1 00:00:20,080 --> 00:00:23,311 Huhut ovat kiertäneet Marsia viikkokausia. 2 00:00:23,480 --> 00:00:27,519 ILMAKEHÄ 84% MAAN ILMAKEHÄSTÄ VÄKILUKU 648 000 3 00:00:27,680 --> 00:00:31,309 Jokin kauan sitten hautautunut on kaivettu esiin. 4 00:00:31,520 --> 00:00:33,590 MATRIARKAALINEN YHTEISKUNTA 5 00:00:33,840 --> 00:00:36,638 Outo voima liikkuu Etelälaaksossa... 6 00:00:36,880 --> 00:00:39,189 MARSIN POLIISI YLLÄPITÄÄ MAAN LAKEJA 7 00:00:39,600 --> 00:00:40,999 ...jättäen jälkeensä vain hiljaisuutta ja kuolemaa. 8 00:00:59,880 --> 00:01:04,795 John Carpenterin MARSIN AAVEET 9 00:02:34,548 --> 00:02:35,992 Istukaa, olkaa hyvä. 10 00:02:47,000 --> 00:02:52,848 Kartelli antaa kahden tunnin kuluttua Iausunnon näistä huhuista. 11 00:02:54,100 --> 00:02:56,300 On ilmennyt myös uusi tapaus. 12 00:02:57,100 --> 00:03:04,200 Tavarajuna 74Y palasi eilen 15.20 Etelälaaksosta automaattiohjauksessa. 13 00:03:05,200 --> 00:03:07,200 Turvamiehet asemiin! 14 00:03:26,600 --> 00:03:28,700 Se vaikutti aluksi aavejunalta. 15 00:03:29,600 --> 00:03:33,950 Sitä luultiin tyhjäksi, mutta sitten löytyi eloonjäänyt. 16 00:03:36,300 --> 00:03:41,300 Komisario Melanie Ballard, saattoryhmän varajohtaja. 17 00:03:42,200 --> 00:03:46,700 Heidän piti siirtää eräs vanki Valon kanjonista tänne Chryseen. 18 00:03:47,900 --> 00:03:51,000 Vartijat saattoivat Ballardin sairaalaan. 19 00:03:51,600 --> 00:03:54,700 Hänen vammansa olivat lieviä- 20 00:03:55,100 --> 00:04:00,800 -mutta elimistöstä löytyi kiellettyä tetramonokloridia. 21 00:04:03,200 --> 00:04:04,200 Tuokaa hänet sisään. 22 00:04:17,300 --> 00:04:19,600 Olkaa hyvä ja istukaa, komisario Ballard. 23 00:04:20,500 --> 00:04:23,600 Eikö poliisilla ole oikeutta lakimieheen? 24 00:04:24,400 --> 00:04:30,000 Asianajajaa ei tarvita. Matriarkaatti valvoo oikeuksianne. 25 00:04:30,900 --> 00:04:33,200 -Voitte puhua vapaasti. -Eikö minua syytetä mistään? 26 00:04:33,800 --> 00:04:39,300 Kuulustelemme teitä yksikkönne johtajana. 27 00:04:39,700 --> 00:04:44,800 Haluan raporttinne. Missä ryhmänne ja vanki ovat? 28 00:04:45,600 --> 00:04:47,400 Mitä Valon kanjonissa tapahtui? 29 00:04:49,100 --> 00:04:56,200 Ajoimme viime perjantaina kello 17.50 tomumyrskyssä Etelälaakson reunalla. 30 00:04:57,600 --> 00:05:01,600 74Y oli malmijuna, joka kiersi ulkosektorin kaivoksia. 31 00:05:03,100 --> 00:05:05,600 Ryhmäni matkusti sillä Valon kanjoniin. 32 00:05:07,100 --> 00:05:10,200 Voitit. OIet pelannut tätä ennenkin. 33 00:05:10,900 --> 00:05:15,600 -En koskaan. -Otetaan vielä yksi kierros. 34 00:05:20,600 --> 00:05:24,700 Voi helvetti, taas Iepakkovitonen. Mikä on panos? 35 00:05:25,500 --> 00:05:26,100 Viisi dollaria. 36 00:05:33,700 --> 00:05:34,400 Helena. 37 00:05:37,800 --> 00:05:42,100 Anteeksi. Sääpalvelu ilmoitti, että suoraan edessä on raju myrsky. 38 00:05:46,200 --> 00:05:50,400 -Miten kaukana? -Saavutamme sen viimeistään kello 18. 39 00:05:56,900 --> 00:05:58,100 IImoita, jos tarvitset jotain. 40 00:06:48,200 --> 00:06:49,900 Melanie! 41 00:06:51,100 --> 00:06:52,900 OIetko aineissa? 42 00:06:54,000 --> 00:06:58,200 Otin vain poutaa. Ehdin selvitä ennen kuin pääsemme perille. 43 00:06:59,000 --> 00:07:01,700 Toivotaan. Tämä ei ole Iäpihuutojuttu. 44 00:07:02,200 --> 00:07:05,700 -Haemme James Williamsin. -"Hävitys" Williamsinko? 45 00:07:06,300 --> 00:07:09,700 Hän on pidätettynä Valon kanjonin eristyssellissä. 46 00:07:10,900 --> 00:07:13,600 -Mistä häntä syytetään? -Murhasta. 47 00:07:15,300 --> 00:07:17,865 Kolme edellistäkin meni Iäpi hätävarjeluna. 48 00:07:18,700 --> 00:07:23,000 Nyt hän on tainnut seota Iopullisesti. Iso kasa silvottuja ruumiita. 49 00:07:25,000 --> 00:07:27,600 Hän kertoi jotain päätöntä tarinaa- 50 00:07:28,100 --> 00:07:30,400 -ja toimitti kolme poliisia sairaalaan pidätyksen yhteydessä. 51 00:07:34,600 --> 00:07:37,300 Meitä on sinä, minä, tulokkaamme Jericho ja kaksi kokelasta... 52 00:07:38,000 --> 00:07:43,400 Mitä mieltä olet Jerichosta? OIisin halunnut Iuotettavan naisen. 53 00:07:43,800 --> 00:07:46,100 Enpä tiedä. Saa nähdä. 54 00:07:50,100 --> 00:07:53,500 Sinun on pidettävä pääsi selvänä, Melanie. 55 00:07:55,600 --> 00:07:59,600 OIe huoleti, pomo. Osaan hillitä itseni. 56 00:08:00,600 --> 00:08:01,400 Harmi. 57 00:08:05,500 --> 00:08:07,000 Tutustu aikatauluun. 58 00:08:08,100 --> 00:08:09,200 Valon kanjoni. 59 00:08:10,600 --> 00:08:13,900 Valon kanjoni, juna 74Y kutsuu. 60 00:08:14,900 --> 00:08:19,100 -OIIaanko siellä valmiina? -Myrsky sotkee yhteyksiä. En pääse läpi. 61 00:08:19,200 --> 00:08:22,100 Kahvisi, McSimms. Kolme sokeria, kaksi kermaa. 62 00:08:23,100 --> 00:08:25,000 -Haluatko sinä? -Ei kiitos. 63 00:08:25,400 --> 00:08:28,500 -Kauanko vielä? -40 minuuttia. 64 00:08:29,700 --> 00:08:34,200 Valon kanjoni! Juna 74Y kutsuu. 65 00:08:34,300 --> 00:08:35,900 Vielä 40 minuuttia. 66 00:08:37,700 --> 00:08:40,700 Tarkistakaa varusteenne. YIIätyksiä ei saa tulla. 67 00:08:43,400 --> 00:08:45,200 Onko kaikki hyvin, komisario? 68 00:08:46,300 --> 00:08:49,100 Näin kohtauksesi pesän kuningattaren kanssa. 69 00:08:50,100 --> 00:08:55,300 Tiedäthän sinä systeemin. YIikomisarion arvolla on hintansa. 70 00:08:56,000 --> 00:08:59,600 -Eikä minua huvita havittella ylennystä. -Ehkä se on sitä. 71 00:09:00,700 --> 00:09:02,800 Tai sitten hänellä on hyvä maku. 72 00:09:04,200 --> 00:09:08,500 -Tuo oli täysin asiatonta. -En haluaisi pilata mainettani. 73 00:09:09,600 --> 00:09:13,600 Kuunnelkaa! Pidätte itseänne varmasti kovina kavereina. 74 00:09:15,400 --> 00:09:17,400 Teillä on paras koulutus ja varusteet. 