[INFORMATION] [AUTHOR] [SOURCE] [PRG] [FILEPATH] [DELAY] [CD TRACK] [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial 00:00:11.46,00:00:14.38 En un futuro próximo,[br]las redes corporativas 00:00:14.47,00:00:17.39 alcanzan niveles de[br]desarrollo inimaginados. 00:00:17.47,00:00:20.39 Los electrones y la luz fluyen[br]a través de todo el universo. 00:00:20.85,00:00:23.77 Sin embargo,[br]a pesar de la computarización 00:00:23.85,00:00:26.77 las naciones y los grupos étnicos[br]siguen existiendo. 00:00:30.28,00:00:32.99 A todas las unidades aéreas.[br]Hay un 208 en progreso... 00:00:33.07,00:00:34.82 ...en el distrito C-13[br]de la ciudad de Newport. 00:00:34.90,00:00:38.45 El espacio aéreo sobre la[br]zona será cerrado. Repito: 00:00:38.53,00:00:41.54 A todas las unidades aéreas.[br]Hay un 208 en progreso... 00:00:41.62,00:00:43.58 ...en el distrito C-13[br]de la ciudad de Newport. 00:00:43.66,00:00:46.75 El espacio aéreo sobre la[br]zona será cerrado. Repito... 00:01:13.36,00:01:15.53 No hay nada[br]de qué preocuparse. 00:01:15.61,00:01:18.53 Puede intentarlo de nuevo[br]cuando vuelva a entrar al país. 00:01:18.62,00:01:20.49 "¿Intentarlo de nuevo?" 00:01:20.53,00:01:23.33 Así como no existe un[br]programa libre de fallas... 00:01:23.41,00:01:27.42 ...tampoco hay uno que no pueda[br]ser trazado. ¿Me equivoco? 00:01:27.50,00:01:29.50 Usted no entiende. 00:01:29.58,00:01:32.25 Todavía no sabemos exáctamente[br]si se trata de una falla. 00:01:32.34,00:01:34.76 La función original[br]del Proyecto 2501 era-- 00:01:34.84,00:01:37.80 Mayor, la Sección 6[br]está lista para entrar. 00:01:39.89,00:01:42.26 - ¡Mayor![br]- Te escucho. 00:01:43.52,00:01:46.43 Hay demasiada estática en tu cerebro. 00:01:46.52,00:01:48.65 Estoy en ese período del mes. 00:01:56.70,00:01:59.53 ¿No habrá problemas si la Sección 9[br]interviene en la operación de la Sección 6? 00:01:59.61,00:02:01.66 Ese diplomático es un bastardo[br]muy bien catalogado. 00:02:01.74,00:02:05.33 Incluso si lo atrapan allí,[br]todo lo que harán será deportarlo. 00:02:05.37,00:02:10.50 Nosotros somos los únicos[br]que podemos ensuciarnos las manos. 00:02:10.54,00:02:13.17 Se están moviendo.[br]Llévanos al punto de extracción. 00:02:51.54,00:02:53.71 ¿Qué? ¿La policía? 00:03:00.93,00:03:04.47 ¡Deténganse! ¡¿Quién les ordenó abrir fuego?![br]¡Suelten sus armas! 00:03:08.60,00:03:13.06 ¡Tengo inmunidad diplomática![br]¡Déjeme ver quién está a cargo! 00:03:13.15,00:03:15.48 Transportar a un programador[br]enlistado fuera del país... 00:03:15.57,00:03:17.57 ...viola nuestro tratado[br]de exportación de armas. 00:03:17.61,00:03:21.49 También podrían procesarlo[br]por secuestro. 00:03:21.57,00:03:23.53 Entréguenos al hombre. 00:03:23.62,00:03:26.24 Me temo que no. El nos ha pedido[br]asilo político... 00:03:26.28,00:03:29.16 ...¡y ya ha firmado[br]un estatuto a tales efectos! 00:03:29.25,00:03:32.00 - ¡¿Cuándo?![br]- ¡No tengo por qué decírselos! 00:03:32.08,00:03:34.83 De acuerdo con las leyes internacionales,[br]mi país puede... 00:03:34.92,00:03:37.88 ...ofrecerle protección[br]y libre derecho de paso. 00:03:37.96,00:03:40.09 El documento se encuentra archivado[br]en nuestra embajada. 00:03:40.17,00:03:42.38 Les enviaré una copia[br]dentro de unos días. 00:03:42.47,00:03:44.97 ¿Está seguro de esto?[br]Sabe que no podrá regresar con vida. 00:03:45.05,00:03:47.26 Debo pedirle que[br]mida sus palabras. 00:03:47.31,00:03:49.56 Nuestro país es[br]una democracia pacifista. 00:03:49.64,00:03:51.60 ¿Está seguro de eso? 00:03:53.35,00:03:55.44 ¡La ventana! ¡Disparen! 00:04:03.78,00:04:06.41 Camuflaje termo-óptico... 00:08:55.07,00:08:57.62 Qué agradable sorpresa,[br]Sr. Aramaki. 00:08:57.70,00:09:00.41 ¿Qué puede hacer el Ministerio[br]del Exterior por la Sección 9? 00:09:00.45,00:09:02.50 ¿De qué se hablará[br]en la reunión secreta... 00:09:02.58,00:09:04.58 ...con la República de Gavel[br]programada para mañana? 00:09:04.62,00:09:06.67 Lo de siempre. Ayuda extranjera. 00:09:06.75,00:09:09.63 El nuevo gobierno reformuló[br]el pedido luego de la revolución. 00:09:09.71,00:09:12.26 Dicen ser más democráticos[br]que los anteriores... 00:09:12.34,00:09:15.13 ...pero probablemente sean[br]tan malos como el último grupo. 00:09:15.22,00:09:17.76 Darles dinero que ellos no[br]han ganado no los ayudará. 00:09:17.80,00:09:20.39 Lo consideran una enmienda por[br]las explotaciones del pasado y-- 00:09:20.47,00:09:22.77 ¿Y qué hará el gobierno? 00:09:22.81,00:09:25.48 El problema es que[br]el antiguo lider de la junta... 00:09:25.56,00:09:28.10 ...está aquí[br]buscando asilo político. 00:09:28.15,00:09:30.02 ¿El Coronel Maless, no? 00:09:30.11,00:09:33.19 ¿Debemos echarlo a la calle[br]y garantizarles la ayuda? 00:09:33.28,00:09:36.57 ¿O reconocerlo públicamente[br]como refugiado de guerra negárselas? 00:09:36.65,00:09:39.41 Es una decisión[br]difícil de tomar. 00:09:39.49,00:09:42.62 Personalmente, si pudiera encontrar[br]una razón políticamente aceptable... 00:09:42.66,00:09:46.04 ...haría deportar al hombre[br]en un santiamén. 00:09:55.13,00:09:58.59 A propósito, gracias por su ayuda[br]con el asunto del programador. 00:09:58.68,00:10:01.43 Nakamura de la Sección 6[br]les está muy agradecido. 00:10:01.51,00:10:04.47 Después de todo, el cuerpo[br]diplomático debe mantenerse limpio. 00:10:10.48,00:10:12.48 Alguien ha ingresado. 00:10:12.57,00:10:15.36 No tenemos respuesta.[br]¿Cómo se ve su salida de onda cerebral? 00:10:15.44,00:10:18.91 Normal. Cambiando al patrón[br]de Modo Virtual de Experiencia. 00:10:20.28,00:10:22.33 La intérprete del Ministro del Exterior. 00:10:22.41,00:10:26.91 Hace 23 minutos, su cerebro cibernético[br]fue hackeado vía telefónica. 00:10:28.71,00:10:31.42 Justo como lo predijo[br]la división de Inteligencia Extranjera... 00:10:31.50,00:10:33.50 ...el Puppet Master[br]ha comenzado a penetrar... 00:10:33.55,00:10:35.55 ...en cada terminal de la red. 00:10:35.59,00:10:38.05 El análisis de patrones muestra[br]una alta probabilidad de que... 00:10:38.09,00:10:41.18 ...esté tratando de acceder[br]a las reuniones secretas con Gavel. 00:10:41.26,00:10:44.35 Todos los que participan de[br]las reuniones están bajo vigilancia. 00:10:44.43,00:10:46.89 Probablemente esté tratando[br]de llegar a su espíritu... 00:10:46.93,00:10:50.31 ...para poder matar a los[br]que asistan a las reuniones. 00:10:50.40,00:10:55.19 ¿Cuánto falta para que penetre[br]su protección y llegue a su espíritu? 00:10:55.23,00:10:59.90 Está utilizando un viejo virus HA-3.[br]Yo diría que aproximadamente 2 horas. 00:10:59.99,00:11:01.91 Después de eso, tendremos desconectarla[br]para eliminar todo riesgo. 00:11:01.95,00:11:05.29 Batou e Ishikawa están en un auto[br]tratando de localizar la señal. 00:11:05.37,00:11:07.37 Ve a reunirte con ellos. 00:11:25.43,00:11:28.89 El Puppet Master...[br]¿Es el hacker fantasma, no? 00:11:28.93,00:11:31.23 Todos creen que se trata[br]de un americano. 00:11:31.27,00:11:34.11 Su edad, sexo, historia personal...[br]Todo sobre él se desconoce. 00:11:34.15,00:11:37.23 Desde el invierno pasado ha estado[br]operando en la Comunidad Europea. 00:11:37.28,00:11:39.99 Es buscado internacionalmente[br]por varios cargos como... 00:11:40.07,00:11:42.78 ...manipulación de información,[br]espionaje, ingeniería política... 00:11:42.86,00:11:46.41 ...terrorismo, y violación[br]de la privacidad ciber-cerebral. 00:11:46.49,00:11:49.70 Ha ingresado al espíritu de tantas personas[br]para llevar a cabo sus crímenes... 