1 00:00:20,320 --> 00:00:23,320 I veckor, har rykten spridits över Mars- 2 00:00:23,400 --> 00:00:25,720 -från utposter till kolonier- 3 00:00:25,800 --> 00:00:27,800 -från stad till stad. 4 00:00:27,880 --> 00:00:32,320 Något som legat begravt i århundraden har blivit väckt. 5 00:00:32,400 --> 00:00:36,720 Och när detta mystiska väsen rör sig över den södra dalgången- 6 00:00:36,800 --> 00:00:39,280 -lämnar det bakom sig endast tystnad- 7 00:00:39,360 --> 00:00:41,040 -och död. 8 00:02:33,980 --> 00:02:36,380 Inta era platser. 9 00:02:46,080 --> 00:02:48,380 Jag pratade just med Kartellen. 10 00:02:48,510 --> 00:02:50,710 Dom är oroliga över att ryktena börjar sprida sig. 11 00:02:50,860 --> 00:02:52,860 Dom vill göra ett uttalande om 2 timmar. 12 00:02:53,600 --> 00:02:56,000 Några av er kanske inte vet att vi haft ännu en incident. 13 00:02:56,590 --> 00:02:59,100 Klockan 15.20 igår återvände ett godståg- 14 00:02:59,110 --> 00:03:01,110 -Trans Mariner 74 Yankee- 15 00:03:01,520 --> 00:03:03,920 -från den södra dalgången på autopilot. 16 00:03:04,710 --> 00:03:06,710 Till era säkerhetsstationer, nu! 17 00:03:16,550 --> 00:03:19,550 Rör på er! 18 00:03:25,530 --> 00:03:28,140 Först verkade det vara ett spöktåg. 19 00:03:28,850 --> 00:03:30,450 Ingen verkade finnas ombord- 20 00:03:30,510 --> 00:03:33,510 -tills en ensam överlevande hittades i den bakre avdelningen. 21 00:03:33,600 --> 00:03:35,900 Ring efter en sjukvårdare. 22 00:03:36,080 --> 00:03:37,680 Löjtnant Melanie Ballard- 23 00:03:37,770 --> 00:03:40,940 -vice gruppchef ur 1:a Gruppen av militärpolisen. 24 00:03:41,210 --> 00:03:43,210 Dom hade som uppdrag att föra över en fånge- 25 00:03:43,430 --> 00:03:46,030 -från fängelset vid Shining Canyon-gruvan hit till Chryse. 26 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Löjtnant Ballard togs till sjukhuset under uppsikt. 27 00:03:50,890 --> 00:03:54,490 Hon hade ytliga skador men var annars i god fysisk kondition. 28 00:03:54,790 --> 00:03:58,690 Men, spår av en olaglig substans, tetramonoklorid- 29 00:03:58,810 --> 00:04:00,810 -hittade i hennes kropp. 30 00:04:02,510 --> 00:04:05,110 För in henne, tack. 31 00:04:16,450 --> 00:04:18,950 Löjtnant Ballard, slå er ned. 32 00:04:20,210 --> 00:04:22,910 Får jag någon advokat, eller har officerare inga rättigheter? 33 00:04:23,670 --> 00:04:26,660 Representation inför Rådet är inte nödvändigt. 34 00:04:26,900 --> 00:04:29,400 Dina rättigheter upprätthålls av Matronaget. 35 00:04:29,880 --> 00:04:31,880 Du kan prata fritt. 36 00:04:31,960 --> 00:04:34,260 -Är jag anklagad för någonting? -Sätt er ned, löjtnant. 37 00:04:34,360 --> 00:04:36,030 Detta är ett inledande förhör- 38 00:04:36,100 --> 00:04:38,700 -och din närvaro krävs då du är en officer. 39 00:04:39,420 --> 00:04:41,420 Jag vill höra vad som hände. 40 00:04:41,500 --> 00:04:44,400 Vart är resten av din grupp, och fången som ni hämtade? 41 00:04:44,630 --> 00:04:46,930 Vad hände i Shining Canyon? 42 00:04:48,370 --> 00:04:52,470 Förra fredagen kl. 17.50, färdades vi genom en sandstorm- 43 00:04:53,100 --> 00:04:55,100 -i utkanten av den södra dalgången. 44 00:04:57,040 --> 00:04:59,040 74 Yankee var ett malmfraktartåg- 45 00:04:59,050 --> 00:05:01,050 -som verkade bland gruvorna i de yttre sektorerna. 