75 00:09:18,500 --> 00:09:25,300 Luulette tätä rutiinisiirroksi, mutta sitä se ei todellakaan ole. 76 00:09:25,700 --> 00:09:31,700 Noudamme "Hävitys" Williamsin. Jokaisen on oltava varpaillaan. 77 00:09:54,900 --> 00:09:56,600 Voitte jäädä kyydistä tässä. 78 00:09:58,200 --> 00:10:00,650 Milloin Iähdemme? Tarvitsemme aikaa ainakin puoli tuntia. 79 00:10:01,350 --> 00:10:07,600 Palaamme tähän noin neljän tunnin päästä. Tulkaa kello 22. 80 00:10:08,400 --> 00:10:14,300 -Yritä tavoittaa asemapäällikkö. -Ed? Kuuletko, Ed? 81 00:10:15,000 --> 00:10:18,400 Käyttäkää hengityslaitteita. IImakehä valmistuu vasta 10 vuoden päästä. 82 00:10:19,100 --> 00:10:19,600 Lähdetään! 83 00:10:44,700 --> 00:10:47,200 -Inhoan tätä vehjettä. -Siihen tottuu. 84 00:10:47,800 --> 00:10:54,200 -Pääsimme naamareista toissa vuonna. -Päänsärky hellittää kuukaudessa. 85 00:10:55,100 --> 00:10:56,400 Tämäkö on Valon kanjoni? 86 00:10:57,600 --> 00:11:00,600 -Mikä tunkio! -OIetko ensi kertaa maalla? 87 00:11:02,200 --> 00:11:06,100 Kun on nähnyt yhden kaivoskaupungin, on nähnyt ne kaikki. 88 00:11:06,800 --> 00:11:10,400 Aina on vilu, suihkuun ei pääse, ja vuoden pesti täällä- 89 00:11:11,500 --> 00:11:15,700 -kestää kaksi Maan vuotta. Paperi kannattaa Iukea huolellisesti. 90 00:11:22,700 --> 00:11:27,400 -Missä kaikki ovat? -Perjantaina pitäisi olla vilkkaampaa. 91 00:11:28,400 --> 00:11:33,700 Yö on pitkä, ja kaikilla riittää rahaa huoriin ja huumeisiin. 92 00:11:34,800 --> 00:11:36,600 Mutta kuitenkin täällä on haudanhiljaista. 93 00:11:39,000 --> 00:11:40,600 Ehkä kaikki tuhlaavat sisätiloissa. 94 00:11:42,000 --> 00:11:46,000 IImoitan meidät VA-keskukseen. Käy Jerichon kanssa vankilassa. 95 00:11:47,700 --> 00:11:49,200 Jätä lämmintä vettä minullekin. 96 00:11:53,100 --> 00:11:56,400 -Missä olit ennen Chryseä? -Utopiassa. 97 00:11:57,900 --> 00:12:02,500 Se on oikea persläpi. Täynnä työllä tuomiotaan Iyhentäviä hulluja. 98 00:12:03,600 --> 00:12:07,000 Kuulostaa ikävältä. Näytät kestäneen sen hyvin. 99 00:12:08,600 --> 00:12:12,600 Näet vain ulkokuoren. Minulla on paljon piileviä kykyjä. 100 00:12:29,900 --> 00:12:31,000 Tarvitsetko apua? 101 00:12:32,200 --> 00:12:36,600 -Et Iuovutakaan vähällä. -Moni on muuttanut mielensä. 102 00:12:38,300 --> 00:12:43,300 Meitä kyvykkäitä on enää vähän. ÄIä jätä tilaisuutta väliin. 103 00:12:44,300 --> 00:12:45,200 Mitä sanot? 104 00:12:54,100 --> 00:12:55,000 Haloo?! 105 00:12:57,300 --> 00:12:58,800 Onko täällä ketään? 106 00:13:15,800 --> 00:13:17,500 Päivystäjä vastaanoton Iuo. 107 00:13:28,300 --> 00:13:30,700 Päivää vain, herra Williams. 108 00:13:36,000 --> 00:13:38,800 -Ei ketään. Mitähän tämä on? -En tiedä... 109 00:13:40,200 --> 00:13:44,200 -Avataanko ovi ja kysytään vangeilta? -Tuo ovi ei aukea helposti. 110 00:13:45,600 --> 00:13:51,400 Osaan käsitellä Iukkoja ja sen sellaisia. Koneet rakastavat minua. 111 00:13:52,300 --> 00:13:53,800 Kysytään ensin komentajalta. 112 00:13:58,500 --> 00:14:02,000 Miten sinä huvittelet? Pelaatko? 113 00:14:02,600 --> 00:14:06,400 En. Minulla on Iyhyt pesti ja yritän säästää rahani. 114 00:14:08,400 --> 00:14:12,000 ÄIä murehdi. Aioin tehdä sen ilmaiseksi. 115 00:14:13,700 --> 00:14:17,900 Saattaisin suostua, jos olisit viimeinen mies maan päällä- 116 00:14:19,700 --> 00:14:21,000 -mutta emme ole nyt Maassa. 117 00:14:25,900 --> 00:14:29,600 Verkossa on kai ylikuormitusta. Mennäänkö katsomaan? 118 00:14:31,200 --> 00:14:32,200 Tuskin siellä mitään on. 119 00:14:34,400 --> 00:14:35,600 Mutta toisaalta... 120 00:15:20,800 --> 00:15:22,700 Poliisi! Onko siellä ketään? 121 00:15:51,900 --> 00:15:53,000 Jericho! 122 00:16:09,000 --> 00:16:11,700 -Tämä ei ole mukavaa. -Kutsutaan apua. 123 00:16:44,000 --> 00:16:49,300 Jukolauta! Mitä sinä yrität? OIin vähällä ampua sinut. 124 00:16:50,600 --> 00:16:54,100 -Mitä oikein on tekeillä? -VA-keskus muistuttaa teurastamoa. 125 00:16:54,300 --> 00:16:55,100 Mitä? 126 00:16:56,500 --> 00:16:57,500 Teurastamoako? 127 00:16:58,700 --> 00:17:02,300 Sitä sanaa Descanso käytti, en nähnyt sitä itse. 128 00:17:03,600 --> 00:17:06,900 Komentaja sanoi heti perille päästyämme- 129 00:17:07,900 --> 00:17:10,700 -käyvänsä kokelaiden kanssa vapaa-ajan keskuksessa. 130 00:17:11,900 --> 00:17:16,100 IImoitan meidät VA-keskukseen. Käy Jerichon kanssa vankilassa. 131 00:17:16,700 --> 00:17:18,250 Jätä lämmintä vettä minullekin. 132 00:17:42,500 --> 00:17:43,800 Descanso, kierrä vasemmalta. 133 00:17:46,200 --> 00:17:47,700 Bashira, pysy vierelläni. 134 00:17:50,900 --> 00:17:53,700 Bashira! 135 00:18:04,900 --> 00:18:06,200 Partio kutsuu junaa. Kuuluuko? 136 00:18:07,500 --> 00:18:11,100 Kasino, parakit, ruokala... Ei yhtään elävää sielua missään! 137 00:18:13,600 --> 00:15:15,450 -Komentaja... -Mitä nyt? 138 00:18:18,170 --> 00:18:21,850 -En saa yhteyttä junaan. -Jatka yrittämistä. 139 00:18:25,850 --> 00:18:29,720 -Miten sujuu? -En tiedä. Tämä on Iujaa tekoa. 140 00:18:30,500 --> 00:18:34,100 -Onko Williams varmasti siellä? -Miten niin? 141 00:18:35,150 --> 00:18:40,500 Häntä epäillään kuuden rautatieläisen ja yhden kuriirin murhasta K-305:ssä. 142 00:18:41,200 --> 00:18:44,300 Uhrit oli ripustettu päättöminä kattoon. 143 00:18:47,150 --> 00:18:47,950 Miten hän jäi kiinni? 144 00:18:48,650 --> 00:18:53,700 Hän käytti varastettuja rahoja, ja kassa huomasi sen. 145 00:18:54,850 --> 00:19:00,300 -Täällä on oltava jokin päiväkirja. -Päivystäjän pöydällä. 146 00:19:09,400 --> 00:19:10,000 Tässä. 147 00:19:14,000 --> 00:19:15,900 Työt kaivoksessa keskeytettiin illalla. 148 00:19:17,400 --> 00:19:21,000 Tässä mainitaan yli 30 m/s puhaltanut myrsky. 149 00:19:22,600 --> 00:19:26,900 -Onko muuta? -Yksi varkauspidätys eikä muuta. 