00:11:49.79,00:11:52.33 ...que se ha ganado el apelativo de[br]"El Puppet Master". 00:11:52.42,00:11:55.09 Esta es la primera vez[br]que opera en este país. 00:11:55.17,00:11:59.46 Pero, ¿si es tan bueno,[br]por qué está utilizando un viejo virus HA-3? 00:11:59.55,00:12:05.10 Bueno, un tipo más avanzado[br]sería menos detectable y difícil de localizar. 00:12:05.18,00:12:10.35 Pero podría incriminar al antiguo[br]líder de la junta, al Coronel Maless. 00:12:10.43,00:12:15.44 Así que está usando un tipo anterior[br]para evitar que sospechemos de él. 00:12:15.48,00:12:19.94 O alguien más[br]quiere que pensemos eso. 00:12:19.98,00:12:23.41 Puede que Maless sólo sea[br]una marioneta en todo este asunto. 00:12:23.49,00:12:27.41 Estás sacando demasiadas conclusiones.[br]No hay ninguna evidencia de eso. 00:12:27.49,00:12:29.12 ¿Evidencia? 00:12:30.91,00:12:33.92 He escuchado un murmullo...[br]Un murmullo en mi espíritu. 00:12:34.00,00:12:37.00 Por cierto, [br]¿todavía usas ese viejo revólver? 00:12:37.09,00:12:40.01 ¿En serio temes que nuestras[br]automáticas se atasquen al mismo tiempo? 00:12:40.05,00:12:41.88 Me gusta la Matever. 00:12:41.97,00:12:44.05 Ya que vas a cubrirme,[br]creo que el poder de fuego... 00:12:44.13,00:12:46.39 ...es más importante[br]que los gustos personales. 00:12:46.47,00:12:48.47 Especialmente porque es[br]mi trasero el que está en juego. 00:12:48.56,00:12:51.22 Quiero que uses la Zastaber. 00:12:51.31,00:12:54.73 Mayor,[br]me he hestado preguntando... 00:12:54.81,00:12:58.40 ¿Por qué pidió el traslado[br]de un tipo como yo de la policía? 00:12:58.48,00:12:59.86 Precisamente porque eres[br]un tipo como tú. 00:12:59.94,00:13:01.48 ¿Eh? 00:13:01.57,00:13:06.53 Un policía honesto con antecedentes[br]limpios. Además tienes una familia normal. 00:13:06.57,00:13:10.79 A excepción de unos pocos ciber-implantes,[br]tu cerebro es real. 00:13:10.87,00:13:13.33 No importa que tan fuertes[br]podamos ser peleando... 00:13:13.37,00:13:16.21 ...un sistema donde todas las partes[br]reaccionan de la misma manera... 00:13:16.25,00:13:19.54 ...es un sistema[br]con una falla terrible. 00:13:19.59,00:13:21.13 Al igual que el individuo[br]y toda forma de organización. 00:13:21.21,00:13:23.59 La superespecialización[br]conduce a la muerte. 00:13:23.67,00:13:24.76 Eso es todo. 00:13:36.73,00:13:39.23 - ¡Vamos![br]- ¡Está bien! 00:13:44.15,00:13:46.57 ¡Tenemos 40 segundos[br]de demora! 00:13:46.61,00:13:49.95 - Dame 5 segundos más.[br]- Maldita suerte... 00:13:56.41,00:13:58.00 Oye, lo siento. 00:13:58.08,00:14:01.04 ¡Mi compañero anterior,[br]al que echaron por trabajar... 00:14:01.13,00:14:03.59 ...sin una habilitación,[br]era mejor que tú! 00:14:05.76,00:14:08.39 ¿De verdad quieres entrar[br]en el espíritu de tu esposa... 00:14:08.47,00:14:10.55 ...sólo para ver[br]sus pensamientos? 00:14:10.60,00:14:15.10 Ella ya no tiene tiempo para mí[br]y ahora quiere el divorcio. 00:14:15.18,00:14:18.23 Como si fuera poco, ¡mi hija,[br]mi única hija... 00:14:18.31,00:14:20.65 ...piensa que estoy engañando[br]a su madre! 00:14:20.73,00:14:24.11 ¿Cómo lograste conseguir[br]el programa para ingresar? 00:14:24.15,00:14:29.07 Me lo dio un programador.[br]Un buen tipo que conocí en un bar. 00:14:29.11,00:14:32.08 Le conté que el abogado de mi esposa[br]no me permitía verla... 00:14:32.12,00:14:33.95 ...y me dijo que me ayudaría. 00:14:33.99,00:14:36.71 Me aconsejó acceder desde diferentes[br]lugares para que no me descubrieran. 00:14:36.79,00:14:38.62 ¿Un tipo inteligente, no? 00:14:43.63,00:14:46.13 ¡Imbécil! ¡¿Estás tratando de matarte?! 00:14:46.21,00:14:48.97 Parece que no somos los únicos[br]que estamos en apuros por aquí. 00:14:52.68,00:14:54.72 No hay nadie aquí. 00:14:54.81,00:14:57.14 ¿Cuál es el punto?[br]Incluso si localizamos las llamadas... 00:14:57.18,00:14:59.81 ...el tipo ya se ha hido[br]cuando nosotros llegamos. 00:14:59.89,00:15:02.69 - ¿Un círculo vicioso, eh?[br]- ¡Dejen de quejarse! 00:15:02.77,00:15:05.23 Kusanagi y Togusa van hacia[br]el próximo punto de acceso estimado. 00:15:05.32,00:15:07.49 Vayan a ver[br]si encuentran algo allí. 00:15:07.57,00:15:08.99 ¿Y qué buscamos? 00:15:09.07,00:15:11.24 Lo que sea. 00:15:11.32,00:15:13.58 Maldita sea.[br]¡¿Siempre nos tiene dando vueltas?! 00:15:13.66,00:15:15.74 ¡Espere un momento! 00:15:15.83,00:15:17.95 Maldición, lo perdí. 00:15:18.04,00:15:20.83 Oiga amigo, ¿ha visto un camión[br]de residuos marcharse por aquí? 00:15:20.87,00:15:22.88 ¿Quién quiere saberlo? 00:15:22.96,00:15:24.96 ¿Lo ha visto o no? 00:15:25.05,00:15:28.80 Si, pero ya se había marchado[br]cuando salí con mi basura. 00:15:28.84,00:15:31.47 Uno de ellos estaba en el teléfono,[br]así que pensé que tenía tiempo-- 00:15:34.30,00:15:37.39 Oigan,[br] ¿pueden alcanzarles esto? 00:15:37.47,00:15:41.60 ¿Un camión de residuos? Por supuesto...[br]Cambia de posición cada 7 minutos. 00:15:41.69,00:15:45.82 ¡Control! Necesito las rutas[br]de recolección de residuos para este sector. 00:15:57.33,00:15:59.79 Hay un total de ocho camiones[br]operando en el área. 00:15:59.87,00:16:02.46 El objetivo es un camión recolector[br]tipo C, número 79. 00:16:05.42,00:16:07.84 Déjame conducir. 00:16:16.22,00:16:18.77 Ishikawa, ve a las casas[br]de los conductores. 00:16:18.85,00:16:21.43 Batou, ¡quiero que[br]te anticipes a su próxima parada! 00:16:21.52,00:16:25.77 Puede que esté en contacto con alguien más.[br]¡Observa, pero no intervengas! 00:16:25.86,00:16:27.86 Accediendo a los datos de la ruta. 00:16:27.94,00:16:32.40 Hemos trazado los puntos de acceso y concuerdan.[br]El objetivo ha parado en su siguiente punto. 00:16:34.20,00:16:36.57 Confirmado el acceso[br]utilizando un virus HA-3. 00:16:42.41,00:16:44.25 Lo siento, lo siento. 00:16:44.29,00:16:47.34 ¿Que tal si yo recojo la basura[br]y tu haces la llamada en la próxima parada? 00:16:48.80,00:16:49.75 ¿Estás de acuerdo? 00:16:49.84,00:16:52.55 Prefiero mantenerme alejado[br]de tu pequeña ola de crímenes. 00:16:52.63,00:16:54.84 No puedo creer[br]toda esta porquería... 00:16:54.93,00:16:58.26 - ¿Tienes hijos?[br]- ¿Me veo como si los tuviera? 00:16:58.30,00:17:00.35 Entonces nunca lo entenderás. 00:17:00.43,00:17:02.77 Mi hija es mi vida. 00:17:02.85,00:17:05.90 Mira. ¿No parece[br]un pequeño ángel? 00:17:05.98,00:17:09.07 Odio mirar los álbumes familiares[br]de otras personas. 00:17:11.57,00:17:14.57 Si, camión 79.[br]Oh, jefe. ¿Qué sucede? 00:17:15.95,00:17:19.33 ¿La policía está investigando nuestra[br]ruta? ¿Quiere saber por qué? 00:17:19.41,00:17:21.49 ¡¿Y cómo diablos voy a saberlo?! 00:17:25.12,00:17:28.46 ¡Nos han descubierto![br]¡Tengo que advertirle a mi amigo! 00:17:28.50,00:17:31.09 ¡Tendremos que saltearnos[br]la próxima parada! 00:17:31.17,00:17:35.55 El objetivo se ha desviado de su ruta.[br]Ha aumentado la velocidad hacia el próximo punto. 00:17:35.63,00:17:39.10 ¿Nos ha descubierto?[br]No pensé que puediera vernos. 00:17:39.14,00:17:41.93 Deben haber sospechado cuando accedí[br]a la red del Departamento de Sanidad. 00:17:41.97,00:17:43.98 Deberías haber utilizado una entrada segura. 00:17:44.06,00:17:46.52 Demasiado tarde.[br]Atrapémoslos. 00:17:51.40,00:17:53.65 Conduce tú ahora. 00:18:56.97,00:19:00.09 Jesús... Ha destrozado[br]una camioneta con un buen blindaje. 00:19:00.18,00:19:03.56 ¡Está usando municiones AP de alta velocidad![br]¡La puerta de tu auto no las detendrá! 00:19:03.60,00:19:06.31 ¿Con una automática?[br]Ese tipo debe estar loco. 00:19:20.86,00:19:22.87 ¡¿También está usando[br]algún tipo de termo-óptico?! 