1 00:00:09,968 --> 00:00:13,888 Fordította: Lecso 2 00:00:14,889 --> 00:00:17,975 3 00:00:26,985 --> 00:00:29,988 Szellemhajó 4 00:02:24,978 --> 00:02:27,939 Nagyon unatkozom... 5 00:02:44,998 --> 00:02:46,958 Gyerünk emberek, táncoljanak!. 6 00:05:05,889 --> 00:05:07,849 Napjainkban... Nem tudom sokáig tartani, Murph. 7 00:05:08,099 --> 00:05:10,476 Egyre nehezebb a víztől... 8 00:05:11,186 --> 00:05:12,729 Mi a fene történik odafenn? 9 00:05:13,229 --> 00:05:14,939 Kösd fel a gatyád1, Murphy. 10 00:05:19,486 --> 00:05:21,196 Baszódj meg Murphy! 11 00:05:21,279 --> 00:05:23,197 A motorok kiégnek ha ez sokáig így megy 12 00:05:24,199 --> 00:05:25,909 Be kell fejeznünk 13 00:05:25,909 --> 00:05:26,868 Epps. 14 00:05:26,868 --> 00:05:29,996 Hagy el azt a geci hajót... 15 00:05:29,996 --> 00:05:31,998 Nincs sok időnk 16 00:05:31,998 --> 00:05:33,958 Gyerünk, Epps. Mozogj! 17 00:05:33,958 --> 00:05:36,168 Ha elsüllyed, magával ránt bennünket is. 18 00:05:42,967 --> 00:05:44,969 Ott van a lyuk a víz alatt. 19 00:05:44,969 --> 00:05:47,388 5 perc amíg ez a szar elsüllyed 20 00:05:47,389 --> 00:05:48,348 Kevesebb, baszdmeg 21 00:05:48,848 --> 00:05:50,975 Gyertek vissza ide! 22 00:05:50,975 --> 00:05:52,977 - El fogjuk veszíteni Murphy, add fel! 23 00:05:52,977 --> 00:05:55,938 - Gyertek vissza. - Megyünk Epps, hallottad. 24 00:05:55,939 --> 00:05:57,899 3 hónapja ezzel küszködünk... 25 00:05:57,899 --> 00:05:59,859 ... nem most fogjuk feladni 26 00:06:01,486 --> 00:06:03,988 Hülye vagy, Epps. Nem irányíthatsz mindent. 27 00:06:04,989 --> 00:06:05,948 OK. 28 00:06:12,997 --> 00:06:14,957 Utoljára mondom, értitek? GYERTEK VISSZA IDE!. 29 00:06:18,878 --> 00:06:22,047 Fontos mindig ellentmondani nekem? 30 00:06:22,048 --> 00:06:23,758 Azt mondtam gyertek vissza, MOST! 31 00:06:27,929 --> 00:06:30,848 Hullák akartok lenni? 32 00:06:30,849 --> 00:06:32,058 Sikerülni fog. 33 00:06:37,939 --> 00:06:41,984 Ez a világ legjobb csapata:) 34 00:06:41,985 --> 00:06:43,987 Megcsináltuk srácok!! 35 00:06:43,987 --> 00:06:45,989 OK. 36 00:06:45,989 --> 00:06:47,949 Vetted? 37 00:06:48,908 --> 00:06:50,576 Rendben, szép munka! 38 00:06:50,869 --> 00:06:52,996 Mondjuk köszönetet ennek az átkozott tengernek 39 00:06:53,997 --> 00:06:55,999 - A tengerre! - A tengerre! 40 00:06:55,999 --> 00:06:57,959 Arra a kibaszott tengerre! 41 00:06:59,919 --> 00:07:01,837 - A jól végzett munkára! - Hello. 42 00:07:01,838 --> 00:07:03,965 Hello, Mr. Murphy! A nevem Jack Ferriman. 43 00:07:03,965 --> 00:07:05,967 Meghívhatom egy italra? 44 00:07:05,967 --> 00:07:07,969 Nem iszik 45 00:07:11,848 --> 00:07:14,767 Rendben, beszélhetnénk egy pár percet négyszemközt? 46 00:07:14,976 --> 00:07:16,978 Nincsenek titkaim a csapat elött. 47 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 Ez a helyzet. 48 00:07:19,939 --> 00:07:24,985 McKenzie közelében voltam repülő őrjáraton 49 00:07:24,986 --> 00:07:26,988 - És? - a múlt hónapban... 50 00:07:26,988 --> 00:07:29,949 Ezt találtam... 51 00:07:30,909 --> 00:07:32,869 Gratulálok! 52 00:07:32,869 --> 00:07:34,996 Talált egy hajót. 53 00:07:34,996 --> 00:07:36,998 Az óceán közepén. 54 00:07:37,999 --> 00:07:40,918 Háromszor próbáltam velük kapcsolatba lépni sikertelenül... 55 00:07:40,919 --> 00:07:43,838 Úgygondolom vmi történhetett a személyzettel... 56 00:07:43,838 --> 00:07:45,965 - A Bering-szorosban van? - Igen. 57 00:07:45,965 --> 00:07:49,885 Miért nem értesítette a partiőrséget? 58 00:07:49,969 --> 00:07:51,887 Megtettem, de a hajó nemzetközi vizeken van ... 59 00:07:51,888 --> 00:07:53,848 épp ezért nem történt semmi... 60 00:07:53,848 --> 00:07:55,975 Tudja a hajó nevét ? 61 00:07:55,975 --> 00:07:57,977 Sajnos nem... 62 00:07:57,977 --> 00:08:00,938 ...2 napja láttam egy repülőgépről, nem láttam a nevét... 63 00:08:00,939 --> 00:08:03,858 Mit mondasz, Epps? Milyen nagy ez a hajó? 64 00:08:03,858 --> 00:08:05,985 Nagy 65 00:08:05,985 --> 00:08:08,988 Hatalmas Ki tudja, talán katonai... 66 00:08:08,988 --> 00:08:11,907 Rendben, tegyük fel egy kicsit érdekel bennünket a dolog 67 00:08:11,908 --> 00:08:14,869 Hány... Mennyit akar magának? 68 00:08:14,869 --> 00:08:16,996 A teljes érték 20%-át... 69 00:08:16,996 --> 00:08:18,998 Rendben, elfogadható 70 00:08:18,998 --> 00:08:20,958 Tudja mi van odabenn? 71 00:08:20,959 --> 00:08:22,919 Nem, még soha nem jártam belül 72 00:08:24,879 --> 00:08:26,964 Adjon nekünk egy pár percet, rendben? 73 00:08:27,966 --> 00:08:29,759 OK. 74 00:08:30,969 --> 00:08:32,929 Mit gondolsz, Murph? 75 00:08:32,929 --> 00:08:34,889 Ki tudja... 76 00:08:34,889 --> 00:08:36,974 Lehet, hogy csupa szeméttel van tele. 77 00:08:36,975 --> 00:08:37,976 És ami azt illeti... 78 00:08:37,976 --> 00:08:40,979 ... Sok furcsa dolgot láttam már a tengeren ... 79 00:08:40,979 --> 00:08:44,899 ...Más szempontból viszont, ha a tenger ad egy lehetőséget azt ki kell használni... 80 00:08:44,899 --> 00:08:47,985 Itt már befejeztük a feladatunk, Murph. 81 00:08:47,986 --> 00:08:50,989 Már hat hónapja vagyunk a tengeren. 82 00:08:50,989 --> 00:08:52,949 Nekem jegyesem van... 83 00:08:52,949 --> 00:08:54,909 El akarom venni még ebben a hónapban. 84 00:08:54,909 --> 00:08:56,994 Az eredeti terv szerint most vissza mentünk volna... 85 00:08:56,995 --> 00:08:59,998 Egy ilyen hajó hatalmas munka lenne 86 00:08:59,998 --> 00:09:01,958 " A mi egyetlen tervünk .. " 87 00:09:01,958 --> 00:09:03,918 "... hogy soha nem tervezünk előre. " 88 00:09:03,918 --> 00:09:06,837 Hallgassatok rám, ha nem akartok menni, nem kell ... 89 00:09:06,838 --> 00:09:09,298 ... majd elfogadunk egy másikat, és kész. 90 00:09:09,466 --> 00:09:10,967 Várjunk csak egy percet. 91 00:09:10,967 --> 00:09:12,969 Nem kell sietni. 92 00:09:12,969 --> 00:09:15,888 Mennyit érhet a hajó? 93 00:09:15,889 --> 00:09:16,848 Ki tudja ... 94 00:09:16,848 --> 00:09:18,975 ...milliókat ... ezreket. 95 00:09:18,975 --> 00:09:21,978 De lehet, hogy nem ér semmit Ez sok mindentől függ 96 00:09:21,978 --> 00:09:24,438 Elsősorban attól, hogy vállaljuk-e egyáltalán... 97 00:09:24,439 --> 00:09:25,898 Nehéz munka lesz. 98 00:09:25,899 --> 00:09:27,859 Hogyan döntsünk? 99 00:09:27,859 --> 00:09:29,986 Mint mindig, mindannyian bele kell egyeznünk. 100 00:09:29,986 --> 00:09:31,988 Rendben. 101 00:09:31,988 --> 00:09:33,948 Kaptok egy kis plussz lét ha vállaljátok. 102 00:09:33,948 --> 00:09:35,908 Én megyek. 103 00:09:36,868 --> 00:09:38,995 Szintén. 104 00:09:40,997 --> 00:09:42,999 Greer, te mit mondasz? 105 00:09:42,999 --> 00:09:44,959 Hmm, rendben 106 00:09:47,879 --> 00:09:50,965 - Ferriman, jöjjön ide! - Tessék? 107 00:09:51,966 --> 00:09:54,468 Rendben, de a következő feltételekkel: 108 00:09:54,969 --> 00:09:57,888 10 % vagy 20 %-ot kap és maga nem jön be velünk. 109 00:10:01,976 --> 00:10:05,938 Úgy érzem ezt így nem fogadhatom el. 110 00:10:05,939 --> 00:10:08,358 Ezek a feltételek. Vagy elfogadja vagy nem. 111 00:10:15,949 --> 00:10:18,868 Magukkal megyek. 112 00:10:18,868 --> 00:10:20,995 Ez én hajómmal ugyan nem. 113 00:10:20,995 --> 00:10:23,998 Maga balfasznak néz, igaz? 114 00:10:23,998 --> 00:10:25,958 Nélkülem nem fogják megtalálni azt a hajót... 115 00:10:25,959 --> 00:10:28,169 ...5 másik hajó is van a zónában... 116 00:10:29,879 --> 00:10:31,964 ... magukkal megyek, ez a feltételem. 117 00:11:05,999 --> 00:11:07,458 Nem vagyok a babád vazzeg... 118 00:11:09,919 --> 00:11:11,837 Jó-jó, azért csak nem olyan gáz, nem? 119 00:11:12,839 --> 00:11:14,966 Ahoz képest, hogy milyen fakezű vagy nem:-) 120 00:11:14,966 --> 00:11:16,968 De azért csinálhattad volna jobbra is... 121 00:11:17,969 --> 00:11:19,428 Szívességet teszek azt ez a hála 122 00:11:19,596 --> 00:11:20,888 Ok, na bocsi... 