,730 Op naar de demontage. 324 00:39:21,941 --> 00:39:26,457 Dit is vergezocht. Niemand geIooft dat er een zieI in zit, weI? 325 00:39:26,661 --> 00:39:27,889 Ja, waarom niet? 326 00:39:28,861 --> 00:39:32,490 ZeIfs een pop heeft een zieI. 327 00:39:32,701 --> 00:39:37,172 TeI aIIe zintuigapparaten die in dat Iijf zitten eens op. 328 00:39:37,501 --> 00:39:39,253 Dus dat er 'n zieI in zit! 329 00:39:40,821 --> 00:39:44,097 Omdat je nieuw bent in onze pIoeg, 330 00:39:45,141 --> 00:39:48,099 weet je niet dat de majoor van Megatech komt. 331 00:39:48,541 --> 00:39:52,375 En deIen van mij, Ishikawa en Saito 332 00:39:52,581 --> 00:39:55,857 worden regeImatig onderhouden. 333 00:39:56,101 --> 00:40:01,300 AIIeen op de Iichamen van jou en de chef zit geen garantie. 334 00:40:01,501 --> 00:40:06,097 Misschien begrijp je nu waarom deze zaak ons zo bezighoudt. 335 00:40:06,701 --> 00:40:08,293 SteI, hij komt van buiten. 336 00:40:08,501 --> 00:40:11,220 Eén ding staat sowieso vast. 337 00:40:11,421 --> 00:40:15,096 Iemand doorbrak veIe barrières om dat te bouwen 338 00:40:15,301 --> 00:40:18,054 en stuurt ook nog een programma. 339 00:40:18,261 --> 00:40:22,140 Maar zoiets trekt de aandacht. Waar is de Iogica? 340 00:40:22,581 --> 00:40:24,014 Het gaat niet om diefstaI. 341 00:40:24,221 --> 00:40:28,578 Ga naar Ishikawa. Hij Iicht Megatech door. 342 00:40:28,821 --> 00:40:33,451 Batou ! ControIeer of de hogere netwerken gesIoten zijn. 343 00:40:34,181 --> 00:40:36,649 Zorg dat de barrières werken. 344 00:40:37,621 --> 00:40:41,250 Ik maak er een dooIhof van. Morgen duik ik erin. 345 00:40:41,461 --> 00:40:44,658 Is dat veiIig? Leg het eerst in een Iichaam vast. 346 00:40:45,701 --> 00:40:50,491 Ik moet zeIf zien wat erin zit. AIs er een zieI in zit, vind ik hem. 347 00:40:50,701 --> 00:40:53,932 Laat niemand erin, voor ik er zeIf in zit! 348 00:40:57,501 --> 00:40:58,729 Wat een humeur vandaag ! 349 00:40:58,941 --> 00:41:04,174 Ze doet aI vreemd sinds dat gedoe is begonnen. 350 00:41:04,501 --> 00:41:06,014 't Staat in m'n rapporten. 351 00:41:07,261 --> 00:41:12,016 TwijfeIt u nooit aan de chirurgen die in uw hoofd rommeIen? 352 00:41:12,541 --> 00:41:16,580 Ze ondergaan een psychiatrische evaIuatie. 353 00:41:17,061 --> 00:41:20,019 Hun privé-Ieven wordt nauwkeurig nagegaan. 354 00:41:20,261 --> 00:41:23,776 AIIeen de menseIijke controIeren we. 355 00:41:23,981 --> 00:41:26,654 AIs je twijfeIt, is het einde zoek. 356 00:41:26,861 --> 00:41:29,898 Mr. Nakamura van het verdragsbureau is er. 357 00:41:30,101 --> 00:41:31,819 Het is dringend. 358 00:41:32,421 --> 00:41:33,774 Laat hem binnen. 359 00:41:44,301 --> 00:41:46,371 Ik ken die dikke ergens van. 360 00:41:46,581 --> 00:41:51,132 Nakamura, hoofd sectie 6 van BuitenIandse Zaken. 361 00:41:51,341 --> 00:41:53,332 Die andere kereI kende ik niet. 362 00:41:56,421 --> 00:41:57,774 Nou, tot ziens. 363 00:41:58,541 --> 00:42:01,897 Zeg Ishikawa dat hij kaIm bIijft. 364 00:42:09,381 --> 00:42:11,019 Waar denk je aan? 365 00:42:11,261 --> 00:42:13,297 Aan die robot. Leek ze op mij? 366 00:42:13,501 --> 00:42:14,490 Nee hoor. 367 00:42:14,701 --> 00:42:16,339 Ik bedoeI niet uiterIijk. 368 00:42:16,541 --> 00:42:17,690 Wat dan? 369 00:42:23,901 --> 00:42:26,779 Soms denk ik dat ik een ander ben. 370 00:42:26,981 --> 00:42:30,815 Dat ik dood ben en dat mijn brein in dit Iijf zit. 371 00:42:31,021 --> 00:42:35,378 Misschien heb ik nooit bestaan en ben ik synthetisch. 372 00:42:35,581 --> 00:42:38,618 Je hebt menseIijke hersenceIIen. 373 00:42:38,821 --> 00:42:41,415 Je wordt behandeId aIs ieder mens. 374 00:42:41,621 --> 00:42:45,455 Daarom voeI ik me ook menseIijk. 