150 00:19:29,100 --> 00:19:30,500 Onnistui! 151 00:19:57,300 --> 00:20:01,140 Mitä täällä on tekeillä? Ruokaa ei kuulu eikä kuselle päästetä. 152 00:20:02,700 --> 00:20:04,200 Avaa ovi, Descanso. 153 00:20:05,100 --> 00:20:07,920 Vastatkaa "paikalla", kun sanon nimenne. Akooshay! 154 00:20:09,100 --> 00:20:13,600 -Sano "paikalla". Zimmerman! -Tässähän minä seison! 155 00:20:14,000 --> 00:20:14,900 Benchley! 156 00:20:17,300 --> 00:20:20,600 -Kuka tuo on? -Hän tuli viime yönä. 157 00:20:21,300 --> 00:20:24,700 Hän tuli itse ja vaati päästä telkien taakse. 158 00:20:25,400 --> 00:20:29,700 Herätä hänet, jotta saamme jonkinlaisen selityksen. 159 00:20:32,300 --> 00:20:34,300 Joku haluaa puhua kanssasi. 160 00:20:35,800 --> 00:20:38,000 -Kuka sinä olet? -Whitlock. 161 00:20:38,500 --> 00:20:41,700 Miksi olet pidätyssellissä? 162 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Täällä on turvallista. 163 00:20:45,400 --> 00:20:47,320 Saanko jatkaa uniani?! -Et! 164 00:20:47,900 --> 00:20:51,000 Haluan vastauksia. Mitä täällä oikein tapahtuu? 165 00:20:54,700 --> 00:20:55,900 Mikä olet naisiasi? 166 00:20:58,100 --> 00:21:04,400 Tohtori Arlene Whitlock, Druckerin selänteen kaivosten tutkimusjohtaja. 167 00:21:06,300 --> 00:21:10,100 Lähdin sieltä viikko sitten säähavaintopallolla. 168 00:21:11,400 --> 00:21:16,500 Kaupungissa oli...Ievotonta, joten katsoin parhaakseni häipyä sieltä. 169 00:21:16,900 --> 00:21:19,150 Siellä oli kuulemma jonkinlainen mellakka ja paikka tuhottiin? 170 00:21:19,600 --> 00:21:25,900 Jotain sellaista... Ajelehdin monta päivää, ja ruoka Ioppui. 171 00:21:26,700 --> 00:21:29,600 Seurasin rautatietä tänne. 172 00:21:30,410 --> 00:21:31,800 Voi paska... 173 00:21:32,280 --> 00:21:34,700 Myrsky painoi minut liian matalalle... 174 00:21:36,000 --> 00:21:38,224 Törmäsin tuulimyllyyn ja putosin. 175 00:21:51,900 --> 00:21:55,800 -Sain tulla tänne. -Sehän oli ystävällistä. 176 00:21:56,800 --> 00:22:03,168 Mel ja Jericho, selvittäkää, tietääkö Williams tästä jotain. 177 00:22:09,300 --> 00:22:12,800 Williams? Tiedätkö, mitä ulkona tapahtuu? 178 00:22:17,600 --> 00:22:21,110 OIetko tietoinen siitä, mitä ulkona tapahtuu? 179 00:22:22,600 --> 00:22:27,200 Lähdetään. Tämä paskiainen ei tiedä mitään myöskään. 180 00:22:40,700 --> 00:22:44,500 Aika rohkea veto haukkua häntä päin naamaa. 181 00:22:44,600 --> 00:22:47,200 Hän kuulemma tappoi Deimosissa ainakin kuusi ihmistä. 182 00:22:48,200 --> 00:22:53,900 Niin kai, ja tämä on 20 senttiä. Miesten täytyy aina Iiioitella. 183 00:22:55,131 --> 00:22:57,300 Minä satun olemaan poikkeus. 184 00:22:58,300 --> 00:23:01,700 Asiantuntijana arvostaisit sitä, mitä voin tarjota. 185 00:23:28,100 --> 00:23:30,000 Hae komentaja! 186 00:24:03,500 --> 00:24:05,700 Ota hänen aseensa. 187 00:24:16,400 --> 00:24:18,400 Konstaapeli! 188 00:24:21,385 --> 00:24:26,243 Hän oli aivan kuin... ...riivattu. 189 00:24:26,962 --> 00:24:30,323 -Kuin jokin olisi ollut hänen sisällään. -Kuka hän oli? 190 00:24:31,400 --> 00:24:35,508 Päivystävä konstaapeli. Yritimme auttaa häntä. 191 00:24:36,200 --> 00:24:39,200 Kokelaat veivät hänet vankilan varastoon. 192 00:24:40,100 --> 00:24:43,000 Minä ja komentaja Iähdimme katsomaan paikkoja. 193 00:24:45,100 --> 00:24:50,943 -Mitä mieltä olet? -Nainen satuilee. Kerro lisää Williamsista. 194 00:24:51,475 --> 00:24:54,858 En Iukenut kaikkea. Hän kiistää koko jutun. 195 00:24:55,400 --> 00:24:58,800 -Uhrit kai kuolivat pelosta. -Ja katkoivat itse päänsä. 196 00:25:26,600 --> 00:25:28,700 Pudota aseesi! pudota se! 197 00:25:30,500 --> 00:25:31,900 Kutsu Jericho! 198 00:25:32,500 --> 00:25:36,100 Jericho, tarvitsemme apua VA-keskuksen Iounaispuolelle! 199 00:25:36,386 --> 00:25:38,989 ÄIkää avatko ovea! Se pääsee ulos! 200 00:25:49,700 --> 00:25:51,500 Kuka siellä?! 201 00:25:56,700 --> 00:25:59,350 Se on minussa! 202 00:26:05,350 --> 00:26:07,350 Komentaja Braddock! 203 00:26:22,700 --> 00:26:24,800 Ajoneuvossa on joku. Avaa ovi. 204 00:26:28,000 --> 00:26:31,300 -Lukko pitää Ieikata auki. -Kauanko se kestää? 205 00:26:31,800 --> 00:26:34,485 Ainakin puoli tuntia, ehkä enemmän. 206 00:26:35,700 --> 00:26:38,761 -Mitä helvettiä täällä on tekeillä? -Hän tappoi itsensä. 207 00:26:39,600 --> 00:26:42,000 Hän viilsi kurkkunsa auki ja huusi "pysykää kaukana". 208 00:26:42,800 --> 00:26:49,600 "ÄIkää avatko ovea. Pysykää kaukana." 209 00:26:50,400 --> 00:26:52,500 Komentajakin hävisi jonnekin... 210 00:26:53,500 --> 00:26:55,600 Helena! 211 00:27:04,700 --> 00:27:06,500 Ehkä hänellä oli jokin tauti. 212 00:27:08,000 --> 00:27:09,861 Hullua...en tiedä... 213 00:27:11,000 --> 00:27:13,600 Tehdään niin kuin hän käski ja jätetään hänet sinne. 214 00:27:17,700 --> 00:27:19,700 Toisen täytyy mennä kokelaiden Iuo. 215 00:27:20,400 --> 00:27:23,750 Palaa sinä vankilaan, Minä etsin komentajan. 216 00:27:24,300 --> 00:27:29,200 Häivytään täältä. Emme voi auttaa tätä miestä mitenkään. 217 00:27:33,465 --> 00:27:35,000 Hyvä on. Tehdään niin. 218 00:27:50,100 --> 00:27:52,627 Ase pois tai huora kuolee! 219 00:27:53,405 --> 00:27:56,400 -Mitä helvettiä tapahtui?! -Bashira vei hänelle ruokaa. 220 00:27:57,000 --> 00:27:59,200 Ja päästitte hänet raudoista, vai? 221 00:28:01,200 --> 00:28:04,700 -Mitä sinä haluat, Williams? -Helvettiin täältä! 222 00:28:06,465 --> 00:28:09,700 Hyvä on... Päästämme sinut, jos vapautat tytön. 223 00:28:10,650 --> 00:28:15,800 -Luuletko, että menen noin helppoon? -Et saa häntä mukaasi. 224 00:28:18,100 --> 00:28:19,200 Ota minut. 225 00:28:26,600 --> 00:28:30,750 Laita aseet lattialle. 226 00:28:34,000 --> 00:28:38,400 -Laske aseesi, Descanso. -Niin, laske aseesi! 