1 00:00:27,319 --> 00:00:31,406 Hayalet Gemi 2 00:05:07,599 --> 00:05:09,226 GÜNÜMÜZ 3 00:05:09,309 --> 00:05:10,519 Onu daha fazla tutamam, çok fazla su aldı. 4 00:05:10,769 --> 00:05:12,479 Orada neler oluyor? 5 00:05:19,736 --> 00:05:21,446 Kahretsin! Fırtına başlıyor. 6 00:05:21,446 --> 00:05:23,198 Makina basıncı çok yüksek. 7 00:05:23,240 --> 00:05:23,699 Tutunun. 8 00:05:24,867 --> 00:05:25,200 Şuraya bak. 9 00:05:26,410 --> 00:05:30,998 Epps, lanet olası yerden çıkın artık. Çok fazla zaman harcadık. 10 00:05:32,040 --> 00:05:34,209 Bitirin artık Epps. Çıkın. 11 00:05:34,459 --> 00:05:36,420 Kısa bir süre içinde batar. 12 00:05:43,385 --> 00:05:46,597 Su alan yeri buldum. Tamir edeceğim. 13 00:05:47,806 --> 00:05:48,599 Derhal geri dönmelisin. 14 00:05:48,599 --> 00:05:49,349 Buraya geri dön. 15 00:05:51,560 --> 00:05:52,269 Bitir şunu, Murphy. 16 00:05:52,436 --> 00:05:54,146 Bu kadar, buraya geri dön. 17 00:05:54,229 --> 00:05:56,190 Hadi Epps, adamı duydun. 18 00:05:56,190 --> 00:06:00,319 Tamir edebiliriz, onu kaybetmek istemiyorum. 19 00:06:02,029 --> 00:06:04,948 Lanet olsun Epps. Her şey bitti. 20 00:06:05,490 --> 00:06:06,200 Pekala. 21 00:06:12,581 --> 00:06:14,958 Son kez söylüyorum, hemen buraya geri dönün. 22 00:06:15,459 --> 00:06:17,336 Çok fazla su aldı. 23 00:06:19,880 --> 00:06:23,050 Neden beni dinlemiyorsunuz, hemen geri dönün. 24 00:06:28,180 --> 00:06:30,807 Oraya gelip, kıçınızı tekmelemi mi istiyorsunuz? 25 00:06:38,857 --> 00:06:41,818 Bu işe girdiğimden beri kazandığım en iyi para. 26 00:06:43,070 --> 00:06:44,029 Başardık, çocuklar. 27 00:07:01,630 --> 00:06:52,871 Biz bu işi biliyoruz. 28 00:07:00,128 --> 00:07:00,629 Jack, geçmiş olsun. 29 00:07:02,631 --> 00:07:06,260 Merhaba, Bay Murphy. Size bir içki ısmarlayabilir miyim? 30 00:07:06,510 --> 00:07:07,386 O içki içmez. 31 00:07:13,100 --> 00:07:15,269 Bi saniye yalnız konuşabilir miyiz? 32 00:07:15,477 --> 00:07:17,896 Benimle konuşacaksan ekibimle de konuşmalısın. 33 00:07:20,148 --> 00:07:24,820 Pekala, ben bir petrol şirketinin pilotuyum. 34 00:07:24,820 --> 00:07:25,237 Evet? 35 00:07:25,529 --> 00:07:30,075 Geçen ay okyanusun ortasında bunu buldum. 36 00:07:32,119 --> 00:07:32,369 Tebrikler. 37 00:07:33,745 --> 00:07:34,621 Bir gemi bulmuşsunuz. 38 00:07:35,539 --> 00:07:36,456 Okyanusun ortasında. 39 00:07:38,166 --> 00:07:43,589 Üç kere yanından geçtim, telsizle bağlantı kurmaya çalıştım, sanırım bir sorunları var. 40 00:07:45,007 --> 00:07:46,300 Gemi Bering boğazında mıydı? 41 00:07:46,508 --> 00:07:46,925 Evet. 42 00:07:47,176 --> 00:07:50,596 Bu en yakın gemi rotasının binlerce mil ötesinde, neden sahil güvenliği aramadın? 43 00:07:50,721 --> 00:07:53,849 Aradım, ama uluslararası sularda olduğu için bir şey yapmayacaklarmış. 44 00:07:54,600 --> 00:07:55,809 - Geminin adını aldın mı? 45 00:07:56,560 --> 00:08:00,189 Hayır almadım ama iki gün önce yine gördüm. 46 00:08:01,231 --> 00:08:04,359 Gemi hakkında ne söyleyebilirsin? Ne tür bir gemi olabilir? 47 00:08:16,038 --> 00:08:08,030 Büyük, kocaman. Askeri bir gemi olabilir. 48 00:08:08,989 --> 00:08:11,658 Pekala, diyelim ki biraz ilgilendik. 49 00:08:13,118 --> 00:08:14,870 Bundan sen ne alacaksın? 50 00:08:15,621 --> 00:08:18,040 Kazandığınızın yüzde 20'sini istiyorum. 51 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 - Bundan başkasına bahsettin mi? 52 00:08:21,168 --> 00:08:22,628 - Hayır bahsetmedim. 53 00:08:26,131 --> 00:08:27,799 Bize bir dakika izin verir misin? 54 00:08:28,300 --> 00:08:29,218 Pekala. 55 00:08:31,261 --> 00:08:32,429 Evet, ne düşünüyorsun Murphy? 56 00:08:34,389 --> 00:08:36,600 Kimbilir, belki de yalan söylüyordur. 57 00:08:37,309 --> 00:08:41,230 Bir şeyi biliyorum, denizlerde bazen garip şeylerle karşılaşılır. 58 00:08:41,438 --> 00:08:44,900 Bir şey daha biliyorum, bir fırsat yakalamışsanız onu kullanmalısınız. 59 00:08:46,109 --> 00:08:49,738 Altı aydır denizdeyiz. 60 00:08:51,240 --> 00:08:53,242 Evde beni bekleyen bir nişanlım var. 61 00:08:54,826 --> 00:08:57,371 Ben de memleketime dönecektim. 62 00:08:57,788 --> 00:08:59,957 Arabamla biraz ilgilenmeyi düşünüyordum. 63 00:08:59,998 --> 00:09:04,670 Biliyorsunuz, bu işteki tek plan hiç bir planın olmamasıdır. 64 00:09:05,087 --> 00:09:07,089 Dinleyin, gitmek istemiyorsanız bana uyar. 65 00:09:07,381 --> 00:09:09,800 Başka birisini bulurum, önemli değil. 66 00:09:10,259 --> 00:09:11,510 Bir dakika, acele etmeyelim. 67 00:09:11,927 --> 00:09:15,180 Sence o gemi ne kadar eder? 68 00:09:16,640 --> 00:09:20,269 Kimbilir, binler milyonlar edebilir, hiç bir şey de etmeyebilir. 69 00:09:20,477 --> 00:09:21,728 Bir çok şeye göre değişir. 70 00:09:22,688 --> 00:09:24,731 Tabi, onu kurtarabilirsek. 71 00:09:25,065 --> 00:09:26,149 NasıI bölüşeceğiz? 72 00:09:26,567 --> 00:09:27,609 Adam başı bölünür. 73 00:09:28,277 --> 00:09:29,987 Herkese 6'da 1 düşüyor. 74 00:09:30,445 --> 00:09:31,530 Her bir kişiye mi? 75 00:09:32,447 --> 00:09:33,949 Fazla mesai de var. 76 00:09:34,449 --> 00:09:35,158 Ben idare ederim. 77 00:09:37,786 --> 00:09:38,579 Ben varım. 78 00:09:40,539 --> 00:09:41,999 Greer, sen ne düşünüyorsun? 79 00:09:43,709 --> 00:09:45,460 Ben de varım. 80 00:09:48,130 --> 00:09:50,048 Hey Ferriman, buraya gelir misin? 81 00:09:52,759 --> 00:09:54,469 Pekala, bu iş şöyle işliyor. 82 00:09:55,345 --> 00:09:58,140 Gemiyi bulduğumuzda yüzde 10'unu alırsın. Yüzde 20 veremeyiz. 83 00:10:02,019 --> 00:10:05,898 Üzgünüm, bu kadar düşüğe olmaz. 84 00:10:06,398 --> 00:10:08,358 Kabul et ya da etme. 85 00:10:16,200 --> 00:10:18,160 Tamam, ama sizinle gelirim. 86 00:10:20,078 --> 00:10:21,330 Benim gemimle gelemezsin. 87 00:10:22,497 --> 00:10:26,418 Beni aptal mı sanıyorsunuz, size yerini söyleyeceğim ama gelmeyeceğim. 88 00:10:26,460 --> 00:10:29,630 Limanda beş tane daha kurtarma botu var. 89 00:10:30,130 --> 00:10:32,841 Sizinle geliyorum, kabul et ya da etme. 90 00:11:04,998 --> 00:11:05,999 Köpek tıraş eder gibi. 91 00:11:10,879 --> 00:11:12,005 Hoş oldu, ne düşünüyorsun? 92 00:11:13,757 --> 00:11:15,300 Yanlardan fazla almışsın. 93 00:11:15,551 --> 00:11:16,969 Ama, sanırım idare eder. 94 00:11:17,636 --> 00:11:19,471 O zaman kendin tıraş et. 95 00:11:19,888 --> 00:11:21,098 Yolculuğun keyfini çıkarıyor musun? 96 00:11:21,390 --> 00:11:22,641 Hadi be Greek, yine zırvalıyorsun. 97 00:11:22,850 --> 00:11:25,185 Herkes senin donanmalı çocuğu götürdüğünü biliyor. Eveet. 98 00:11:46,039 --> 00:11:47,666 İlaç al istersen. 99 00:12:03,599 --> 00:12:07,936 Böyle havada denizde olmak, boşlukta sallanmak gibidir. 100 00:12:08,770 --> 00:12:09,730 Evet aynı şey. 101 00:12:10,439 --> 00:12:12,649 Demek istediğim, burda olmaktansa benim gibi hoş kızlarla birlikte olmak 102 00:12:12,691 --> 00:12:18,739 Basit bir aile gibi Murphy'in operasyonlarına katılmak, benim hoşuma gitmez. 