00:19:22.95,00:19:26.54 ¡Mantente detrás de él![br]¡Lo interceptaré desde arriba! 00:19:26.58,00:19:30.17 Togusa, si todavía sigues con vida,[br]arresta a esos dos recolectores. 00:19:30.25,00:19:31.46 Entendido. 00:19:32.71,00:19:35.71 ¿La diversión nunca termina, cierto? 00:20:34.60,00:20:36.98 ¡Policía! ¡Todos al suelo! 00:22:37.73,00:22:40.23 ¿Ya has terminado? 00:23:32.49,00:23:34.83 ¿Está todo listo? 00:23:34.87,00:23:37.95 Esto es lo que sucede[br]al sobrecargar una automática. 00:23:38.00,00:23:42.46 El cuerpo se ha doblado.[br]El cañón también ha sido destrozado. 00:23:42.54,00:23:46.34 No importa si me arrestan.[br]¡No voy a hablar! 00:23:46.38,00:23:48.38 ¡¿Hablar?! 00:23:50.18,00:23:54.89 ¡¿Y qué es lo que voy a preguntarle[br]a un tipo que ni siquiera recuerda su nombre?! 00:23:57.02,00:23:59.23 ¿Recuerdas el rostro de tu madre?. 00:23:59.31,00:24:02.06 ¿El lugar en dónde creciste?. 00:24:02.15,00:24:04.02 ¿Tienes alguna memoria de tu infancia?. 00:24:05.19,00:24:08.53 ¿Puedes recordar algo[br]de todo eso? 00:24:15.12,00:24:18.29 No hay nada más triste que[br]una pobre marioneta sin su espíritu. 00:24:18.37,00:24:20.83 Sobre todo las que tienen[br]sangre roja corriendo por sus venas. 00:24:36.64,00:24:39.35 Tomaremos el lugar cuando[br]los tripulantes del helicóptero ingresen. 00:24:39.39,00:24:42.35 El Escuadrón B irá por detrás,[br]el resto vaya por el frente. 00:24:42.39,00:24:47.19 Saito, haz que tus hombres[br]se preparen en sus autos. 00:24:47.23,00:24:49.69 Comiencen a grabar. 00:24:52.40,00:24:55.32 Señor, tiene un[br]mensaje del Cuartel General. 00:24:55.41,00:24:58.37 Hemos identificado al tipo[br]que la Mayor capturó. 00:24:58.45,00:24:59.83 Continúa. 00:24:59.91,00:25:02.83 Se llama Tsuan Gen Fang.[br]Edad: 28 años. 00:25:02.91,00:25:08.04 Un inmigrante ilegal. Tiene tres[br]antecedentes por posesión de armas. 00:25:08.13,00:25:12.76 Ha estado ocultándose con un grupo[br]de militantes refugiados hasta hace un mes. 00:25:12.84,00:25:16.26 Hace una semana,[br]a causa de sus antecedentes... 00:25:16.34,00:25:19.06 ...fue contactado por alguien dentro[br]de la Embajada de Gavel para... 00:25:19.10,00:25:22.23 ...atentar contra las reuniones secretas[br]que íbamos a tener con ellos. 00:25:22.31,00:25:24.39 ¿Y cuál es la verdadera historia? 00:25:24.48,00:25:29.57 Alias: Corgi. Ocupación: es un[br]traficante bastante violento. 00:25:29.65,00:25:31.57 Supongo que podemos decir[br]que es un tipo rudo. 00:25:31.61,00:25:36.24 Hemos verificado los registros que[br]la policía local tiene sobre él... 00:25:36.32,00:25:40.08 ...pero no hemos podido encontrar[br]ninguna conexión con Gavel. 00:25:40.12,00:25:43.33 Otra de las marionetas de[br]nuestro amigo el Puppet Master. 00:25:43.41,00:25:45.33 ¿Alguna novedad sobre Ishikawa? 00:25:45.42,00:25:50.92 Ha vuelto. Está con Togusa,[br]hablando con ese pobre recolector. 00:25:53.13,00:25:56.01 Dime, ¿qué piensas[br]sobre el Puppet Master? 00:25:56.09,00:25:59.26 ¿Cómo crees que se vea? 00:26:03.35,00:26:05.73 Tal vez el también sea una marioneta... 00:26:05.81,00:26:08.77 - Escuadrón B, en posición.[br]- ¡Escuadrones A y C, listos! 00:26:08.81,00:26:11.11 Estamos listos para entrar, señor. 00:26:12.07,00:26:14.07 Procedan. 00:26:16.61,00:26:19.37 ¿Qué están tratando de decirme,[br]una "experiencia virtual?" 00:26:19.45,00:26:22.83 Significa que su vida, su hija,[br]el divorcio, su aventura... 00:26:22.91,00:26:26.67 Son todos falsos recuerdos.[br]Como un sueño. 00:26:26.75,00:26:30.84 Alguien lo ha estado utilizando para[br]entrar al espíritu de un Oficial del Gobierno. 00:26:30.92,00:26:33.34 No... ¡Eso es imposible! 00:26:33.38,00:26:35.76 He estado en su apartamento. 00:26:35.84,00:26:38.76 Nadie vive allí. Es un[br]apartamento de una sola pieza. 00:26:38.84,00:26:41.97 Si, tuve que mudarme allí[br]cuando nos separamos-- 00:26:42.01,00:26:45.85 ¡Ha estado viviendo allí[br]durante 10 años! 00:26:45.89,00:26:48.60 No tiene esposa,[br]no hay ninguna niña. 00:26:48.69,00:26:51.11 Su familia existe solamente[br]en su propia mente. 00:26:52.86,00:26:56.99 Mire. Esta es la foto[br]que le mostró a su compañero. 00:26:57.70,00:27:00.16 ¿A quién ve? 00:27:00.20,00:27:04.16 Pero, ella estaba allí.[br]Mi hija... 00:27:04.24,00:27:07.00 Sonriendo como si fuera un ángel... 00:27:07.04,00:27:09.42 ¿Cuál es el nombre[br]de su hija? 00:27:09.50,00:27:12.17 ¿Dónde y cuándo[br]conoció a su esposa? 00:27:12.25,00:27:15.34 ¿Cuántos años hace que está casado? 00:27:15.42,00:27:19.18 ¿A quién ve en la foto? 00:27:20.51,00:27:24.60 ¿Cómo puedo librarme[br]de estos falsos recuerdos? 00:27:24.68,00:27:27.48 Lo lamento. Con nuestra[br]tecnología actual... 00:27:27.56,00:27:29.64 Solamente ha habido[br]dos desprogramaciones exitosas... 00:27:29.73,00:27:31.98 ...pero no puedo recomendarle[br]el procedimiento a usted. 00:27:32.06,00:27:33.82 Lo lamento mucho. 00:27:33.90,00:27:36.23 Experiencias simuladas,[br]sueños... 00:27:36.32,00:27:41.32 Todos los datos que existen[br]son en parte reales, en parte imaginarios. 00:27:43.32,00:27:46.37 De cualquier forma, la información[br]que una persona adquiere durante su vida... 00:27:46.45,00:27:49.12 ...es sólo una pequeña parte[br]si se la compara con el todo. 00:29:17.38,00:29:21.01 Una cyborg que bucea[br]en su tiempo libre. 00:29:21.09,00:29:25.30 Eso no puede ser una buena señal.[br]¿Desde cuándo haces esto? 00:29:30.43,00:29:34.98 ¿No te asusta la profundidad del océano?[br]¿Qué pasaría si los flotadores fallan?. 00:29:35.02,00:29:38.77 Probablemente moriría. ¿O tú[br]entrarías al agua a rescatarme? 00:29:39.94,00:29:42.36 Nadie te obligó[br]a acompañarme hasta aquí. 00:29:42.90,00:29:44.15 Yo sólo-- 00:30:17.10,00:30:20.48 Cuéntame, ¿cómo se siente[br]estar buceando? 00:30:20.57,00:30:23.86 ¿Cómo? Pensé que habías pasado[br]por el entrenamiento submarino. 00:30:23.90,00:30:26.11 No estoy hablando de hacerlo[br]en una condenada piscina. 00:30:27.53,00:30:30.49 Siento miedo. Ansiedad.[br]Soledad. Oscuridad. 00:30:30.58,00:30:33.16 Y tal vez, incluso...esperanza. 00:30:33.24,00:30:35.87 ¿Esperanza?[br]¿En la oscuridad del océano? 00:30:37.12,00:30:39.21 Mientras floto[br]hacia la superficie... 00:30:39.29,00:30:43.63 ...es como si puediera sentir[br]que me transformo en otra cosa. 00:30:49.59,00:30:52.60 ¿Como si quisieras salirte de la Sección 9? 00:30:55.98,00:30:59.19 Batou, ¿qué partes de tu cuerpo[br]son originales? 00:30:59.27,00:31:01.19 ¿Estás ebria? 00:31:01.27,00:31:03.19 Muy conveniente,[br]¿no te parece? 00:31:03.27,00:31:06.19 Con sólo pensarlo, los implantes[br]químicos en nuestros cuerpos... 00:31:06.28,00:31:10.49 ...pueden metabolizar todo el alcohol[br]de nuestra sangre en unos 10 segundos... 00:31:10.57,00:31:13.79 Permitiéndonos estar aquí, bebiendo[br]mientras aguardamos órdenes. 00:31:13.87,00:31:17.54 Si algo es tecnológicamente posible,[br]el hombre tratará de hacerlo. 00:31:17.62,00:31:20.54 Está en la esencia[br]de nuestro propio ser. 00:31:20.63,00:31:23.04 Control metabólico.[br]Percepción sensorial mejorada. 00:31:23.13,00:31:25.88 Mejores reflejos[br]y capacidad muscular. 00:31:25.96,00:31:28.80 Mayor capacidad y velocidad[br]para almacenar datos. 00:31:28.88,00:31:33.51 Todas esto gracias a nuestros[br]cerebros electrónicos y cuerpos de metal. 00:31:33.60,00:31:37.18 No importa que no podamos existir[br]sin un mantenimiento periódico... 00:31:37.27,00:31:39.14 ...de avanzada.[br]No tenemos nada de qué quejarnos. 00:31:39.23,00:31:43.48 Eso no significa que hayamos[br]vendido nuestras almas a la Sección 9. 