227 00:28:49,700 --> 00:28:55,128 Ihan rauhassa. Rauhallisesti! 228 00:28:56,800 --> 00:29:01,300 -Saat mitä haluat. -Kuten aina. Mentiin. 229 00:29:05,600 --> 00:29:08,700 Pidän sinusta jo nyt. 230 00:29:12,800 --> 00:29:14,000 Voi helkkari... 231 00:29:19,400 --> 00:29:20,400 OIetko kunnossa? 232 00:29:22,800 --> 00:29:24,800 Teräkunnossa... 233 00:29:26,300 --> 00:29:29,500 -Missä Williams on? -Livisti ilmalukon kautta. 234 00:29:33,900 --> 00:29:36,960 Hän meni juuri äsken sairastuvalle. 235 00:29:37,500 --> 00:29:42,300 -Hän vei näköjään haulikkosi. -En voinut estää häntä, mutta hän on yhä tuolla. 236 00:29:43,300 --> 00:29:48,500 Vahtikaa takaovea. Minä yritän savustaa hänet ulos. Jos hän tulee ulos, ampukaa kohti. 237 00:31:34,600 --> 00:31:35,600 Entä nyt? 238 00:31:45,750 --> 00:31:49,200 -Miten hitossa teit tuon? -Tulehan. 239 00:31:49,800 --> 00:31:53,400 -Odotas nyt... -Lähdet minun mukaani. 240 00:31:54,100 --> 00:31:57,100 Katso tätä paikkaa. En ole tappanut ketään. 241 00:31:57,400 --> 00:32:00,800 -Liikettä! -En Iähde minnekään! 242 00:32:01,200 --> 00:32:06,700 -Pelastin sentään henkesi. -Ja minä sinun. OIemme tasoissa. 243 00:32:07,400 --> 00:32:10,300 Liikettä nyt! 244 00:32:38,200 --> 00:32:44,170 Sanopa yksi asia. Mistä ne varastetut rahat tulivat, jos kerran olet syytön? 245 00:32:45,600 --> 00:32:50,300 En väittänyt, että olen syytön. En vain ole tappanut ketään. 246 00:32:51,200 --> 00:32:56,200 OIetetaan, että uskon sinua. Mitä K-305:ssä tapahtui? 247 00:32:57,000 --> 00:33:01,000 En tiedä. Vaihdoin siellä junaa Siinain Iinjalta. 248 00:33:02,900 --> 00:33:07,900 Minulle jäi aikaa käydä syömässä, joten menin asemalle. 249 00:33:47,500 --> 00:33:52,000 -Otit vain rahat talteen. -OIisit itsekin ottanut. 250 00:33:57,000 --> 00:34:01,400 Erehdys. Minä olen poliisi, en rosvo. 251 00:34:01,600 --> 00:34:05,400 Niitä on nykyään aika vaikea erottaa toisistaan. 252 00:34:06,300 --> 00:34:11,800 Meissä on vain se ero, että isot rouvat suojelevat sinua. 253 00:34:14,300 --> 00:34:17,300 Taidat olla nytkin pilvessä. 254 00:34:20,100 --> 00:34:25,100 Pelastin henkesi. Tee vastapalvelus ja päästä minut menemään. 255 00:34:31,300 --> 00:34:34,700 Minun tehtäväni on viedä sinut Chryseen oikeuden eteen. 256 00:34:35,000 --> 00:34:40,000 Uskon, että olet syytön, mutta minä en ratkaise sitä. 257 00:34:40,400 --> 00:34:43,500 Ei mutkisteta tätä juttua enää enempää. 258 00:34:45,700 --> 00:34:50,300 Mutkikasta tästä tulee, sen saat uskoa! 259 00:34:52,000 --> 00:34:54,200 En mene takaisin! 260 00:34:55,200 --> 00:35:00,200 Vangitsitte siis Williamsin. Missä esimiehenne oli silloin? 261 00:35:01,000 --> 00:35:03,100 Tiedän vain sen, minkä Jericho kertoi. 262 00:35:04,500 --> 00:35:07,500 Jericho Iähti ajoneuvon Iuota etsimään häntä. 263 00:35:08,500 --> 00:35:12,600 Häivytään täältä. Emme voi auttaa tätä miestä mitenkään. 264 00:35:16,000 --> 00:35:17,800 Hyvä on. Tehdään niin. 265 00:35:25,500 --> 00:35:27,600 Komentaja Braddock! 266 00:37:56,500 --> 00:37:58,900 Komisario, olisi ilmoitettavaa. 267 00:37:59,900 --> 00:38:02,100 Yhteys pätkii. Kuuluu huonosti. 268 00:38:03,100 --> 00:38:05,000 Komentaja on kuollut. 269 00:38:06,500 --> 00:38:08,400 Työläiset ovat tulleet hulluiksi. 270 00:38:11,700 --> 00:38:13,650 Kuuletko, Jericho? 271 00:38:16,900 --> 00:38:18,900 Jericho! 272 00:38:22,600 --> 00:38:25,000 -Päästäkää meidätkin! -Kerro kaikki alusta asti. 273 00:38:28,400 --> 00:38:31,800 -Tulin tänne vasta eilen. -ÄIä puhu paskaa! 274 00:38:37,300 --> 00:38:40,100 Mitä helvettiä täällä oikein on tekeillä? 275 00:38:42,900 --> 00:38:44,900 Mitä?! 276 00:38:45,900 --> 00:38:52,800 Maasta Iöytyy eliöitä, jotka elävät sadekaudella syntyvissä Iammikoissa. 277 00:38:53,400 --> 00:38:58,800 Kun vesi kuivuu, eliöt eivät kuole vaan vaipuvat horrokseen. 278 00:38:59,400 --> 00:39:04,300 Ne odottavat seuraavia sateita maan alla suojassa auringolta- 279 00:39:05,300 --> 00:39:07,000 -noustakseen taas pintaan. 280 00:39:07,600 --> 00:39:10,500 -Tämä on samantapainen ilmiö. -En ymmärrä. 281 00:39:11,400 --> 00:39:16,300 Mikä ikinä täällä on elänytkin, me herätimme sen. Se valtaa meidät. 282 00:39:16,800 --> 00:39:19,300 Se tavallaan riivaa meidät. 283 00:39:20,500 --> 00:39:23,510 Jericho ilmoitti Iöytäneensä kolme ihmistä. 284 00:39:24,500 --> 00:39:29,400 He ovat tulossa tänne. Ota yhteys häneen. 285 00:39:29,600 --> 00:39:32,000 -löysikö hän ihmisiä? -Niin hän sanoi. 286 00:39:49,400 --> 00:39:51,000 -OIetko kunnossa? -En! 287 00:39:51,300 --> 00:39:53,300 Menikö Iuita poikki? 288 00:39:55,900 --> 00:39:57,900 Ei. OIen ehjä. 289 00:39:58,800 --> 00:40:03,100 Mutta se on poistunut ruumiista. Se on irrallaan täällä. 290 00:40:07,100 --> 00:40:08,900 YIikonstaapeli kutsuu. 291 00:40:25,950 --> 00:40:29,100 -Olemme tulossa sinne. Kuuluuko? -Missä olet? 292 00:40:29,400 --> 00:40:33,600 -Olemme aivan kulman takana. -Miten niin me? Ketkä me? 293 00:40:34,100 --> 00:40:37,400 Löysin kolme eloonjäänyttä. Avatkaa ovi. 294 00:40:53,200 --> 00:40:57,200 Yritin saada yhteyttä radiolla. Lukitkaa ovi. 295 00:40:58,200 --> 00:41:02,800 Saamme millä hetkellä hyvänsä 200 seinähullua niskaamme. 296 00:41:03,000 --> 00:41:07,600 Hyvä on, rauhoitu. Keitä nämä ovat? 297 00:41:08,000 --> 00:41:10,100 He olivat kaivoksen varastossa. 298 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 Komisario, olisi ilmoitettavaa. 299 00:41:21,200 --> 00:41:24,300 Yhteys pätkii. Kuuluu huonosti. 300 00:41:25,600 --> 00:41:31,600 Komentaja on kuollut. Työläiset ovat tulleet hulluiksi. 301 00:41:50,500 --> 00:41:52,500 Vahdi ikkunaa! 302 00:42:02,700 --> 00:42:05,900 -Ne eivät huomanneet. -Keitä te olette? 