103 00:12:19,489 --> 00:12:21,450 Bu maymunlar benim ailem oldu. 104 00:12:23,619 --> 00:12:24,620 Ben Santos, Murphy buraya gel. 105 00:12:29,249 --> 00:12:29,750 Evet? 106 00:12:30,125 --> 00:12:31,668 Murhy, buraya gelmelisin. 107 00:12:32,711 --> 00:12:33,378 Ne var? 108 00:12:33,629 --> 00:12:35,047 Gelip bunu görmelisin. 109 00:12:38,509 --> 00:12:41,637 Radarda birşeyler görünüp kayboluyor. 110 00:12:41,929 --> 00:12:44,389 Şu lanet müziği kapatır mısın, lütfen? 111 00:12:45,641 --> 00:12:48,519 Radarda bir sorun olmalı. 112 00:12:48,769 --> 00:12:50,395 Bir saniye önce oradaydı, gözlerimle gördüm. 113 00:12:50,521 --> 00:12:51,480 Ama şimdi orada değil. 114 00:12:51,855 --> 00:12:52,689 Dur şuna bir bakayım. 115 00:12:55,776 --> 00:12:57,236 Bak işte, tam önünde, orada. 116 00:12:58,070 --> 00:12:59,029 Kendi gözlerinle gör. 117 00:13:01,490 --> 00:13:03,450 Sana da göründümü? 118 00:13:06,370 --> 00:13:09,998 - Dutch, ön tarafa geçebilir misin? - Pekala Murphy. 119 00:13:17,089 --> 00:13:18,006 Orada değil mi? 120 00:13:18,757 --> 00:13:19,758 Evet, orada bir şey var. 121 00:13:27,599 --> 00:13:28,559 Murhy, neler oluyor? 122 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 Pozisyonumuz 7-5-0 123 00:13:34,690 --> 00:13:36,859 Kuzeyinizdeki gemi, Arctic Warrior konuşuyor. 124 00:13:39,069 --> 00:13:39,862 Cevap verin! 125 00:13:41,989 --> 00:13:44,950 Artic Warrior konuşuyor, bizi duyuyor musunuz? 126 00:13:48,287 --> 00:13:51,039 Artic Warrior konuşuyor, bizi duyuyor musunuz? Cevap verin. 127 00:14:12,519 --> 00:14:13,020 Kahretsin. 128 00:14:40,589 --> 00:14:41,590 Şimdi bana inanıyor musunuz? 129 00:14:42,007 --> 00:14:42,799 Oh, kahretisn. 130 00:14:44,801 --> 00:14:48,347 Bir okyanus sefer gemisi, bu nereden çıktı? 131 00:14:57,940 --> 00:14:58,690 Gözlerime inanamıyorum. 132 00:15:03,445 --> 00:15:07,157 Artic Warrior konuşuyor, gemide kimse var mı? 133 00:15:08,200 --> 00:15:11,620 Kurtarma gemisi Artic Warrior konuşuyor, gemide kimse var mı? 134 00:15:12,579 --> 00:15:14,540 Artic Warrior konuşuyor, bizi duyabiliyor musunuz? 135 00:15:19,670 --> 00:15:20,379 Ne oldu Murphy? 136 00:15:29,847 --> 00:15:31,306 Çok güzel bir gemi. 137 00:15:34,017 --> 00:15:38,230 Bu bir İtalyan gemisiydi, seferini tamamlayamadı, kayboldu. 138 00:15:41,108 --> 00:15:45,529 1962'de Labrador Limanı'ndan ayrıldığından beri kayıp. 139 00:15:45,779 --> 00:15:50,158 Hiç bir telsiz mesajı geçmedi, öylece kayboldu. 140 00:15:51,660 --> 00:15:55,998 O günden beri gemidekilerin yakınları onu arıyor. 141 00:15:58,959 --> 00:16:01,086 Bu ne anlama geliyor, biliyor musun? 142 00:16:01,628 --> 00:16:03,839 Uluslararası sularda olduğu için o bize ait. 143 00:16:04,089 --> 00:16:06,466 Hadi şu bayanı bir görelim. 144 00:16:07,259 --> 00:16:11,388 Santos, yanaşmaya çalış. 145 00:16:12,306 --> 00:16:16,768 Güverteye çıktığınızda birbirinizden ayrılmayın, ne durumda olduğunu bilmiyoruz. Tamam mı? 146 00:16:17,811 --> 00:16:20,230 Kendinize dikkat edin. Tamam kaptan. 147 00:16:21,899 --> 00:16:24,359 Hey Murphy, lütfen bütün telsiz kanalllarını açık bırakmayı unutmayın. 148 00:16:24,526 --> 00:16:25,360 Teşekkürler. 149 00:16:30,866 --> 00:16:31,700 Gitmeme izin vermedi. 150 00:16:32,659 --> 00:16:35,579 Güvenlik önce gelir. Senin için sonunucu olabilir Jack. 151 00:16:36,747 --> 00:16:39,791 Oturur musun, lütfen? Bu şeyi kontrol etmeye çalışıyorum. 152 00:16:40,709 --> 00:16:43,879 Çekil önümden, dostum. 153 00:16:48,467 --> 00:16:52,429 Son 40 yılda biraz değişmiş, bunu söyleyebiliriz. 154 00:16:57,309 --> 00:16:58,560 Hala çok güzel. 155 00:16:59,770 --> 00:17:01,688 İnanılmaz. 156 00:17:04,149 --> 00:17:09,780 Pekala çocuklar, dikkatli olsanız iyi olur, her adımınıza dikkat edin ve mümkün olduğunca hızlı hareket edin. 157 00:17:10,447 --> 00:17:12,699 40 yıllık pas bu gemiyi kuma çevirebilir. 158 00:17:17,079 --> 00:17:23,001 Bu Murphy değil mi? Onlar... Zannettiğin gibi değil. Kızı gibidir. 159 00:17:26,213 --> 00:17:29,132 İçeri girip köprüye çıkacağız, tamam mı? Burada herhangi bir hasar göremiyorum. 160 00:17:31,176 --> 00:17:32,636 Cankurtaran sandalları gitmiş. 161 00:17:33,887 --> 00:17:36,139 - Bu ne? - Bilmiyorum parazit olabilir. 162 00:17:37,641 --> 00:17:39,601 Hayatta kalan birisine rastlamadığımızdan emin misiniz? 163 00:17:40,269 --> 00:17:43,063 Burada kimse yok, Dutch. Burdan. 164 00:17:56,368 --> 00:17:58,328 Hadi gidelim. 165 00:18:08,547 --> 00:18:09,506 Tanrım! 166 00:18:10,299 --> 00:18:11,300 Bu çok sinir bozucu. 167 00:18:12,551 --> 00:18:13,969 Yanılıyorsun. Bence o çok güzel. 168 00:18:15,888 --> 00:18:19,016 Burada her kim varsa aceleyle çıktığı belli. 169 00:18:38,160 --> 00:18:40,662 Bayanlar ve baylar, gemiye hoş geldiniz! 170 00:18:41,246 --> 00:18:43,916 Ben July, bu akşamki hostesiniz. 171 00:18:48,629 --> 00:18:52,132 Sessiz olun tamam mı? 172 00:18:59,806 --> 00:19:01,725 Şampanya balo salonunu kontrol edelim. 173 00:19:02,809 --> 00:19:04,728 Parti cehenneme dönüşmüş gibi. 174 00:19:04,811 --> 00:19:06,522 Cehennem nasıI bitmiş acaba? 175 00:19:06,897 --> 00:19:07,523 Kapa çeneni. 176 00:19:37,219 --> 00:19:37,803 Kapa çeneni. 177 00:19:38,387 --> 00:19:39,346 Hadi gidip köprüyü bulalım. 178 00:19:39,596 --> 00:19:40,597 Ne "bang" di ama? 179 00:19:40,848 --> 00:19:41,306 Ne? 180 00:19:43,100 --> 00:19:46,520 Ne var? Pekala kapayın çenenizi. Gidelim. 181 00:19:53,402 --> 00:19:56,113 Murphy, gemide kaç yolcu vardı? 182 00:19:56,280 --> 00:20:00,617 Çoğu sosyeteden oluşan, 4600 yolcu vardı. 183 00:20:01,451 --> 00:20:02,870 Mürettebat 500 kişiydi. 184 00:20:03,579 --> 00:20:05,038 Murphy, orada işler nasıI gidiyor? 185 00:20:13,088 --> 00:20:15,340 Pekala, bu kapı bizi köprüye çıkarır. 186 00:20:18,010 --> 00:20:19,803 Eeps, tut şunu. 187 00:20:38,197 --> 00:20:39,072 Neler oluyor? 188 00:20:42,075 --> 00:20:44,161 - Önden buyur. - Hayır, önden sen. 189 00:20:44,870 --> 00:20:46,371 Hayır, hayır önce ben gireyim. 190 00:21:02,262 --> 00:21:04,890 Sakın beni bırakmayın. 191 00:21:05,557 --> 00:21:06,725 Sıkı tutun. 192 00:21:10,562 --> 00:21:12,397 Beni bırakmayın. 193 00:21:14,316 --> 00:21:15,359 Sıkı tutun. 194 00:21:29,248 --> 00:21:31,291 Lanet olası bastığınız yere, dikkat edin demiştim. 195 00:21:33,710 --> 00:21:35,170 Oh, kahretsin. 196 00:21:35,629 --> 00:21:37,798 Şu andan itibaren yanımdan ayrılma, tamam mı? 197 00:21:38,257 --> 00:21:39,508 Gidelim. 198 00:21:41,802 --> 00:21:42,803 Pantolonuma kaçırdım. 199 00:21:43,846 --> 00:21:45,931 Sen zaten hep böyle kokuyordun. 200 00:22:33,437 --> 00:22:34,479 Pusula çalışmıyor. 201 00:22:41,528 --> 00:22:42,738 Hiç yakıtı kalmamış. 202 00:22:43,572 --> 00:22:48,118 Yakıtı bitene kadar tam gaz gitmiş olmalı. 203 00:22:52,080 --> 00:22:53,081 Eeps! 204 00:22:54,708 --> 00:22:55,125 Eeps! 205 00:22:59,129 --> 00:23:02,799 Geminin seyir defterini arıyorum, bütün dökümanları toplayalım, tamam mı? 206 00:23:04,593 --> 00:23:06,261 - Sen iyi misin? - Evet. 207 00:23:07,429 --> 00:23:09,139 - Emin misin? - Evet. 208 00:23:10,557 --> 00:23:11,350 İşimize bakalım. 