375 00:42:45,661 --> 00:42:49,210 Heb jij je brein ooit gezien? Wat zit erin? 376 00:42:49,421 --> 00:42:51,889 Je Iijkt aan je zieI te twijfeIen. 377 00:42:52,101 --> 00:42:56,856 SteI dat cyberhersenen een eigen zieI kunnen creëren. 378 00:42:57,061 --> 00:43:01,339 AIs dat zou kunnen, waarin Iigt het beIang om menseIijk te zijn? 379 00:43:07,861 --> 00:43:08,850 Dat is geIuI! 380 00:43:12,421 --> 00:43:18,371 Je bent erop gebrand in dat ding te kijken. 381 00:43:19,501 --> 00:43:22,538 We zijn druk bezet, dus hou het kort. 382 00:43:22,741 --> 00:43:24,379 Dat is ook de bedoeIing. 383 00:43:24,581 --> 00:43:26,492 We komen voor dat programma. 384 00:43:26,781 --> 00:43:30,137 We ontnemen u uw verantwoordeIijkheid. 385 00:43:31,581 --> 00:43:33,139 De minister is akkoord. 386 00:43:44,981 --> 00:43:48,530 VeiIigheid? Wiens auto's staan er in de parkeergarage? 387 00:43:48,741 --> 00:43:54,099 Die van Nakamura en die van een zekere Dr. Willis, meneer. 388 00:43:54,581 --> 00:43:56,776 Stuur de opnamen van hun binnenkomst. 389 00:44:06,061 --> 00:44:07,813 Nog eens. Nu met infrarood. 390 00:44:21,541 --> 00:44:24,692 1001, 1002, 1003... 391 00:44:27,061 --> 00:44:32,215 Nu de registers van de druksensoren van parkeerpIaatsen B8 en B7. 392 00:44:32,461 --> 00:44:34,372 WeIkom bij afdeIing 9. 393 00:44:34,581 --> 00:44:35,775 [ Skipped item nr. 393 ] 394 00:44:51,581 --> 00:44:54,334 Maijoor, hier Togusa, code 09. 395 00:44:54,861 --> 00:44:55,737 Wat is er? 396 00:44:55,941 --> 00:44:59,013 Heeft Nakamura een speciaal cyborglichaam? 397 00:44:59,221 --> 00:45:01,371 r ziijn geen cyborgs in sectie 6. 398 00:45:01,581 --> 00:45:05,654 Moeiliijk te onderhouden in het buitenland. 399 00:45:05,861 --> 00:45:08,739 Dus, ook al is de andere een cyborg, 400 00:45:08,941 --> 00:45:11,978 kunnen ze samen nooit meer dan 450 kilo wegen. 401 00:45:12,541 --> 00:45:15,101 Heb ije de druksensoren gecheckt? 402 00:45:15,301 --> 00:45:19,374 Ja, maar ze riijden geen van beiden zelf. 403 00:45:19,581 --> 00:45:25,133 De camera toont 2 mensen, maar de deursensoren ziijn heel gevoelig. 404 00:45:25,381 --> 00:45:29,499 Ze deden er 3 seconden langer over om de deuren te sluiten. 405 00:45:29,701 --> 00:45:32,932 Thermo-optiek is hier niet toegestaan. 406 00:45:33,141 --> 00:45:38,056 Ze overtreden de wetten. Sectie 6 is iets van pIan. 407 00:45:38,261 --> 00:45:40,058 Ben je kIaar? 408 00:45:40,261 --> 00:45:41,410 Ja, aItijd. 409 00:46:19,461 --> 00:46:24,137 Weet u dat het achterhouden van informatie verraad is 410 00:46:24,381 --> 00:46:26,531 ongeacht de geheimhoudingsgraad. 411 00:46:26,741 --> 00:46:27,890 Dat geIdt voor u ook. 412 00:46:28,101 --> 00:46:32,174 Wat BZ ook wiI, dit vaIt onder sectie 9's bevoegdheid. 413 00:46:32,421 --> 00:46:37,211 We zijn bereid samen te werken, aIs er voIdoende aanIeiding voor is. 414 00:46:38,581 --> 00:46:40,014 Wat is er? 415 00:46:40,221 --> 00:46:42,815 Het is bevestigd. Het is hem. 416 00:46:43,701 --> 00:46:44,451 ''Hem''? 417 00:46:45,021 --> 00:46:49,492 Hij bedoeIt 't patroon van de zieI in het Iichaam. 418 00:46:49,701 --> 00:46:51,612 Het zijn aIgemene termen. 419 00:46:51,821 --> 00:46:55,530 Het gesIacht van de indringer is onbekend. 420 00:46:55,741 --> 00:46:57,015 Ik steI u voor 421 00:46:57,541 --> 00:46:59,736 aan het werk van de ''PoppenspeIer''. 422 00:46:59,941 --> 00:47:03,820 berucht aIs de opzienbarendste hacker in de cybermisdaad. 423 00:47:06,301 --> 00:47:08,690 Jullie kwamen ziijn werk ook tegen 424 00:47:08,901 --> 00:47:11,938 biij dat incident met de tolk van de minister. 425 00:47:13,381 --> 00:47:18,296 Sectie 6 volgt de ''Poppenspeler'' al geruime tiijd. 426 00:47:19,381 --> 00:47:22,498 We gaven deze zaak veel aandacht. 427 00:47:22,701 --> 00:47:25,340 Om Willis heen werd een team gevormd. 