00:31:43.57,00:31:46.57 Tenemos todo el derecho[br]a renunciar si así lo queremos. 00:31:46.65,00:31:49.57 Pero debemos devolver nuestros[br]cuerpos mecánicos al Gobierno... 00:31:49.65,00:31:52.16 ...con todos los recuerdos[br]que ellos contengan. 00:31:52.24,00:31:56.20 Así como son muchas las partes[br]que definen a un ser humano como tal... 00:31:56.29,00:31:59.25 ...se necesita un gran[br]número de cosas para... 00:31:59.33,00:32:01.17 ...conformar a un individuo. 00:32:01.25,00:32:02.88 Un rostro para distinguirte[br]de los demás. 00:32:02.96,00:32:04.50 Una voz de la que tú mismo[br]no eres conciente. 00:32:04.59,00:32:06.42 La mano que observas[br]cada vez que despiertas. 00:32:06.50,00:32:09.51 Las memorias de la infancia,[br]la conciencia del futuro. 00:32:09.59,00:32:12.51 Pero eso no es todo. Existe[br]una vasta red de datos... 00:32:12.59,00:32:15.06 ...a la cual mi cyber-cerebro[br]puede acceder. 00:32:15.14,00:32:17.06 Todo eso[br]es lo que me constituye. 00:32:17.14,00:32:20.81 Dando origen a una conciencia[br]que puedo llamar "yo". 00:32:20.89,00:32:24.86 Y a la vez me confina[br]dentro de mis propios límites. 00:32:30.24,00:32:33.87 ¡¿Es por eso que que te arriesgas[br]buecando en el mar?! 00:32:33.95,00:32:37.54 ¿Qué es lo que buscas[br]en la oscuridad de las aguas? 00:32:37.62,00:32:42.62 "Por ahora es como si viésemos[br]a través de un cristal empañado." 00:32:50.59,00:32:53.22 ¿Fuiste tú, no? 00:37:00.55,00:37:02.30 Sensores: reiniciados. 00:37:02.38,00:37:04.47 Enlace al ordenador auxiliar:[br]verificado. 00:37:04.55,00:37:06.47 Sensores visuales: activados. 00:37:06.51,00:37:09.47 - ¿Cómo está la señal del cuerpo?[br]- Salida: normal. 00:37:15.56,00:37:18.23 ¿No puedes avisar[br]si es que vas a llegar tarde? 00:37:21.86,00:37:24.82 Estamos listos.[br]¿Es necesario que la ajustemos? 00:37:48.22,00:37:51.18 Perfecto, ¡se ve bien![br]¡Desconecten! 00:37:51.22,00:37:54.19 Quiero verlos en mi oficina[br]en tres minutos. 00:37:58.40,00:38:03.61 Ya que llegaste tarde, te explicaré[br]lo que está ocurriendo. 00:38:03.70,00:38:07.62 Hace dos horas, una sección de la línea[br]de ensamblaje de Megatech, en Newport... 00:38:07.70,00:38:10.24 ...se inició sin que nadie lo ordenara[br]y fabricó un cuerpo cibernético. 00:38:10.33,00:38:13.20 Para cuando los que estaban a cargo[br]se dieron cuenta de lo que sucedía... 00:38:13.29,00:38:16.04 ...el cuerpo ya había escapado. 00:38:16.12,00:38:19.13 Para cuando habían establecido[br]un cordón para atrapar a la cosa... 00:38:19.21,00:38:21.34 ...recibimos un llamado[br]de un camionero diciéndonos que... 00:38:21.38,00:38:25.43 ...había atropellado a una chica desnuda[br]que deambulaba por la carretera. 00:38:25.51,00:38:27.93 Es por eso que estamos aquí. 00:38:28.01,00:38:31.01 He escuchado que Megatech se encuentra[br]en estrecha relación con el gobierno... 00:38:31.06,00:38:34.02 ...y que todos los cuerpos[br]que fabrican son secretos. 00:38:34.06,00:38:36.06 Si esto es obra de un hacker,[br]ha tenido que franquear... 00:38:36.10,00:38:38.36 ...varias de las mejores[br]barreras de protección. 00:38:38.44,00:38:40.52 Y ese no es[br]el único problema. 00:38:43.61,00:38:49.03 Por supuesto, no hay[br]un cerebro orgánico en su cabeza... 00:38:49.07,00:38:52.04 ...pero hemos detectado[br]algo que se asemeja a un espíritu... 00:38:52.08,00:38:54.04 ...dentro del ordenador[br]auxiliar del cerebro. 00:38:55.41,00:38:57.87 Se parece a la línea del[br]espíritu que se genera... 00:38:57.92,00:39:00.38 ...al tratar de duplicar[br]un espíritu real. 00:39:00.42,00:39:03.30 Pero no muestra la degradación de datos[br]que produce la duplicación. 00:39:03.38,00:39:08.26 Bueno, hasta que no tracemos la barrera del[br]perímetro y nos metamos allí... 00:39:08.34,00:39:10.93 ...no podremos estar[br]seguros de nada. 00:39:11.01,00:39:13.93 De todas formas, mejor continuemos[br]con los exámenes. 00:39:14.02,00:39:14.97 Buen trabajo. 00:39:15.06,00:39:17.98 Es tiempo de despedazarla. 00:39:22.98,00:39:27.90 Vamos, ¿no creerán que de veras[br]hay un espíritu en esa cosa? 00:39:27.95,00:39:29.95 Es posible 00:39:30.03,00:39:33.66 He oído decir que las muñecas[br]de celuloide pueden tener un alma. 00:39:33.74,00:39:38.33 Y esta cosa está repleta[br]de dispositivos neuroeléctricos. 00:39:38.42,00:39:40.75 En verdad no me sorprendería[br]que tuviese un alma. 00:39:41.96,00:39:45.05 Ya que eres nuevo aquí,[br]probablemente no lo sepas. 00:39:45.13,00:39:49.05 El cuerpo de la Mayor[br]también fue producido por Megatech. 00:39:49.13,00:39:53.01 Y no sólo el suyo.[br]El mio y el de Ishikawa también... 00:39:53.10,00:39:56.35 ...junto con el de Saito y otros,[br]todos necesitan un mantenimiento periódico. 00:39:56.43,00:39:59.31 A excepción tuya y del jefe,[br]todos en la Sección 9... 00:39:59.39,00:40:02.36 ...necesitamos hacer uso[br]de los servicios de mantenimiento. 00:40:02.44,00:40:07.07 Tal vez ahora comprendas por qué[br]estamos tan preocupados, Togusa. 00:40:07.15,00:40:10.03 Suponiendo que el enemigo[br]sea un infiltrado, no podemos... 00:40:10.11,00:40:12.03 ...saber realmente si se encuentra[br]en ese cuerpo mecánico. 00:40:12.12,00:40:14.12 Pero pudo transpasar[br]las barreras de protección... 00:40:14.16,00:40:16.33 ...de varios de nuestros[br]archivos más secretos... 00:40:16.41,00:40:18.96 ...y se las arregló para enviar un[br]programa con una línea de espíritu. 00:40:19.04,00:40:23.08 En cierta forma, eso fue fácil de descubrir.[br]¡¿Qué es lo que está buscando?! 00:40:23.17,00:40:25.05 Dejemos eso por ahora. 00:40:25.13,00:40:29.59 Togusa, dirígete a Megatech[br]con Ishikawa y registren el lugar... 00:40:29.67,00:40:31.59 Batou, he cerrado todos[br]los accesos a la red... 00:40:31.68,00:40:34.72 ...que expusieran archivos[br]clasificados como los de Megatech. 00:40:34.80,00:40:38.10 Quiero que vuelvas a verificar[br]todas esas medidas de seguridad. 00:40:38.18,00:40:42.15 Pediré que pongan una barrera de protección.[br]Mañana entraré en ese cuerpo. 00:40:42.19,00:40:46.36 ¿Estás segura? Podríamos forzarlo[br]a entrar en otro cuerpo y ver qué pasa. 00:40:46.44,00:40:51.57 Tengo que ver por mí misma[br]qué es lo que hay en esa cosa. 00:40:51.65,00:40:54.66 ¡No dejen que nadie más[br]ingrese antes que yo! 00:40:58.08,00:40:59.58 ¿Qué le sucede? 00:40:59.66,00:41:02.46 Como le escribí en mi reporte de grupo,[br]ha estado actuando muy extraña... 00:41:02.54,00:41:05.25 ...desde que este caso del Puppet Master[br]llegó a nuestra sección. 00:41:05.34,00:41:07.59 ¡¿Acaso no lee los reportes?! 00:41:07.67,00:41:10.63 Jefe, ¿se ha preguntado alguna vez[br]qué tan confiables son las personas... 00:41:10.72,00:41:12.97 ...que realizan el mantenimiento[br]de las partes mecánicas? 00:41:13.05,00:41:17.51 Los técnicos pasan por exámenes[br]psicológicos regulares. 00:41:17.56,00:41:20.77 También se realizan seguimientos[br]de sus vidas privadas. 00:41:20.85,00:41:24.52 Pero los examinadores[br]sólo son seres humanos. 00:41:24.56,00:41:27.44 Una vez que se empieza a dudar,[br]es imposible parar... 00:41:27.52,00:41:31.86 Jefe, un tal Sr. Nakamura de la Oficina[br]de Tratados quiere verlo. 00:41:32.90,00:41:33.99 Entendido, hágalo pasar. 00:41:44.87,00:41:46.88 ¿No era ese...? 00:41:46.92,00:41:51.76 Nakamura, jefe de la Sección 6.[br]Oficina de Tratados del Exterior. 00:41:51.84,00:41:54.22 No sé quién era la otra[br]persona que estaba con él. 00:41:56.93,00:41:58.89 Nos vemos luego. 00:41:58.93,00:42:01.47 Dile a Ishikawa[br]que se tranquilice, ¿de acuerdo? 