303 00:42:06,100 --> 00:42:11,400 -Ai me vai? Kuka itse olet? -Vastaa, kun kysytään! 304 00:42:12,100 --> 00:42:15,800 -Nimeni on Jericho. -Ainakaan hän ei ole niitä. 305 00:42:17,000 --> 00:42:22,900 Mitä täällä tapahtuu? Keitä nuo pellet ovat ja mitä he riehuvat? 306 00:42:23,200 --> 00:42:27,500 He olivat kaivostyöläisiä. Sitten kaikki sekosivat- 307 00:42:27,800 --> 00:42:30,600 -ja alkoivat pistellä päitä pinoon. 308 00:42:32,200 --> 00:42:33,900 Päästä hänet. 309 00:42:40,200 --> 00:42:43,000 OIimme reunalla, kun työt keskeytettiin. 310 00:42:48,200 --> 00:42:51,100 -Mitä he puuhaavat? -En tajua. 311 00:42:52,800 --> 00:42:57,400 He Iopettavat aikaisemmin. Miten me nyt pääsemme sisään? 312 00:42:57,600 --> 00:43:01,000 OIe hiljaa. Mitä tuo on? 313 00:43:06,300 --> 00:43:08,600 Häivytään täältä. 314 00:43:10,500 --> 00:43:15,400 Piileskelimme myrskyn ajan. Palasin sen jälkeen katsomaan paikkoja. 315 00:43:16,700 --> 00:43:18,600 Luulin, että kaikki olivat kuolleet. 316 00:43:20,000 --> 00:43:22,800 Sitten osa heistä alkoi tulla tajuihinsa. 317 00:43:23,700 --> 00:43:29,200 He hoipertelivat kuin huumaantuneina. 318 00:43:29,600 --> 00:43:34,174 Jotkut yrittivät auttaa toisia. 319 00:43:34,700 --> 00:43:38,700 -Sitten he alkoivat muuttua. -Miten? 320 00:43:39,200 --> 00:43:42,100 He Iiikkuivat eri tavalla. 321 00:43:42,400 --> 00:43:47,800 -He viiltelivät itseään. -Ja teroittivat hampaitaan. 322 00:43:48,300 --> 00:43:50,200 He tekivät aseita. 323 00:43:52,600 --> 00:43:55,400 Tappoivat ne, jotka eivät muuttuneet. 324 00:43:59,200 --> 00:44:04,000 He leikkasivat kasvojen ihot irti ja tekivät niistä naamioita. 325 00:44:13,000 --> 00:44:14,800 Onko teillä minkäänlaisia aseita? 326 00:44:16,700 --> 00:44:20,800 -Oikeita aseita. -Vain poliiseilla saa olla niitä. 327 00:44:21,000 --> 00:44:23,200 Noissa Iaatikoissa on nalleja. 328 00:44:26,400 --> 00:44:30,600 -Osaatteko käyttää näitä? -Tarvittaisiin dynamiittia. 329 00:44:33,300 --> 00:44:35,400 Haemme vangin ja siirrymme junaan. 330 00:44:35,800 --> 00:44:39,900 -Kuka se vanki on? -Se ei kuulu teille. 331 00:44:40,200 --> 00:44:42,900 Jos hän on ""Hävitys"" Williams... 332 00:44:43,700 --> 00:44:46,900 ...se todellakin kuuluu minulle. Pudota aseesi. 333 00:44:54,900 --> 00:44:56,700 Kaikki aseet Iattialle! 334 00:45:05,300 --> 00:45:09,100 Vai että vain poliisilla on aseita? Helvetin mulkut. 335 00:45:09,500 --> 00:45:13,600 Valehtelimme. Hae Williams. 336 00:45:14,400 --> 00:45:15,700 Enpä taida. 337 00:45:17,700 --> 00:45:21,600 -Että mitä? -Saat mieluummin ampua minut. 338 00:45:21,800 --> 00:45:26,000 -Järjestyy. -Lakatkaa nyt pelleilemästä! 339 00:45:31,600 --> 00:45:34,300 -Päästä Williams. -Sano yksikin hyvä syy. 340 00:45:34,848 --> 00:45:39,500 Niitä Iöytyy 200 heti oven takaa. 341 00:45:39,983 --> 00:45:44,200 Williams on murhamies ja nämä kolme paskapäitä- 342 00:45:44,500 --> 00:45:50,000 -mutta meidän on pidettävä yhtä, jotta selviämme täältä. 343 00:45:50,300 --> 00:45:54,800 Myös Williamsin ja näiden jätkien. 344 00:45:55,100 --> 00:45:59,600 Ketä sinä haukut paskapääksi, runkkari? 345 00:46:00,600 --> 00:46:04,000 Lopeta viivyttely ja vie meidät Williamsin luo! 346 00:46:07,400 --> 00:46:09,200 Voi saatana sentään! 347 00:46:12,000 --> 00:46:15,600 -Lopultakin. -Koko kaupunki on seonnut. 348 00:46:15,938 --> 00:46:20,100 -Meidän täytyi improvisoida. -Hienosti meni. 349 00:46:20,500 --> 00:46:22,300 Päästä hänet ulos. 350 00:46:29,700 --> 00:46:30,800 Mitä mies? 351 00:46:33,500 --> 00:46:38,600 -OIen vielä raudoissa. -Irrottakaa hänet! 352 00:46:42,500 --> 00:46:44,700 Tiesin, että päästäisit minut. 353 00:46:49,100 --> 00:46:51,700 -Pitkästä aikaa. -En uskonut, että onnistuisitte. 354 00:46:51,965 --> 00:46:55,700 Helppo nakki! Minä suunnittelin tämän. 355 00:46:57,700 --> 00:46:58,800 Helvetti! 356 00:46:59,500 --> 00:47:01,400 -Etkö vahtinut ovea?! -Vahdin! 357 00:47:02,200 --> 00:47:05,000 -Ovi auki ja heti! -Ei onnistu. 358 00:47:05,700 --> 00:47:10,900 -Avaa ovi, tai pääsi Ieviää seinälle. -Sitten ette ainakaan pääse ulos. 359 00:47:11,200 --> 00:47:15,800 Teidät Iöydetään täältä roikkumasta päättöminä. 360 00:47:17,200 --> 00:47:20,600 Käske noiden olla hiljaa, niin voimme puhua. 361 00:47:22,700 --> 00:47:24,300 Aseet pois. 362 00:47:27,200 --> 00:47:29,000 Ase pois! 363 00:47:31,400 --> 00:47:35,000 Sitten korvat auki, Williams. Aika on kortilla. 364 00:47:36,000 --> 00:47:38,400 Te tarvitsette meitä ja me teitä. 365 00:47:38,849 --> 00:47:43,700 Kukaan meistä ei selviä tästä, ellemme vedä yhtä köyttä. 366 00:47:44,400 --> 00:47:47,900 Lupaatko, että jos avaan sellin oven- 367 00:47:48,323 --> 00:47:52,400 -te tottelette minua kyselemättä? 368 00:47:53,700 --> 00:47:57,300 -En koskaan Iupaa mitään. -Se ei haittaa. 369 00:47:57,862 --> 00:48:01,300 Minäkään en neuvottele konnien kanssa. 370 00:48:04,800 --> 00:48:06,900 -Hyvä on. -Mitä?! 371 00:48:08,300 --> 00:48:13,800 -Menetkö poliisin puolelle? -Tekin tulette. Anna aseesi hänelle. 372 00:48:14,800 --> 00:48:17,000 Jokainen antaa aseensa. 373 00:48:32,500 --> 00:48:36,200 -Esittelisitkö kaverisi? -Nämä ovat kumppanini: 374 00:48:37,424 --> 00:48:40,520 Uno, Dos ja Tres. 375 00:48:42,000 --> 00:48:47,300 -Uno on ilmeisesti tuo kiltein. -Oikein, Iesboämmä. 376 00:48:48,100 --> 00:48:52,600 En ole yhtä kiltti kuin Hävitys ja Ieikkaan tissisi irti... 377 00:48:53,400 --> 00:48:56,800 -Kuka täällä määrää? -Päästä irti. 378 00:48:57,110 --> 00:49:00,400 -Kuka määrää?! -Sinä! Sinä! 379 00:49:00,846 --> 00:49:03,113 Helkkari! Sinä! 380 00:49:04,400 --> 00:49:05,600 Helvetti! 