123 00:11:20,889 --> 00:11:22,265 Greer, neked tök mind1 hogy milyen a hajad, ronda maradsz... 124 00:11:22,349 --> 00:11:24,976 Bazmeg 125 00:11:45,997 --> 00:11:47,248 Élvezed az utat, Jack? 126 00:11:47,999 --> 00:11:49,166 Hát, nem éppen ... 127 00:12:02,889 --> 00:12:06,684 Nem pont olyan érzés mint amikor a repgép túl magasan száll? 128 00:12:06,976 --> 00:12:09,979 - Mi vonzott ide? - ugyanezt a kérdést én is felrakhatnám. 129 00:12:09,979 --> 00:12:12,648 Hogy egy ilyen szép csaj mint én mit élvez ebben a munkában... 130 00:12:12,649 --> 00:12:13,858 ahelyett, hogy családot alapítana? 131 00:12:13,858 --> 00:12:16,986 Egyszerű, a válasz: Murphy... 132 00:12:16,986 --> 00:12:18,988 ... Miért nem én?? 133 00:12:18,988 --> 00:12:20,948 Ezek a majmok az én családom. 134 00:12:23,868 --> 00:12:25,995 Murphy, hallgass ide. 135 00:12:28,998 --> 00:12:29,957 Igen? 136 00:12:29,958 --> 00:12:31,918 Asszem Murph, jobb ha feljössz ide. 137 00:12:31,918 --> 00:12:34,879 - Mi a fene az? - Úgygondolom ezt látnod kell. 138 00:12:37,966 --> 00:12:41,469 Egy perce még láttam vmit a radaron... 139 00:12:41,469 --> 00:12:43,888 Lehallkítanád ezt a kibaszott zenét!? 140 00:12:44,639 --> 00:12:47,975 Biztosan valami gépi szerkezet volt... 141 00:12:47,976 --> 00:12:49,978 néhány másodperce még ott volt, láttam ... 142 00:12:49,978 --> 00:12:51,938 Nincs itt semmi. 143 00:12:51,938 --> 00:12:53,898 Csak ennyit látok. 144 00:12:54,899 --> 00:12:56,984 Ok, mostmár látom... elég közel van 145 00:12:56,985 --> 00:12:59,988 Vajon mi lehet ez? 146 00:13:00,989 --> 00:13:04,158 Látod amit mondtam? Ne nézz már hülyének mindig 147 00:13:05,869 --> 00:13:08,288 Kapcsold fel a hajó lámpáit? 148 00:13:08,997 --> 00:13:09,998 Ok Murph. 149 00:13:16,838 --> 00:13:17,839 Ott van? 150 00:13:18,465 --> 00:13:20,467 Igen, van ott valami. 151 00:13:26,848 --> 00:13:28,975 Hé Murph, mi a helyzet? 152 00:13:30,977 --> 00:13:33,938 Hajó 7 -5 koordinátákra északra ... 153 00:13:33,938 --> 00:13:35,898 . .. itt az " ARCTIC WARRIOR ". 154 00:13:37,859 --> 00:13:39,277 Hallanak engem? 155 00:13:40,987 --> 00:13:44,448 Itt az " ARCTIC WARRIOR " vontatóhajó. Válaszoljanak! 156 00:13:46,868 --> 00:13:50,997 Ez az " ARCTIC WARRIOR ". Hallanak engem? 157 00:14:11,976 --> 00:14:13,477 Bazdmeg! 158 00:14:39,879 --> 00:14:42,965 - Na mostmár hiszel nekem csezdmeg? - Oh a faszba. 159 00:14:43,967 --> 00:14:45,969 Ez egy hatalmas óceánjáró 160 00:14:45,969 --> 00:14:47,929 Mióta állhat itt vajon? 161 00:14:55,979 --> 00:14:57,939 Ez az " ANTÓNIA GRAZA ". 162 00:14:58,898 --> 00:15:00,858 Úristen 163 00:15:02,986 --> 00:15:04,988 Ez az " ARCTIC WARRIOR "... 164 00:15:04,988 --> 00:15:06,948 ... van vki a fedélzeten? 165 00:15:06,948 --> 00:15:09,158 Ez az " ARCTIC WARRIOR "... 166 00:15:09,909 --> 00:15:11,994 van ott vki? 167 00:15:11,995 --> 00:15:13,997 Ez az " ARCTIC WARRIOR ", Hallanak engem?? 168 00:15:18,918 --> 00:15:21,837 Ismered, Murphy? Legfeljebb az ámaimban. 169 00:15:28,928 --> 00:15:30,888 Szép példány 170 00:15:32,849 --> 00:15:35,977 Az olaszok építettek hasonlókat senki sem tudott vesenyezni velük 171 00:15:35,977 --> 00:15:38,938 Az egész úgy nézhet ki belülről mint egy gyönyörű palota 172 00:15:39,939 --> 00:15:44,985 Hivatalosan 1962 májusában tűnt el Labrador partjai környékén 173 00:15:44,986 --> 00:15:47,989 Az volt a furcsa, hogy senki nem jelzett veszélyt vagy bármiféle rendellenességet 174 00:15:47,989 --> 00:15:49,949 Egyszerűen eltűnt mint a kámfor 175 00:15:50,909 --> 00:15:54,996 Máig nem tudni mi történhetett 176 00:15:54,996 --> 00:15:57,498 és elöttünk egyszer csak megjelenik 177 00:15:57,999 --> 00:16:00,918 - Tudod hogy ez mit jelent? - persze? 178 00:16:00,919 --> 00:16:02,879 A törvény szerint amit nemzetközi vizen találunk, a mienk 179 00:16:03,838 --> 00:16:05,965 Fel kéne mennünk... 180 00:16:05,965 --> 00:16:07,967 Gyújtsd fel az elülső lámpákat 181 00:16:07,967 --> 00:16:10,928 Dolgunk akadt 182 00:16:10,929 --> 00:16:13,348 Úgy kell felmennünk, hogy együttmaradunk... 183 00:16:13,598 --> 00:16:16,976 Nem tudhatjuk milyen állapotban van a hajó rendben? 184 00:16:16,976 --> 00:16:18,978 Hallod, Greer? 185 00:16:18,978 --> 00:16:20,938 Vettem, kapitány 186 00:16:20,939 --> 00:16:23,858 Murphy, figyeljetek rám minden csatornát hagyjatok nyitva 187 00:16:23,858 --> 00:16:25,985 Kösz 188 00:16:29,989 --> 00:16:31,448 Nem hagynak felmenni 189 00:16:31,908 --> 00:16:33,868 Ez biztonsági okokból van 190 00:16:33,868 --> 00:16:36,495 Te fogsz utoljára menni Jack, jobb ha tudod 191 00:16:36,996 --> 00:16:39,957 Szeretném ha mindenki egyben megúszná. 192 00:16:39,958 --> 00:16:41,918 Ülj le a seggedre, nem látok tőled... 193 00:16:41,918 --> 00:16:43,878 Nem látok tőled bazdmeg! 194 00:16:47,966 --> 00:16:51,469 Egy kicsit elöregedett az utóbbi 40 évben, azért látszik 195 00:16:51,469 --> 00:16:53,596 Murphy siessünk már egy kicsit 196 00:16:53,638 --> 00:16:54,639 Igen, igen, itt kell feljutni a fedélzetre 197 00:16:56,975 --> 00:16:58,977 Továbbra is azt mondom gyönyörű 198 00:16:59,978 --> 00:17:01,479 Hihetetlen. 199 00:17:02,939 --> 00:17:04,899 Bizony. De azért jobb lesz óvatosnak lenni. 200 00:17:04,899 --> 00:17:06,984 Mindenki vigyázzon hová lép bárhol beszakadhat, 40 éve eszi a rozsda 201 00:17:06,985 --> 00:17:08,987 Olyan mintha futóhomokon járnátok 202 00:17:09,487 --> 00:17:11,947 A hídon megyünk rendben? 203 00:17:12,949 --> 00:17:14,659 Itt, mindenki vigyázzon. 204 00:17:16,119 --> 00:17:19,997 Mi a helyzet velük, Murphy? Van vmi köztük? 205 00:17:20,999 --> 00:17:25,294 Nem, csak egyszerűen elvesznének egymás nélkül. 206 00:17:25,879 --> 00:17:27,839 A szerkezet jó viszonylag jó állapotban van 207 00:17:27,839 --> 00:17:29,966 Itt szinte sértetlen az egész 208 00:17:29,966 --> 00:17:32,969 Semmi nyoma, hogy használták volna az életmentő csónakokat 209 00:17:32,969 --> 00:17:35,888 Az irányítószobák mind üresek 210 00:17:36,848 --> 00:17:39,976 Teljesen biztos vagy benne hogy nem voltak túlélők? 211 00:17:39,976 --> 00:17:41,978 Annyira biztos mint az hogy most itt vagy, Dodge. 212 00:17:41,978 --> 00:17:44,939 Erre... 213 00:17:56,868 --> 00:17:58,995 Menjünk! 214 00:18:07,879 --> 00:18:09,839 Te jó ég... 215 00:18:10,965 --> 00:18:12,466 Az egész üres 216 00:18:12,967 --> 00:18:15,427 Valahol azért lenyűgöző... 217 00:18:15,929 --> 00:18:19,849 Bárkik is voltak itt, gyorsan eltűntek 218 00:18:37,909 --> 00:18:40,494 Hölgyeim és uraim, üdvözöljük a fedélzeten. 219 00:18:40,995 --> 00:18:41,996 A nevem Julie. 220 00:18:41,996 --> 00:18:43,998 Én leszek az önök vendéglátója ezen az estén... 221 00:18:49,879 --> 00:18:51,964 Bocs, de azért megérdemelnének egy kis tiszteletet, ok? 222 00:18:59,889 --> 00:19:02,474 Itthagytak nekünk néhány üveg pezsgőt. 223 00:19:02,976 --> 00:19:05,478 Ja, csaphatunk egy jó kis bulit az éjjel. 224 00:19:05,979 --> 00:19:07,939 - Igaz? - Kuss. 225 00:19:37,969 --> 00:19:39,929 - Fogjátok be. - Mi az, beszartál? 226 00:19:39,929 --> 00:19:41,847 - Nem. - De mi a frász volt ez? 227 00:19:42,849 --> 00:19:44,976 Hmm? nyugi, nem kell mindentől beijedni... 228 00:19:44,976 --> 00:19:46,978 Gyerünk, Mary! 229 00:19:47,979 --> 00:19:50,898 ÜDVÖZLÜNK A FEDÉLZETEN 230 00:19:52,859 --> 00:19:54,986 Murph, hány utasa lehetett ennek a hajónak? 231 00:19:55,987 --> 00:19:57,989 Több mint 600. 232 00:19:57,989 --> 00:20:00,908 Európa leggazdagabb emberei 233 00:20:00,909 --> 00:20:02,869 A legelőkelőbb rétegekből... A legénység is kb. 200 fős lehetett... 234 00:20:03,995 --> 00:20:05,997 Mi a helyzet odalenn? 