209 00:23:17,481 --> 00:23:18,565 Hey, şuna bak. 210 00:23:21,527 --> 00:23:22,569 Bu bir saat. 211 00:23:22,903 --> 00:23:27,491 - Tebrikler, dostum. - Hayır, aptal mısın? İyi bak, bu bir dijital saat. 212 00:23:27,950 --> 00:23:31,537 1962'de dijital saat yoktu. 213 00:23:32,371 --> 00:23:34,540 O zaman bu gemiye çıkan ilk insanlar biz değiliz. 214 00:23:34,706 --> 00:23:36,166 Ama, o artık bizim. 215 00:23:36,708 --> 00:23:44,383 - Artık gemiye dönelim, daha fazla sürprizle karşılaşmak istemiyorum. - Evet ben de. 216 00:23:49,721 --> 00:23:50,889 Oh, Tanrım. 217 00:23:57,229 --> 00:23:59,481 Eeps, biraz çay alabilir miyim? 218 00:24:03,652 --> 00:24:05,779 Ne olduğuna dair bir işaret var mı? 219 00:24:08,031 --> 00:24:10,450 64 milyon dolarlık bir soru değil mi? 220 00:24:10,909 --> 00:24:12,786 Hiç böyle bir gemi görmüş müydün? 221 00:24:14,121 --> 00:24:18,000 İç savaş sırasında Güney Carolin'a asker taşımak için kullanılmış. 222 00:24:19,042 --> 00:24:21,962 Daha sonra kargo uzun süre kargo taşımış. 223 00:24:22,588 --> 00:24:23,172 Teşekkürler. 224 00:24:24,339 --> 00:24:28,969 Satıldıktan 2 ay sonra, bir gurubun seyahati için kullanılmış. 225 00:24:29,761 --> 00:24:31,680 Saatte 12 mil yapıyormuş. 226 00:24:33,807 --> 00:24:38,020 Gemide ne olduğu tam olarak bilinmiyor. 227 00:24:39,688 --> 00:24:41,273 Hiçbir şey bulamadık. 228 00:24:45,819 --> 00:24:46,778 Hiçbir şey. 229 00:24:47,779 --> 00:24:51,658 Yolcu yok, mürettebat yok, kaptan yok. 230 00:24:52,618 --> 00:25:02,711 Limandan ayrıldıktan 69 gün sonra açık okyanusta 4000 mil yol almış. 231 00:25:02,920 --> 00:25:06,965 Cebel-i Tarık Boğazı'ndan Akdeniz'e geçmiş. 232 00:25:09,009 --> 00:25:11,929 Ve, şu ana kadar kimse onu görmemiş, bundan ne anlıyorsun? 233 00:25:12,179 --> 00:25:13,639 Bir hayalet gemi. 234 00:25:16,350 --> 00:25:17,351 Kokuyu alıyor musunuz? 235 00:25:18,352 --> 00:25:19,561 Burada palavra kokuyor. 236 00:25:23,690 --> 00:25:25,359 Denizlerde senden daha fazla kaldım, Dutch. 237 00:25:25,526 --> 00:25:26,318 Biliyorum. 238 00:25:26,818 --> 00:25:29,863 Hayal edemeyeceğin şeyler gördüm. 239 00:25:31,698 --> 00:25:32,658 Garip gizemler. 240 00:25:34,076 --> 00:25:35,869 Sona yaklaşmış bir adam için. 241 00:25:36,578 --> 00:25:38,539 Pekala, plan nedir? 242 00:25:39,122 --> 00:25:42,543 Buraya yapmak için geldiğimiz şeyi yapacağız ve geri döneceğiz. 243 00:25:43,043 --> 00:25:45,838 Sence bu bot gemiyi karaya çekebilir mi? 244 00:25:46,880 --> 00:25:47,422 Evet. 245 00:25:47,923 --> 00:25:50,342 Benim için sorundeğil, söyleneni yaparım. 246 00:25:51,468 --> 00:25:54,972 Aslında onu askıda bırakıp, 2-3 gün sonra tekrar gelebiliriz. 247 00:25:55,597 --> 00:25:58,183 Birileri gelip onu bulabilir. 248 00:25:58,308 --> 00:26:00,269 Zaten demir atmıyoruz. Götürelim. 249 00:26:01,019 --> 00:26:02,938 Ne düşünüyorsun, Greer? 250 00:26:03,605 --> 00:26:07,776 Motorlar iyi çalışırsa, onu çekmemiz en az 2 hafta alır. 251 00:26:10,112 --> 00:26:14,116 Payıma düşen parayı düşünürsem o gemiyi kendim bile çekebilirim. 252 00:26:26,170 --> 00:26:27,171 Sakın beni bırakmayın. 253 00:26:34,720 --> 00:26:35,762 Ceketimi almak ister misin? 254 00:26:37,389 --> 00:26:38,932 Teşekkürler. 255 00:26:50,819 --> 00:26:51,778 Bunu özlemişim. 256 00:26:52,321 --> 00:26:55,115 İyi misin? Geri geldiğinde çok sessizleştin. 257 00:26:58,952 --> 00:27:01,955 Sanırım görmen imkansız olan bir şey gördüm. 258 00:27:03,957 --> 00:27:04,499 Ne gibi? 259 00:27:04,833 --> 00:27:05,792 Saçmalık, önemli bir şey değil. 260 00:27:06,251 --> 00:27:07,252 Anlat bana. 261 00:27:14,510 --> 00:27:15,928 Küçük bir kız gördüğümü sandım. 262 00:27:19,848 --> 00:27:21,558 Oh, gemide mi? 263 00:27:23,310 --> 00:27:23,852 Evet. 264 00:27:24,561 --> 00:27:25,979 Öylece bana bakıyordu. 265 00:27:28,482 --> 00:27:29,107 Ne oldu peki? 266 00:27:30,442 --> 00:27:31,818 Hiçbir şey, yokoldu. 267 00:27:33,320 --> 00:27:36,573 Bazen ben de havada uçan bazı şeyler görürüm. 268 00:27:37,950 --> 00:27:40,118 Servis yapanları da görmüyorum. 269 00:27:41,370 --> 00:27:44,331 Bir an oradaır, sonra kaybolur, rüya gibi... 270 00:27:48,919 --> 00:27:50,087 Sigara için teşekkürler. 271 00:27:51,129 --> 00:27:52,005 İçeri gireyim. 272 00:27:53,048 --> 00:27:53,966 Tamam. 273 00:27:55,008 --> 00:27:55,592 İyi geceler. 274 00:27:59,012 --> 00:27:59,930 Yarın görüşürüz. 275 00:28:00,639 --> 00:28:01,139 Evet. 276 00:28:25,289 --> 00:28:27,332 Aşağıda büyük bir delik var, gemi batıyor. 277 00:28:30,502 --> 00:28:31,962 Hasar burada. Gördün mü? 278 00:28:32,337 --> 00:28:36,383 Köprüde 10X20 cm'lik bir delik var. 279 00:28:37,259 --> 00:28:38,719 Bir buzdağı veya onun gibi bir şey mi? 280 00:28:40,179 --> 00:28:41,889 Böyle bir delik için bir buzdağına gerek yok. 281 00:28:42,598 --> 00:28:43,307 Bilmiyorum. 282 00:28:44,349 --> 00:28:45,392 İskele tarafında. 283 00:28:47,769 --> 00:28:48,478 Burası bizim bulunduğumuz yer. 284 00:28:49,479 --> 00:28:52,316 Sorun, buradaki bir grup vadi, Westley'e 6 mil uzaklıkta. 285 00:28:52,482 --> 00:28:55,485 İki bine yakın fok balığının, ve kayalıkların bulunduğu özel bir yer. 286 00:28:55,736 --> 00:28:59,656 Bir başka sorunda burası, oldukça kuvvetli bir akıntı var. 287 00:28:59,865 --> 00:29:02,910 Gemi yavaşça bu kayalıklara doğru itiliyor. 288 00:29:02,993 --> 00:29:04,036 Sonra da onlara çarpıyor. 289 00:29:04,661 --> 00:29:05,662 Bir dahaki sefere ne olacak? 290 00:29:05,996 --> 00:29:06,955 Bir dahaki sefer olmayacak. 291 00:29:07,289 --> 00:29:08,832 Tamir etmek için 3 günümüz var. 292 00:29:09,750 --> 00:29:10,834 Tabi hava koşulları izin verirse. 293 00:29:11,585 --> 00:29:13,378 Onu neden böyle çekemiyoruz? 294 00:29:13,670 --> 00:29:16,590 Dört lastiği patlak, 57 Model bir Cadillac'ı çekmiş gibi oluruz. 295 00:29:16,757 --> 00:29:17,883 Yolumuzun üzerindeki bir bomba. 296 00:29:18,008 --> 00:29:19,134 biz onu tamir ederken. 297 00:29:19,384 --> 00:29:20,844 Oh Murphy, bize kaya gibi çarpacak. 298 00:29:22,387 --> 00:29:25,557 Buraya bakın, belki de köprüyü tamir edebiliriz. 299 00:29:25,891 --> 00:29:27,392 Eğer iç tarafa geçebilirsek. 300 00:29:28,060 --> 00:29:33,482 Sonra kompartımanlara ulaşırız. Oradan balkona ilerleriz. Sonra hafif sağa saparız. 301 00:29:33,899 --> 00:29:36,151 Baş tarafa ulaştığımızda, deliği tıkarız. 302 00:29:37,861 --> 00:29:40,697 Akıntıya 39 derece açıyla yaklaşırız, adadan uzaklaşırız. 303 00:29:41,031 --> 00:29:43,283 Bütün bunlar ne anlama geliyor? 304 00:29:44,785 --> 00:29:47,663 Bu önümüzde 3 gün yapacak çok iş var demek. 305 00:29:48,205 --> 00:29:50,791 O zaman bot da gemi de harket etmemeli. Demir atmamız gerekecek. 306 00:29:52,751 --> 00:29:53,418 Yapabiliriz. Değil mi? 307 00:29:55,546 --> 00:29:58,507 Murhy, gemideki böyle bir problemi elimizdeki malzemeyle halledemem. 