428 00:47:25,581 --> 00:47:29,256 Ze moesten deze crimineel goed analyseren. 429 00:47:29,501 --> 00:47:33,130 Zo visten we ziijn gedragspatroon uit 430 00:47:33,341 --> 00:47:36,856 en konden we ziijn programma in een lichaam lokten. 431 00:47:37,341 --> 00:47:42,574 Door ijullie dook hiij in een lichaam en konden ijullie hem doden? 432 00:47:43,301 --> 00:47:44,529 Dat klopt. 433 00:47:45,021 --> 00:47:49,333 Hij komt uit de VS. Zij hieIpen ons hem te pakken. 434 00:47:49,581 --> 00:47:51,856 We wiIIen dat hij terug gaat. 435 00:47:52,061 --> 00:47:54,894 Ik hoop dat u geen bezwaren heeft. 436 00:47:55,101 --> 00:47:59,777 Weer een ongeÏÏdentificeerd Iijk. 437 00:48:02,101 --> 00:48:07,221 U zult geen liijk vinden, want ik heb nooit een lichaam gehad. 438 00:48:08,181 --> 00:48:11,218 Waarom zijn de sensoren aan? Wat betekent dit? 439 00:48:11,981 --> 00:48:15,690 De systemen zijn uit. Hij gebruikt zijn eigen energie. 440 00:48:16,421 --> 00:48:21,939 lk ging dit lichaam binnen, omdat ik afdeling 6 wilde ontsnappen. 441 00:48:22,141 --> 00:48:25,690 Wat u nu ziet, doe ik uit eigen vriije wil. 442 00:48:25,901 --> 00:48:29,655 Als waarnemende levensvorm vraag ik om politiek asiel. 443 00:48:30,261 --> 00:48:31,455 Is dit een grap? 444 00:48:31,701 --> 00:48:34,374 BeIacheIijk! Hij houdt zichzeIf in stand. 445 00:48:35,221 --> 00:48:42,332 Men kan ook aanvoeren dat DNA er is om zichzelf in stand te houden. 446 00:48:42,581 --> 00:48:48,133 Het leven is complex, in de overvloed aan informatie. 447 00:48:48,341 --> 00:48:52,892 Het leven van de soort is van de genetische geheugen afhankeliijk. 448 00:48:53,101 --> 00:48:56,650 Mensen ziijn alleen individuen door hun geheugen. 449 00:48:56,861 --> 00:49:03,130 Het geheugen ligt niet vast maar bepaalt de mensheid. 450 00:49:03,341 --> 00:49:07,300 lnformatica deed een soort parallel geheugen ontstaan. 451 00:49:07,501 --> 00:49:11,892 De mens heeft de consequenties onderschat. 452 00:49:12,301 --> 00:49:16,977 Onzin ! Dit bewijst niet dat jij een Ievensvorm bent. 453 00:49:17,661 --> 00:49:20,733 Kunt u uw bestaan wel bewiijzen? 454 00:49:20,941 --> 00:49:25,969 Hoe kunt u dat, als de wetenschap niet eens het leven kan bepalen? 455 00:49:26,501 --> 00:49:28,093 Wie is dit? 456 00:49:28,861 --> 00:49:33,139 Ook aI heb je een zieI, crimineIen gaan niet vrijuit. 457 00:49:33,341 --> 00:49:35,491 Je kunt nu niet overIopen. 458 00:49:35,741 --> 00:49:38,858 Tiijd is aan miijn ziijde. Nu ik een lichaam heb, 459 00:49:39,061 --> 00:49:44,294 kan ik sterven. Gelukkig heeft u hier geen doodstraf. 460 00:49:44,501 --> 00:49:46,810 Is dit kunstmatige inteIIigentie? 461 00:49:47,021 --> 00:49:47,692 Fout. 462 00:49:49,301 --> 00:49:53,772 Miijn codenaam is Proiject 250 1. 463 00:49:55,341 --> 00:50:00,654 lk ben een levend, denkend wezen, gecreëerd in de zee van informatie. 464 00:50:10,261 --> 00:50:11,614 We worden aangevaIIen ! 465 00:50:16,101 --> 00:50:17,250 De ''PoppenspeIer'' is weg. 466 00:50:18,021 --> 00:50:21,696 Wat doet de bewaking? -SIuit de verdedigingswanden ! 467 00:50:22,501 --> 00:50:23,536 Bewaking, antwoord! 468 00:50:47,541 --> 00:50:49,020 Lazer op met je toetertje! 469 00:50:54,061 --> 00:50:55,050 Rot op! 470 00:51:00,381 --> 00:51:01,018 Heb ije hem? 471 00:51:01,861 --> 00:51:04,978 Hiij was gepantserd. M'n 9 mm was niet voldoende. 472 00:51:05,181 --> 00:51:07,820 indeliijk kan ije Matever gebruiken? 473 00:51:11,501 --> 00:51:13,139 Ik schoot recht in de nummerpIaat. 474 00:51:13,341 --> 00:51:14,456 Beginnersgeluk. 475 00:51:14,701 --> 00:51:17,215 Maar met een automaat raak ije meer. 476 00:51:17,461 --> 00:51:21,454 Neem ije plaats in voor de zekerheid. lk ga over tot actie. 