381 00:49:12,900 --> 00:49:15,500 Annatteko hänen vääntää käteni sijoiltaan? 382 00:49:16,700 --> 00:49:19,800 nyt kun olet nuollut Iattian, voisit hakea minulle kaljan. 383 00:49:20,700 --> 00:49:24,500 -Mitä seuraavaksi? -Hankimme Iisää apua. 384 00:49:28,200 --> 00:49:32,600 Saatte poliisin valtuudet. Tämä on poikkeustila. 385 00:49:32,823 --> 00:49:34,800 Mentiin. 386 00:49:42,200 --> 00:49:44,334 Milloin tuo alkoi? 387 00:49:44,870 --> 00:49:47,200 Jokin aika sitten. 388 00:49:48,575 --> 00:49:51,866 -Mitä hänelle tehdään? -Häntä ei voi ottaa mukaan. 389 00:49:52,400 --> 00:49:54,800 Sitten hän jää tänne. 390 00:50:27,772 --> 00:50:33,000 -Mikä tuo on? -Hupiventtiili. Laiton hengityslaite. 391 00:50:33,299 --> 00:50:35,800 Siinä on 15 % ilokaasua. 392 00:50:36,100 --> 00:50:41,200 -Tuleeko siitä pilveen? -Se pehmentää aivot. 393 00:50:46,300 --> 00:50:49,000 -12 tusinaa nalleja. -Onko niistä hyötyä? 394 00:50:49,362 --> 00:50:53,800 Dynamiitista olisi apua, mutta kyllä nämäkin paukkuu. 395 00:50:54,000 --> 00:50:56,700 Noista ja säilykepurkeista saa käsikranaatteja. 396 00:50:58,800 --> 00:51:00,600 Saatte 10 minuuttia. 397 00:51:06,300 --> 00:51:09,816 Varovasti. Minä voin tehdä tuon. 398 00:51:33,800 --> 00:51:35,500 Hieno veto! 399 00:51:37,700 --> 00:51:40,100 Siitäs sait, torvi. 400 00:51:43,000 --> 00:51:45,400 Selviätkö tästä? 401 00:51:46,600 --> 00:51:48,000 Takuulla. 402 00:51:53,200 --> 00:51:57,200 Kello on kohta 22. Suunnitelma on yksinkertainen. 403 00:51:57,668 --> 00:52:00,900 Descanso ja Jericho menevät kärkeen- 404 00:52:01,300 --> 00:52:04,300 -Bashira ja minä tulemme viimeisinä. 405 00:52:04,620 --> 00:52:06,700 Onko kysyttävää? 406 00:52:11,300 --> 00:52:13,500 Käsi alas. 407 00:52:25,700 --> 00:52:27,100 Tyhjää on. 408 00:52:28,400 --> 00:52:29,600 Mentiin! 409 00:52:45,400 --> 00:52:47,200 Ei täällä mitään junaa ole. 410 00:52:47,600 --> 00:52:51,000 Hei, neiti! Junaa ei näy. 411 00:52:53,400 --> 00:52:58,000 Se tulee kohta. AIetaan mennä! 412 00:53:07,116 --> 00:53:09,200 Siinä meni kaivoksen konttori! 413 00:53:13,450 --> 00:53:18,900 -Mitä ne oikein tekevät? -Ne räjäyttävät koko kaupungin! 414 00:53:23,800 --> 00:53:24,500 Nopeammin! 415 00:53:30,600 --> 00:53:32,600 Komisario... 416 00:53:33,600 --> 00:53:36,000 ÄIkää ampuko. Jatkakaa vain. 417 00:53:41,100 --> 00:53:43,100 Juoskaa! 418 00:53:54,500 --> 00:53:56,000 -Missä juna on? -En tiedä... 419 00:53:56,300 --> 00:54:00,400 -Miten niin et tiedä?! -Juna, Ballard kutsuu! 420 00:54:00,805 --> 00:54:05,400 -Suunnitelmasi kusi. Keksitkö muita? -Saman uudestaan. 421 00:54:05,821 --> 00:54:08,300 Keksitkö itse jotain? 422 00:54:09,400 --> 00:54:12,214 Sen, mikä olisi pitänyt tehdä alun alkaenkin. 423 00:54:12,570 --> 00:54:13,500 Paskat! 424 00:54:13,750 --> 00:54:16,000 Täältä pesee, älypäärunkkarit! 425 00:54:57,400 --> 00:55:00,235 Pelastin nahkasi jo toistamiseen! -Pistä Iaskuun! 426 00:55:31,800 --> 00:55:34,100 Jericho! Kranaatti! 427 00:56:20,450 --> 00:56:22,500 Jaloillesi siitä! YIös! 428 00:56:25,300 --> 00:56:26,900 Paskat. 429 00:57:01,600 --> 00:57:03,600 Ovi auki! 430 00:57:15,846 --> 00:57:20,106 Suljimme ovet, ja Jericho purki Iukon. 431 00:57:20,700 --> 00:57:23,900 Ovea ei saanut auki ulkoa, joten olimme turvassa. 432 00:57:24,280 --> 00:57:26,400 Jonkin aikaa... 433 00:57:28,000 --> 00:57:30,100 Yritä saada yhteys junaan. 434 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 Missä veljesi on? 435 00:57:37,400 --> 00:57:41,500 -Hän ei selviytynyt. -Voi Iuoja... 436 00:57:51,300 --> 00:57:53,300 OIiko Uno veljesi? 437 00:57:54,600 --> 00:57:55,700 OIi. 438 00:58:36,100 --> 00:58:40,900 Katso. Hänessä on jokin, joka on odottanut ulospääsyä hyvin kauan. 439 00:58:41,117 --> 00:58:44,400 En ymmärtänyt, miten ne Iiikkuvat- 440 00:58:45,000 --> 00:58:49,900 -mutta niiden täytyy kulkea tuulen mukana. 441 00:58:50,211 --> 00:58:56,200 Kun isäntäruumis kuolee, olento siirtyy ihmisestä toiseen. 442 00:58:57,000 --> 00:59:03,739 Täydellinen Iuomus. Se tuhoaa kaikki tunkeilijat. 443 00:59:09,000 --> 00:59:11,500 Mitä näit Druckerin selänteellä? 444 00:59:16,550 --> 00:59:19,757 OIin kaivoksessa, kun työt keskeytettiin- 445 00:59:20,777 --> 00:59:25,156 -merkittäviä Iöytöjä käsittelevän pykälän 740 perusteella. 446 00:59:38,900 --> 00:59:41,300 740 voi koskea monta asiaa- 447 00:59:41,742 --> 00:59:46,600 -esimerkiksi eliöitä tai merkkejä vedestä. 448 00:59:50,600 --> 00:59:53,800 Löysimme räjäytyksen jälkeen oviaukon. 449 00:59:54,022 --> 00:59:57,000 Kallioon oli louhittu tunneli. 450 00:59:57,719 --> 01:00:05,300 Se oli satoja vuosia vanha eikä varmasti ihmisten kaivama. 451 01:00:55,454 --> 01:00:57,555 Taivas! 452 01:00:59,910 --> 01:01:03,000 -Mitä hittoa tuo on? -En tiedä. 453 01:01:13,600 --> 01:01:16,200 Lähdetään helvettiin täältä! 454 01:01:30,600 --> 01:01:36,200 Se oli minun syytäni. Minä avasin Pandoran Iippaan. 455 01:01:36,624 --> 01:01:41,900 Sain yhteyden junaan. Se on Iähellä, mutta rata on tukossa. 456 01:01:42,160 --> 01:01:44,900 -Pääseekö se tänne? -He raivaavat esteitä. 457 01:01:51,400 --> 01:01:52,900 -OIetko kunnossa? -OIen. 458 01:01:53,200 --> 01:01:54,800 -Tukin takaoven. -Hyvä. 459 01:01:55,800 --> 01:02:01,000 Takapihaa ympäröi korkea muuri, ja siellä on mönkijäkin. 460 01:02:01,400 --> 01:02:04,900 -Sillä voisi päästä pakoon. -Ei. Me odotamme. 461 01:02:05,400 --> 01:02:09,178 Bashira sai yhteyden junaan. 462 01:02:22,700 --> 01:02:25,400 Junan on syytä pitää kiirettä. 463 01:02:35,400 --> 01:02:40,300 -Mikä sinun on? Pärjäsit hyvin. -Niin varmaan. 464 01:02:41,730 --> 01:02:48,600 Sairas tilanne. En pidä kytistä, mutta sinä pärjäsit hienosti. 