235 00:20:12,879 --> 00:20:15,965 Remek. ez az átjáró vihet a hídra, ha minden igaz. 236 00:20:16,966 --> 00:20:18,467 Epps, fogd meg egy kicsit. 237 00:20:37,987 --> 00:20:39,989 Mi történt? 238 00:20:40,949 --> 00:20:42,909 Csak utánnad. 239 00:20:42,909 --> 00:20:44,368 Nem-nem, csak utánnad. 240 00:20:44,619 --> 00:20:46,996 Kövessetek:-) 241 00:20:47,997 --> 00:20:49,248 Keménycsávó... 242 00:21:16,985 --> 00:21:18,987 Add a kezed... 243 00:21:28,997 --> 00:21:30,999 Nézd már hogy hová lépsz, a faszomba... 244 00:21:34,919 --> 00:21:36,837 A kurva életbe... Istenem... 245 00:21:36,838 --> 00:21:38,464 Minden rendben, minden rendben 246 00:21:38,965 --> 00:21:40,967 - Huh... - Gyerünk tovább! 247 00:21:40,967 --> 00:21:42,969 Majdnem teliszartam a gatyámat. 248 00:21:43,928 --> 00:21:45,888 Nem vettük volna észre, úgyis mindig bűzlesz 249 00:22:32,977 --> 00:22:34,979 Az iránytű kifingott... 250 00:22:40,985 --> 00:22:42,987 A műszerek nem működnek... 251 00:22:42,987 --> 00:22:44,989 ... az üzemanyag tartályok mind üresek... 252 00:22:44,989 --> 00:22:46,907 Ennyi idő alatt nem csoda, ha kiszáradtak 253 00:22:51,996 --> 00:22:53,497 Epps. 254 00:22:53,998 --> 00:22:55,457 Epps. 255 00:22:58,878 --> 00:23:00,838 A kapitány naplóját keresem... 256 00:23:00,839 --> 00:23:03,967 Minden iratnak nagy szerepe lehet 257 00:23:03,967 --> 00:23:05,969 Jól vagy? 258 00:23:05,969 --> 00:23:08,888 - Persze. - Egészen biztos? 259 00:23:08,888 --> 00:23:11,974 - Igen. - Ok, akkor menjünk erre 260 00:23:16,938 --> 00:23:18,898 Ezt sasold meg! 261 00:23:20,859 --> 00:23:22,986 Egy karóra Gratulálok, vazzeg 262 00:23:22,986 --> 00:23:25,697 Nem, az Ez új... 263 00:23:25,989 --> 00:23:27,949 Ez egy digitális óra. 264 00:23:27,949 --> 00:23:31,994 - Na és? - 1962-ben még nem voltak digitális órák. 265 00:23:31,995 --> 00:23:34,998 Nem mi vagyunk az elsők akik megtalálták ezt a hajót... 266 00:23:34,998 --> 00:23:36,958 ... de mostmár a mienk. 267 00:23:36,958 --> 00:23:39,919 El kéne mennünk pihenni egy órácskát hogy rendben befejezzük a munkát. 268 00:23:39,919 --> 00:23:42,838 Reméljük nem tartogat a hajó újabb. meglepetéseket 269 00:23:42,839 --> 00:23:44,966 Én is nagyon remélem... 270 00:23:49,929 --> 00:23:51,847 Istenem! 271 00:23:55,977 --> 00:23:57,979 Epps 272 00:23:57,979 --> 00:23:59,939 Hoznál nekem egy meleg teát? 273 00:24:02,859 --> 00:24:05,987 Van vmi nyom, hogy mi történhetett mielött ideérkeztünk? 274 00:24:06,988 --> 00:24:09,448 Ez egy 64 millió dolláros kérdés... 275 00:24:09,949 --> 00:24:12,868 Hallottál már a " Celesta Maria " nevű hajóról? 276 00:24:12,869 --> 00:24:13,995 Nem. 277 00:24:13,995 --> 00:24:17,999 Csak egyetlen egy példány volt az ilyen típusú hajóból 278 00:24:18,667 --> 00:24:21,878 ... a spanyol polgárháború idején hagyta el a kikötőt... 279 00:24:21,878 --> 00:24:23,838 ... eltűnt... 280 00:24:23,838 --> 00:24:26,966 ... 2 hónappal azután hogy senki sem látta... 281 00:24:26,966 --> 00:24:28,968 ... néhány halász megpillantotta Tripoli partjainál... 282 00:24:28,968 --> 00:24:32,888 ... semmi jelet nem adtak magukról... 283 00:24:32,889 --> 00:24:34,849 Vmi egyszerűen nem volt rendben 284 00:24:34,849 --> 00:24:36,976 ... minden túl nyugodt volt, senki nem jelzett semmit... 285 00:24:36,976 --> 00:24:39,979 ... a halászok felmentek a fedélzetre... 286 00:24:39,979 --> 00:24:41,897 és tudod mit találtak? 287 00:24:45,985 --> 00:24:47,486 Semmit 288 00:24:47,987 --> 00:24:49,488 Se utasok, se személyzet 289 00:24:49,989 --> 00:24:51,448 Se kapitány 290 00:24:51,908 --> 00:24:54,368 Vészjeleket egész végig nem adtak 291 00:24:54,869 --> 00:24:57,997 59 napon keresztül... 292 00:24:57,997 --> 00:25:02,418 ... 4,500 mérföldet utazott átment Gibraltári-szoroson... 293 00:25:02,919 --> 00:25:08,466 egészen a Földközi-tengerig Teljes sebességgel... 294 00:25:08,967 --> 00:25:10,969 ... anélkül, hogy bárki is irányította volna 295 00:25:10,969 --> 00:25:12,929 Hogyan tudod ezt elképzelni? 296 00:25:12,929 --> 00:25:14,889 Egy szellemhajó... 297 00:25:15,849 --> 00:25:17,976 Húú, ez most nagyon félelmetesen hangzott... 298 00:25:17,976 --> 00:25:19,978 Lószar... 299 00:25:22,939 --> 00:25:25,858 Egy kicsit már hosszabb ideje vagyok a szakmában, mint te Dodge... 300 00:25:25,859 --> 00:25:28,987 - Tudom. - Vannak dolgok... 301 00:25:28,987 --> 00:25:30,989 ... amiket bizony te el se tudsz képzelni. 302 00:25:30,989 --> 00:25:32,949 Az én életem... 303 00:25:32,949 --> 00:25:34,909 Teli van a " Celestial Maria "-hoz hasonló történetekkel... 304 00:25:35,869 --> 00:25:37,996 Mi a terv? 305 00:25:37,996 --> 00:25:40,999 Úgygondolom, meg kell csinálni a munkát amiért jöttünk... 306 00:25:40,999 --> 00:25:42,959 Kikötjük és elvontatjuk. 307 00:25:42,959 --> 00:25:45,878 Szerinted ez a szerencsétlen vontatóhajó képes elvontatni ezt az óceánjárót? 308 00:25:45,879 --> 00:25:47,839 Igen. 309 00:25:47,839 --> 00:25:49,966 Eleve rossz a motor szerintem nem fog menni... 310 00:25:49,966 --> 00:25:51,968 Miért nem próbáljuk lehorgonyoztatni... 311 00:25:51,968 --> 00:25:54,929 ... és visszatérni két vagy három vontatóhajóval... 312 00:25:54,929 --> 00:25:56,847 Nem, még a végén megjelenik néhány ruszki partiőr, és magukénak mondják 313 00:25:56,848 --> 00:25:58,975 Egyébként is az összes horgony eltűnt. 314 00:25:58,975 --> 00:26:01,978 Bizony. 315 00:26:01,978 --> 00:26:05,648 - Mit gondolsz, Greer? - ha Santos meg tudja javítani a motort... 316 00:26:05,899 --> 00:26:08,985 ... minimum két hét, amíg elvontatunk egy ekkora hajót. 317 00:26:08,985 --> 00:26:10,987 De belegondolva, hogy mennyit is ér a hajó... 318 00:26:10,987 --> 00:26:14,949 ...szal, ennyi pénzért magam is elvontatnám... 319 00:26:24,959 --> 00:26:29,338 Ne, ne hagyjatok leesni! Segítsetek!!! 320 00:26:29,839 --> 00:26:31,465 Ne hagyjatok lezuhanni! 321 00:26:33,968 --> 00:26:35,928 Gondoltam, fázol és szükséged van 1 kabátra ... 322 00:26:36,888 --> 00:26:37,889 Köszi... 323 00:26:49,859 --> 00:26:51,986 Hú, de hiányzott már ez... 324 00:26:51,986 --> 00:26:53,487 Rendben vagy? 325 00:26:53,988 --> 00:26:55,948 Olyan csöndes vagy, mióta visszajöttünk. 326 00:26:58,868 --> 00:27:01,996 Igen, mert láttam vmi olyasmit amit igazából lehetetlen. 327 00:27:02,997 --> 00:27:05,958 - Mi volt az? - Semmi, hülyeség. Nem számít 328 00:27:05,959 --> 00:27:07,919 De igen, mond csak el nyugodtan... 329 00:27:13,967 --> 00:27:16,928 Asszem láttam 1 kislányt... 330 00:27:16,928 --> 00:27:18,387 izé... 331 00:27:18,888 --> 00:27:20,347 ... szal... 332 00:27:20,849 --> 00:27:22,475 ... a hajón? 333 00:27:22,976 --> 00:27:25,979 Igen, és engem nézett. 334 00:27:27,939 --> 00:27:29,899 És utánna mitörtént? 335 00:27:29,899 --> 00:27:32,985 Semmi, eltűnt. 336 00:27:32,986 --> 00:27:36,948 Én is amikor őrjáraton vagyok a repgéppel... 337 00:27:36,948 --> 00:27:40,868 gyakran érzek vmi hasonlót. 338 00:27:40,869 --> 00:27:43,496 Látok dolgokat, amik hirtelen eltűnnek. 339 00:27:43,496 --> 00:27:45,498 Mint az álmokban, érted? 340 00:27:47,959 --> 00:27:49,919 Persze, és köszi. 341 00:27:49,919 --> 00:27:51,837 Megyek, lefekszem. 342 00:27:51,838 --> 00:27:54,966 Ok. 343 00:27:54,966 --> 00:27:56,968 Jó éjt!. 344 00:27:58,928 --> 00:28:00,888 - Holnap folytathatjuk. - OK. 345 00:28:23,995 --> 00:28:25,997 Egy hatalmas hasadás van rajta. 346 00:28:25,997 --> 00:28:29,959 Akkora, hogy el is süllyeszti. 347 00:28:29,959 --> 00:28:31,877 Itt van az a rész ahol látszik a sérülés? 348 00:28:31,878 --> 00:28:33,838 Igen, a hajóváz elég súllyosan sérült 349 00:28:35,965 --> 00:28:38,968 Nem lehet, hogy nekiütközött egy jéghegynek v. vmi ilyesmi? 