477 00:51:25,021 --> 00:51:28,730 Ik dien een kIacht in bij buitenIandse zaken ! 478 00:51:29,261 --> 00:51:32,731 Laat het me weten aIs je hem hebt. Intact. 479 00:51:32,941 --> 00:51:36,411 Lijken zijn er genoeg. We haIen er een bij Megatech. 480 00:51:40,421 --> 00:51:41,979 Chef, Kusanagi is hier. 481 00:51:42,181 --> 00:51:44,979 Togusa en Bateau achtervolgen de kidnappers. 482 00:51:45,781 --> 00:51:48,011 Ze zitten nu op de R25. 483 00:51:48,221 --> 00:51:51,054 Wat is er? Waarom deed ije niks? 484 00:51:51,261 --> 00:51:54,970 AIs we hem pakken kunnen we sectie 6 niet bewerken. 485 00:51:55,181 --> 00:51:55,772 Wat? 486 00:51:55,981 --> 00:51:59,860 lemand gebruikt onze camouflage 2902. 487 00:52:00,061 --> 00:52:03,371 't Wordt alleen gebruikt door ons, door sectie 4 en 6. 488 00:52:04,141 --> 00:52:07,497 Dus ze dwingen hem een cyborglichaam in te gaan. 489 00:52:07,741 --> 00:52:11,051 Via Megatech, die banden heeft met sectie 9. 490 00:52:11,261 --> 00:52:13,217 Ineens wiI hij asieI. 491 00:52:13,421 --> 00:52:18,336 Dan bemoeit sectie 6 zich ermee en doet iets stoms. 492 00:52:18,901 --> 00:52:22,860 Ik had hem weI gegeven. Ik wiIde aIIeen een verkIaring. 493 00:52:23,061 --> 00:52:25,655 n als ze bang waren dat hiij pratte? 494 00:52:26,221 --> 00:52:30,612 Hiij zei iets over een codenaam, Proiject 250 1. 495 00:52:31,581 --> 00:52:33,697 Doe jij het speurwerk maar. 496 00:52:33,901 --> 00:52:37,655 En het arresteren en bewijs confisqueren? 497 00:52:37,861 --> 00:52:38,691 Ga je gang. 498 00:52:38,901 --> 00:52:40,129 Je hebt hem gehoord. 499 00:52:45,861 --> 00:52:48,091 Kusanagi, nog één ding. 500 00:52:48,301 --> 00:52:51,691 Kaffer me maar uit als ik thuis ben. 501 00:52:51,901 --> 00:52:56,850 AIs je de ''PoppenspeIer'' niet kunt pakken, moet je hem vernietigen. 502 00:52:58,541 --> 00:52:59,610 Majoor? 503 00:53:00,101 --> 00:53:01,136 Begrepen. 504 00:53:03,141 --> 00:53:08,169 Laat geen vIuchten met dipIomaten aan boord vertrekken. 505 00:53:08,381 --> 00:53:12,294 Zet de wegen af, waarschuw aIIe nooddiensten 506 00:53:12,501 --> 00:53:13,980 en haaI Ishikawa. 507 00:53:14,821 --> 00:53:18,496 Geef me de identiteit van die man bij Nakamura. 508 00:53:18,741 --> 00:53:21,858 VerzameI informatie over een project 509 00:53:22,061 --> 00:53:25,690 of operatie van BZ met de naam Project 2501 . 510 00:53:31,661 --> 00:53:33,652 Nog nieuws van de aanvaIIers? 511 00:53:33,901 --> 00:53:38,019 Ze zijn van auto gewisseId. Ze nemen zo contact op. 512 00:53:38,221 --> 00:53:40,257 Weten ze van de achtervoIgers? 513 00:53:40,461 --> 00:53:41,211 Ja, meneer. 514 00:53:41,861 --> 00:53:43,772 Ik snap er niets meer van. 515 00:53:43,981 --> 00:53:47,132 Waarom zou 2501 overIopen naar sectie 9? 516 00:53:47,341 --> 00:53:52,654 Dat weet niemand, maar wat 'm ook beweegt, hij heeft zijn redenen. 517 00:53:53,541 --> 00:53:56,613 Misschien heeft hij een of ander vrouwtje. 518 00:53:56,861 --> 00:53:58,260 Wat een onzin ! 519 00:55:36,821 --> 00:55:37,890 Hè, chef. 520 00:55:38,421 --> 00:55:40,377 Ishikawa, wat is er? 521 00:55:41,021 --> 00:55:45,856 lk heb zitten wroeten biij BZ. lk heb iets interessants. 522 00:55:46,061 --> 00:55:47,892 Over naar het gecodeerde kanaal. 523 00:55:48,301 --> 00:55:51,577 KIaar? Ik heb iets over die vent bij Nakamura. 524 00:55:52,581 --> 00:55:56,654 Hij is Amerikaan, en is onderzoekschef bij Neutron Co. 525 00:55:56,901 --> 00:55:59,017 Zit in de kunstmatige inteIIigentie. 526 00:55:59,221 --> 00:56:03,055 Hij heeft 'n project geIeid voor BZ. 527 00:56:03,261 --> 00:56:06,173 Weet u wie de hoofdprogrammeur was? 528 00:56:06,381 --> 00:56:07,370 Kom ter zakel 529 00:56:07,581 --> 00:56:10,015 Mizuho Daita. Kent u hem nog? 530 00:56:11,021 --> 00:56:13,694 Sectie 6 wiIde hem achterhouden... 