46 00:05:02,560 --> 00:05:04,860 Min grupp fick lift till Shining Canyon. 47 00:05:06,380 --> 00:05:08,380 Du vann. 48 00:05:08,460 --> 00:05:11,660 -Det verkar som du spelat detta förut. -Nej, detta är första gången. 49 00:05:11,790 --> 00:05:14,690 Vi kör en till omgång. Ett upp och ett ner. 50 00:05:20,030 --> 00:05:21,930 Jävlar! Klöver fem. 51 00:05:22,020 --> 00:05:24,520 Det är din tur. Hur mycket satsar du? 52 00:05:24,630 --> 00:05:26,630 5 dollar. 53 00:05:32,980 --> 00:05:34,980 Helena? Hej. 54 00:05:35,240 --> 00:05:37,140 Förlåt. 55 00:05:37,230 --> 00:05:40,090 Väderstationen har upptäckt en gigantisk sandstorm över södra sektorn- 56 00:05:40,110 --> 00:05:42,110 -och vi är precis under den nu. 57 00:05:45,530 --> 00:05:48,030 -Hur långt är det kvar? 3.200 Kliks. 58 00:05:48,110 --> 00:05:50,110 Vi borde vara framme kl. 18.00. 59 00:05:55,060 --> 00:05:57,660 Säg till mig om du behöver någonting. 60 00:06:50,440 --> 00:06:52,640 Är du hög? 61 00:06:52,640 --> 00:06:54,640 Fan, Helena, det är bara Clear. 62 00:06:55,140 --> 00:06:57,640 Jag är bra igen långt innan vi kommer fram. 63 00:06:58,340 --> 00:07:01,840 Det är bäst det. Den här fången är inte att leka med. 64 00:07:01,860 --> 00:07:05,660 -Vi ska hämta James Williams. -Menar du James "Ödeläggaren" Williams? 65 00:07:05,660 --> 00:07:08,160 Ja, han sitter i Shining Canyonfängelset. 66 00:07:08,250 --> 00:07:10,050 I isoleringingscell. 67 00:07:10,150 --> 00:07:13,250 -Vad är anklagad för denna gång? -Mord. 68 00:07:13,960 --> 00:07:17,760 -Han har varit anklagad för mord 3 gånger. -Han klarar sig varje gång, hävdar självförsvar. 69 00:07:17,890 --> 00:07:20,890 Det är annorlunda nu. Verkar som han blivit helt galen. 70 00:07:20,970 --> 00:07:23,570 Alla kropparna är lemlästade. 71 00:07:24,070 --> 00:07:27,670 Williams dök upp vid gruvan med någon bisarr historia. 72 00:07:27,800 --> 00:07:30,200 Han skickade 3 poliser till sjukhuset innan han låstes in. 73 00:07:31,690 --> 00:07:34,890 Börjar du förstå? Allt vi har är du, jag- 74 00:07:35,060 --> 00:07:37,060 -och nykomlingen, Jericho och några gröngölingar. 75 00:07:37,360 --> 00:07:39,860 Vad tycker du om Sergeant Jericho? 76 00:07:39,940 --> 00:07:43,340 Jag hade hoppats på en stark kvinna, som vi kunnat räkna med. 77 00:07:43,470 --> 00:07:45,570 Jag vet inte, det visar sig. 78 00:07:48,940 --> 00:07:52,540 Jag behöver dig straight, Melanie. 79 00:07:54,800 --> 00:07:56,790 Oroa dig inte för det, chefen. 80 00:07:56,920 --> 00:07:59,120 Jag är så straight som man kan vara. 81 00:07:59,690 --> 00:08:01,690 Så synd. 82 00:08:04,980 --> 00:08:07,280 Titta till vårt schema. 83 00:08:07,300 --> 00:08:09,400 Shining Canyon. 84 00:08:09,670 --> 00:08:13,170 Shining Canyon, detta är Trans Mariner 74 Yankee. 85 00:08:13,870 --> 00:08:15,870 Är dom redo för oss? 86 00:08:15,930 --> 00:08:18,730 Stormen ställer till det. Jag kan inte nå tornet. 87 00:08:18,860 --> 00:08:21,560 Här är ditt kaffe, Mr McSimms. Tre sockerbitar och lite grädde. 88 00:08:21,640 --> 00:08:23,200 Precis som du vill ha det. Vill du ha lite? 89 00:08:23,270 --> 00:08:25,670 Nej tack. Hur länge? 90 00:08:25,810 --> 00:08:27,810 Runt 40. 