350 00:28:38,968 --> 00:28:41,887 Nem szükséges jéghegy ahoz hogy felsértsd a hajóvázat... 351 00:28:41,888 --> 00:28:43,848 Bocs, de nem értek ehez a dolgokhoz... 352 00:28:43,848 --> 00:28:46,976 - A sérülés elég új... - Legfeljebb egy hetes 353 00:28:46,976 --> 00:28:48,727 Nos, itt vagyunk most. 354 00:28:48,728 --> 00:28:51,897 A probléma a következő: a legközelebbi sziget 60 mérföldre van nyugatra... 355 00:28:51,898 --> 00:28:54,859 Útközben nincs semmi más csak 1 csomó kopár szikla 356 00:28:54,859 --> 00:28:56,986 Az " ANTÓNIO GRAZA "-t legalább eddig el kéne vinni 357 00:28:56,986 --> 00:28:58,988 ... hogy ki tudjuk kötni vmivel 358 00:28:58,988 --> 00:29:01,907 Ha nem lassítanak minket a sziklák, még úgyse valószínű, hogy el tudjuk addig vontatni 359 00:29:02,367 --> 00:29:03,868 Majdnemhogy reménytelen... 360 00:29:03,868 --> 00:29:06,996 - Mit tudunk tenni? - Ha nem cselekszünk gyorsan, semmit 361 00:29:06,996 --> 00:29:08,998 3 napunk van rá, hogy megjavítsuk 362 00:29:08,998 --> 00:29:10,958 Jó esetben... 363 00:29:10,959 --> 00:29:12,919 Biztosan nem tudjuk így elvontatni? 364 00:29:12,919 --> 00:29:14,879 Ez kb. olyan mintha egy trabanttal hegynek felfele próbálnál vontatni egy kamiont 365 00:29:14,879 --> 00:29:17,965 -... aminek deffektesek a kerekei - és még a trabant is fulladozik 366 00:29:17,966 --> 00:29:18,967 Meg tudjuk javítani, képesek vagyunk rá... 367 00:29:18,967 --> 00:29:21,928 Hé, Murph, és a sziklák? 368 00:29:21,928 --> 00:29:24,889 ha meg tudjuk javítani a sérülést, nem jelenthetnek gondot... 369 00:29:24,889 --> 00:29:26,974 ... tegyük fel, el tudunk jutni idáig, belül. 370 00:29:26,975 --> 00:29:28,977 Elösször meg kell javítanunk az erősen sérült részeket 371 00:29:28,977 --> 00:29:30,979 ... azután kipumpálni a vizet a motortérből... 372 00:29:30,979 --> 00:29:32,939 ... ami szinte már most lehetetlen... 373 00:29:32,939 --> 00:29:34,899 Ja, és mindennek tetejében... 374 00:29:34,899 --> 00:29:37,067 ... a hajóváz belülről nem javítható rendesen, mert a motor miatt nem lehet hozzáférni 375 00:29:37,068 --> 00:29:39,987 ... Ez így elég gáz... 376 00:29:39,988 --> 00:29:43,908 De... szal mit jelent ez az egész? 377 00:29:43,908 --> 00:29:46,994 ... annyit, hogy ez kibaszott sok munka 3 napra. 378 00:29:46,995 --> 00:29:48,997 Jó, de végülis megvan a felszerelésünk hozzá... 379 00:29:48,997 --> 00:29:50,999 ... sőt, még azon a hajón is vannak felszerelések... 380 00:29:50,999 --> 00:29:52,959 ... Nem lehetetlen - Meg tudjuk csinálni... 381 00:29:52,959 --> 00:29:54,919 Ugye? 382 00:29:54,919 --> 00:29:58,964 Murph, ahoz nincs elég idő, hogy mindkét motort meg tudjam javítani 383 00:29:58,965 --> 00:30:01,968 Figyelj, csak csináld és tedd a dolgod, rendben? 384 00:30:01,968 --> 00:30:04,929 - Oh, szóval ennyi a terv, remek - Na mi van, nem vagy rá képes?? 385 00:30:08,975 --> 00:30:10,977 Jelentést küldök a helyzetünkről 386 00:30:10,977 --> 00:30:12,979 Jobb lenne ha nem tennéd, Greer. 387 00:30:12,979 --> 00:30:14,939 - a törvény azt mondja... - tudom mit mond a törvény. 388 00:30:14,939 --> 00:30:18,984 Ettől független, nem örülnék 1 váratlan látogatásnak a parti őrség részéről 389 00:30:18,985 --> 00:30:21,988 Jobb ha hagyod... 390 00:30:21,988 --> 00:30:24,949 ahogy gondolod, kapitány... 391 00:30:27,869 --> 00:30:29,996 Tudjátok mit kell tenni... 392 00:30:29,996 --> 00:30:31,998 ...hogy biztosan célbaérjünk 393 00:30:31,998 --> 00:30:33,958 ...ha mindenki csinálja a dolgát, nem lesz gond... 394 00:30:33,958 --> 00:30:35,918 - Nem mennél el az utamból, Greer. 395 00:30:35,919 --> 00:30:37,879 - Bocs - Semmiség 396 00:30:37,879 --> 00:30:40,464 Dodge, Munder, ti dolgoztok lent a fülkéknél 397 00:30:40,465 --> 00:30:42,467 Jack és én megyünk a hajóorrba 398 00:30:42,967 --> 00:30:44,969 Hívjatok nyugodtan ha van vmi gáz... 399 00:30:44,969 --> 00:30:46,887 Hoznál nekem 1 pizzát? 400 00:30:46,888 --> 00:30:47,889 Kurva vicces 401 00:30:47,889 --> 00:30:51,976 "A mi egyetlen tervünk hogy nincs terv" 402 00:30:51,976 --> 00:30:54,478 Mi ez a faszság? Csak azért kell itt güriznem mert néhány hülyével vagyok együtt? 403 00:30:54,479 --> 00:30:56,439 Naa, most miért nézel így rám? 404 00:30:56,439 --> 00:30:58,357 Nem mondtam elég szépen magyarul? 405 00:30:58,858 --> 00:30:59,859 Rendben 406 00:30:59,859 --> 00:31:01,986 Azért látszik, hogy már nem vagy egy mai darab picinyem 407 00:31:01,986 --> 00:31:05,447 Ezek a hülyék valahányszor elbasznak egy hajót mindig nekem kell megcsinálnom, elképesztő... 408 00:31:09,869 --> 00:31:12,997 Oh, ilyet akarsz játszani? Igen? 409 00:31:13,998 --> 00:31:15,958 Nem baj, azért még szeretlek... 410 00:31:15,959 --> 00:31:17,919 Gyújtsátok fel a lámpákat 411 00:31:23,967 --> 00:31:25,969 Bazzeg... 412 00:31:25,969 --> 00:31:28,388 Láttál valaha ilyet Elképesztő... 413 00:31:28,888 --> 00:31:30,347 Bizony, az 414 00:32:10,388 --> 00:32:12,848 Epps, a motorház felé tartunk... 415 00:32:13,975 --> 00:32:15,476 Epps? 416 00:32:17,979 --> 00:32:19,438 Epps? 417 00:32:33,995 --> 00:32:35,997 A KAPITÁNY KABINJA 418 00:32:39,959 --> 00:32:41,877 Rendben, kapitány 419 00:34:48,838 --> 00:34:50,965 Picsába 420 00:34:50,965 --> 00:34:54,969 Alá kell merülnünk, hogy meg tudjuk javítani 421 00:34:54,969 --> 00:34:56,887 Epps? 422 00:34:56,888 --> 00:34:59,849 A motorház teljesen teli van vízzel... 423 00:35:00,975 --> 00:35:02,685 Hallasz engem? 424 00:35:09,859 --> 00:35:11,485 Várj! 425 00:35:13,988 --> 00:35:15,948 Mi történt? 426 00:35:15,949 --> 00:35:17,909 Megvagy? Mit csinálsz itt? 427 00:35:17,909 --> 00:35:20,995 Megsérültél? 428 00:35:57,949 --> 00:36:00,868 Nem, ezt nem szabad... 429 00:36:03,997 --> 00:36:05,999 A medence alul teli van golyókkal. 430 00:36:07,459 --> 00:36:09,419 Biztos vmi katonai gyakorlat lehetett... 431 00:36:09,919 --> 00:36:11,378 Ez elég optimista verzió... 432 00:36:11,379 --> 00:36:12,838 Miért, te mit gondolsz? 433 00:36:13,965 --> 00:36:15,967 Azt, hogy embereket lőttek le... 434 00:36:16,468 --> 00:36:18,428 Megint láttam a kislányt... 435 00:36:18,928 --> 00:36:20,888 Igen? Hol? 436 00:36:22,349 --> 00:36:24,976 Biztos kezdek megőrülni... 437 00:36:25,977 --> 00:36:27,979 - Beszéltél vele? - Nem, felejtsd el. Menjünk! 438 00:36:56,466 --> 00:36:57,967 Hallgatlak 439 00:36:58,968 --> 00:37:00,928 Dodge! Vki! 440 00:37:08,978 --> 00:37:10,938 Biztos csak szórakozik... 441 00:37:54,899 --> 00:37:57,985 Valszeg ez lehetett a mosoda... 442 00:38:02,949 --> 00:38:04,909 Ez a ventillátor rendszer közel van a sérüléshez... 443 00:38:04,909 --> 00:38:07,995 Lehet, hogy meg van telve vízzel... 444 00:38:07,996 --> 00:38:10,999 Valószínűleg szükségem lesz a segítségedre, hogy újra el tudjam zárni... 445 00:38:10,999 --> 00:38:12,458 Biztos vagy benne, hogy ki kéne nyitni? 446 00:38:29,976 --> 00:38:31,978 Murphy! Hol vagy?? 447 00:38:31,978 --> 00:38:33,938 Mit gondolsz mennyi ideje lehetnek ezek itt? 448 00:38:33,938 --> 00:38:35,898 - Nem tudom. - Mit csináljunk? 449 00:38:35,899 --> 00:38:38,484 Hívnunk kell a partiőrséget és elhagynunk ezt az átkozott hajót... 450 00:38:38,985 --> 00:38:40,987 - De a hajó... - ha elsüllyed, elsüllyed... menjünk már! 451 00:38:41,488 --> 00:38:42,989 Ahogy gondolod... 452 00:38:46,868 --> 00:38:48,995 Mi a fasz? 453 00:38:48,995 --> 00:38:54,959 - Nem tudunk kijutni. - Ezt ne mond mégegyszer! 454 00:38:55,418 --> 00:38:56,877 Gyerünk! 455 00:39:00,965 --> 00:39:03,467 Erre! Kövess Jack! 456 00:39:20,985 --> 00:39:22,486 A pokolba... 457 00:39:28,868 --> 00:39:30,995 Ez hogy a francba került ide? 458 00:39:32,997 --> 00:39:34,498 Epps? 459 00:39:37,919 --> 00:39:39,378 Francesca! 