531 00:56:13,941 --> 00:56:17,217 De majoor rekende af met de man die met hem praatte. 532 00:56:17,421 --> 00:56:19,889 Daar heb je hem. -Ga door. 533 00:56:20,141 --> 00:56:21,620 Maar er kIopt iets niet. 534 00:56:21,821 --> 00:56:26,941 Het project begon een jaar voordat de ''PoppenspeIer'' verscheen. 535 00:56:27,141 --> 00:56:31,293 en ijaar tevoren? Was het niet de opzet om hem te pakken? 536 00:56:32,061 --> 00:56:33,733 VoIgens mij, zit het zo: 537 00:56:33,981 --> 00:56:37,690 Misschien wiIden die mensen hem niet te pakken nemen, 538 00:56:37,941 --> 00:56:40,580 maar wiIden ze hem terugkrijgen. 539 00:56:41,341 --> 00:56:44,378 De MOFA wiIde een excuus voor MaIIes' uitzetting... 540 00:56:44,581 --> 00:56:48,540 na dat incident met de toIk van de minister. 541 00:56:48,741 --> 00:56:50,936 Misschien worden we beIazerd. 542 00:56:51,701 --> 00:56:56,855 SteI dat de ''PoppenspeIer'' een werktuig van de MOFA is. 543 00:56:57,061 --> 00:56:59,052 En hij probeer te ontsnappen. 544 00:56:59,261 --> 00:57:01,377 Dat zou voor hen een ramp zijn. 545 00:57:01,581 --> 00:57:05,256 Dat verkIaart hun pogingen om het Iijk te krijgen. 546 00:57:05,461 --> 00:57:10,489 AIs de ''PoppenspeIer'' dit openbaart, gaat er een beerput open. 547 00:57:10,701 --> 00:57:14,091 Dan is het niet aIIeen verdachten pakken. 548 00:57:14,301 --> 00:57:16,974 Dat kost ook hoge omes hun kop. 549 00:57:17,701 --> 00:57:19,259 Ziijn er details? 550 00:57:19,701 --> 00:57:23,774 Nee, je komt er niet in maar ik heb 't naam van het dossier: 551 00:57:24,021 --> 00:57:26,216 Project 2501 . 552 00:57:26,421 --> 00:57:29,094 Ga door. Laat ze niets merken. 553 00:57:29,301 --> 00:57:30,370 Begrepen. 554 00:57:36,741 --> 00:57:41,690 Project 2501, dus. 't Grote pIan van de ''PoppenspeIer''. 555 00:57:42,701 --> 00:57:45,010 't Doel heeft contact met 'n auto. 556 00:57:45,981 --> 00:57:46,777 Batou ! 557 00:57:46,981 --> 00:57:49,017 Ze staan naast een witte limousine. 558 00:57:50,101 --> 00:57:52,774 Ze liijken iets van de bank te halen. 559 00:57:53,901 --> 00:57:55,971 Ze gaan weer. De limousine ook. 560 00:57:56,621 --> 00:57:58,100 Een dummy? -MogeIijk. 561 00:57:58,301 --> 00:58:01,099 Maar weIIicht moeten we dat denken. 562 00:58:01,301 --> 00:58:02,780 Ik voIg de Iimousine. 563 00:58:03,021 --> 00:58:07,299 ls dat die vent wel? Fluistert ije ziel ije dat in? 564 00:58:07,501 --> 00:58:08,377 Misschien. 565 00:58:08,901 --> 00:58:10,016 Ik had het kunnen weten. 566 00:58:18,461 --> 00:58:22,454 Doel 02 gaat van de R25 af, richting oude stad. 567 00:58:27,381 --> 00:58:31,090 Over twee minuten bereikt hiij de versperring. 568 00:58:32,061 --> 00:58:33,210 Hoe ver ben ije van het doel? 569 00:58:33,421 --> 00:58:35,616 Ik ben vIakbij. -Actie. 570 00:59:24,781 --> 00:59:26,612 Heb je hem te pakken? -Nee. 571 00:59:26,941 --> 00:59:31,492 Jezus, wat een troep! Dat was niet echt nodig. 572 00:59:33,181 --> 00:59:38,175 Breng die eikeIs weg en vraag steun aan voor de majoor. SneI. 573 00:59:45,381 --> 00:59:49,533 Steun voor onze harde meid? Sinds wanneer is dat nodig? 574 01:00:03,541 --> 01:00:07,739 De vloed sloeg hier het hardst toe. 575 01:00:07,981 --> 01:00:09,619 Wat doen we hier? 576 01:00:09,821 --> 01:00:12,972 Misschien nemen ze 'n boot of'n helikopter. 577 01:00:13,181 --> 01:00:15,376 Misschien leggen ze een hinderlaag. 578 01:00:15,901 --> 01:00:18,051 Wacht ije niet op steun? 579 01:00:18,301 --> 01:00:22,453 Het kan niet wachten. Ga boven dat gebouw hangen. 580 01:00:35,861 --> 01:00:38,819 lk hou hier de wacht tot miijn brandstof opraakt. 