308 00:29:59,174 --> 00:30:02,094 Gemide senden başka makina personeli olmadığını biliyorsun değil mi? 309 00:30:02,511 --> 00:30:03,554 Son plan bu mu? 310 00:30:04,096 --> 00:30:04,638 Sadece yap. 311 00:30:09,852 --> 00:30:10,686 Onu arayacağım. 312 00:30:12,020 --> 00:30:12,521 Yerinde olsam bunu yapmazdım, Greer. 313 00:30:13,689 --> 00:30:14,356 Son 6 günü denizcilikle geçirdik. 314 00:30:14,523 --> 00:30:16,108 Evet denizcilikte geçirdiğimiz son günleri biliyorum. Sadece beklenmedik konuklar istemiyoruz 315 00:30:19,903 --> 00:30:20,654 Şimdi bırak onu. 316 00:30:22,906 --> 00:30:23,907 Kaptan sensin. 317 00:30:28,495 --> 00:30:30,163 Pekala, bunu biliyorsunuz. 318 00:30:31,832 --> 00:30:35,586 Giysilerinizi ve gereçlerinizi kontrol edin, daha fazla sorun istemiyorum, çalışımaya başlamadan önce emin olun. 319 00:30:35,878 --> 00:30:38,255 Ne olursa olsun yanımdan ayrılmak yok Greer, tamam mı? 320 00:30:38,505 --> 00:30:41,008 Dutch, Munder, siz sancak tarafında olacaksınız tamam mı? 321 00:30:41,216 --> 00:30:43,468 Jack'la ben arkanızda çalışıyor olacağız. 322 00:30:43,886 --> 00:30:44,928 İhtiyacınız olursa beni arayın. 323 00:30:45,262 --> 00:30:46,471 Pizza ısmarlamak için mi? 324 00:30:47,556 --> 00:30:48,724 Bu, çok komik. 325 00:30:48,932 --> 00:30:51,810 Bu işteki tek plan, plan olmamasıdır. 326 00:30:52,519 --> 00:30:53,312 Bu ne demek şimdi? 327 00:30:53,979 --> 00:30:56,190 Bu ne kadar çılgınca birşey. Bana neye öyle bakıyorsun? 328 00:30:57,149 --> 00:30:58,525 Sadece iyi bir laf. 329 00:31:00,277 --> 00:31:06,158 Tamam. Hey kendine iyi bak. Bir gün seni de tamir edeceğim. 330 00:31:09,786 --> 00:31:12,414 Hey, bunu nasıI yatın? 331 00:31:15,334 --> 00:31:16,877 Oh, hala çok tatlısın. 332 00:31:17,461 --> 00:31:17,961 lşığı yak. 333 00:31:25,511 --> 00:31:25,636 Oh, evet. 334 00:31:25,969 --> 00:31:27,513 Ne oldu? 335 00:31:28,430 --> 00:31:29,515 O çok güzel. 336 00:31:30,599 --> 00:31:31,725 Evet hala öyle. 337 00:32:11,765 --> 00:32:13,433 Eeps, ana girişe yaklaştık. 338 00:32:14,351 --> 00:32:15,310 Eeps? 339 00:32:19,273 --> 00:32:19,731 Eeps? 340 00:32:35,163 --> 00:32:36,665 Kaptan Köşkü. 341 00:32:41,378 --> 00:32:44,423 Tamam, Kaptan. 342 00:33:38,977 --> 00:33:41,230 Sadece tanrısız... 343 00:34:50,007 --> 00:34:51,216 Oh, kahretsin 344 00:34:52,092 --> 00:34:54,344 Burada bir şey aramak ölümden beter. 345 00:34:56,096 --> 00:34:57,097 Eeps? 346 00:34:57,931 --> 00:34:59,683 Motor odası tamamen su dolu. 347 00:35:01,768 --> 00:35:02,728 Eeps, beni duyuyor musun? 348 00:35:11,069 --> 00:35:12,279 Bekle! 349 00:35:14,239 --> 00:35:14,823 Ne oldu? 350 00:35:15,866 --> 00:35:16,325 Sen iyi misin? 351 00:35:16,783 --> 00:35:16,491 Hadi, buraya gel. 352 00:35:17,743 --> 00:35:19,369 Burada ne yapıyorsun? Hadi. Bunu yapabilirsin. 353 00:35:20,662 --> 00:35:21,288 Yaralandın mı? 354 00:35:58,951 --> 00:35:59,743 Ben ne yapıyorum? 355 00:36:04,706 --> 00:36:06,375 Birileri atış talimi yapmış olmalı. 356 00:36:08,168 --> 00:36:10,003 Birileri burada sıkı bir kahvaltı yapmış. 357 00:36:10,671 --> 00:36:12,005 Bu en iç açıcı tahmin olabilir. 358 00:36:12,297 --> 00:36:13,966 Bu iyimser bir tahmin değil. 359 00:36:14,424 --> 00:36:15,342 Orada insanlar vardı. 360 00:36:16,552 --> 00:36:18,303 Küçük kızı yine gördüm. 361 00:36:19,429 --> 00:36:20,973 Ne? Nerede gördün? 362 00:36:23,767 --> 00:36:25,352 Kendimi kaybetmiş olmalıyım. 363 00:36:26,061 --> 00:36:27,437 Onu yine gördün mü? 364 00:36:27,855 --> 00:36:28,564 Unut gitsin. Hadi. 365 00:36:57,426 --> 00:36:58,135 Sean, buraya gel. 366 00:37:00,012 --> 00:37:01,054 Dodge? 367 00:37:01,305 --> 00:37:02,097 Kimse yok mu? 368 00:37:09,354 --> 00:37:10,606 Bence bu lanet olası o. 369 00:37:55,526 --> 00:37:56,693 Burası sanırım çamaşırhane. 370 00:38:03,367 --> 00:38:09,665 Şu kapıyı açalım. Hazır ol kapatmak için yardımına ihtiyacım olabilir. 371 00:38:10,666 --> 00:38:11,291 Emin misin? 372 00:38:29,518 --> 00:38:31,520 Murphy, lanet olsun, nerdesin? 373 00:38:32,604 --> 00:38:33,480 Sence bunlar ne zamandan beri burda? 374 00:38:34,106 --> 00:38:35,566 Bilmiyorum, Murphy 375 00:38:35,691 --> 00:38:36,525 Ne yapacağız? 376 00:38:36,775 --> 00:38:39,069 Sahil güvenliği arayıp, bu lanet olası gemiden ineceğiz. 377 00:38:39,152 --> 00:38:40,070 - Fakat gemi? - Gemi batıyor Jack, hadi. 378 00:38:41,363 --> 00:38:42,865 Doğru. 379 00:38:47,870 --> 00:38:48,871 Bu da ne? 380 00:38:49,204 --> 00:38:50,289 Az önce burdan geçmiştik. 381 00:38:50,414 --> 00:38:51,123 Hayır. Lanet olsun. 382 00:38:56,170 --> 00:38:56,628 Hadi! 383 00:39:01,091 --> 00:39:01,717 Bu taraftan. 384 00:39:02,885 --> 00:39:03,468 Hadi, Jack. 385 00:39:20,569 --> 00:39:21,403 Bu da ne? 386 00:39:29,870 --> 00:39:31,330 Ne zamandan beri ruj kullanmaya başladın? 387 00:39:33,040 --> 00:39:33,999 Eeps? 388 00:39:38,712 --> 00:39:39,588 Francesca. 389 00:39:41,298 --> 00:39:42,341 Güzel göğüsler. 390 00:39:43,967 --> 00:39:48,096 Bir şey değil. Loş ışıklar altında geleceğin harika olacak. 391 00:40:01,985 --> 00:40:03,487 Hadi, Jack. 392 00:40:03,612 --> 00:40:05,489 Uyuşturucu almış gibisin. Sorunun ne? 393 00:40:11,703 --> 00:40:13,205 Bu da ne? 394 00:40:14,456 --> 00:40:16,708 Bırak onu. Hadi gidelim, Jack 395 00:40:18,919 --> 00:40:19,253 Hey. 396 00:40:20,379 --> 00:40:23,006 Hep bu arabayı hayal ederdim. Bu 50'li yıllara ait bir Jaguar, bu araba... 397 00:40:23,257 --> 00:40:26,009 Şimdi burdan çıkmak zorundayız, beni anladın mı? Hemen. 398 00:40:26,844 --> 00:40:27,469 Pekala. 399 00:40:34,560 --> 00:40:36,270 Orada bir şey hareket etti. 400 00:40:54,037 --> 00:40:55,247 Ah, ah, lanet olsun. 401 00:40:56,373 --> 00:40:57,207 Aman tanrım. 402 00:40:57,791 --> 00:40:58,667 Farelerden nefret ederim. 403 00:41:01,336 --> 00:41:02,296 Ne? 404 00:41:03,922 --> 00:41:05,716 Oh, aman tanrım Şuna bak. 405 00:41:06,550 --> 00:41:08,177 Murphy'i bulmalıyız. 406 00:41:09,261 --> 00:41:10,179 Murphy? 407 00:41:10,888 --> 00:41:11,889 Murphy? 408 00:41:16,643 --> 00:41:18,437 Beni duyan var mı? 409 00:41:19,730 --> 00:41:21,398 Dodge? Munder? 410 00:41:22,816 --> 00:41:25,152 Maureen, Maureen? 411 00:41:25,152 --> 00:41:26,069 Maureen kim? 412 00:41:27,738 --> 00:41:28,447 Benim ilk adım. 413 00:41:32,075 --> 00:41:33,410 Çok soğuk. 414 00:41:33,535 --> 00:41:34,494 Çok soğuk? 415 00:41:34,870 --> 00:41:35,871 Mutfak. 416 00:41:55,307 --> 00:41:56,892 Oraya girme. 417 00:42:35,556 --> 00:42:37,099 Seni aşağılık herif. Siktir. 418 00:42:39,518 --> 00:42:41,562 Güvendesin, sakin ol. 419 00:42:42,396 --> 00:42:46,066 Hep sen bizimle dalga geçir duruyordun, biz de seninle geçtik. Ne güldük ama. 420 00:42:46,400 --> 00:42:50,070 Size daha komik bir şey söyleyeyim mi? Çamaşırhanede kanlar içinde yüzen ölü insanlar bulduk. 