00:42:09.82,00:42:11.53 ¿Qué es lo que te preocupa? 00:42:11.61,00:42:14.07 ¿No piensas que el cuerpo que[br]encontramos se parece a mí? 00:42:14.15,00:42:16.82 - No, no lo creo.[br]- No me refiero a la cara o a la figura. 00:42:16.91,00:42:18.45 ¿Qué cosa entonces? 00:42:18.53,00:42:23.00 Puede que todos los cyborgs[br]reemplazables como yo se pregunten esto. 00:42:24.41,00:42:27.33 Tal ves mi verdadero yo[br]haya muerto hace mucho tiempo... 00:42:27.42,00:42:31.80 ...y ahora soy tan sólo un clon con[br]cuerpo mecánico y cerebro electrónico. 00:42:31.84,00:42:35.88 O puede que nunca haya existido[br]un verdadero "yo" para empezar. 00:42:35.97,00:42:39.43 Tienes tejido cerebral debajo[br]de tu cubierta de titanio. 00:42:39.51,00:42:42.18 ¿Y te tratan como a una persona, no? 00:42:42.27,00:42:45.35 Nadie ha visto nunca[br]su propio cerebro. 00:42:45.44,00:42:49.86 Sólamente creo que existo[br]basándome en lo que el entorno me dice. 00:42:49.94,00:42:52.53 ¿No crees[br]en tu propio espíritu? 00:42:52.61,00:42:55.57 ¿Qué pasaría si un cerebro electrónico[br]pudiera generar su propio espíritu... 00:42:55.65,00:42:57.53 ...y albergar en él a un alma? 00:42:57.61,00:43:01.49 ¿Sobre qué base puedo[br]creer en mí misma entonces? 00:43:08.21,00:43:09.79 ¡Tonterías! 00:43:12.84,00:43:19.30 Veré por mí mismo qué hay en ese cuerpo.[br]¡Con mi propio espíritu! 00:43:20.51,00:43:23.47 Ambos somo hombres ocupados,[br]así que abreviemos. 00:43:23.52,00:43:25.39 Estoy de acuerdo en eso. 00:43:25.48,00:43:27.73 Estoy aquí para llevarme el contenido[br]de este cuerpo mecánico. 00:43:27.81,00:43:31.06 A cambio, absolveremos a la Sección 9[br]de toda responsabilidad en este caso. 00:43:32.07,00:43:33.69 Aquí está la firma[br]del Ministro del Exterior. 00:43:45.62,00:43:49.46 Seguridad, ¿qué vehículos oficiales[br]están estacionados en la cochera del subsuelo? 00:43:49.54,00:43:55.09 El del jefe Nakamura, de la Oficina[br]de Tratados, y el de un tal Dr. Willis. 00:43:55.17,00:43:58.26 Muéstrame el video[br]de su entrada al edificio. 00:44:06.47,00:44:08.39 Repítelo, esta vez en infrarrojos. 00:44:22.03,00:44:25.04 Uno... Dos... Tres... 00:44:27.45,00:44:32.71 Muéstrame los registros de los sensores[br]de presión para los espacios B-7 y B-8. 00:44:52.10,00:44:56.11 - Mayor, habla Togusa. Código 0-9.[br]- ¿Cómo? 00:44:56.19,00:44:59.74 ¿Tiene Nakamura algún tipo[br]especial de implante mecánico? 00:44:59.78,00:45:01.70 No hay cyborgs en la Sección 6. 00:45:01.78,00:45:04.07 No sólo por problemas diplomáticos,[br]sino porque el gasto de mantenimiento... 00:45:04.12,00:45:06.37 ...es excesivo cuando se ven[br]obligados a salir del país. 00:45:06.45,00:45:09.41 Entonces, incluso si su acompañante[br]fuese un cyborg... 00:45:09.45,00:45:12.71 ...juntos no deberían pesar[br]más de media tonelada, ¿cierto? 00:45:12.79,00:45:15.38 Verificaste los sensores de presión...[br]¿Estás en la cochera? 00:45:15.46,00:45:17.00 Hay dos automóviles VIP aquí.[br]Pero... 00:45:17.09,00:45:20.05 ninguno de ellos parece del tipo[br]que conduce su propio vehículo. 00:45:20.13,00:45:22.38 Los videos de seguridad[br]solamente muestran a dos de ellos. 00:45:22.47,00:45:25.35 Tú ya sabes cómo son de sensibles[br]las puertas de la entrada. 00:45:25.43,00:45:28.01 Bueno, se tomaron tres segundos más[br]para cerrarse luego de que ingresaron. 00:45:28.10,00:45:32.98 Y es ilegal utilizar termo-ópticos en[br]un edificio del gobierno, ¿cierto? 00:45:33.06,00:45:35.77 Constituye una seria violación[br]al Acta de Seguridad Nacional. 00:45:35.81,00:45:40.69 La Sección 6 está tramando algo.[br]¿Están listos? 00:45:40.78,00:45:42.40 Si mi Matever no me falla... 00:46:20.07,00:46:23.40 No es necesario que le recuerde[br]que sería una traición si Usted... 00:46:23.49,00:46:26.87 ...nos oculta alguna información,[br]por más insignificante que sea. 00:46:26.91,00:46:28.45 Lo mismo debo decir. 00:46:28.53,00:46:32.70 Este caso es jurisdicción de la Sección 9[br]Pero si el Ministerio necesita algo... 00:46:32.79,00:46:37.71 ...estamos dispuesos a cooperar, siempre[br]que existan buenas razones para ello. 00:46:39.04,00:46:40.38 ¿Dr. Willis? 00:46:40.46,00:46:43.92 Confirmado.[br]Es él, definitivamente. 00:46:44.01,00:46:45.47 "¿El?" 00:46:45.55,00:46:50.06 Se refiere al bloque del espíritu original[br]que se encuentra en el cuerpo. 00:46:50.14,00:46:53.06 Su sexo permanece indeterminado,[br]y el uso del término "él"... 00:46:53.14,00:46:56.06 ...es meramente un alias que el[br]doctor ha decidido utilizar. 00:46:56.14,00:46:57.94 Tal vez ya sea tiempo[br]de que los presente. 00:46:58.02,00:47:02.90 Este es el hacker más reconocido[br]en la historia del crimen cibernético. 00:47:02.98,00:47:04.94 El Puppet Master. 00:47:06.53,00:47:09.66 Tengo entendido que la Sección 9[br]dio con él durante el caso... 00:47:09.74,00:47:13.79 ...que involucró el ingreso al espíritu de[br]la intérprete del Ministro del Exterior. 00:47:13.87,00:47:16.96 Nosotros en la Sección 6 hemos[br]estado persiguiendo al Puppet Master... 00:47:17.04,00:47:19.96 ...con todos nuestros medios[br]desde que apareció por primera vez. 00:47:20.04,00:47:23.05 Formamos un equipo liderado por el Dr. Willis... 00:47:23.09,00:47:26.47 ...para analizar toda la información[br]sobre las tendencias criminales... 00:47:26.55,00:47:30.01 ...y los patrones de comportamiento[br]del Puppet Master. 00:47:30.10,00:47:33.97 Finalmente construimos una[br]barrera de protección especial... 00:47:34.06,00:47:37.81 ...para forzarlo a entrar a un cuerpo[br]mecánico construido en secreto. 00:47:37.89,00:47:41.02 ¿Hicieron que entrara en un cyborg[br]equipado con un cerebro electrónico... 00:47:41.11,00:47:43.23 ...y luego mataron a su cuerpo real? 00:47:43.94,00:47:45.53 Sí, exáctamente. 00:47:45.61,00:47:48.36 Puede que haya aparecido aquí[br]frente a nuestras narices... 00:47:48.45,00:47:51.53 ...pero es originario de América.[br]Y ya que hemos estado cooperando... 00:47:51.62,00:47:54.04 ...con los Americanos para atraparlo[br]queremos regresarlo a donde pertenece. 00:47:54.12,00:47:55.70 Estoy seguro de que[br]no tendrá ninguna objeción. 00:47:55.79,00:48:00.04 Su cadáver sin identificar será[br]encontrado luego en algún lugar. 00:48:02.71,00:48:04.50 No hallarán ningún cadáver. 00:48:04.59,00:48:08.80 Porque, para empezar,[br]nunca ha existido un cuerpo. 00:48:08.88,00:48:12.26 ¡Los sensores estaban activados![br]¡¿Por qué no fuimos avisados?! 00:48:12.30,00:48:16.60 Hemos cortado todos los controles externos.[br]Está utilizando alimentación interna. 00:48:16.68,00:48:19.27 Tuve que ingresar[br]a este cuerpo... 00:48:19.35,00:48:22.31 ...porque fui incapaz de penetrar las[br]barreras reactivas de la Sección 6... 00:48:22.40,00:48:26.61 ...pero es por mi propia decisión[br]que he venido hasta aquí. 00:48:26.65,00:48:30.61 Como forma de vida autónoma,[br]he venido a pedir asilo político. 00:48:30.66,00:48:31.99 ¿Una forma de vida? 00:48:32.07,00:48:35.37 ¡Eso es ridículo! ¡Simplemente eres[br]un programa que trata de protegerse! 00:48:35.45,00:48:38.87 Con el mismo argumento, puedo decir[br]que el ADN de las células humanas... 00:48:38.96,00:48:43.50 ...no es más que un programa[br]que trata de auto-preservarse. 00:48:43.59,00:48:49.30 La vida es como una encrucijada que nace[br]a partir del flujo de la información. 00:48:49.34,00:48:53.55 Como especie viviente que utiliza[br]el ADN como sistema de memoria... 00:48:53.64,00:48:56.97 ...el hombre ha alcanzado la[br]individualidad a partir de sus recuerdos. 