460 00:39:40,839 --> 00:39:42,465 Hmm, jó mellei vannak... 461 00:39:43,967 --> 00:39:46,469 Jól át kell gondolnod ezt a házasságot.... 462 00:39:46,469 --> 00:39:47,928 ...Mr. Greer 463 00:40:00,859 --> 00:40:02,986 Gyerünk, Jack. 464 00:40:02,986 --> 00:40:04,988 Mozgasd a segged! Nem akarok itt éjszakázni... 465 00:40:11,995 --> 00:40:13,997 Hmm, mi a szar ez? 466 00:40:13,997 --> 00:40:15,748 Akármi is, felejtsd el, Jack! Húzzunk már innen! 467 00:40:15,999 --> 00:40:17,458 Jack! 468 00:40:17,959 --> 00:40:18,918 Héé! 469 00:40:18,918 --> 00:40:20,878 Ez egy 58-as Jaguar X-150... 470 00:40:20,879 --> 00:40:22,839 ... ilyen kocsiról álmodom gyerekkorom óta... 471 00:40:22,839 --> 00:40:24,966 Akkor is mennünk kell! Érted?! 472 00:40:24,966 --> 00:40:26,467 Most! 473 00:40:26,968 --> 00:40:28,427 Jó, rendben... 474 00:40:33,975 --> 00:40:35,977 Várj egy pillanatot, mozog ott vmi... 475 00:40:54,996 --> 00:40:56,497 Te jó ég! 476 00:40:56,998 --> 00:40:58,457 Utálam a kibaszott patkányokat! 477 00:41:00,919 --> 00:41:02,378 Mi a...? 478 00:41:03,838 --> 00:41:05,965 Úristen, ezt nézd meg... 479 00:41:06,966 --> 00:41:08,968 Erről szólnunk kell Murphynek... 480 00:41:09,469 --> 00:41:10,928 - Murphy! - Murphy! 481 00:41:16,976 --> 00:41:18,978 Nem tud senki velem kapcsolatba lépni? 482 00:41:18,978 --> 00:41:20,437 Dodge? 483 00:41:20,939 --> 00:41:22,398 Munder? 484 00:41:22,899 --> 00:41:24,859 Gonosz... 485 00:41:24,859 --> 00:41:26,694 Ki az a Maureen? 486 00:41:26,986 --> 00:41:28,696 A második keresztnevem 487 00:41:33,785 --> 00:41:34,869 Hallottál vmit? 488 00:41:34,869 --> 00:41:36,495 Igen, a konyhában 489 00:41:54,889 --> 00:41:56,348 Szerintem ne menj be oda! 490 00:42:35,889 --> 00:42:37,348 Hülye gecik, basszátok meg! 491 00:42:37,849 --> 00:42:40,977 - A kurva anyátokat! - Nyugodj le! 492 00:42:41,978 --> 00:42:44,438 Nem kell annyira berágni, próbálj relaxálni, v. vmi 493 00:42:44,939 --> 00:42:46,857 - De ha akarod egy kicsit mi is kezelésbe vehetünk:-) - Tudjátok, hogy állnak a dolgok? 494 00:42:46,858 --> 00:42:50,027 Egy csomó hulla lebeg a víz tetején a mosodában. 495 00:42:50,695 --> 00:42:53,447 És ez... ez van a szállítórészlegben... 496 00:43:06,878 --> 00:43:08,838 Segítsek, kapitány? 497 00:43:12,967 --> 00:43:14,468 Folytasd csak... 498 00:43:30,985 --> 00:43:33,487 Oh, bazzeg 499 00:43:33,988 --> 00:43:35,447 Istenem... 500 00:43:43,998 --> 00:43:45,457 Gazdagok vagyunk!! 501 00:43:46,918 --> 00:43:48,377 A kurva anyád, gazdagok, érted?? 502 00:44:16,948 --> 00:44:18,908 Mit gondolsz, mennyi az értéke ennek így összesen, apafej? 503 00:44:19,909 --> 00:44:21,994 Ez rengeteg arany, nem tudom ... 504 00:44:21,995 --> 00:44:23,538 . .. 200 vagy talán 300 millió is megvan... 505 00:44:23,997 --> 00:44:25,665 - Talán még több... - Jézusmária 506 00:44:25,999 --> 00:44:28,918 Nem tudom Murphy ... ahány doboz arany itt van 507 00:44:28,918 --> 00:44:30,377 ... nem létezik, hogy ezt ne tartsák számon 508 00:44:30,378 --> 00:44:34,298 Senki se hagyná, hogy ennyi arany csak úgy úszkáljon a tengeren... 509 00:44:34,299 --> 00:44:36,968 Ezt jobb ha megnézitek, az aranyról jelölés... el van tűntetve 510 00:44:37,218 --> 00:44:38,677 Ez mit jelent? 511 00:44:38,928 --> 00:44:41,847 Azt, hogy vki nem akarta, hogy tudják honnan származik... 512 00:44:42,849 --> 00:44:46,978 Vagyis lopott... - Az aranynak biztos van vmi köze ... 513 00:44:46,978 --> 00:44:48,938 ... a hajó eltűnéséhez. 514 00:44:48,938 --> 00:44:51,398 Várjunk csak egy percet. ha mi vagyunk az elsők akik ezt az aranyat megtalálták... 515 00:44:51,399 --> 00:44:52,858 ...1962 óta... 516 00:44:52,859 --> 00:44:54,986 ... akkor mi történt azokkal, akiket Epps talált a mosodában? 517 00:44:54,986 --> 00:44:56,988 Azok a hullák, frissek, nem többek 3 hetesnél 518 00:44:57,489 --> 00:44:59,949 Vkinek, meg kellett őket ölnie... 519 00:44:59,949 --> 00:45:01,867 Ez a hajó el van átkozva, Murphy. 520 00:45:01,868 --> 00:45:03,995 Mielött odamentem volna ahol az aranyat találtátok 521 00:45:03,995 --> 00:45:06,497 ... hallottam, ahogy egy nő énekel hozzám 522 00:45:06,498 --> 00:45:07,999 Nem tudom, az egész olyan volt ... 523 00:45:07,999 --> 00:45:10,418 ... mintha el akart volna csábítani . 524 00:45:14,839 --> 00:45:17,466 Ilyen szexi hangot még életemben nem hallottam... 525 00:45:17,967 --> 00:45:20,427 És a pasija nem volt ott? 526 00:45:20,929 --> 00:45:23,848 Éhes disznó makkról álmodik! 527 00:45:24,349 --> 00:45:27,477 Nem vagy te még kész arra az esküvőre, Greer! 528 00:45:28,978 --> 00:45:31,647 - Baszódjatok meg! - Hívjuk a partiőrséget? 529 00:45:31,898 --> 00:45:34,358 Nee... ha hívjuk őket... 530 00:45:34,859 --> 00:45:37,778 ... szóval, lehet hogy nem lopott az arany... 531 00:45:38,988 --> 00:45:40,447 Figyeljetek rám... 532 00:45:40,949 --> 00:45:42,909 A nemzetközi hajózási törvényre hivatkozva ... 533 00:45:42,909 --> 00:45:44,869 .... bármi amit nemzetközi vizeken találunk ... 534 00:45:44,869 --> 00:45:46,996 ... a mienk. 535 00:45:46,996 --> 00:45:48,998 Rendben? Ez a törvény. 536 00:45:48,998 --> 00:45:50,958 Pontosan! 537 00:45:50,959 --> 00:45:53,878 - Az arany már a mienk - Hallgassatok rám ... 538 00:45:53,878 --> 00:45:56,964 . .. Döntsük el most. Megjavítjuk a mi hajónkat ... 539 00:45:56,965 --> 00:45:58,967 . .. átvisszük az összes aranyat amit találtunk és elhúzunk... 540 00:45:58,967 --> 00:46:00,969 Szerintem is hagyjuk ezt a hajót, csak az aranyat vigyük... 541 00:46:00,969 --> 00:46:02,679 Ki tart velem? 542 00:46:03,179 --> 00:46:04,889 Én az aranyat akarom 543 00:46:06,975 --> 00:46:08,685 Az aranyat 544 00:46:09,269 --> 00:46:10,979 Szerintem is az aranyat vigyük... 545 00:46:13,898 --> 00:46:15,357 Epps? 546 00:46:15,859 --> 00:46:17,986 Az egyetlen kívánságom, hogy elhagyjuk ezt a hajót... 547 00:46:17,986 --> 00:46:20,488 Akkor, gyerünk, dolgozzunk... 548 00:46:21,948 --> 00:46:23,908 Remek. Az " ARCTIC WARRIOR " megérkezett, Murph. 549 00:46:23,908 --> 00:46:25,868 Kész vagy, hogy elhúzhassunk? 550 00:46:27,996 --> 00:46:30,498 Igen, jól hangzik. 551 00:46:30,999 --> 00:46:32,959 100 millió. Érted? 552 00:46:32,959 --> 00:46:35,378 100 millió! Baszki! 553 00:46:36,838 --> 00:46:40,466 Greer? Kapcsold be a motort, jövünk az arannyal... 554 00:46:40,967 --> 00:46:42,969 Oké, kapitány úr... 555 00:46:43,928 --> 00:46:49,475 Hé Santos, mozgasd azt a kövér seggedet, már mindenki indulni akar! 556 00:46:49,976 --> 00:46:53,437 Azért vmi köszönetet mondhatnátok, hogy Santosbá megjavította a motort... 557 00:46:53,438 --> 00:46:57,358 ... ugyebár... 558 00:47:02,989 --> 00:47:04,448 Oké, gyerünk ! 559 00:47:04,949 --> 00:47:06,867 Hé, Greer! Nyomhatod neki... 560 00:47:06,868 --> 00:47:08,995 Repülni fogunk, mint az állat 561 00:47:09,996 --> 00:47:12,999 A picsába, gazdagok vagyunk, Greer! 562 00:47:12,999 --> 00:47:14,458 Neee! 563 00:47:14,959 --> 00:47:17,378 Állj! Nem tudjátok mit csináltok!!!! 564 00:47:18,838 --> 00:47:20,965 A motor üzemkész, kapitány. 565 00:47:23,968 --> 00:47:25,678 Ne gyújtsátok be!!!!! 566 00:47:27,889 --> 00:47:28,848 Oh, bazdmeg! 567 00:47:29,849 --> 00:47:31,976 Greer! 568 00:47:34,979 --> 00:47:36,897 Greer, mi a fene történt? 569 00:47:50,995 --> 00:47:52,997 Santos! Greer! 570 00:47:52,997 --> 00:47:54,498 Munder! 571 00:48:10,849 --> 00:48:12,475 Megvagy... 572 00:48:12,976 --> 00:48:14,978 Epps, megvan Munder! 573 00:48:14,978 --> 00:48:16,479 Greer! 574 00:48:16,938 --> 00:48:18,397 Greer! 575 00:48:21,985 --> 00:48:23,987 Santos! Santos! 576 00:48:24,988 --> 00:48:26,948 Válaszolj! 