91 00:08:28,780 --> 00:08:30,780 Shining Canyon. 92 00:08:30,850 --> 00:08:33,950 Shining Canyon, detta är Trans Mariner 74 Yankee. 93 00:08:33,950 --> 00:08:35,950 Beräknad ankomst, 40 minuter. 94 00:08:36,970 --> 00:08:40,170 Kolla igenom er utrustning. Jag vill inte ha några överraskningar. 95 00:08:42,860 --> 00:08:45,160 Är allt ok, Löjtnant? 96 00:08:45,890 --> 00:08:48,890 Jag kunde inte undgå att se dig och drottningbiet. 97 00:08:49,240 --> 00:08:51,240 Du vet hur det går till, sergeant. 98 00:08:51,830 --> 00:08:54,730 Hon tror att om jag vill bli kapten måste jag betala för det. 99 00:08:55,080 --> 00:08:57,680 Men jag bryr mig inte om ett till streck. 100 00:08:57,860 --> 00:08:59,860 Det kan det vara. 101 00:08:59,870 --> 00:09:01,870 Eller så har hon bra smak på kvinnor. 102 00:09:03,460 --> 00:09:05,660 Sergeant, nu är du på djupt vatten. 103 00:09:05,880 --> 00:09:07,880 Jag skulle inte vilja smutsa ner mitt rykte. 104 00:09:08,870 --> 00:09:13,070 Ok. Jag vet att ni tycker ni är tuffa. 105 00:09:14,550 --> 00:09:17,650 Ni har fått den bästa träningen. Ni har den bästa utrustningen. 106 00:09:17,800 --> 00:09:20,800 Ni tror nog att detta är en vanlig fångtransport. 107 00:09:21,040 --> 00:09:22,730 Men det är det som jag vill banka in i era huvuden. 108 00:09:22,840 --> 00:09:24,980 Det finns ingenting vanligt med denna fånge. 109 00:09:25,110 --> 00:09:27,910 Vi är här får att hämta James "Ödeläggaren" Williams. 110 00:09:28,210 --> 00:09:30,810 Så ni måste vara redo och riktigt tuffa. 111 00:09:53,310 --> 00:09:56,510 Officerare, ni kan hoppa av här. 112 00:09:57,380 --> 00:09:58,580 När är avfärden? 113 00:09:58,590 --> 00:10:00,590 Vi behöver minst 30 minuter för att hämta fången. 114 00:10:00,740 --> 00:10:02,040 Vår runda tar ungefär 4 timmar- 115 00:10:02,150 --> 00:10:05,740 -så vi är tillbaka här kl 22.00. 116 00:10:05,920 --> 00:10:07,720 Ni kan hoppa ombord när som helst efter det. 117 00:10:07,900 --> 00:10:09,900 Försök få kontakt med stationen. 118 00:10:10,250 --> 00:10:14,050 Ed? Ed, är du där? 119 00:10:14,140 --> 00:10:16,010 Gröngölingar, använd era syrgasmasker. 120 00:10:16,070 --> 00:10:19,080 Vi kommer inte ha jordlik luft på minst 10 år. Nu går vi. 121 00:10:43,090 --> 00:10:46,590 -Fan, jag hatar den här grejen. -Du vänjer dig. 122 00:10:46,810 --> 00:10:49,910 För 2 år sedan använde vi hela huvudmasker. 123 00:10:50,350 --> 00:10:53,550 Det tar runt en månad tills huvudvärken släpper här ute. 124 00:10:54,220 --> 00:10:58,220 Så detta är Shining Canyon? Vilken soptipp. 125 00:10:58,740 --> 00:11:01,850 -Första gången på vischan, gröngöling? -Ser lika ut överallt. 126 00:11:02,090 --> 00:11:04,090 Bara en till skitig stad, precis som alla andra. 127 00:11:04,270 --> 00:11:06,070 Har du sett en, har du sett alla. 128 00:11:06,150 --> 00:11:08,050 Du fryser jämt, du kan inte ta en skön dusch- 129 00:11:08,220 --> 00:11:10,220 -och dom berättar inte att ett 1-årskontrakt här- 130 00:11:10,300 --> 00:11:12,500 -motsvarar en 2-årsperiod på jorden. 131 00:11:13,370 --> 00:11:15,370 Du måste läsa det finstilta. 132 00:11:22,040 --> 00:11:24,240 Vart är allihopa? 