421 00:42:51,154 --> 00:42:54,116 Ve bunu da kargo bölümünde bulduk, 422 00:43:07,087 --> 00:43:08,672 Yardım ister misin? 423 00:43:13,468 --> 00:43:14,303 Afedersin. 424 00:43:28,358 --> 00:43:30,819 Lanet olsun. 425 00:43:32,738 --> 00:43:36,700 Oh, lanet olsun, tanrım. 426 00:43:42,915 --> 00:43:44,875 Zengin olduk. 427 00:43:47,169 --> 00:43:51,340 Hey Ferriman, zengil olduk, zengin, zengin. 428 00:43:54,551 --> 00:43:59,056 Tamam, hadi hemen çıkalım burdan. 429 00:44:17,533 --> 00:44:18,909 Sence bunlar ne kadar eder? 430 00:44:20,410 --> 00:44:22,120 Orda bir sürü altın var, bilemiyorum. 431 00:44:23,205 --> 00:44:25,290 200-300 milyon dolar, belki de daha fazla. 432 00:44:25,791 --> 00:44:26,333 Tanrım. 433 00:44:26,625 --> 00:44:29,336 Bilmiyorum Murphy, bunlar sigortalı olmalı. 434 00:44:30,212 --> 00:44:34,007 Kimse bu altınları öylece yolculuğa çıkarmaz. 435 00:44:34,383 --> 00:44:37,344 Böyle bir şeyin neyi olabilir ki? Belki üzerindeki işaretler kayıtlı olabilir. 436 00:44:37,678 --> 00:44:38,929 Bu ne demek? 437 00:44:39,847 --> 00:44:42,224 Bunun anlamı birileri bu altınları izlemiş olabilir. 438 00:44:43,767 --> 00:44:44,393 Çalıntı olmalı. 439 00:44:44,852 --> 00:44:47,938 Gemini kaybolmasıyla bunun bir ilişkisi olabilir. 440 00:44:49,773 --> 00:44:57,114 Bir dakika, altının 1962 ile bir ilgisi varsa, sonradan gemiye çıkanlara ne olmuş? Cesetler 3 haftalığa benziyor. 441 00:44:58,031 --> 00:45:00,534 Bana sorarsanız bu gemi lanetli, Murphy. 442 00:45:03,036 --> 00:45:07,332 Dolaşırken, bir kadının şarkı söylediğini duyduğuma yemin ederim. 443 00:45:07,583 --> 00:45:10,002 Bana geliyor gibiydi. 444 00:45:10,669 --> 00:45:11,420 Oh, hayır. 445 00:45:15,424 --> 00:45:16,967 Seks olsaydı daha iyi olurdu. 446 00:45:18,802 --> 00:45:19,970 Kadın sana mı bakıyordu? 447 00:45:21,680 --> 00:45:23,724 Kardeşim, ne bulduysan bana ver. 448 00:45:25,434 --> 00:45:27,603 Belki de daha evliliğe hazır değilsindir. 449 00:45:29,813 --> 00:45:30,147 Siktirin. 450 00:45:30,439 --> 00:45:32,482 Sahil güvenliği arayacak mıyız? 451 00:45:32,941 --> 00:45:37,821 Hayır, sahil güvenliği ararsak, ya altın çalıntı çıkarsa? 452 00:45:39,781 --> 00:45:47,164 Pekala, denizcilik yasalarına göre, uluslararası sularda bulunan her şey, bulana aittir. 453 00:45:47,706 --> 00:45:49,249 Tamam mı, bu bir yasa. 454 00:45:49,499 --> 00:45:50,459 Doğru. 455 00:45:50,709 --> 00:45:51,543 BatıI inanışlarını kendine sakla. 456 00:45:52,085 --> 00:45:54,963 Şunu söylüyorum; bunu yapacaksak hemen yapalım. 457 00:45:55,088 --> 00:45:59,009 Teknemizi tamir edip, altınımızı alıp lanet olası bu yerden hemen gidelim. 458 00:45:59,301 --> 00:46:02,012 Tamam, altını alıp gemiyi bırakacağız, kim benimle? 459 00:46:03,514 --> 00:46:05,933 Ben altınlayım dostum. 460 00:46:06,517 --> 00:46:07,351 Altın. 461 00:46:09,311 --> 00:46:09,895 Altın. 462 00:46:14,525 --> 00:46:15,359 Eeps? 463 00:46:16,109 --> 00:46:17,236 Sadece bu gemiden çıkmak istiyorum. 464 00:46:17,903 --> 00:46:19,363 Pekala, işe koyulalım. 465 00:46:22,157 --> 00:46:24,368 Evet, tekne pozisyonunu alsın. 466 00:46:24,660 --> 00:46:26,328 Hemen bu lanet yerden gidiyoruz. 467 00:46:28,497 --> 00:46:35,546 Yüz milyon mu dedin? Yüz milyon. 468 00:46:37,464 --> 00:46:39,508 Greer, ne durumdayız bir bak. 469 00:46:41,844 --> 00:46:43,053 Peki efendim, kaptan, efendim. 470 00:46:44,000 --> 00:46:49,500 Hadi acele et, hemen gidelim burdan. 471 00:46:50,000 --> 00:46:53,500 *Tehlikeli kayalarda dolaşırsın sen her zaman... * 472 00:46:53,500 --> 00:46:57,500 ...Santos'dan bu kadar bebek, gerisi sana kalmış. 473 00:47:03,000 --> 00:47:04,500 İşte hepsi bu! 474 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 Hey, Greer! Motoru çalıştır, dostum. 475 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 Suda balık gibi ilerle, dostum. 476 00:47:10,000 --> 00:47:13,000 Lanet olası gidelim artık, Greer! 477 00:47:13,000 --> 00:47:14,500 Hayır. 478 00:47:15,000 --> 00:47:17,500 Dur! Ne yaptığını bilmiyorsun! 479 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 Motoru çalıştırıyorum, kaptan. 480 00:47:24,000 --> 00:47:25,800 Tekneye binmeyin! 481 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 Oh, lanet olsun! 482 00:47:30,000 --> 00:47:32,000 Greer! 483 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 Greer, lanet olsun ne oldu? 484 00:47:51,000 --> 00:47:53,000 Santos! Greer! 485 00:47:53,000 --> 00:47:54,500 Munder! 486 00:48:11,000 --> 00:48:12,500 Seni yakaladım. 487 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 Epps, Munder'i buldum! 488 00:48:15,000 --> 00:48:16,500 Greer! 489 00:48:17,000 --> 00:48:18,500 Greer! 490 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 Santos! Santos! 491 00:48:25,000 --> 00:48:27,000 Cevap ver! 492 00:48:27,000 --> 00:48:28,500 Santos! 493 00:48:47,000 --> 00:48:48,500 Ne olduğunu bilmiyorum. 494 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 Motor odası havaya uçtu. 495 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 Belki de Santos gazı yanlışlıkla açtı... 496 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 ...bilmiyorum. - Hey, Jack! 497 00:48:58,000 --> 00:49:01,500 Bizi buraya getirmeden önce bu gemi hakkında bir şey öğrenmedin değil mi? 498 00:49:01,500 --> 00:49:03,000 Bilmiyorum... hayır... 499 00:49:03,000 --> 00:49:05,500 ...bak... altın bizde ve biz hala hayattayız. 500 00:49:05,500 --> 00:49:07,000 Evet, bunu Santos'a da söyle aşağılık herif! 501 00:49:07,000 --> 00:49:09,000 Hey, Dodge! Sakin ol. 502 00:49:09,000 --> 00:49:13,000 - Bunlar saçmalık! - Hey, Santos buraya gönüllü olarak geldi. 503 00:49:13,000 --> 00:49:16,000 ...hepimiz gibi. - Bu da ne demek oluyor, ha? 504 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 - Lanet olası herif? - Hey, yeter! 505 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 - Santos bu gemi yüzünden öldü. - Vamos, vamos. 506 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 Sakin ol, dostum. 507 00:49:35,000 --> 00:49:36,500 Hey. 508 00:49:41,000 --> 00:49:43,000 Murph, bu senin suçun değil, bunu biliyoruz. 509 00:49:47,000 --> 00:49:48,500 Murph... 510 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 O nasıI? 511 00:50:00,000 --> 00:50:02,000 Pekala, plan şu. 512 00:50:02,000 --> 00:50:05,500 Biz profesyonlleriz ve burada bir servet var. 513 00:50:05,500 --> 00:50:07,500 En iyi yaptığımız şeyi yapalım derim. 514 00:50:07,500 --> 00:50:09,500 Gemiyi tamir edelim. 515 00:50:09,500 --> 00:50:12,500 Onu kontrol edip bu kayalık adadan kurtaralım. 516 00:50:12,500 --> 00:50:14,500 Bizi birileri alana kadar hayatta kalabiliriz. 517 00:50:14,500 --> 00:50:16,300 Malzememiz var, ekibimiz var... 518 00:50:16,300 --> 00:50:18,300 ...neden bir sal yapıp... 519 00:50:18,300 --> 00:50:20,000 ...bu lanet gemiden çekip gitmiyoruz? 520 00:50:20,000 --> 00:50:22,800 Daha önce bu gemide bir sorun var demiştim. 