577 00:48:26,948 --> 00:48:28,407 Santos! 578 00:48:46,968 --> 00:48:48,427 Nem tudom mi történhetett. 579 00:48:48,928 --> 00:48:50,888 A motorház egyszerűen berobbant... 580 00:48:52,849 --> 00:48:55,977 Nem tudom, lehet hogy Santos nem figyelt a gázra amikor indítottuk a motort... 581 00:48:55,977 --> 00:48:57,979 . .. nem tudom. Hé, Jack! 582 00:48:57,979 --> 00:49:01,399 Tudtál vmit erről a hajóról mielött idehívtál minket? 583 00:49:01,399 --> 00:49:02,858 Nem, semmit ... csak... 584 00:49:02,859 --> 00:49:05,486 ... figyeljetek, nézzük a jó oldalát, megvan az arany és még mindig élünk! 585 00:49:05,487 --> 00:49:06,988 Igen? Ezt mondjad Santos-nak, seggfej! 586 00:49:06,988 --> 00:49:08,948 Hé, Dodge! Nyugodj le! 587 00:49:08,948 --> 00:49:12,868 Ez így lószar! Nézd, Santos a saját akaratából jött ide ... 588 00:49:12,869 --> 00:49:15,997 . .. akárcsak mi. Mit jelentsen ez, hmm? 589 00:49:15,997 --> 00:49:17,999 - Mi a faszt akarsz ezzel mondani? - Elég legyen! 590 00:49:17,999 --> 00:49:19,959 - Santos a te hibádból halt meg, köcsög! - Állj, le világos? 591 00:49:19,959 --> 00:49:21,877 Miattad, baszdmeg! 592 00:49:34,849 --> 00:49:36,475 Figyelj... 593 00:49:40,939 --> 00:49:42,899 Murph, nem a te hibád. 594 00:49:46,986 --> 00:49:48,487 Murph ... 595 00:49:55,995 --> 00:49:57,997 Hogy érzi magát? 596 00:49:59,958 --> 00:50:01,918 A következő a terv: 597 00:50:01,918 --> 00:50:05,338 Mi ugyebár egy profi csapat vagyunk, akik hajók javításával foglalkoznak... 598 00:50:05,338 --> 00:50:07,465 És egy rahedli pénzünk van a fedélzeten... 599 00:50:07,465 --> 00:50:09,467 Megjavítjuk ezt hajót. 600 00:50:09,467 --> 00:50:12,428 A berendezésekkel együtt, és megpróbáljuk elkerülni a sziklákat... 601 00:50:12,429 --> 00:50:14,389 Ha együttmaradunk és csapatként dolgozunk sikerülhet... 602 00:50:14,389 --> 00:50:16,265 Csak tudjátok mi a probléma? 603 00:50:16,266 --> 00:50:18,268 Megvannak a felszerelések, a csapat, csak éppen az hiányzik aki a motort javítaná ... 604 00:50:18,268 --> 00:50:19,978 . .. egy kis hajóval, vagy akármivel elhagyhatnánk ezt a hajót... 605 00:50:19,978 --> 00:50:22,689 Eddig is épp elég furcsa dolog történt ezen a hajóm semmi kedvem ittmaradni... 606 00:50:22,689 --> 00:50:25,775 Minél tovább maradunk itt, annál kevesebb az esélyünk a túlélésre... 607 00:50:25,775 --> 00:50:28,778 - Te most komolyan akarsz építeni 1 kis hajót? - Igen, komolyan 608 00:50:28,987 --> 00:50:31,948 Epps, még az " ARCTIC WARRIOR "-on beszéltük, hogy 3 nap kevés, pláne így... 609 00:50:31,948 --> 00:50:33,908 Nem sikerülhet, erre nem vagyunk képesek... 610 00:50:33,908 --> 00:50:35,868 Munder te vagy az egyik legjobb a szakmában! 611 00:50:35,869 --> 00:50:37,996 Meg tudjuk csináni érted?! 612 00:50:37,996 --> 00:50:39,998 . .. de szükségem van rád... 613 00:50:41,958 --> 00:50:43,918 Jól van, ahogy akarod ... 614 00:50:43,918 --> 00:50:46,837 . .. de sötétben lehetetlen megcsinálni a javítást és kipumpálni a vizet... 615 00:50:47,839 --> 00:50:49,966 Ezekkel a lámpákkal amik vannak ugyanolyan mintha sötétben dolgoznánk... 616 00:50:49,966 --> 00:50:51,968 Jó, rendben... Ma éjjel pihenünk ... 617 00:50:51,968 --> 00:50:53,928 . .. és holnap reggel folytatjuk. 618 00:50:56,848 --> 00:50:57,849 Greer? 619 00:50:58,975 --> 00:50:59,976 Mit mondasz? 620 00:50:59,976 --> 00:51:01,978 Nem én akarok az első lenni, aki aztmondja hogy nem... de.. 621 00:51:02,979 --> 00:51:04,939 Epps, menj a pokolba, érted? 622 00:51:05,648 --> 00:51:07,858 ebből a szarból, nem fogunk tudni így kikerülni, az biztos. 623 00:51:07,859 --> 00:51:09,569 Ha Murphy nem beszél rá erre az egészre... 624 00:51:09,778 --> 00:51:10,987 . .. most nem lennénk ebben a helyzetben... 625 00:51:11,029 --> 00:51:12,989 És a partiőrség? Nem engedte, hogy hívjam őket 626 00:51:12,989 --> 00:51:15,908 Jó, ez azért mindannyiunk hibája. 627 00:51:15,909 --> 00:51:18,995 Még mindig visszatérhetnénk mindannyian milliomosként, ehelyett ezt az átkozott hajót javítjuk... 628 00:51:18,995 --> 00:51:20,496 Ez lószar... 629 00:51:21,998 --> 00:51:23,958 Tűnj innen, seggfej! 630 00:51:23,958 --> 00:51:25,918 - Héé. - A kurva anyád te büdös geci! 631 00:51:26,878 --> 00:51:28,838 Csak még egy kibaszott szót szólj! 632 00:51:29,839 --> 00:51:31,674 Csak egyetlen szót! 633 00:52:19,889 --> 00:52:20,848 Hmm, itt van... 634 00:52:20,849 --> 00:52:22,267 Katie. 635 00:52:22,976 --> 00:52:25,979 Másodosztály Egyedül utazott 636 00:52:30,859 --> 00:52:33,987 101 utast mérgeztek meg, hogy megtarthassák az aranyat. 637 00:52:34,988 --> 00:52:36,948 ha szerinted az összes utast megmérgezték az aranyért... 638 00:52:37,198 --> 00:52:38,657 . .. honnan gondolod, hogy a konzervek nincsenek nincsenek megmérgezve? 639 00:52:39,367 --> 00:52:41,786 40 éve zárva vannak, biztosan jók... 640 00:52:41,995 --> 00:52:45,248 Jó rendben, fogadjunk... ... aki veszít az eszik elösször... 641 00:52:46,958 --> 00:52:48,918 A papír veri a sziklát 642 00:52:48,918 --> 00:52:50,878 Három a magyar igazság! 643 00:52:50,879 --> 00:52:52,839 Hagyjál már, vesztettél! 644 00:52:52,839 --> 00:52:54,549 Semmi együttérzés?? 645 00:52:54,966 --> 00:52:56,968 A győzteseknek nem kell együttéreznie a vesztesekkel 646 00:52:57,218 --> 00:52:58,594 Jó étvágyat! 647 00:53:07,979 --> 00:53:09,939 Mindent elcsesztem... 648 00:53:09,939 --> 00:53:11,649 Nem kellett volna eljönnöm... 649 00:53:12,859 --> 00:53:14,986 A picsába, nem kellett volna... 650 00:53:16,988 --> 00:53:19,198 Szeretlek édesem... 651 00:53:22,869 --> 00:53:24,996 Te meg mit nézel? 652 00:53:33,838 --> 00:53:35,464 Egész jó... 653 00:53:35,965 --> 00:53:37,967 - Nem létezik - De, komoly, egész jó 654 00:53:38,009 --> 00:53:39,468 Nem viccelek 655 00:53:39,969 --> 00:53:42,888 - Komolyan mondod? - komolyan, tényleg jó. 656 00:53:45,975 --> 00:53:47,685 Kóstold meg, nyugodtan 657 00:53:47,977 --> 00:53:50,187 - Finom - Kajakra 658 00:53:50,939 --> 00:53:52,065 Katie? 659 00:53:59,989 --> 00:54:00,948 Katie? 660 00:54:22,929 --> 00:54:24,889 Tudod mit csináljunk amikor visszaérünk? 661 00:54:24,889 --> 00:54:28,976 ...meglesz a pénzünk ... veszünk közösen egy jakuzzit 662 00:54:30,979 --> 00:54:34,899 És egész nap abban ülve olvasgatjuk a pornóujságokat, miköben szop 1-2 csaj... 663 00:54:34,899 --> 00:54:36,984 Már látom is magam elött... 664 00:54:42,949 --> 00:54:44,909 Izé ... van vmi az arcodon ... 665 00:55:03,928 --> 00:55:04,929 Katie? 666 00:57:40,919 --> 00:57:42,879 Jó éjt kapitány, üdvözlöm... 667 00:58:07,987 --> 00:58:09,989 Nem akarsz velem táncolni? 668 00:58:10,949 --> 00:58:12,075 Veled? 669 00:58:12,909 --> 00:58:13,868 Igen. 670 00:58:18,998 --> 00:58:20,958 Francesca, tudom hogy ebből itt most semmi sem valóság 671 00:58:21,918 --> 00:58:23,085 . .. szóval ... 672 00:58:23,878 --> 00:58:25,838 . .. Hagyom magam elcsábítani... 673 00:58:28,967 --> 00:58:31,928 Gyenge vagyok ellenállni a kisértésnek... 674 00:58:59,998 --> 00:59:01,958 A szüleid... 675 00:59:04,919 --> 00:59:06,128 Kérlek... 676 00:59:08,965 --> 00:59:10,257 Ne csukd be... 677 00:59:14,929 --> 00:59:16,847 Nem láttam őket már évek óta... 678 00:59:18,975 --> 00:59:20,518 New York-ba költöztek . 679 00:59:21,978 --> 00:59:23,938 Én is utánnuk akartam menni 680 00:59:25,899 --> 00:59:27,859 De sajnos már meghaltak... 681 00:59:29,986 --> 00:59:30,987 Honnan tudod? 682 00:59:31,029 --> 00:59:33,197 Ha olyan helyzetben lennél mint én, tudnál hasonló dolgokat 683 00:59:35,909 --> 00:59:37,118 Az anyukám... 684 00:59:39,079 --> 00:59:40,997 ... csinálta ezt a ruhát 685 00:59:42,999 --> 00:59:44,959 Tetszik? 