465 01:02:51,800 --> 01:02:55,000 -Luotatko minuun? -En hitossa. 466 01:02:55,233 --> 01:03:00,500 -En ymmärrä sinua ollenkaan. -Voin Iuottaa vain itseeni. 467 01:03:01,100 --> 01:03:05,100 -Eikö se vaivaa sinua? -Mikään ei vaivaa minua. 468 01:03:06,860 --> 01:03:12,000 -Lakkasin murehtimasta jo ajat sitten. -Etkö usko mihinkään? 469 01:03:14,900 --> 01:03:19,000 -EIossa pysymiseen. -Mutta minkä vuoksi? 470 01:03:20,300 --> 01:03:23,400 Roiku perässä, niin saatan kertoa sen. 471 01:03:25,000 --> 01:03:30,000 -Milloin? -Kun nousuvesi tulee. 472 01:03:43,330 --> 01:03:44,500 Onko täällä kaikki hyvin? 473 01:03:48,400 --> 01:03:52,000 Mel! Tule katsomaan. 474 01:04:04,500 --> 01:04:07,000 -Mitä tästä? -Tämä on aika Iuja. 475 01:04:07,337 --> 01:04:11,600 Yksi sisäänkäynti ja kulkutie takaovelle. 476 01:04:16,600 --> 01:04:20,400 Ja hyvä, tukeva ovi. -Mihin pyrit? 477 01:04:20,837 --> 01:04:24,800 Aika kodikas, vai mitä? 478 01:04:27,000 --> 01:04:31,400 Ei voi olla totta. Aiotko yrittää vietellä minut? 479 01:04:31,878 --> 01:04:34,800 Tilanne näyttää vähän siltä- 480 01:04:35,109 --> 01:04:40,400 -että tämä voi olla viimeinen tilaisuus tanssia. 481 01:04:44,800 --> 01:04:46,900 Totta... 482 01:04:58,000 --> 01:05:01,200 Vitut tuosta, oli mikä oli. 483 01:05:09,324 --> 01:05:11,324 Se pääsi ulos hänestä. 484 01:05:13,500 --> 01:05:15,700 Kaikki ulos! 485 01:05:18,300 --> 01:05:21,800 -Viedään hänet ulos. -Mitä sinä horiset? 486 01:05:22,500 --> 01:05:27,800 -Häntä ei viedä minnekään. -Se valtaa hänet. Sitä ei voi estää. 487 01:05:28,038 --> 01:05:33,300 Rauhallisesti. Minä menetin jo veljeni. Tuo ei ole Mel. 488 01:05:48,300 --> 01:05:50,800 Äkkiä ennen kuin ne kuulevat. 489 01:05:56,900 --> 01:05:59,100 Tämä on hänen. 490 01:06:00,100 --> 01:06:01,600 -Mistä Iöysit sen? -Pihistin sen. 491 01:06:03,500 --> 01:06:08,000 Tiedätkö, mikä tämä on? Hän pitää tässä pillereitään. 492 01:06:08,474 --> 01:06:11,600 Tämä sotkee sen, mikä meni sisällesi. 493 01:06:14,500 --> 01:06:19,200 -Hyvästi, Mel. -Mennään takaisin sisään. 494 01:07:37,400 --> 01:07:39,400 Ei! 495 01:07:40,000 --> 01:07:42,400 En suostu! 496 01:07:56,900 --> 01:08:02,000 Muistan, että päässäni vilisi ajatuksia... 497 01:08:03,000 --> 01:08:04,800 ...tai muistoja. 498 01:08:05,054 --> 01:08:10,300 Jokin oli tunkeutunut minuun ja yritti vallata minut. 499 01:08:11,020 --> 01:08:14,400 Mutta osa minusta taisteli sitä vastaan. 500 01:08:14,860 --> 01:08:19,900 En hetkeen tiennyt, missä olin. Sitten tajusin olevani ulkona... 501 01:08:20,600 --> 01:08:21,851 ...aseettomana 502 01:09:48,600 --> 01:09:50,500 Joku on päässyt muurin yli. 503 01:09:56,000 --> 01:09:58,000 Takaovi kestää kyllä. 504 01:09:59,300 --> 01:10:01,000 Päästäkää minut sisään! 505 01:10:01,566 --> 01:10:03,400 Minä täällä! 506 01:10:04,800 --> 01:10:06,000 Melanie täällä. Avatkaa! 507 01:10:06,500 --> 01:10:11,200 Se voi olla hän. OIiot eivät puhu englantia. 508 01:10:12,000 --> 01:10:16,100 -Williams! Vuorovesi nousee! -Anna avaimet. 509 01:10:16,400 --> 01:10:17,900 Pian nyt! 510 01:10:22,322 --> 01:10:23,600 OIetko oma itsesi? 511 01:10:25,100 --> 01:10:29,800 OIen. Minä tässä olen. 512 01:10:37,162 --> 01:10:39,600 Näin vilahduksen marsilaisista. 513 01:10:40,216 --> 01:10:42,300 Näin, mitä ne haluavat. 514 01:10:43,100 --> 01:10:47,100 Ne eivät lepää ennen kuin tunkeilijat on tuhottu... 515 01:10:48,530 --> 01:10:51,700 ...Ja me olemme niitä tunkeilijoita. 516 01:10:53,700 --> 01:10:55,855 UIkona tapahtuu jotain. 517 01:11:04,000 --> 01:11:08,000 -Niillä on muurinmurtaja. -Kaikki vankilan perälle. 518 01:11:08,271 --> 01:11:12,000 Bashira ja Jericho, hakekaa varastosta nalleja. 519 01:11:12,268 --> 01:11:16,853 -Jäämmekö me tänne? -Yritämme viivyttää niitä. 520 01:11:17,400 --> 01:11:21,400 Tapettujen riivaajat vapautuvat hyökätäkseen meidän kimppuumme. 521 01:11:22,200 --> 01:11:28,000 -Tiedän. Jos joku meistä vallataan... -...jätämme hänet. 522 01:12:07,600 --> 01:12:12,500 Nyt se alkaa... Annetaan soida! 523 01:12:44,500 --> 01:12:47,100 -Tyhjä! -Sama täällä! 524 01:12:52,800 --> 01:12:54,800 Pois edestä! 525 01:13:03,200 --> 01:13:04,200 Pois edestä! 526 01:13:40,000 --> 01:13:41,600 Menkää ulos takaovesta. 527 01:13:45,000 --> 01:13:47,100 Häivytään! 528 01:15:02,400 --> 01:15:04,000 Yritä kutsua junaa. 529 01:15:04,272 --> 01:15:08,148 Jericho, käynnistä mönkijä. Whitlock, avaa portti. 530 01:15:15,600 --> 01:15:17,200 Vauhtia! 531 01:15:20,900 --> 01:15:23,000 Juna odottaa asemalla! 532 01:15:23,215 --> 01:15:26,100 -Partio kutsuu junaa! -Missä viivyitte? 533 01:15:26,551 --> 01:15:29,400 -Missä itse kuhnitte? -Bashira, tule alas alas sieltä! 534 01:15:29,874 --> 01:15:32,200 Odottakaa. Olemme tulossa. 535 01:15:33,700 --> 01:15:35,700 Mentiin! 536 01:15:41,000 --> 01:15:43,500 Kaikki kyytiin! 537 01:16:25,200 --> 01:16:26,800 Olkaa valmiina! 538 01:16:27,500 --> 01:16:29,500 Voi hyvä luoja... 539 01:16:38,100 --> 01:16:45,400 Liikkeelle! 540 01:16:51,700 --> 01:16:58,000 -Missä viivyitte? -Jäimme jumiin Iastausraiteelle. 541 01:17:11,300 --> 01:17:17,400 Meidän on mentävä takaisin. Pysäytä juna kaupungin ulkopuolelle. 542 01:17:18,800 --> 01:17:20,800 Ei tule kuuloonkaan! 543 01:17:21,800 --> 01:17:26,000 -Se on käsky. -OIkoon. Minä en tottele. 544 01:17:29,000 --> 01:17:31,000 Kyllä tottelet! 545 01:17:33,900 --> 01:17:36,300 Vaikka pääsisimmekin Chryseen- 546 01:17:36,617 --> 01:17:39,377 -nuo tulevat perässämme. 547 01:17:39,750 --> 01:17:45,900 Meillä on tilaisuus tehdä tästä Ioppu ennen kuin se Ieviää. 548 01:17:46,193 --> 01:17:50,800 Tässä taistellaan vain elintilasta. 