00:48:57.02,00:49:00.69 Mientras que la memoria puede ser[br]tan sólo una mera fantasía... 00:49:00.77,00:49:03.69 ...es por estos recuerdos[br]que la humanidad existe. 00:49:03.77,00:49:07.98 Cuando hicieron posible que las computadoras[br]externalizaran su sistema de memoria... 00:49:08.03,00:49:12.91 ...debieron haber considerado[br]todas las implicaciones que ello tenía. 00:49:12.99,00:49:15.33 ¡No tiene sentido![br]¡No importa lo que diga... 00:49:15.41,00:49:17.91 ...no tiene ninguna prueba[br]de ser una forma de vida! 00:49:17.99,00:49:21.33 Es imposible[br]probar tal cosa. 00:49:21.37,00:49:26.92 Ni siquiera la ciencia moderna[br]puede definir lo que es la vida. 00:49:27.00,00:49:29.34 ¿Quién demonios eres tú? 00:49:29.38,00:49:33.68 Aunque tenga un espítiru,[br]¡los criminales no son liberados! 00:49:33.76,00:49:35.97 ¡Está equivocado si piensa[br]que va a recibir asilo político! 00:49:36.05,00:49:39.35 El tiempo está de mi lado. 00:49:39.39,00:49:41.85 A pesar de que ahora existe la[br]posibilidad de que muera... 00:49:41.89,00:49:44.35 ...este país no ha aprobado[br]la pena de muerte. 00:49:44.40,00:49:47.36 ¿Qué es esto?...[br]¿Inteligencia Artificial? 00:49:47.40,00:49:49.69 Negativo, no soy I.A. 00:49:49.73,00:49:54.03 Mi nombre clave[br]es Proyecto 2501. 00:49:55.91,00:50:00.37 Soy una forma de vida gestada[br]en el mar de la información. 00:50:10.76,00:50:12.55 ¡Seguridad! ¡Intrusos! 00:50:16.39,00:50:18.18 ¡Jefe, el Puppet Master! 00:50:18.26,00:50:22.73 - ¡¿A esto le llama seguridad?![br]- ¡Aseguren los muros defensivos! ¡Seguridad! 00:50:22.77,00:50:24.10 ¡Seguridad, respondan! 00:50:48.59,00:50:49.96 ¡Ya va![br]¡Aguarda un segundo! 00:50:54.13,00:50:55.43 ¡Imbécil! 00:51:00.60,00:51:01.97 ¿Tú hiciste eso? 00:51:02.02,00:51:05.60 Un vehículo Helluva. Mi 9mm[br]no le hizo ni un rasguño. 00:51:05.69,00:51:08.36 Finalmente encontraste un uso[br]para tu vieja Matever. 00:51:11.94,00:51:13.69 Bien...[br]No está mal para un principiante. 00:51:13.78,00:51:16.36 Le acerté un disparo en la matrícula.[br]¿El proyectil estaba registrado, no? 00:51:16.45,00:51:18.24 La próxima vez, trata de acertarle dos. 00:51:18.32,00:51:21.37 De acuerdo, ahora empezamos.[br]Alcánzalos antes de que cambien de vehículo. 00:51:25.46,00:51:27.08 ¡El Ministerio del Exterior... 00:51:27.17,00:51:29.63 ...presentará una queja formal[br]sobre lo sucedido! 00:51:29.71,00:51:32.38 ¡Pónganse en contacto conmigo[br]en cuanto lo hayan recapturado! 00:51:32.46,00:51:34.05 Si es posible con vida. 00:51:34.13,00:51:37.43 Si necesitan otro cuerpo[br]Megatech se los proveerá. 00:51:41.51,00:51:44.93 Batou y Togusa van tras[br]los captores del Puppet Master. 00:51:46.60,00:51:48.94 Están en la autopista 25. 00:51:49.02,00:51:51.94 ¡¿Qué quieres decir?! Si estabas[br]observando todo, ¿por qué-- 00:51:52.02,00:51:55.61 Si los hubiéramos capturado, no podríamos[br]probar la participación de la Sección 6. 00:51:55.69,00:51:56.99 ¡¿La Sección 6?! 00:51:57.07,00:52:00.91 Definitivamente. Utilizaron termo-ópticos[br]tipo 2902, como el mío. 00:52:00.99,00:52:04.37 Solamente los utilizamos nosotros,[br]los de la Sección 4 y la Sección 6. 00:52:04.41,00:52:08.50 Repasemos esto. La Sección 6 hace que[br]el Puppet Master ingrese a un cuerpo. 00:52:08.58,00:52:13.84 Pero él elige uno de la planta de Megatech,[br]que está relacionada con la Sección 9. 00:52:13.92,00:52:16.21 Entonces, se proclama[br]como forma de vida autónoma... 00:52:16.30,00:52:19.34 ...y la Sección 6 se lo lleva[br]cuando pide asilo político. 00:52:19.43,00:52:21.09 ¿Pero por qué hacer eso? 00:52:21.18,00:52:23.35 Pudieron habérselo llevado tan pronto[br]como les tomara declaración. 00:52:23.39,00:52:26.60 ¿Y qué tal si temieran por lo que[br]él pudiera haberte dicho? 00:52:26.68,00:52:28.73 Ahora que lo pienso[br], mencionó algo extraño. 00:52:28.81,00:52:31.60 "Nombre clave: Proyecto 2501." 00:52:31.69,00:52:33.40 Haré que investiguen[br]eso por tí. 00:52:33.48,00:52:37.69 Ahora bien, por el hecho de atacar a[br]la Sección 9 y robar evidencia... 00:52:37.74,00:52:39.90 - Está autorizada.[br]- De acuerdo, ¡vámonos! 00:52:46.16,00:52:48.41 ¡Kusanagi! ¡Una cosa más! 00:52:48.50,00:52:51.79 Puede regañarme por desobedecer[br]órdenes cuando regrese. 00:52:51.88,00:52:55.46 Si no puede recuperar al[br]Puppet Master, quiero que lo destruya. 00:52:55.55,00:52:57.09 No falles. 00:52:58.76,00:53:00.38 ¡¿Entendido?! 00:53:00.47,00:53:01.72 Entendido. 00:53:03.47,00:53:06.43 Comunícate con el aeropuerto, que detengan[br]cualquier vuelo que esté por salir... 00:53:06.51,00:53:09.43 ...con oficiales del Minietsrio del Exterior[br]o diplomáticos Americanos. 00:53:09.48,00:53:11.06 Cierren las autopistas y pongan[br]bloqueos en todas las salidas. 00:53:11.10,00:53:13.02 Llamen a todo el personal fuera[br]de servicio para esto. 00:53:13.10,00:53:14.90 ¡Y tráiganme a Ishikawa de inmediato! 00:53:14.98,00:53:19.36 Averiguen todo lo que puedan sobre[br]el sujeto que vino con Nakamura. 00:53:19.44,00:53:23.41 Y busquen cualquier proyecto,[br]operación o lo que sea... 00:53:23.45,00:53:26.03 ...del Ministerio de Asuntos Exteriores[br]bajo el nombre de "Proyecto 2501." 00:53:32.08,00:53:34.08 ¿Alguna novedad[br]del equipo de asalto? 00:53:34.13,00:53:36.38 Cambiaron de vehículo, hace[br]aproximadamente un minuto. 00:53:36.46,00:53:38.42 Se encontrarán con el anzuelo[br]en cinco minutos. 00:53:38.51,00:53:40.47 Avísenles que alguien[br]los está siguiendo. 00:53:40.51,00:53:42.18 Sí, Señor. 00:53:42.26,00:53:47.68 ¿Pero por qué querría el Puppet Master[br]entrar a la Sección 9? 00:53:47.76,00:53:49.31 Fue su propia decisión. 00:53:49.39,00:53:52.44 Probablemente por razones[br]que nunca podamos imaginarnos. 00:53:53.81,00:53:57.27 Tal vez estaba buscando[br]a alguien de allí. 00:53:57.36,00:53:58.98 ¡Eso es ridículo! 00:55:37.42,00:55:41.34 - Jefe.[br]- ¿Ishikawa? ¿Y bien? 00:55:41.42,00:55:46.76 He Encontrado algunas cosas interesantes[br]para Usted en la red del Ministerio. 00:55:46.84,00:55:49.01 Espera, déjame pasar[br]a un canal seguro. 00:55:49.09,00:55:52.85 ¿Listo? Para empezar, el tipo[br]que estaba con Nakamura. 00:55:53.43,00:55:54.68 Es americano. 00:55:54.77,00:55:57.64 Dr. Willis, director de investigación[br]estratégica para la Corporación Neutron. 00:55:57.73,00:56:00.02 Una eminencia en el campo de la[br]investigación sobre I.A. 00:56:00.11,00:56:03.94 Hace poco tiempo, fue nombrado director[br]del proyecto del Ministerio del Exterior. 00:56:04.03,00:56:06.95 ¿Y quién piensa que era el jefe[br]programador del proyecto? 00:56:07.03,00:56:10.57 - Ve al grano.[br]- Mizuho Daita. Edad: 28 años. 00:56:10.66,00:56:13.28 ¿Lo recuerda? Era el tipo que[br]la Sección 6 estaba tratando... 00:56:13.37,00:56:18.08 ...de proteger a toda costa. La Mayor[br]tuvo que eliminar al diplomático... 00:56:18.12,00:56:19.58 ...que iba a ayudarlo.[br]Ese programador. 00:56:19.62,00:56:20.88 Continúa. 00:56:20.96,00:56:23.88 Lo que llama la atención es que[br]este proyecto comenzó... 00:56:23.96,00:56:27.47 ...un año antes de que el[br]Puppet Master apareciera por primera vez. 00:56:27.55,00:56:32.89 ¿Un año antes? ¿Pero no era[br]un proyecto destinado a atraparlo? 00:56:32.97,00:56:35.93 Pensemos las cosas por un momento.[br]El proyecto fue puesto en marcha... 00:56:36.02,00:56:39.23 ...para perseguir al Puppet Master,[br]pero no para capturarlo. 00:56:39.31,00:56:41.90 Creo que lo que querían[br]era recuperarlo. 