686 00:59:49,839 --> 00:59:51,966 Ez emlékeztet rájuk... 687 00:59:52,967 --> 00:59:54,468 Tényleg?... 688 00:59:57,889 --> 00:59:58,848 Ezt jobb ha visszaadom 689 00:59:59,849 --> 01:00:01,976 Nálad kell, hogy legyen 690 01:00:07,899 --> 01:00:10,067 Oh Istenem, te tényleg egy szellem vagy. 691 01:00:16,658 --> 01:00:17,909 Hová mész? 692 01:00:27,919 --> 01:00:30,838 Santos, szegény Santos 693 01:00:31,965 --> 01:00:34,258 Santos az én hibám, hogy meghalt 694 01:00:48,898 --> 01:00:52,985 - " The Laury Lay ". - Elsüllyedt, miután kimenekítettük a tartalmát 695 01:00:52,986 --> 01:00:55,196 Hallottam már történeteket a " Laury Lay "-ről. 696 01:00:57,949 --> 01:01:00,117 De nem tudtam, hogy valaha is találkozott a "GRAZA "-val 697 01:01:03,997 --> 01:01:06,249 Az arany "Laury Lay "-ről van? 698 01:01:07,959 --> 01:01:11,837 Itt azt írja: 1962, május 19. 699 01:01:13,965 --> 01:01:16,968 Ez két nappal azelött van, hogy a hajó eltűnt 700 01:01:19,929 --> 01:01:22,848 Nem volt túlélő a " Laury Lay "-en? 701 01:01:30,899 --> 01:01:32,108 Jézus! 702 01:01:37,989 --> 01:01:39,198 Hová mész? 703 01:01:59,969 --> 01:02:02,888 A legtöbb lélek szabad miután meghal és a szeretteivel lehet. 704 01:02:02,889 --> 01:02:04,849 És te miért nem vagy a sajátjaiddal? 705 01:02:09,979 --> 01:02:11,647 Mi fogságba estünk... 706 01:02:11,898 --> 01:02:13,149 Kik? 707 01:02:13,858 --> 01:02:15,985 Mindenki a hajón, és én is... 708 01:02:16,986 --> 01:02:18,988 Mindenki aki meg van jelölve? 709 01:02:19,989 --> 01:02:21,448 Megjelölve? 710 01:02:21,908 --> 01:02:23,868 Katie... mit akarsz ezzel mondani? 711 01:02:23,868 --> 01:02:25,995 Amikor a hajó megtelik... 712 01:02:26,996 --> 01:02:28,998 Nekem elmondhatod, nyugodtan... 713 01:02:29,958 --> 01:02:32,919 Amikor megvan annyi lélek amennyire szükségük van 714 01:02:33,878 --> 01:02:36,088 ... hogy kielégítsük az igényüket... 715 01:02:36,965 --> 01:02:39,968 ... elpusztulunk. 716 01:02:41,928 --> 01:02:44,138 Mi történt? Valami baj van? 717 01:02:45,849 --> 01:02:47,976 Mi történt, Katie? Mi a baj? 718 01:02:47,976 --> 01:02:49,978 Nem akarják, hogy beszéljek veled. 719 01:02:49,978 --> 01:02:52,939 - Kik nem? - Én nem olyan vagyok mint a többiek... 720 01:02:52,939 --> 01:02:54,899 Katie, el kell mondanod, hogy mi történik... 721 01:02:54,899 --> 01:02:57,985 Azonnal menjetek el innen, gyorsan, amíg tudtok... 722 01:02:58,987 --> 01:03:00,989 Katie, hol...? 723 01:03:02,949 --> 01:03:04,158 Katie. 724 01:03:05,869 --> 01:03:07,078 Katie. 725 01:03:07,996 --> 01:03:08,997 Epps. 726 01:03:09,998 --> 01:03:10,999 Gyerünk... 727 01:03:12,208 --> 01:03:13,584 El kell mennünk innen 728 01:03:16,838 --> 01:03:19,048 - Hová akarsz menni Murphy? - Mi a szar... 729 01:03:21,968 --> 01:03:23,928 Ki vagy? Én. 730 01:03:24,929 --> 01:03:26,096 Santos. 731 01:03:26,848 --> 01:03:30,268 Nem túl kellemes érzés, az óceán mélyén leragadva lenni... 732 01:03:33,938 --> 01:03:35,898 Engem nem várt fény, az alagút végén, érted? 733 01:03:36,858 --> 01:03:38,568 Engem nem, Murph. 734 01:03:38,985 --> 01:03:41,195 Nem várt ezer szűz a túloldalon... és tudod miért? 735 01:03:44,949 --> 01:03:46,575 A kibaszott terved miatt... 736 01:03:46,868 --> 01:03:48,578 ... Az átkozott hajódban vagyok bebörtönözve... 737 01:03:48,995 --> 01:03:51,998 De tudod mit? Velem jössz, erre a kis utazásra 738 01:04:20,985 --> 01:04:22,486 Üdvözlünk a hajón. 739 01:04:25,949 --> 01:04:27,158 Murphy? 740 01:04:32,997 --> 01:04:34,164 Murph? 741 01:04:35,959 --> 01:04:37,168 Murphy. 742 01:04:37,919 --> 01:04:39,879 Jól vagy Murph? 743 01:04:42,966 --> 01:04:44,258 Minden rendben? 744 01:04:45,969 --> 01:04:47,178 Murph? 745 01:04:47,929 --> 01:04:49,889 Emlékszel, Murph? 746 01:04:53,977 --> 01:04:55,186 Murph. 747 01:04:56,938 --> 01:04:59,899 Én vagyok. 748 01:05:00,859 --> 01:05:02,068 Jól érzed magad? 749 01:05:08,908 --> 01:05:10,075 Gyerünk! 750 01:05:17,167 --> 01:05:18,168 Gyerünk csak! 751 01:05:20,879 --> 01:05:21,838 Murph. 752 01:05:26,968 --> 01:05:28,177 Úristen. 753 01:05:29,929 --> 01:05:31,597 Epps. Megvagy? 754 01:05:34,976 --> 01:05:36,978 Itt biztonságban leszel Murphy-t beraktuk az akváriumba. 755 01:05:36,978 --> 01:05:38,688 Ne, hallgassatok rám. Ez nem ő volt. 756 01:05:38,938 --> 01:05:40,898 Nem tudta mit csinál... 757 01:05:41,858 --> 01:05:43,484 Meg akart ölni 758 01:05:43,985 --> 01:05:45,486 Jobb ha egy ideig bent marad. 759 01:05:46,988 --> 01:05:48,698 Gyerünk, keressük meg Greer-t. 760 01:05:59,959 --> 01:06:01,877 Semmi nyoma? 761 01:06:02,879 --> 01:06:05,965 Nincs, pedig az egészet átvizsgáltuk... 762 01:06:06,049 --> 01:06:07,967 Az történt vele is mint mindenkivel a hajón... 763 01:06:08,009 --> 01:06:10,094 40 évvel ezelött... 764 01:06:10,178 --> 01:06:12,096 Valaki megmérgezte az utasokat, hogy az arany az övé legyen? 765 01:06:12,138 --> 01:06:13,848 Nem hinném 766 01:06:13,848 --> 01:06:15,808 Biztos történt vmi más is... 767 01:06:15,975 --> 01:06:18,978 Reméljük azért egymást nem fogjuk legyilkolni... 768 01:06:18,978 --> 01:06:20,688 Hol találtad ezt a szivet? 769 01:06:20,939 --> 01:06:23,775 Egy kislányon találtam... 770 01:06:23,858 --> 01:06:25,776 Milyen kislányon? 771 01:06:25,985 --> 01:06:27,778 Azt mondta, hogy jobb lenne, ha elhagynánk a hajót 772 01:06:27,987 --> 01:06:30,948 - Beszéltél vele? - Mi a fenéről van itt szó? 773 01:06:30,949 --> 01:06:32,659 Szellemekkel beszélsz? 774 01:06:32,909 --> 01:06:34,619 Hé, felejtsd, el! 775 01:06:34,869 --> 01:06:36,787 Vannak ezen a hajón furcsa dolgok. 776 01:06:36,996 --> 01:06:40,958 Szerintem kövessük az eredeti tervet, és javítsuk meg a hajót 777 01:06:40,959 --> 01:06:44,087 5 ember plussz az arany nem fér be 1 kis hajóba... 778 01:06:44,129 --> 01:06:45,588 Murphy innen nem megy sehová 779 01:06:45,839 --> 01:06:47,799 Mi sem megyünk sehová. 780 01:06:47,966 --> 01:06:49,759 Az eredeti tervet követjük, megjavítjuk a hajót 781 01:06:49,968 --> 01:06:51,678 Irány dolgozni! 782 01:06:51,928 --> 01:06:53,179 Gyerünk... 783 01:07:01,938 --> 01:07:03,898 Itt lehet az átjáró... 784 01:07:05,859 --> 01:07:07,986 Ezt át kell robbantanunk, különben nem tudjuk kinyitni... 785 01:07:07,986 --> 01:07:08,987 C4 beélesítve... 786 01:07:09,988 --> 01:07:10,989 - Dodge? - Minden rendben 787 01:07:10,989 --> 01:07:11,948 - Munder? - Minden rendben 788 01:07:11,948 --> 01:07:13,199 OK 789 01:07:17,996 --> 01:07:19,998 Ott van a nyílás belül... 790 01:07:19,998 --> 01:07:21,958 Innen belülről még nagyobbnak tűnik... 791 01:07:21,958 --> 01:07:23,918 - Meg tudjuk javítani - Nincs gond 792 01:07:26,838 --> 01:07:29,298 Munder? Mi a helyzet? 793 01:07:29,966 --> 01:07:32,969 - Rendben vagy? - Igen, persze. 794 01:07:32,969 --> 01:07:34,929 Mit gondolsz, Dodge? 795 01:07:34,929 --> 01:07:36,138 Minden rendben... 796 01:07:39,976 --> 01:07:41,978 Elkezdhetjük, kipumpálni a vizet 797 01:07:41,978 --> 01:07:43,187 Kezdheted 798 01:07:43,938 --> 01:07:46,857 Értettem, indítom. 799 01:07:47,567 --> 01:07:49,986 12 óra és teljesen száraz lesz... 800 01:07:49,986 --> 01:07:51,195 ... v. legalábbis üres. 801 01:07:51,988 --> 01:07:53,948 Most te jössz Epps, mi kész vagyunk.. 802 01:07:54,949 --> 01:07:56,408 Szép munka volt srácok! 803 01:08:14,969 --> 01:08:16,887 A francba, gyorsabban megyünk mint gondoltam. 804 01:08:18,848 --> 01:08:21,976 Ha szerencsénk van 805 01:08:21,976 --> 01:08:23,978 ... és tudjuk tartani ezt az irányzékot 806 01:08:23,978 --> 01:08:25,938 Akkor elérhetjük a szigeteket... 807 01:08:25,939 --> 01:08:28,858 És ott kihúzhatjuk addig amíg megtalálnak 808 01:08:29,067 --> 01:08:31,986 A kurva életbe, azért jól meg kell dolgoznunk... 