521 00:50:22,800 --> 00:50:25,800 Burada ne kadar uzun süre kalırsak, o kadar hayatta kalma şansımız azalır. 522 00:50:25,800 --> 00:50:28,800 - Bir sal mı yapmak istiyorsun? - Evet, bir sal yapmak istiyorum... 523 00:50:29,000 --> 00:50:32,000 Epps, bunu 3 gün içinde yapmak zorundayız. 524 00:50:32,000 --> 00:50:34,000 Bunu yapmayız, ben yapamam. 525 00:50:34,000 --> 00:50:36,000 Munder, sen bildiğim en iyi tekne ustasısın. 526 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 Bunu hemen şimdi yapabiliriz... 527 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 ...fakat sana ihtiyacım var. 528 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 Tamam, iyi, bu gemideki... 529 00:50:44,000 --> 00:50:47,000 ...hasarı tamir etmemizin imkanı yok. 530 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 lşığımız olsa bile kör dalış yapmak zorundayız. 531 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 Tamam, iyi, bu gece bekleyip 532 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 ...yarın sabah dalarız. 533 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 Greer? 534 00:50:59,000 --> 00:51:00,000 Ne diyorsun? 535 00:51:00,000 --> 00:51:02,100 En iyi arkadaşının ne dediğini mi soruyorsun? 536 00:51:03,000 --> 00:51:05,000 Canın cehenneme, Eeps. 537 00:51:05,700 --> 00:51:08,000 Sen bizi bu gemiden çıkaracak kadar yetenekli değilsin. 538 00:51:08,000 --> 00:51:09,700 Murphy başında bana izin verseydi... 539 00:51:09,800 --> 00:51:11,000 ...şimdi bu durmda olmazdık. 540 00:51:11,100 --> 00:51:13,000 Ve, şu sahil güvenlik? Ne demiştiniz...? 541 00:51:13,000 --> 00:51:16,000 Bu herkesin hatası, tamam mı? 542 00:51:16,000 --> 00:51:19,000 Şimdi dönüş yolunda bir milyon mil almış olurduk. 543 00:51:19,000 --> 00:51:20,500 Bu saçmalık. 544 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 Büyü artık, aşağılık herif. 545 00:51:24,000 --> 00:51:26,000 - Ah. - Orospu çocuğu. 546 00:51:27,000 --> 00:51:29,000 Git kendini becer. 547 00:51:30,000 --> 00:51:31,700 Tek kelime daha etme. 548 00:52:20,000 --> 00:52:21,000 İşte burada. 549 00:52:21,000 --> 00:52:22,300 Katie. 550 00:52:23,000 --> 00:52:26,000 B güvertesi. Yalnız. 551 00:52:31,000 --> 00:52:34,000 101 yolcu bu kamarada bulunuyordu. 552 00:52:35,000 --> 00:52:37,000 Hepsi yiyeceklerden zehirlenmiş olabilir mi... 553 00:52:37,300 --> 00:52:38,800 ...bu konservelerin hala iyi olduğuna inanıyor musun? 554 00:52:39,400 --> 00:52:41,800 40 yıldan beri harika görünüyorlar, sağlam olmalılar. 555 00:52:42,000 --> 00:52:45,300 Pekala. Önce sen ye. Kaybedenler önce yer. 556 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 Kağıt kayayı yener. 557 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 Pekala üçe kadar sayacağım. 558 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 Saçmalık. Kaybettin. 559 00:52:53,000 --> 00:52:54,600 Kendini benim yerime koyuyor musun? 560 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 Kazananlar kaybedenlerin yerine kendileri koymazlar. 561 00:52:57,300 --> 00:52:58,600 Afiyet olsun. 562 00:53:08,000 --> 00:53:10,000 Çuvalladım. 563 00:53:10,000 --> 00:53:11,700 Buraya gelmemem gerekiyordu. 564 00:53:13,000 --> 00:53:15,000 Kendini bırakma. Pes etmek yok. 565 00:53:17,000 --> 00:53:19,300 Sana döneceğim, bebeğim. Yemin ederim. 566 00:53:23,000 --> 00:53:25,000 Sen nereye bakıyorsun? 567 00:53:34,000 --> 00:53:35,500 Bu fena değil. 568 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 - Ciddi olamazsın. - Hayır, gerçekten güzel. 569 00:53:38,100 --> 00:53:39,600 Hayır, şaka yapmıyorum. 570 00:53:40,000 --> 00:53:43,000 - Sen ciddi misin? - Evet eminim, bu harika. 571 00:53:46,000 --> 00:53:47,700 O bunu denemelisin. 572 00:53:48,000 --> 00:53:50,200 - Bu güzel. - Bu harika. 573 00:53:51,000 --> 00:53:52,100 Katie? 574 00:54:00,000 --> 00:54:01,000 Katie? 575 00:54:23,000 --> 00:54:25,000 Biliyor musun? Döndüğümüzde... 576 00:54:25,000 --> 00:54:29,000 paramı aldığımızda sana bir küvet alacağım. 577 00:54:31,000 --> 00:54:35,000 Ben de sana tuvalet kağıdı alacağım. 578 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 Ben de 3 dergi, 12 gazete alacağım. 579 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 Ah... burnunda bir şey var... 580 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 Katie? 581 00:57:41,000 --> 00:57:43,000 İyi akşamlar kaptan. Şerefinize. 582 00:58:08,000 --> 00:58:10,000 Şarkı istermisiniz kumandan? 583 00:58:11,000 --> 00:58:12,100 Kumandan? 584 00:58:13,000 --> 00:58:14,000 Evet. 585 00:58:19,000 --> 00:58:21,000 Francesca, bunun gerçek olmadığını biliyorum... 586 00:58:22,000 --> 00:58:23,100 ...ama yine de... 587 00:58:24,000 --> 00:58:26,000 ...bir süre için buna devam edeceğim, tamam mı? 588 00:58:29,000 --> 00:58:32,000 Bu nişanlımın hoşuna gitmeyecek, tamam mı? 589 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 Oh, tanrım. 590 00:59:05,000 --> 00:59:06,200 Lütfen. 591 00:59:09,000 --> 00:59:10,300 Yaklaşabilir miyim? 592 00:59:15,000 --> 00:59:17,000 Onları daha önce gördün mü? 593 00:59:19,000 --> 00:59:20,600 New York'a taşınmışlardı. 594 00:59:22,000 --> 00:59:24,000 Ben de onlarla karşılaşmıştım. 595 00:59:26,000 --> 00:59:28,000 Fakat, olmadı. 596 00:59:30,000 --> 00:59:31,000 Bunu nasıI buldun? 597 00:59:31,100 --> 00:59:33,200 Böyle olduğunda bunları bilirsin. 598 00:59:36,000 --> 00:59:37,200 Annem. 599 00:59:39,100 --> 00:59:41,000 Bana bu elbiseyi yapmıştı. 600 00:59:43,000 --> 00:59:45,000 Beğendin mi? 601 00:59:50,000 --> 00:59:52,000 Bana onu hatırlatıyorsun. 602 00:59:53,000 --> 00:59:54,500 Sanırım öyle. 603 00:59:58,000 --> 00:59:59,000 İşte. 604 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 Onu sana geri veriyorum. 605 01:00:08,000 --> 01:00:10,200 Oh Tanrım, bu ne lanet bir şey böyle. 606 01:00:16,800 --> 01:00:18,000 Nereye gidiyorsun? 607 01:00:28,000 --> 01:00:31,000 Santos, zavallı Santos. 608 01:00:32,000 --> 01:00:34,300 Santos'dan lanet olası ben sorumluyum. 609 01:00:49,000 --> 01:00:53,000 - "Laura Lay". - O muhteşem bir gemiydi. 610 01:00:53,000 --> 01:00:55,200 "Laury Lay"in hikayesini duymuştum. 611 01:00:58,000 --> 01:01:00,200 Sizin "Graza"'yı kurtardığınızı bilmiyordum. 612 01:01:04,000 --> 01:01:06,300 Altın "Laury Lay"'da mıydı? 613 01:01:08,000 --> 01:01:12,000 Burada: 19 Mayıs 1962 yazıyor. 614 01:01:14,000 --> 01:01:17,000 Sizin geminizin kaybolmasından 2 gün önce. 615 01:01:20,000 --> 01:01:23,000 Bunun "Laury Lay"'la ilgisi olamaz. 616 01:01:31,000 --> 01:01:32,200 Aman tanrım. 617 01:01:38,000 --> 01:01:39,300 Nereye gidiyorsun? 618 01:02:00,000 --> 01:02:02,900 Çocuk yolcuların yanına birer görevli verilmişti. 619 01:02:03,000 --> 01:02:05,000 Öyleyse seninki yanında değildi? 620 01:02:10,000 --> 01:02:11,800 Hepsini öldürdüler. 621 01:02:12,000 --> 01:02:13,300 Kim? 622 01:02:14,000 --> 01:02:16,000 Gemideki insanlar. 623 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 İşaretlnmişti. 