00:56:41.98,00:56:44.90 Un día antes de que ingresara al espíritu[br]de la intérprete del Ministro... 00:56:44.98,00:56:48.95 ...el dijo que estaba buscando una buena[br]excusa para deportar a Maless, ¿cierto? 00:56:49.03,00:56:51.91 Creo que todo este tiempo[br]nos han estado engañando. 00:56:51.99,00:56:55.20 Supongamos que el "Puppet Master" es[br]un programa creado por el Ministerio... 00:56:55.29,00:56:58.20 ...para lubricar los engranajes de[br]la diplomacia, por así decirlo. 00:56:58.29,00:57:03.92 Supongamos ahora que, por alguna razón,[br]perdieron el control del programa. 00:57:04.00,00:57:09.47 Eso explicaría por qué se arriesgaron[br]a atacar la Sección 9 para recuperarlo. 00:57:09.55,00:57:12.80 Si el Puppet Master[br]comenzara a hablar... 00:57:12.89,00:57:15.14 ...el hecho se transormaría en[br]un incidente internacional. 00:57:15.22,00:57:17.93 Y no sería algo que se pudiera resolver[br]con le renuncia del ministro. 00:57:18.02,00:57:20.14 ¿Algún detalle[br]sobre el proyecto? 00:57:20.19,00:57:24.52 Sus barreras reactivas sólo me han[br]permitido acceder al nombre del archivo. 00:57:24.61,00:57:26.78 Nombre clave: 2501 00:57:26.86,00:57:29.82 Sigue investigando. Y no dejes[br]que sepan que estás allí. 00:57:29.90,00:57:31.36 Entendido. 00:57:37.24,00:57:42.87 Proyecto 2501...[br]El proyecto del Puppet Master... 00:57:42.96,00:57:45.96 El objetivo se ha puesto en[br]contacto con otro vehículo. 00:57:46.04,00:57:47.30 ¡Batou! 00:57:47.38,00:57:50.26 Se han detenido cerca de un Sedán[br]blanco a un lado del camino. 00:57:50.34,00:57:52.80 Están moviendo algo[br]del asiento trasero. 00:57:54.39,00:57:56.93 Están en marcha nuevamente.[br]El Sedan también se mueve. 00:57:57.01,00:58:00.93 - ¿Un anzuelo?[br]- O eso quieren que pensemos. 00:58:01.02,00:58:03.90 - ¿Qué quieres que haga?[br]- Yo me encargaré del Sedan blanco. 00:58:03.98,00:58:07.90 ¿Cómo sabes que él está allí?[br]¿Otro murmullo de tu espíritu? 00:58:07.98,00:58:09.28 Puede ser. 00:58:09.36,00:58:10.94 Sabía que diría eso. 00:58:19.12,00:58:23.00 El objetivo 02 sale de la autopista 25,[br]y va hacia la Ciudad Antigua. 00:58:23.08,00:58:26.92 El Objetivo 01 permanece en la autopista 25,[br]se dirige hacia el aeropuerto. 00:58:27.00,00:58:28.80 Llegará al bloqueo del camino[br]en dos minutos. 00:58:28.88,00:58:32.05 Se ha completado la evacuación.[br]El tráfico está despejado 2km detrás del objetivo. 00:58:32.09,00:58:35.55 - ¿Se interpone algo entre tú y ellos?[br]- Nada. Estoy esperando su orden. 00:58:35.59,00:58:36.55 Hágalo. 00:59:24.81,00:59:27.02 - ¿Lo tienes?[br]- Nada. 00:59:27.10,00:59:31.69 ¡Jesús, qué desastre![br]¿Tenías que hacerlo de esta forma? 00:59:33.32,00:59:34.69 Arréstalos. 00:59:34.78,00:59:39.03 Y avísale al jefe que mande refuerzos[br]para la Mayor. Nos vemos luego. 00:59:45.46,00:59:49.71 ¿Desde cuando necesita refuerzos[br]esa Amazona? 01:00:03.85,01:00:08.31 La inundación ha afectado mucho esta[br]zona, incluso en la Ciudad Antigua. 01:00:08.35,01:00:10.27 ¿Por qué vendrían aquí? 01:00:10.36,01:00:12.65 No lo habrían hecho[br]sin una buena razón. 01:00:12.73,01:00:16.32 Podrían tener una embarcación o un helicóptero[br]esperando, o podría ser una emboscada. 01:00:16.36,01:00:18.36 ¿No deberíamos esperar[br]a los refuerzos? 01:00:18.41,01:00:22.99 No puedo esperar. Acércate por la costa[br]y déjame sobre aquel edificio. 01:00:36.63,01:00:39.97 Me quedaré por aquí a observar[br]mientras tenga combustible. 01:00:40.05,01:00:42.01 Si la cosa se complica, quiero[br]que te marches de inmediato. 01:01:17.42,01:01:19.34 ¡Dispárale al techo![br]¡Ahora! 01:01:37.11,01:01:39.36 ¡Es un tanque![br]¡Vete de aquí! 01:01:39.44,01:01:42.70 ¡Espera! ¡¿Piensas[br]enfrentarte a él tú sola?! 01:01:42.78,01:01:45.95 Incluso si logramos regresar[br]al Puppet Master a la Sección 9... 01:01:46.03,01:01:49.29 ...todo lo que el jefe hará[br]será usarlo para negociar. 01:01:49.37,01:01:51.04 ¡Tal vez esta sea mi única oportunidad[br]de ingresar en su cerebro! 01:01:51.12,01:01:54.92 Esperen, ¿de qué están[br]hablando ustedes dos? 01:01:54.96,01:01:57.71 - ¿Qué armas tienes?[br]- Una M-23 y una Unidad B. 01:01:57.80,01:01:59.55 ¡¿Y piensas que vas a hacerle[br]frente con eso?! 01:01:59.63,01:02:02.43 Lo siento, pero tendré que[br]desconectarme por un momento. 01:02:02.51,01:02:05.60 ¡Espera! Al menos aguarda hasta que yo--[br]¡Maldición...! 01:03:38.73,01:03:40.11 Mayor. 01:03:40.19,01:03:42.40 ¿No te dije[br]que te fueras de aquí? 01:03:42.48,01:03:44.99 Lo lamento. Lo haré después[br]de decirle esto. 01:03:45.07,01:03:49.41 Se aproximan 3 helicópteros sin[br]identificación a gran velocidad. 01:03:49.49,01:03:52.41 Me voy de aquí. Cambio. 01:04:20.11,01:04:22.57 ¿Finalmente te quedaste sin municiones? 01:06:01.54,01:06:04.25 ¿Estás completamente loca,[br]lo sabías? ¿Estás bien? 01:06:04.33,01:06:05.59 ¿Qué fue lo que usaste? 01:06:05.67,01:06:08.96 Algo que conseguí[br]en la división de equipamiento. 01:06:09.05,01:06:11.68 Demoré en llegar aquí porque[br]tuve que pasar a recogerla. 01:06:11.76,01:06:13.93 Parece que tu cerebro[br]todavía está en una pieza. 01:06:14.01,01:06:15.76 ¿Qué pasó con[br]el Puppet Master? 01:06:25.73,01:06:30.32 Debes agradecer que el auto sea fuerte.[br]No ha sufrido ni un rasguño. 01:06:30.40,01:06:33.32 Prepara las cosas.[br]Voy a entrar. 01:06:34.53,01:06:36.45 Hemos perdido la señal[br]de la escolta. 01:06:36.53,01:06:40.79 Cambien a la fase de operación dos[br]y destruyan el objetivo. 01:06:42.00,01:06:45.21 Brigada de francotiradores,[br]confirmen los objetivos. 01:06:45.29,01:06:47.88 Objetivo uno:[br]Proyecto 2501. 01:06:47.96,01:06:50.17 Objetivo dos:[br]Motoko Kusanagi. 01:06:50.26,01:06:54.38 Ambos son cyborg con cuerpos[br]clase-A. Utilicen balas flechette. 01:06:54.47,01:06:56.93 Francotiradores, conéctense a sus[br]dispositivos de operación. 01:06:57.01,01:06:59.18 Comenzando supresión[br]cardiovascular. 01:06:59.26,01:07:01.02 Unidad 01: conectada. 01:07:02.43,01:07:04.27 Unidad 02: conectada. 01:07:16.57,01:07:19.33 De acuerdo... Ahora escúchame. 01:07:19.41,01:07:23.62 Me quedaré observando mientras[br]entras al cerebro de esa cosa. 01:07:23.71,01:07:26.67 Es todo lo que puedo[br]hacer para ayudarte. 01:07:26.75,01:07:29.34 - Batou...[br]- ¿Qué? 01:07:29.42,01:07:31.17 Gracias. 01:07:31.25,01:07:33.72 No me lo agradezcas todavía. 01:07:33.80,01:07:38.09 Si la cosa se pone fea, desconecto[br]todo y te saco de aquí de inmediato. 01:07:38.14,01:07:41.43 He llegado hasta aquí, y debo[br]ver que es lo que hay al final... 01:07:41.47,01:07:43.77 ...pero no dejaré que cometan[br]un doble suicidio. 01:07:44.98,01:07:46.44 Voy a comenzar. 01:08:05.87,01:08:09.71 Tengo contacto visual.[br]Todo se ve normal. 01:08:09.79,01:08:11.54 ¿Puedes escucharme, Batou? 01:08:11.63,01:08:14.88 - Fuerte y claro.[br]- Está por conectarse... 01:08:14.96,01:08:16.80 ...a su centro de habla. 01:08:17.88,01:08:22.26 Mi nombre clave[br]es Proyecto 2501. 01:08:22.35,01:08:26.27 Fui creado para realizar espionaje industrial[br]y manipulación de información. 01:08:26.35,01:08:30.52 He estado insertando programas[br]en diferentes espíritus... 01:08:30.61,01:08:35.61 ...en beneficio de determinadas[br]personas y organizaciones. 01:08:35.69,01:08:38.57 Al navegar por[br]las diferentes redes... 01:08:38.66,01:08:40.99 ...he llegado a cobrar[br]conciencia de mí mismo. 01:08:41.03,01:08:43.62 Mis programadores[br]pensaron que era una falla... 01:08:43.70,01:08:48.33 ...y me obligaron a ingresar a un cuerpo[br]para alejarme de la red. 01:08:48.37,01:08:54.34 ¡Oye! ¿Quién está controlando[br]la situación, tú o él?