809 01:08:32,195 --> 01:08:33,196 - De milliomosok leszünk, érted? 810 01:08:33,988 --> 01:08:35,948 Szeretném ha a hídra jönnétek amikor itt befejeztétek a munkát... 811 01:08:35,949 --> 01:08:39,118 Rendben? Most elmegyek a lenti részre, keresem még Greert... 812 01:08:43,998 --> 01:08:44,957 Greer? 813 01:09:01,975 --> 01:09:02,976 Katie? 814 01:09:16,948 --> 01:09:19,408 Greer... Jézus... 815 01:09:25,999 --> 01:09:27,166 Oh, a picsába... 816 01:09:27,959 --> 01:09:29,919 A 2-es megtelt. Ki menjen le? 817 01:09:29,919 --> 01:09:31,128 Te mész! 818 01:09:33,965 --> 01:09:35,967 A faszomba, mindig ugyanaz 819 01:09:38,928 --> 01:09:40,387 Úristen. 820 01:09:40,889 --> 01:09:42,348 Gyere velem! 821 01:09:44,976 --> 01:09:46,519 Szeretnék mutatni valamit... 822 01:13:53,975 --> 01:13:54,976 Murphy... 823 01:13:56,978 --> 01:13:57,979 Murphy. 824 01:14:16,998 --> 01:14:19,959 Oh Istenem... Nem igaz... 825 01:15:15,849 --> 01:15:16,975 Dodge. 826 01:15:16,975 --> 01:15:18,977 - Murphy meghalt. - mi? 827 01:15:18,977 --> 01:15:20,979 El kell hagynunk ezt a hajót, most azonnal! 828 01:15:20,979 --> 01:15:23,898 Te, én és Munder. Mi még azért élünk, mert nekünk kellett megjavítani a hajót... 829 01:15:23,898 --> 01:15:26,984 Csak azért hívott minket ide Jack hogy megjavítsuk a hajót... 830 01:15:26,985 --> 01:15:27,986 Láttam Murphy-t 831 01:15:27,986 --> 01:15:29,988 Mi történt? 832 01:15:31,948 --> 01:15:33,407 Nem tudom. 833 01:15:35,869 --> 01:15:37,996 De szeretném ha te és Dodge, ittmaradnátok a hídon... 834 01:15:37,996 --> 01:15:39,998 Várj... azt akarod mondani... 835 01:15:39,998 --> 01:15:42,959 Dodge, hallgass rám. Megpróbálom megkeresni Mundert. 836 01:15:42,959 --> 01:15:44,919 Megnézem, hogy rendben van-e minden, ez fontos... 837 01:15:44,919 --> 01:15:47,838 És szeretném ha mindketten ittmaradnátok, amíg visszajövök... 838 01:15:47,839 --> 01:15:49,966 Ne váljatok külön! 839 01:15:49,966 --> 01:15:51,175 Ezt fogd meg 840 01:15:51,968 --> 01:15:52,969 Fogd meg! 841 01:15:55,889 --> 01:15:58,975 - Légy óvatos - Az leszek 842 01:16:26,878 --> 01:16:28,838 Munder... Munder... 843 01:16:53,988 --> 01:16:55,948 Maradjunk csak itt, ahogy Epps mondta... 844 01:16:55,949 --> 01:16:57,909 - Én inkább elmegyek, megnézem mi van Epps-ek 845 01:16:57,909 --> 01:16:59,869 Nem-nem azt mondta, hogy maradjunk itt és várjuk meg 846 01:16:59,869 --> 01:17:01,996 Igen, de meg akarok bizonyosodni, hogy minden rendben van... 847 01:17:01,996 --> 01:17:04,957 Hé, ezt mondta hogy várjunk... Tehát várunk, ok? 848 01:17:17,929 --> 01:17:20,848 Hányingerem van tőled... - Mit mondtál? 849 01:17:20,849 --> 01:17:22,559 Jól hallottad. 850 01:17:22,976 --> 01:17:24,769 Egy kis csicska vagy 851 01:17:24,978 --> 01:17:26,688 Ha azt mondják neked, hogy ugorj, ugrasz 852 01:17:26,938 --> 01:17:30,858 Nevetséges vagy, nincs erre időm 853 01:17:35,989 --> 01:17:36,948 Ki a fene vagy te? 854 01:17:36,948 --> 01:17:40,868 Ne érdekeljen hogy ki vagyok én, itt az a kérdés, hogy te ki vagy.... 855 01:17:40,869 --> 01:17:42,996 Sok mindent tudok rólad... 856 01:17:42,996 --> 01:17:45,999 Nem tudsz ellentmondani, mert gyenge vagy... 857 01:17:45,999 --> 01:17:47,959 Gyáva, mint egy kisgyerek... 858 01:17:47,959 --> 01:17:50,878 Ettől független, ha most eltűnsz az utamból... 859 01:17:50,879 --> 01:17:53,965 ... Megvalósítom az álmaidat. 860 01:17:54,966 --> 01:17:56,968 Tudod Dodge, ha megölsz vkit... 861 01:17:56,968 --> 01:17:57,969 ... a pokolba kerülsz... 862 01:18:00,889 --> 01:18:03,975 Rendben, miatta éltél... 863 01:18:03,975 --> 01:18:05,977 ... miatta is fogsz meghalni. 864 01:18:43,848 --> 01:18:44,849 Epps? 865 01:18:48,978 --> 01:18:50,688 Megöltem Ferrimant... 866 01:18:50,939 --> 01:18:52,649 - Meghalt. - Igen? 867 01:18:52,899 --> 01:18:54,859 Nem lehetsz ebben biztos, Dodge. 868 01:18:54,859 --> 01:18:56,485 Mit csinálsz? 869 01:18:56,986 --> 01:18:58,988 Befejezem az utazást, elsüllyesztem a hajót... 870 01:18:58,988 --> 01:19:00,948 Már eddig is túl sok áldozatot követelt... 871 01:19:00,949 --> 01:19:02,909 - De ezzel megölsz minket is... - Kockáztatnunk kell 872 01:19:03,868 --> 01:19:05,077 És az arany? 873 01:19:05,078 --> 01:19:06,996 Viccelsz? 874 01:19:06,996 --> 01:19:09,957 Nem tudjuk azt az aranyat elhozni a hajóról, eddig még senkinek sem sikerült. 875 01:19:09,958 --> 01:19:11,918 Várjál, várjál. Várj egy percet... 876 01:19:11,918 --> 01:19:15,838 Azzal az arannyal mindent megvalósíthatunk amit valaha akartunk... 877 01:19:15,839 --> 01:19:18,967 Lehetnének saját hajóink, saját vállalkozásunk... 878 01:19:18,967 --> 01:19:20,969 Szép életünk lehetne együtt 879 01:19:21,219 --> 01:19:22,428 Nekem és neked... 880 01:19:22,929 --> 01:19:24,889 Miről beszélsz? 881 01:19:24,889 --> 01:19:27,766 Dodge, el kell hagynunk a hajót, most! 882 01:19:27,976 --> 01:19:30,979 Ezt nem hagyhatom, hogy megtedd. 883 01:19:37,986 --> 01:19:39,988 Szóval ez a helyzet? 884 01:19:41,948 --> 01:19:42,949 Rendben. 885 01:19:43,366 --> 01:19:45,284 Ok, te nyertél. 886 01:19:45,869 --> 01:19:47,996 Rendben Ok... 887 01:19:48,997 --> 01:19:50,999 Nyertél... a kurva anyád büdös ribanc. 888 01:19:51,958 --> 01:19:54,919 Rendben elérted. Csináld csak! 889 01:19:54,919 --> 01:19:56,837 Gyerünk! Robbants és ölj meg mindkettőnket 890 01:19:56,838 --> 01:19:58,965 Benne vagyok 891 01:20:00,967 --> 01:20:01,968 Hé, Dodge. 892 01:20:03,928 --> 01:20:05,888 Miért nem kérdezted, hogy hol van Munder? 893 01:20:12,979 --> 01:20:16,857 ... hát csak azért mert... 894 01:20:16,858 --> 01:20:18,985 ... már tudom... 895 01:20:19,986 --> 01:20:21,988 Nem nyomod meg a gombot, rendben? 896 01:20:21,988 --> 01:20:25,908 - Meglátjuk... - Dodge ugyanezt a hibát követte el. 897 01:20:25,909 --> 01:20:27,368 Már halott. 898 01:20:28,995 --> 01:20:33,958 Katie, nem mondta neked? A kevéssé bűnös lelkeket, nem lehet megjelölni... 899 01:20:33,958 --> 01:20:35,918 És nehéz irányítani. 900 01:20:35,919 --> 01:20:37,879 amíg ez a hajó el nem süllyed ... 901 01:20:37,879 --> 01:20:39,839 ... mindannyian együtt leszünk.... 902 01:20:39,839 --> 01:20:41,966 Mi a franc vagy te? Amolyan gyűjtő... 903 01:20:41,966 --> 01:20:43,968 Mint te... 904 01:20:43,968 --> 01:20:47,888 Te hajókat szedsz össze, én lelkeket 905 01:20:47,889 --> 01:20:49,849 Amikor megtelik ... 906 01:20:49,849 --> 01:20:52,977 ... "hazaküldöm" a hajót, és ezzel elérem, hogy a gazdám elégedett legyen... 907 01:20:52,977 --> 01:20:54,979 Amint látod ez egy munka. 908 01:20:54,979 --> 01:20:57,898 Ezt adták nekem bűntetésül, egy bűnös élet után.. 909 01:20:57,899 --> 01:20:59,859 Ha elvesztem ezt a hajót ... 910 01:20:59,859 --> 01:21:01,986 ... a gazdám nem lesz elégedett. 911 01:21:01,986 --> 01:21:03,988 Ami nem egy kellemes dolog... 912 01:21:03,988 --> 01:21:05,948 Nem akarok kegyetlen lenni. 913 01:21:05,949 --> 01:21:08,868 Ajánlok, egy üzletet: 914 01:21:08,868 --> 01:21:10,995 A hajót az életedért. 915 01:21:10,995 --> 01:21:13,998 Vissza akarom kapni a barátaimat... 916 01:21:13,998 --> 01:21:14,957 Nagyon sajnálom... 917 01:21:14,958 --> 01:21:17,919 Ők is meg lettek jelölve, tehát már az enyémek 918 01:21:17,919 --> 01:21:19,879 Rendben, akkor mindennek vége 919 01:21:29,889 --> 01:21:32,975 Az egyetlen dolog amit meg kellett volna tennetek, hogy megjavítjátok a hajót... 920 01:21:36,938 --> 01:21:38,898 Én megadtam neked az esélyt... 921 01:21:39,899 --> 01:21:41,984 Élned kellett volna vele... 922 01:21:46,948 --> 01:21:48,908 Mit akarsz tenni ...megölsz? 923 01:25:13,988 --> 01:25:15,948 Óvatosan... 924 01:25:42,976 --> 01:25:44,978 Neeeee!