624 01:02:20,000 --> 01:02:21,500 İşaret? 625 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 Katie... ne demek istiyorsun? 626 01:02:24,000 --> 01:02:26,000 Gemi dolduğunda... 627 01:02:27,000 --> 01:02:29,000 Tamam, bana anlatabilirsin. 628 01:02:30,000 --> 01:02:33,000 İhtiyacı olan bütün ruhları aldığında... 629 01:02:34,000 --> 01:02:36,200 ...ve görevini tamamlandığında... 630 01:02:37,000 --> 01:02:40,000 ...serbest kalacağız. 631 01:02:42,000 --> 01:02:44,300 Ne oldu? Sorun nedir? 632 01:02:46,000 --> 01:02:48,000 Bu nedir, Katie? Sorun nedir? 633 01:02:48,000 --> 01:02:50,000 Seninle konuşmamı istemiyor. 634 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 - Mik? - O, iyi birisi değil. 635 01:02:53,000 --> 01:02:55,000 Katie, kim... 636 01:02:55,000 --> 01:02:58,000 Hemen burdan gitmelisiniz. Hala gidebiliyorken gemiyi terkedin. 637 01:02:59,000 --> 01:03:01,100 Katie ne...? 638 01:03:03,000 --> 01:03:04,200 Katie. 639 01:03:06,000 --> 01:03:07,100 Katie. 640 01:03:08,000 --> 01:03:09,000 Epps. 641 01:03:10,000 --> 01:03:11,100 Hadi. 642 01:03:12,300 --> 01:03:13,600 Ayrılmak zorundayız. 643 01:03:17,000 --> 01:03:19,100 - Nereye gidiyorsun Murphy? - Ne...? 644 01:03:22,000 --> 01:03:24,000 Kimsin sen? Benim. 645 01:03:25,000 --> 01:03:26,100 Santos. 646 01:03:27,000 --> 01:03:30,300 Şaşırdın mı? Patlamada okyanusun dibine yolladığın adam. 647 01:03:34,000 --> 01:03:36,000 Artık tünelin sonundaki parlak ışığı görmüyorum, ama. 648 01:03:37,000 --> 01:03:38,600 Benim için değil, Murph. 649 01:03:39,000 --> 01:03:41,200 Milyonlarca dolarlarım da yok artık. 650 01:03:45,000 --> 01:03:46,600 Planlarıma gelince, 651 01:03:47,000 --> 01:03:48,600 ...hepsi o tekneyle birlikte battı. 652 01:03:49,000 --> 01:03:52,000 Biliyor musun? Senin için geldim 653 01:04:21,000 --> 01:04:22,500 Elveda tatlım. 654 01:04:26,000 --> 01:04:27,300 Murphy? 655 01:04:33,000 --> 01:04:34,200 Murph? 656 01:04:36,000 --> 01:04:37,200 Murphy. 657 01:04:38,000 --> 01:04:40,000 İyi misin Murph? 658 01:04:43,000 --> 01:04:44,300 İyi misin? 659 01:04:46,000 --> 01:04:47,200 Murph? 660 01:04:48,000 --> 01:04:50,000 Hadi, Murph. 661 01:04:54,000 --> 01:04:55,200 Murph. 662 01:04:57,000 --> 01:05:00,000 Benim. 663 01:05:01,000 --> 01:05:02,200 Kendini iyi hissediyor musun? 664 01:05:09,000 --> 01:05:10,100 Hadi. 665 01:05:17,200 --> 01:05:18,200 Hadi. 666 01:05:21,000 --> 01:05:22,000 Murph. 667 01:05:27,000 --> 01:05:28,200 Oh Tanrım. 668 01:05:30,000 --> 01:05:31,600 Epps. Sen iyi misin? 669 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 Burada kalması daha güvenli olacaktır. 670 01:05:37,100 --> 01:05:38,800 Hayır, bekle. Beni dinleyin. 671 01:05:39,000 --> 01:05:41,000 Hayır, o kendinde değil, ne yaptığını bilmiyor. 672 01:05:42,000 --> 01:05:43,500 Ama seni öldürmeye çalıştı. 673 01:05:44,000 --> 01:05:45,500 Orada kalıyor. 674 01:05:47,000 --> 01:05:48,700 Hadi Greer'i bulalım. 675 01:06:00,000 --> 01:06:02,000 Herhangi bir iz var mı? 676 01:06:03,000 --> 01:06:06,000 Hayır, heryere baktık, ama malesef harhangi bir iz yok. 677 01:06:06,100 --> 01:06:08,000 Bu herkesin başına gelebilir. 678 01:06:08,100 --> 01:06:10,100 40 yıI önce biri altınları almak için yolcuları zehirlemiş olmalı. 679 01:06:10,200 --> 01:06:12,100 Biraz abartılı olabilir ama... 680 01:06:12,200 --> 01:06:14,000 ama her şey yerine oturuyor. 681 01:06:14,000 --> 01:06:15,900 Akıntı? Evet bu daha mantıklı. 682 01:06:16,000 --> 01:06:19,000 Hepimiz yakında birbirimizi öldürmeye başlayacağız. 683 01:06:19,000 --> 01:06:20,800 O kalp nedir? 684 01:06:21,000 --> 01:06:23,800 Onu buldum küçük kıza aitti. 685 01:06:24,000 --> 01:06:25,800 Ne kızı? 686 01:06:26,000 --> 01:06:27,800 Bana gemiden çıkmamız gerektiğini söyledi. 687 01:06:28,000 --> 01:06:31,000 - Onunla konuştuğunu mu söylüyorsun? - Siz neden bahsediyorsunuz? 688 01:06:31,000 --> 01:06:32,800 Hayaletler mi gördün, Epps? 689 01:06:33,000 --> 01:06:34,700 Hey bak, sadece unut gitsin. 690 01:06:35,000 --> 01:06:36,900 Gemide birkaç saat geçireceğiz. 691 01:06:37,000 --> 01:06:41,000 Ben plana bağlı kalıp gemiyi tamir edelim derim. 692 01:06:41,100 --> 01:06:44,100 5 kişi ve altını taşıyacak sal yapmanın imkanı yok. 693 01:06:44,200 --> 01:06:45,600 Murphy olmadan hiçbir yere gitmem. 694 01:06:45,900 --> 01:06:47,800 Onu burada bırakamam. 695 01:06:48,000 --> 01:06:49,900 Plana bağlı kalıp gemiyi tamir edeceğiz. 696 01:06:50,000 --> 01:06:51,800 İşe başlayalım çocuklar, hadi. 697 01:06:52,000 --> 01:06:53,300 Hadi. 698 01:07:02,000 --> 01:07:04,000 Hasarlı yere vardınız mı? Kapıyı bulduk ama açılmayacak. 699 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 Gerekirse patlayıcıları kullanacağız. 700 01:07:08,000 --> 01:07:09,000 Bölüm 4. 701 01:07:10,000 --> 01:07:11,000 - Dodge? - Hazır. 702 01:07:11,000 --> 01:07:12,000 - Munder? - Hazır. 703 01:07:12,000 --> 01:07:13,200 Patlatıyoruz. 704 01:07:18,000 --> 01:07:20,000 Yırtık iskele tarafında. 705 01:07:20,000 --> 01:07:22,000 Düşündüğümüzden daha büyük. 706 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 - Kapatırım. - Sorun yok. 707 01:07:27,000 --> 01:07:29,300 Munder? Neler oluyor? 708 01:07:30,000 --> 01:07:33,000 İyi misin? - Ben iyiyim. 709 01:07:33,000 --> 01:07:35,000 Ne düşünüyorsun Dodge? 710 01:07:35,000 --> 01:07:36,300 Hortumu bağlayalım. 711 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 Pekala, pompayı çalıştırıyoruz. 712 01:07:42,000 --> 01:07:43,200 Başlayalım. 713 01:07:44,000 --> 01:07:47,000 Tamamdır Epps. 1-2 başlıyor. 714 01:07:47,600 --> 01:07:50,000 Bunu boşaltmamız 12 saatimizi alır... 715 01:07:50,000 --> 01:07:51,200 ...umarım. 716 01:07:52,000 --> 01:07:54,000 Hazır Epps, su boşalıyor. 717 01:07:55,000 --> 01:07:56,500 Çalıştırıyorum çocuklar. 718 01:08:15,000 --> 01:08:17,000 Kahretsin, akıntı düşündüğümden daha hızlı. 719 01:08:19,000 --> 01:08:22,000 Mümkün olduğu kadar döndürmeliyiz... 720 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 ...kayalıktan kurtarmalıyız, 721 01:08:24,000 --> 01:08:26,000 ...sonra da kurtarılmayı bekleyeceğiz. 722 01:08:26,000 --> 01:08:29,000 Her adımda rotamızı kontrol etmek durmundayız. 723 01:08:29,100 --> 01:08:32,000 Bu çocuk oyuncağı. 724 01:08:32,200 --> 01:08:33,200 Milyonerler olarak. 725 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 İşiniz bittiğinde köprüye gelin. Kendinize dikkat edin. 726 01:08:36,000 --> 01:08:39,200 Gözünüzü hortumdan ayırmayın, ben birazdan aşağıya geleceğim. 727 01:08:44,000 --> 01:08:45,000 Greer? 728 01:09:02,000 --> 01:09:03,000 Katie? 729 01:09:17,000 --> 01:09:19,500 Greer? ...Tanrım... 730 01:09:26,000 --> 01:09:27,200 Oh kahretsin. 731 01:09:28,000 --> 01:09:30,000 2 Numara durdu. Sıra kimde? 732 01:09:30,000 --> 01:09:31,200 Sıra sende. 733 01:09:34,000 --> 01:09:36,000 Kahretsin, her seferinde yenilmekten yoruldum. 