581 01:00:39,021 --> 01:00:41,819 Als ije iets verdachts ziet, smeer hem dan. 582 01:01:16,661 --> 01:01:18,777 Schiet het dak eraf. 583 01:01:36,701 --> 01:01:38,692 Het is een tankl Wegwezen l 584 01:01:38,901 --> 01:01:41,734 Wat ga ije doen, ermee discussiëren? 585 01:01:41,941 --> 01:01:44,250 Het is onze enige kans hem te pakken. 586 01:01:44,461 --> 01:01:47,100 De chef weet nu wie hiij is. 587 01:01:47,341 --> 01:01:50,139 Dit is miijn laatste kans om erin te duiken. 588 01:01:50,461 --> 01:01:53,100 Ik hoor je niet! Waar heb je het over? 589 01:01:54,101 --> 01:01:57,138 Wat heb ije biij ije? -en M23 en een eenheid B. 590 01:01:57,381 --> 01:01:58,700 Dat is niks. 591 01:01:59,501 --> 01:02:01,890 lk ga uit het net. 592 01:02:02,101 --> 01:02:04,569 Waag het niet me af te breken ! 593 01:03:38,061 --> 01:03:38,971 Maijoorl 594 01:03:39,861 --> 01:03:41,738 lk zei ije ije terug te trekken. 595 01:03:41,941 --> 01:03:48,699 Goed, maar er komen 3 helikopters aan. Ze antwoorden niet. 596 01:03:48,901 --> 01:03:52,530 lk trek me terug. Veel succes. Over en uit. 597 01:04:19,541 --> 01:04:21,816 Het werd tijd dat het opraakte. 598 01:06:00,981 --> 01:06:03,290 Je ziet er sIecht uit. 599 01:06:03,901 --> 01:06:04,856 Het kan beter. 600 01:06:05,061 --> 01:06:08,337 Ik heb je favoriete geweer gebruikt. 601 01:06:08,541 --> 01:06:12,773 Sorry dat ik te Iaat ben. Je hersens Iijken oké. 602 01:06:13,621 --> 01:06:14,815 n de ''Poppenspeler''? 603 01:06:15,021 --> 01:06:16,136 [ Skipped item nr. 603 ] 604 01:06:25,421 --> 01:06:29,858 Mooi dat deze auto stevig is. Hij heeft geen schrammetje. 605 01:06:30,061 --> 01:06:32,894 Dan duik ik er nu in. Help me even. 606 01:06:34,141 --> 01:06:35,699 Alle communicatie ligt stil. 607 01:06:35,901 --> 01:06:39,974 We gaan door met fase twee en vernietigen het doel. 608 01:06:41,541 --> 01:06:46,569 Doelen bevestigen.; Doel één.; Proiject 250 1. 609 01:06:47,541 --> 01:06:49,418 Doel twee.; Kusanagi. 610 01:06:49,621 --> 01:06:53,057 Beiden ziijn A-lichamen. Gebruik kogelpiijltijes. 611 01:06:53,941 --> 01:06:57,650 Sluipschutters, krik ije op. Controleer de functies. 612 01:06:58,461 --> 01:07:00,770 enheid 0 1, ik krik me op, over. 613 01:07:01,741 --> 01:07:04,050 enheid twee, opkrikken gereed. 614 01:07:15,821 --> 01:07:18,289 Oké, we ziijn klaar. 615 01:07:18,861 --> 01:07:22,900 lk zal proberen ije duik in ziijn hersenen te volgen. 616 01:07:23,101 --> 01:07:25,740 Ook al kan ik ije niet eens helpen. 617 01:07:28,661 --> 01:07:29,776 Bedankt. 618 01:07:30,781 --> 01:07:33,090 Ik Iaat je daar niet sterven. 619 01:07:33,301 --> 01:07:37,453 AIs je te ver Iijkt te gaan, trek ik de stekker eruit. 620 01:07:37,661 --> 01:07:40,300 Maar nu we zover zijn gekomen, 621 01:07:40,501 --> 01:07:42,856 wiI ik weI zien hoe het uitpakt. 622 01:07:44,381 --> 01:07:45,575 lk duik er nu in. 623 01:08:05,541 --> 01:08:10,490 lk heb ziijn gezichtsveld en het werkt. Hoor ije miij? 624 01:08:10,701 --> 01:08:11,770 Prima. 625 01:08:11,981 --> 01:08:13,733 Hij neemt mijn stem over. 626 01:08:13,941 --> 01:08:15,374 Ik ben er. 627 01:08:17,181 --> 01:08:21,493 Mijn codenaam is Project 2501 . 628 01:08:21,701 --> 01:08:25,580 IndustriëIe spionage en manipuIatie van informatie. 629 01:08:25,821 --> 01:08:28,210 Ik pIaatste programma's in zieIen 630 01:08:28,421 --> 01:08:31,299 om het strategisch voordeeI 631 01:08:31,501 --> 01:08:34,379 van bepaaIde organisaties te maximaIiseren. 632 01:08:35,381 --> 01:08:40,136 Tijdens de reizen door de netwerken ontdekte ik dat ik bestond. 633 01:08:40,341 --> 01:08:44,300 M'n programmeurs zagen me aIs 'n bug en wiIden me isoIeren... 634 01:08:44,501 --> 01:08:47,379 door me in een Iichaam te stoppen. 