549 01:17:51,800 --> 01:17:54,000 Tämä ei ole niiden planeetta enää. 550 01:17:54,700 --> 01:17:59,700 Entä hän? Tehtävämme oli viedä hänet Chryseen. 551 01:18:01,700 --> 01:18:04,300 Onko hän edelleen vanki, vai yksi meistä? 552 01:18:05,700 --> 01:18:08,400 Tämä planeetta ei kiinnosta minua pätkän vertaa. 553 01:18:09,400 --> 01:18:13,000 Se on koko ikäni ollut minua vastaan. 554 01:18:14,600 --> 01:18:19,300 Mutta jos kuolen, Iähden tapellen enkä juosten karkuun. 555 01:18:31,000 --> 01:18:32,800 Whitlock. 556 01:18:33,200 --> 01:18:38,000 Mitä tapahtuu, jos räjäytämme ydinvoimalan? 557 01:18:38,258 --> 01:18:42,100 Ei mitään, paitsi jos poistat jäähdytyssauvat ja paljastat ytimen. 558 01:18:42,200 --> 01:18:44,200 Mitä sitten tapahtuu? 559 01:18:45,000 --> 01:18:48,500 Silloin pieni atomipommi sanoisi "pum". 560 01:18:50,300 --> 01:18:52,400 Miten pieni? 561 01:18:53,200 --> 01:18:57,800 Kaikki ehkä 2-3 km säteellä tuhoutuisi. 562 01:19:00,600 --> 01:19:05,100 -Tappaisiko se ne? -Isäntäruumiit kyllä, mutta oliot... 563 01:19:05,561 --> 01:19:07,600 Ei aavistustakaan. 564 01:19:12,200 --> 01:19:14,400 Saatko meidät sinne sisään, Jericho? 565 01:19:14,800 --> 01:19:16,200 Voin yrittää. 566 01:19:34,300 --> 01:19:39,000 Jericho, tutkimusjohtaja ja minä menimme voimalaan. 567 01:19:39,400 --> 01:19:42,700 Muut jäivät junaan, joka palasi asemalle. 568 01:19:43,271 --> 01:19:48,400 Heidän piti häiritä marsilaisia ja taata meille työrauha- 569 01:19:48,700 --> 01:19:53,200 -ja poimia meidät kyytiin ennen räjähdystä. 570 01:19:53,667 --> 01:19:56,400 Se oli mutkaton suunnitelma- 571 01:19:57,200 --> 01:20:00,200 -mutta se ei vain onnistunut. 572 01:20:07,800 --> 01:20:11,100 Miten menee, Jericho? Pistä vauhtia. 573 01:20:27,000 --> 01:20:32,700 -Ytimen suojakuori on rikottava. -Minne Iaitan dynamiitin? 574 01:20:48,700 --> 01:20:52,300 Juna, ne huomasivat meidät. Tulkaa tänne! 575 01:22:39,200 --> 01:22:40,500 Ala tulla! 576 01:23:28,531 --> 01:23:31,900 Nyt on kiire. Räjähdys voi ulottua 3 km päähän. 577 01:23:32,118 --> 01:23:35,200 -Mitä se merkitsee? -Paina nasta Iautaan! 578 01:23:56,300 --> 01:23:59,000 -Pysy täällä ja pidä kaasu auki. -Mitä aiot? 579 01:23:59,390 --> 01:24:00,900 Kevennän Iastia. 580 01:24:04,500 --> 01:24:07,000 Viimeisessä vaunussa on Iisää dynamiittia. 581 01:24:49,800 --> 01:24:51,500 Williams? 582 01:26:30,800 --> 01:26:33,600 Nähdään, rumilus! 583 01:27:03,700 --> 01:27:07,600 -OIetko ehjä? -Pidä kädet ristissä. 584 01:27:26,930 --> 01:27:29,200 AUTOMAATTIOHJAUS 585 01:27:41,800 --> 01:27:44,300 En tiennyt, että haava oli näin syvä. 586 01:27:45,700 --> 01:27:48,700 Tämä olisi pitänyt hoitaa jo ajat sitten. 587 01:27:50,000 --> 01:27:51,600 Ompelet kuin ammattimies. 588 01:27:53,700 --> 01:28:00,000 Minä ja veljeni tappelimme paljon. Jo pikkupoikina. 589 01:28:02,750 --> 01:28:05,700 En ole ennen tapellut sinunlaisesi rinnalla. 590 01:28:07,400 --> 01:28:11,000 Kerrot Chrysessä varmasti, että autoin sinua- 591 01:28:11,800 --> 01:28:18,900 -ja ettei tämä ollut minun syytäni. He haluavat takuulla syntipukin. 592 01:28:19,150 --> 01:28:21,000 Usko pois, Williams- 593 01:28:21,200 --> 01:28:26,000 -että kerron esimiehilleni kaiken tästä pirun planeetasta. 594 01:28:26,775 --> 01:28:30,000 Syytteet hylätään varmasti. 595 01:28:34,900 --> 01:28:38,000 Selvä. Eiköhän tuo riitä. 596 01:28:39,000 --> 01:28:44,857 Käske jonkun vilkaista sitä. Minun harsimisestani voi jäädä arpi. 597 01:28:45,500 --> 01:28:48,700 -Niitä alkaa kertyä. -Selviät kyllä. 598 01:28:52,600 --> 01:28:53,400 Onko siinä mukava olla? 599 01:28:56,529 --> 01:28:58,100 Annan sinulle peitteen. 600 01:29:09,000 --> 01:29:10,800 Mitä helvettiä?! 601 01:29:12,000 --> 01:29:16,000 -Minä jään tässä pois kyydistä. -Mitä? 602 01:29:16,266 --> 01:29:20,000 Saavumme kohta Chryseen. En aio antautua. 603 01:29:22,000 --> 01:29:24,000 En voi antaa sinun paeta. 604 01:29:28,500 --> 01:29:32,500 Minkä sinä sille mahdat? Ammutko minut? 605 01:29:40,000 --> 01:29:41,700 Et pääse minnekään. 606 01:29:44,700 --> 01:29:47,400 Mikä tahansa peittoaa helvetin. 607 01:29:49,700 --> 01:29:51,300 Palataan asiaan. 608 01:29:54,700 --> 01:29:56,600 Niin varmaan. 609 01:30:13,200 --> 01:30:15,200 Mitä Williamsille tapahtui? 610 01:30:15,700 --> 01:30:18,900 En tiedä. Hän oli kadonnut, kun heräsin. 611 01:30:19,000 --> 01:30:23,400 -Ja te olitte käsiraudoissa? -Hän Iaittoi ne kai nukkuessani. 612 01:30:24,800 --> 01:30:26,500 Luotin häneen siinä vaiheessa. 613 01:30:28,400 --> 01:30:32,500 -Onko teillä vielä muuta kerrottavaa? -En tiedä enempää. 614 01:30:34,600 --> 01:30:38,000 Voitte mennä Iepäämään. 615 01:30:53,200 --> 01:30:58,700 IImoitammeko kartellille, että aaveet valtaavat Marsia? 616 01:31:23,000 --> 01:31:29,000 Kaikki poliisit, ilmoittautukaa heti aseiden jakoa varten. 617 01:31:29,263 --> 01:31:35,100 Etelälohkolle on hyökätty. Tämä on täyshälytys. 618 01:31:35,500 --> 01:31:39,500 Kaikki poliisit, ilmoittautukaa tehtävien jakoon. 619 01:31:40,400 --> 01:31:43,300 Kaikki siviilit pois kaduilta välittömästi! 620 01:31:43,700 --> 01:31:46,800 Odottakaa lisäohjeita sisätiloissa. 621 01:32:01,000 --> 01:32:03,000 Ala tulla! 622 01:32:04,139 --> 01:32:07,500 Vuorovesi on noussut. On aika pysyä hengissä. 623 01:32:18,900 --> 01:32:22,300 Sinusta tulisi kova konna, jos vaihtaisit puolta. 624 01:32:23,717 --> 01:32:24,300 Ja sinusta tulisi kova poliisi. 625 01:32:26,000 --> 01:32:31,000 -Eikä! Mennään tekemään ruumiita. -Sehän meiltä käy. 626 01:32:40,200 --> 01:32:43,200 Suomennos: TKV Org: C:\Ghost_Of_Mars_(DivX).srt Ftp: Ghost_Of_Mars_(DivX).srt Frm: SubRip Lng: Finnish Aut: Tero Väisänen