734 01:09:39,000 --> 01:09:40,400 Oh yüce tanrım. 735 01:09:41,000 --> 01:09:42,500 Benimle gel. 736 01:09:45,000 --> 01:09:46,600 Sana birşey göstermek istiyorum. 737 01:13:54,000 --> 01:13:55,000 Murphy... 738 01:13:57,000 --> 01:13:58,000 Murphy. 739 01:14:17,000 --> 01:14:20,000 Oh Tanrım... Bu olmamalı. 740 01:15:16,000 --> 01:15:17,000 Dodge. 741 01:15:17,000 --> 01:15:19,000 - Murphy öldü. - Ne? 742 01:15:19,000 --> 01:15:21,000 Hemen bu gemiden çıkıyoruz. 743 01:15:21,000 --> 01:15:24,000 Munder'i bul. Eğer hala hayattaysa haber vermelisin 744 01:15:24,000 --> 01:15:27,000 Gemiyi tamir etmek için, anlaştığımız yere gelmedi. 745 01:15:27,000 --> 01:15:28,000 Murphy'i gördüm. 746 01:15:28,000 --> 01:15:30,000 Neler oluyor? 747 01:15:32,000 --> 01:15:33,500 Bilmiyorum. 748 01:15:36,000 --> 01:15:38,000 Dodge burada kalmanı istiyorum... 749 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 Bekle... demiştin ki... 750 01:15:40,000 --> 01:15:43,000 Dodge, beni dinle. Munder'i bulacağım. 751 01:15:43,000 --> 01:15:45,000 deliğin ne durumda olduğunu kontrol edeceğim. 752 01:15:45,000 --> 01:15:48,000 Tam burada beni beklemeni istiyorum. Anladın mı? 753 01:15:48,000 --> 01:15:50,000 Ne olursa olsun, diğer tarafa geçmemenizi istemiyorum. 754 01:15:50,000 --> 01:15:51,200 Bunu al. 755 01:15:52,000 --> 01:15:53,100 Al şunu. 756 01:15:56,000 --> 01:15:59,000 - Dikatli ol. - Olacağım. 757 01:16:27,000 --> 01:16:29,000 Munder... Munder... 758 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 Pekala sen burada bekle, ben gidiyorum. 759 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 - Şimdi mi? - Epps'e bakacağım. 760 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 Hayır bakmayacaksın. 761 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 Hayır, burada beklememiz gerektiğini söyledi... 762 01:17:02,000 --> 01:17:05,000 Hey... bekle demişti. Öyleyese beklemelisin. 763 01:17:18,000 --> 01:17:21,000 - Sen iğrenç birisin. - Ne dedin sen? 764 01:17:21,000 --> 01:17:22,600 Beni duydun. 765 01:17:23,000 --> 01:17:24,800 Sen beş para etmezin birisin. 766 01:17:25,000 --> 01:17:26,800 Senin ordan oraya sıçrayıp duran bir pislik olduğunu söylüyor. 767 01:17:27,000 --> 01:17:31,000 İğrenç. Şimdi bunun için zamanım yok. 768 01:17:36,000 --> 01:17:37,000 Sen kimsin lanet olası? 769 01:17:37,000 --> 01:17:41,000 Sen kimsin sorusu üzerinde fazla düşünme. 770 01:17:41,000 --> 01:17:43,000 Sana baktığımda gördüğüm... 771 01:17:43,000 --> 01:17:46,000 ...çok fazla zayıflıkların olduğu... 772 01:17:46,000 --> 01:17:48,000 ...çocukluğunu kaplayan. 773 01:17:48,000 --> 01:17:51,000 Bununla birlikte, eğer yoluma çıkacak olursan... 774 01:17:51,000 --> 01:17:54,000 ...rüyalarını gerçek yapabilirim. 775 01:17:55,000 --> 01:17:57,000 Hayır Dodge? Birisini öldüremezsin... 776 01:17:57,000 --> 01:17:58,000 ...cehenneme git. 777 01:18:01,000 --> 01:18:04,000 Pekala, bunu sen istedin... 778 01:18:04,000 --> 01:18:06,000 ...öyleyese seni öldüreceğim. 779 01:18:44,000 --> 01:18:45,000 Epps? 780 01:18:49,000 --> 01:18:50,700 Ferriman'i vurdum. 781 01:18:51,000 --> 01:18:52,800 - Öldü. - Öyle mi? 782 01:18:53,000 --> 01:18:54,900 Bundan emin olma, Dodge. 783 01:18:55,000 --> 01:18:56,500 Ne yapıyorsun? 784 01:18:57,000 --> 01:18:59,000 Oyun bitti. Gemiyi batıracağım. 785 01:18:59,000 --> 01:19:01,000 Son birkaç kurban vermeliyiz. 786 01:19:01,000 --> 01:19:03,000 - Bizi de öldüreceksin. - Kurtulmak için ne kadar şansımız var ki? 787 01:19:04,000 --> 01:19:05,100 Gemiyi ne olacak? 788 01:19:05,100 --> 01:19:07,000 Dalga mı geçiyorsun? Yoksa o bizi öldürecek. 789 01:19:07,000 --> 01:19:10,000 Bu gemiyi batırarak herkesin yapmadığını yapacağız. 790 01:19:10,000 --> 01:19:12,000 Bekle, bekle. Bekle. 791 01:19:12,000 --> 01:19:16,000 Altınlarla istediğimiz her şeyi yapabiliriz. 792 01:19:16,000 --> 01:19:19,000 İkimiz birlikte gemide kalabiliriz. 793 01:19:19,000 --> 01:19:21,000 Birlikte yaşayabiliriz. 794 01:19:21,300 --> 01:19:22,500 Sen ve ben. 795 01:19:23,000 --> 01:19:25,000 Sen neden bahsediyorsun? 796 01:19:25,000 --> 01:19:27,800 Dodge, buradan hemen çıkıyoruz, şimdi. 797 01:19:28,000 --> 01:19:31,100 Pekala, bunu yapmaktan nefret ediyorum. 798 01:19:38,000 --> 01:19:40,000 Şimdi ne yapacaksın... ha? 799 01:19:42,000 --> 01:19:43,100 Pekala. 800 01:19:43,400 --> 01:19:45,300 Tamam. Sen kazandın. 801 01:19:46,000 --> 01:19:48,000 Tamam. Tamam. 802 01:19:49,000 --> 01:19:51,000 Tamam. Lanet olası fahişe. 803 01:19:52,000 --> 01:19:55,000 Tamam. Sen kazandın. Hadi, yap. 804 01:19:55,000 --> 01:19:57,000 Hadi. Devam et. 805 01:19:57,000 --> 01:19:59,000 Patlat onu. Hepimizi öldür. 806 01:20:01,000 --> 01:20:02,000 Hey, Dodge. 807 01:20:04,000 --> 01:20:06,000 Munder'i neden son kez görmek istemedin? 808 01:20:13,000 --> 01:20:17,000 Pekala... sanırım, çünkü... 809 01:20:17,000 --> 01:20:19,000 ...nerede olduğunu biliyordum. 810 01:20:20,000 --> 01:20:22,000 O tetiğe basamazsın. 811 01:20:22,000 --> 01:20:26,000 - İstersen bir dene. - Dodge da aynı hatayı yaptı. 812 01:20:26,000 --> 01:20:27,500 O öldü. 813 01:20:29,000 --> 01:20:34,000 Katie sana söyledi değil mi? Ben ruh topluyorum. 814 01:20:34,000 --> 01:20:36,000 Kontrol etmek zor. 815 01:20:36,000 --> 01:20:38,000 Gemiyi yüzdürdükçe... 816 01:20:38,000 --> 01:20:40,000 ...burada kalacaklar. 817 01:20:40,000 --> 01:20:42,000 Sen nesin böyle? Ben kurtarıcıyım. 818 01:20:42,000 --> 01:20:44,000 Tıpkı senin gibi. 819 01:20:44,000 --> 01:20:48,000 Sen gemi kurtarırsın, ben ruh toplarım. 820 01:20:48,000 --> 01:20:50,000 Ve görevimi tamamlarım... 821 01:20:50,000 --> 01:20:53,000 ...gemiyi yollayacağım. Bu yönetmi mutlu eder. 822 01:20:53,000 --> 01:20:55,000 Bu iş bana günah işleyerek geçirdiğim... 823 01:20:55,000 --> 01:20:58,000 ...bir hayattan sonra bana verildi. 824 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 Gemiyi kaybedersem... 825 01:21:00,000 --> 01:21:02,000 ...yönetim mutlu olmaz. 826 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 Bu hiç de iyi olmaz. 827 01:21:04,000 --> 01:21:06,000 Senin içine giremiyorum. 828 01:21:06,000 --> 01:21:09,000 Tek istediğim bir değiş tokuş. 829 01:21:09,000 --> 01:21:11,000 Bu gemiye karşı senin hayatın. 830 01:21:11,000 --> 01:21:14,000 Mürettebatımı geri istiyorum. 831 01:21:14,000 --> 01:21:15,000 Üzgünüm. 832 01:21:15,000 --> 01:21:18,000 Onlar benim adıma işaretlendi. 833 01:21:18,000 --> 01:21:20,000 O zaman herşey sona erdi. 834 01:21:30,000 --> 01:21:33,000 Sana kaç kere söyledim, anlamıyorsun. 835 01:21:37,000 --> 01:21:39,000 Elindeki fırsatları harcama. 836 01:21:40,000 --> 01:21:42,000 Yalnız başına ne yapacaksın? 837 01:21:47,000 --> 01:21:49,000 Beni vuracak mısın? 838 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 Sedyeyi ittir. 839 01:25:43,000 --> 01:25:45,000 Hayıır! 840 01:25:48,000 --> 01:25:52,000 Altyazılar; gandalf...