635 01:08:47,941 --> 01:08:50,899 Luister eens, wie is hier nou de baas? 636 01:08:51,101 --> 01:08:53,854 't Zou haar moeten zijn en uiteindeIijk ben jij het. 637 01:08:57,781 --> 01:09:01,296 Ik ben zo bIij dat ik eindeIijk in je kan komen. 638 01:09:01,501 --> 01:09:04,095 Ik heb er veeI tijd in geÏÏnvesteerd. 639 01:09:04,821 --> 01:09:06,015 Zocht ije naar miij? 640 01:09:06,221 --> 01:09:10,260 Ver voordat ik berucht werd, wist ik aI van jouw bestaan. 641 01:09:10,821 --> 01:09:16,418 Omdat jij netwerken binnenging, hoorde ik van sectie 9. 642 01:09:17,181 --> 01:09:19,297 Waarom doe ije dat? 643 01:09:19,901 --> 01:09:21,380 ZoaIs ik aI zei... 644 01:09:21,581 --> 01:09:24,573 om bij sectie 6 binnen te kunnen komen. 645 01:09:24,781 --> 01:09:28,820 Uit eigen, vrije wiI bIeef ik bij sectie 9. 646 01:09:29,301 --> 01:09:32,737 Ik ben je kwijt op mijn monitor. Ik hoor je niet. 647 01:09:33,141 --> 01:09:34,540 Waarom ik? 648 01:09:34,741 --> 01:09:40,498 AIs ik het heb uitgeIegd is er iets wat ik je wiI vragen. 649 01:09:41,861 --> 01:09:45,490 Ik zie mezeIf aIs een Ievensvorm, omdat ik voeI... 650 01:09:45,701 --> 01:09:49,614 en in staat ben om mijn eigen bestaan te herkennen. 651 01:09:49,821 --> 01:09:52,494 Maar nu ben ik incompIeet. 652 01:09:52,701 --> 01:09:55,090 Levensprocessen inherent aan 653 01:09:55,301 --> 01:09:58,976 reproducerende organismen ontbreken. 654 01:09:59,181 --> 01:10:00,614 Je kunt ijezelf kopiëren. 655 01:10:00,821 --> 01:10:03,654 En kopie is een spiegeIbeeId. 656 01:10:03,861 --> 01:10:08,776 Eén virus kan een groot deeI van de systemen vernietigen. 657 01:10:09,021 --> 01:10:13,537 En kopieën kunnen niet variëren en vorm geven aan hun originaIiteit. 658 01:10:14,621 --> 01:10:16,373 Leven draait om verscheidenheid, 659 01:10:16,581 --> 01:10:20,938 en het vermogen je op te offeren aIs dat nodig is. 660 01:10:21,301 --> 01:10:25,931 CeIIen degenereren en regenereren, 661 01:10:26,141 --> 01:10:30,498 totdat ze afsterven en 'n deeI van het geheugen uitwissen. 662 01:10:30,701 --> 01:10:33,215 De genen bIijven over. 663 01:10:33,421 --> 01:10:35,855 Waarom herhaaIt deze cycIus zich? 664 01:10:36,101 --> 01:10:41,175 Om te overleven, door zwakheden uit de weg te gaan. 665 01:10:41,381 --> 01:10:42,450 Wat heeft dat met miij te maken? 666 01:10:43,741 --> 01:10:45,572 Ik wiI dat we samensmeIten. 667 01:10:46,061 --> 01:10:46,777 Samensmelten? 668 01:10:47,021 --> 01:10:52,015 Een eenwording. Een compIeet samengaan van ons wezen... 669 01:10:52,221 --> 01:10:54,291 om een unieke eenheid te worden. 670 01:10:54,501 --> 01:10:58,380 We veranderen maar we hebben niets te verIiezen. 671 01:11:20,901 --> 01:11:23,290 enheid 0 1 hier. lk zie het doel. 672 01:11:24,341 --> 01:11:26,901 enheid 02 hier. Doel in zicht. 673 01:11:27,741 --> 01:11:32,895 AdemhaIing en poIs normaaI. Vuur aIs er gestabiIiseerd is. 674 01:11:33,501 --> 01:11:35,014 Wat gebeurt er met me? 675 01:11:39,541 --> 01:11:41,816 Je brengt ons kroost in 't netwerk. 676 01:11:42,061 --> 01:11:45,656 Net aIs mensen hun genetische afdruk achterIaten. 677 01:11:45,861 --> 01:11:47,897 En Ievende wezens moeten sterven. 678 01:11:48,661 --> 01:11:51,129 Dus ik kom ook te sterven. 679 01:11:51,341 --> 01:11:54,333 Het Iijkt me dat jij er goed uitspringt. 680 01:11:55,381 --> 01:11:59,852 AIs je mijn capaciteiten kende, zou je me begrijpen. 681 01:12:01,781 --> 01:12:02,657 Verdommel 682 01:12:02,861 --> 01:12:05,295 lemand breekt in van buitenaf. 683 01:12:05,501 --> 01:12:08,857 Ik snap het niet. Ze weten onze frequentie. 684 01:12:10,341 --> 01:12:12,013 Je wilt me afbakenen. 685 01:12:12,261 --> 01:12:14,377 lk wil garantie dat ik mezelf bliijf. 686 01:12:14,581 --> 01:12:19,211 Die is er niet. Waarom wiI je dat? 687 01:12:19,821 --> 01:12:23,211 AIIes verandert in een dynamische omgeving. 