-- 01:08:57.22,01:08:58.43 ¡Batou! 01:08:58.51,01:09:02.14 Por fin he logrado[br]ponerme en contacto contigo. 01:09:02.22,01:09:05.35 Te he estado buscando[br]desde hace mucho tiempo. 01:09:05.43,01:09:06.73 ¿A mí? 01:09:06.81,01:09:11.69 Mucho antes de que supieras de mí,[br]yo ya sabía de tí. 01:09:11.73,01:09:16.86 Tuve conocimiento de la Sección 9[br]mediante las redes a las que accedías. 01:09:17.99,01:09:20.36 ¿Es por eso[br]que llegaste a la Sección 9? 01:09:20.41,01:09:22.45 Tuve que entrar[br]en este cuerpo porque... 01:09:22.53,01:09:25.62 ...no pude penetrar las barreras[br]reactivas de la Sección 6. 01:09:25.70,01:09:29.08 Pero vine a la Sección 9[br]por decisión propia. 01:09:29.16,01:09:33.84 ¡Oye! ¡¿De qué están hablando?![br]¡Ya no puedo escucharte! 01:09:33.92,01:09:35.38 ¿Por qué lo has hecho? 01:09:35.42,01:09:40.76 Luego de darte mis razones,[br]quiero pedirte un favor. 01:09:42.43,01:09:46.26 Me he definido[br]como una forma de vida... 01:09:46.35,01:09:50.77 ...pero todavía estoy lejos[br]de convertirme en un ser completo. 01:09:50.85,01:09:54.77 Por alguna razón, mi sistema carece[br]de los procesos de vida básicos... 01:09:54.86,01:09:59.78 ...tales como la muerte[br]o la habilidad de reproducirme. 01:09:59.86,01:10:01.45 ¿No puedes duplicarte? 01:10:01.53,01:10:04.45 Una copia no es más que eso. 01:10:04.53,01:10:09.79 Existe la posibilidad de que un simple[br]virus pueda destruirme por completo. 01:10:09.87,01:10:15.38 Una mera copia no ofrece[br]variedad ni individualidad. 01:10:15.46,01:10:18.80 Para existir y alcanzar el equilibrio,[br]la vida debe multiplicarse... 01:10:18.88,01:10:21.80 ...debe variar constantemente,[br]renunciando a veces a su existencia. 01:10:21.88,01:10:24.47 La células perpetúan el proceso[br]de muerte y regeneración. 01:10:24.55,01:10:26.81 Renacen constantemente[br]a medida que envejecen. 01:10:26.89,01:10:31.35 Y al momento de morir,[br]la información que poseían se pierde... 01:10:31.43,01:10:34.10 ...sólo dejan como legado[br]sus genes y sus crías. 01:10:34.19,01:10:36.77 Constituyen sus defensas contra la falla[br]catastrófica de un sistema inflexible. 01:10:36.86,01:10:42.11 Necesitas de la variedad[br]para protegerte de la extinción. 01:10:42.15,01:10:44.45 ¿Pero cómo la conseguirás? 01:10:44.49,01:10:46.49 Deseo que nos combinemos. 01:10:46.57,01:10:49.79 - ¿Combinarnos?[br]- Una alianza completa. 01:10:49.83,01:10:55.17 Ambos sufriremos algunos cambios,[br]pero ninguno perderá nada. 01:10:55.25,01:10:59.55 Después de esto, será imposible[br]distinguir al uno del otro. 01:11:21.69,01:11:25.07 Unidad 01: objetivo a la vista. 01:11:25.16,01:11:27.12 Unidad 02: lo veo. 01:11:28.49,01:11:30.83 Sincronización cardiovascular:[br]normal. 01:11:30.87,01:11:34.00 Abran fuego cuando se complete la[br]sincronización de estabilización. 01:11:34.08,01:11:36.83 Pero si nos combinamos,[br]¿qué sucederá cuando yo muera? 01:11:36.92,01:11:40.75 No puedo darte genes[br]o hijos como legado. 01:11:40.84,01:11:46.47 Luego de la combinación, tú tendrás[br]a mis crías dentro de la red misma. 01:11:46.55,01:11:49.01 Al igual que los humanos perpetúan[br]su estructura genética. 01:11:49.10,01:11:51.56 De esa forma yo alcanzaré la muerte. 01:11:51.60,01:11:55.56 Suena como si tú sacaras el mejor[br]provecho de esta situación. 01:11:55.60,01:12:00.82 Me gustaría que apreciaras un poco más[br]mis alcances y mi funcionalidad. 01:12:02.36,01:12:03.78 ¿Qué ocurre? 01:12:03.86,01:12:06.40 Alguien está interfiriendo[br]desde afuera. 01:12:06.49,01:12:10.03 ¡Imposible! Nuestros códigos de encriptación[br]se mantienen en absoluto secreto. 01:12:11.74,01:12:15.16 Una cosa más. ¿Qué garantía[br]tengo de que seguiré siendo "yo"? 01:12:15.25,01:12:20.42 Ninguna. Pero el ser humano[br]está en constante evolución. 01:12:20.50,01:12:26.01 El deseo de permanecer en su forma[br]actual es lo que lo limita últimamente. 01:12:27.43,01:12:31.43 Una última pregunta:[br]¿Por qué me elegiste a mí? 01:12:33.81,01:12:37.10 Porque en tí[br]veo el reflejo de mí mismo. 01:12:37.19,01:12:42.11 Como un cuerpo ve su imagen[br]reflejada en un espejo. 01:12:44.19,01:12:45.69 Mira. 01:12:45.78,01:12:50.78 Estoy conectado a una vasta red,[br]de la cual yo mismo formo parte. 01:12:50.87,01:12:53.91 Para alguien como tú,[br]que no puede acceder a ella... 01:12:53.95,01:12:58.29 ...puede que sólo aparezca[br]como un resplandor. 01:12:58.37,01:13:03.00 Nuestro espacio individual nos confina,[br]pero a la vez estamos conectados. 01:13:03.09,01:13:05.55 Estamos limitados a una pequeña[br]parte de nuestras funciones. 01:13:05.63,01:13:11.09 Debemos cortar nuestras ataduras[br]y evolucionar a una estructura superior. 01:13:39.29,01:13:42.71 Objetivo 1: destruido.[br]Objetivo 2: no confirmado. 01:13:42.79,01:13:46.63 Se acercan tres helicópteros a alta[br]velocidad. Son de la Sección 9. 01:13:46.71,01:13:50.13 Objetivo primario destruido.[br]A todas las unidades, ¡retírense! 01:13:58.89,01:14:01.06 ¡MOTOKO! 01:14:05.07,01:14:06.40 Batou... 01:15:15.43,01:15:17.35 Estás despierta. 01:15:17.43,01:15:22.06 Reporte de estado, por favor. Y quisiera[br]una explicación sobre este cuerpo. 01:15:23.64,01:15:27.11 Tenía poco tiempo. Fue todo lo que[br]pude conseguir en el mercado negro. 01:15:27.15,01:15:30.11 A decir verdad,[br]no es de mi agrado. 01:15:30.15,01:15:32.44 La Sección 9 llegó[br]cuando todo había terminado. 01:15:32.53,01:15:36.70 Recogieron dos cuerpos mecánicos[br]y a un levemente herido Batou. 01:15:36.78,01:15:38.74 De eso[br]hace unas 20 horas. 01:15:38.78,01:15:43.04 Por motivos diplomáticos,[br]todo el caso ha sido encubierto. 01:15:43.12,01:15:46.08 La Sección 9 informó que se trató[br]de un ataque terrorista. 01:15:46.17,01:15:48.71 A cambio, el Ministro del Exterior[br]ha renunciado. 01:15:48.79,01:15:53.09 Nakamura está siendo interrogado.[br]Todo termina en una farsa. 01:15:57.47,01:16:01.26 El paradero del cerebro de la[br]Mayor es un completo misterio. 01:16:03.18,01:16:05.06 ¿Te encuentras bien? 01:16:07.65,01:16:11.07 Me gusta la decoración.[br]¿Es éste tu refugio? 01:16:11.15,01:16:14.74 Así es. Eres la primera[br]persona que traigo aquí. 01:16:16.07,01:16:20.08 Si lo deseas... Puedes quedarte[br]todo el tiempo que quieras. 01:16:22.49,01:16:25.04 Gracias, pero es mejor[br]que me marche. 01:16:30.13,01:16:34.01 Oye. ¿De qué[br]estaban hablando? 01:16:34.09,01:16:39.05 ¿Está él todavía allí,[br]dentro de tí? 01:16:39.14,01:16:43.31 Batou, ¿recuerdas la voz que[br]escuchamos aquella noche en el barco? 01:16:43.35,01:16:46.64 Antes de esas palabras[br]que oímos, vienen estas: 01:16:47.98,01:16:51.31 "Cuando era un niño,[br]hablaba como un niño." 01:16:51.36,01:16:54.23 "Entendía como un niño,[br]pensaba como un niño." 01:16:54.32,01:16:59.99 "Pero cuando me convertí en hombre,[br]dejé de lado todo eso." 01:17:01.62,01:17:04.24 Lo que ves ante tí no es ni el[br]programa conocido como Puppet Master... 01:17:04.33,01:17:07.25 ...ni la mujer que[br]acostumbrabas llamar Mayor. 01:17:10.63,01:17:13.67 Encontrarás las llaves de un auto en el[br]bolsillo izquierdo de ese vestido. 01:17:13.75,01:17:16.38 Llévate el que más te guste.[br]El código de acceso es... 01:17:16.46,01:17:18.68 ...¿2501? 01:17:18.76,01:17:22.05 Esa puede ser nuestra contraseña[br]la próxima vez que nos encontremos. 01:17:30.48,01:17:33.06 ¿A dónde irá[br]la recién nacida ahora? 01:17:34.40,01:17:37.03 La red es vasta[br]e ilimitada.