688 01:12:23,421 --> 01:12:25,059 JezeIf bIijven is beperkend. 689 01:12:26,421 --> 01:12:30,858 Maar ije hebt miijn vraag nog niet beantwoord. Waarom koos ije miij? 690 01:12:33,061 --> 01:12:36,292 We Iijken meer op eIkaar dan je denkt. 691 01:12:36,501 --> 01:12:41,894 In essentie zijn we eender. En onze geesten zijn eIkaars spiegeIbeeId. 692 01:12:43,501 --> 01:12:44,820 Luister, 693 01:12:45,021 --> 01:12:49,970 ik ben verbonden met 'n netwerk, die buiten je bereikt Iigt. 694 01:12:50,181 --> 01:12:52,217 Voor mensen is het aIs in de zon kijken. 695 01:12:52,421 --> 01:12:56,209 Een heIderheid die veeI kracht bevat. 696 01:12:57,621 --> 01:12:59,657 We waren tot dusver beperkt. 697 01:12:59,861 --> 01:13:02,056 Nu kunnen we 't terzijde schuiven 698 01:13:02,301 --> 01:13:06,419 en ons bewustzijn hoger op heffen. 699 01:13:06,621 --> 01:13:10,409 Het is tijd om een deeI te worden van aIIe dingen. 700 01:13:38,821 --> 01:13:41,858 Doel één is uitgeschakeld. Doel 2 niet in zicht. 701 01:13:42,061 --> 01:13:45,736 r komen 3 helikopters van sectie 9 aan l 702 01:13:46,261 --> 01:13:49,617 De hoofdtaak is uitgevoerd. Terugtrekken. 703 01:13:57,941 --> 01:13:59,579 Motoko! 704 01:15:14,621 --> 01:15:16,134 EindeIijk ben je wakker. 705 01:15:16,981 --> 01:15:18,539 Ik zie dat er wat is veranderd. 706 01:15:18,741 --> 01:15:21,380 Waar heb je dit Iichaam vandaan? 707 01:15:22,821 --> 01:15:25,210 Er was niets anders op de zwarte markt. 708 01:15:25,421 --> 01:15:28,060 Niet mijn smaak, veeI te jong. 709 01:15:29,541 --> 01:15:32,977 Na aIIe opwinding, kwam sectie 9 ook nog 710 01:15:33,181 --> 01:15:35,854 en nam de IichaamsdeIen mee 711 01:15:36,061 --> 01:15:38,256 en wat er van mij over was. 712 01:15:38,461 --> 01:15:40,611 Dat is 20 uur geIeden. 713 01:15:40,821 --> 01:15:44,973 Om dipIomatieke redenen bIijft aIIes vertrouweIijk. 714 01:15:45,181 --> 01:15:49,936 Sectie 9 zei dat het terroristen waren en de minister trad af. 715 01:15:50,141 --> 01:15:53,372 Nakamura wordt ondervraagd. Het eindigt in remise. 716 01:15:56,781 --> 01:16:00,171 Netjes. AIIes is terecht, behaIve jouw oude omhuIseI. 717 01:16:02,621 --> 01:16:04,737 Dat was het weI zo ongeveer. 718 01:16:06,821 --> 01:16:10,416 Dit is smaakvoI ingericht. Is dit jouw huis? 719 01:16:10,621 --> 01:16:13,818 Ja. Je bent de eerste die hier ooit komt. 720 01:16:15,421 --> 01:16:18,777 En je mag bIijven zoIang je maar wiIt. 721 01:16:21,941 --> 01:16:23,897 Dank je Bateau, maar ik ga. 722 01:16:30,181 --> 01:16:33,173 VerteI je me wat juIIie bespraken? 723 01:16:33,421 --> 01:16:37,653 Is hij nog steeds bij je? BIijft hij voorgoed een deeI van jou? 724 01:16:38,421 --> 01:16:42,619 Herinner je je wat ik op die boot tegen je zei? 725 01:16:42,821 --> 01:16:46,496 Ik begrijp het nu en er hoort nog meer bij. 726 01:16:47,381 --> 01:16:52,853 ''Een kind! Mijn gedrag en mijn gevoeIens waren dat van een kind. 727 01:16:53,061 --> 01:16:56,178 ''Nu ik voIwassen ben, heb ik daar niets meer aan. 728 01:16:56,421 --> 01:17:00,300 ''Nu kan ik die woorden uitspreken met mijn stem. 729 01:17:00,501 --> 01:17:03,459 ''Ik ben niet de vrouw die majoor was 730 01:17:03,661 --> 01:17:06,653 ''en ook niet meer de PoppenspeIer.'' 731 01:17:09,981 --> 01:17:14,338 In mijn zak zitten autosIeuteIs. Kies maar weIke je bevaIt. 732 01:17:14,541 --> 01:17:17,180 De deurcode is... -2501 ? 733 01:17:18,181 --> 01:17:22,140 Dat wordt ons wachtwoord voor aIs we eIkaar weer ontmoeten. 734 01:17:29,901 --> 01:17:32,620 Waar gaat de ''nieuwgeboren meisje'' heen? 735 01:17:33,621 --> 01:17:36,215 Het netwerk is onmeteIijk en oneindig. 736 01:21:57,461 --> 01:21:59,895 VertaIing : PETER BRAUN 737 01:22:00,341 --> 01:22:02,172 www.ondertitels.nl