133 00:11:24,360 --> 00:11:27,360 Ja. Fredagskväll, stället borde vara packat med folk. 134 00:11:27,470 --> 00:11:30,470 12 timmar till soluppgången, och det finns pengar att spendera- 135 00:11:30,860 --> 00:11:32,860 -horor att knulla och droger att testa. 136 00:11:33,760 --> 00:11:35,770 Istället är det som en kyrkogård. 137 00:11:37,930 --> 00:11:40,630 Alla kanske är inomhus och gör av med pengarna. 138 00:11:41,170 --> 00:11:43,470 Mel, vi går till fritidscentret. 139 00:11:43,550 --> 00:11:45,550 Du och sergeant Jericho kollar fängelset. 140 00:11:46,810 --> 00:11:48,810 Spara lite åt mig. 141 00:11:52,040 --> 00:11:54,840 Vart var du innan Chryse? 142 00:11:54,930 --> 00:11:56,230 Utopia. 143 00:11:56,300 --> 00:11:59,000 Det är universums ände. 144 00:11:59,740 --> 00:12:01,740 En straffkoloni full av slödder. 145 00:12:02,880 --> 00:12:04,880 Låter otäckt- 146 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 -men du verkar ha klarat dig bra. 147 00:12:07,630 --> 00:12:09,630 Det du ser är ingenting. 148 00:12:09,930 --> 00:12:11,930 Jag har många dolda talanger. 149 00:12:29,090 --> 00:12:31,190 Behöver du hjälp? 150 00:12:31,290 --> 00:12:33,290 Värst vad du var envis. 151 00:12:33,720 --> 00:12:36,220 Jag har lyckats övertala några förut. 152 00:12:36,720 --> 00:12:39,720 Det finns inte så många av oss Avlare kvar. 153 00:12:40,250 --> 00:12:42,250 Jag vill inte missa chansen. 154 00:12:43,150 --> 00:12:45,260 Vad tycker du? 155 00:12:53,870 --> 00:12:55,770 Hallå! 156 00:12:55,870 --> 00:12:57,880 Någon här? 157 00:13:15,000 --> 00:13:16,990 Officerare till reception. 158 00:13:27,560 --> 00:13:29,560 Hej, Mr. Williams. 159 00:13:35,040 --> 00:13:37,640 Ingen verkar vara här. Vad tror du har hänt? 160 00:13:37,760 --> 00:13:39,160 Jag vet inte. 161 00:13:39,270 --> 00:13:41,070 Ska vi öppna upp och fråga fångarna? 162 00:13:41,160 --> 00:13:43,960 Vadå, "öppna upp"? Det där är säkerhetsdörrar av 8:e graden. 163 00:13:45,190 --> 00:13:47,790 Jag har en speciell förmåga när det gäller lås och maskiner.. 164 00:13:48,040 --> 00:13:50,640 Det finns inte en maskin på Mars som inte älskar mig. 165 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Vi borde prata med gruppchefen först. 166 00:13:57,560 --> 00:14:01,050 Så, vad gör du när du vill ha roligt? Spelar du? 167 00:14:01,890 --> 00:14:06,190 Nej, jag sparar mina pengar. 168 00:14:07,420 --> 00:14:11,220 Oroa dig inte för det. Jag hade gjort det gratis. 169 00:14:12,760 --> 00:14:14,760 Om jag säger så här. 170 00:14:14,780 --> 00:14:17,980 Jag kanske skulle ligga med dig om du var den sista mannen på Jorden. 171 00:14:18,230 --> 00:14:20,230 Men vi är inte på Jorden. 172 00:14:25,180 --> 00:14:27,180 Det är troligen en elektrisk överladdning. 173 00:14:27,490 --> 00:14:29,490 Vill du kolla upp det? 174 00:14:29,760 --> 00:14:31,760 Det är nog ingenting. 175 00:14:32,930 --> 00:14:34,930 Men å andra sidan... 176 00:15:19,490 --> 00:15:22,390 Polisen! Någon där? 177 00:15:49,570 --> 00:15:51,570 Fan. 178 00:16:07,900 --> 00:16:11,300 -Det här bådar inte gott. -Ok, dags att hämta dom andra. 179 00:16:42,910 --> 00:16:46,610 Gode gud. Vad gör du? 180 00:16:47,960 --> 00:16:50,860 -Jag dödade nästan dig. -Vad är det som händer? 181 00:16:51,700 --> 00:16:54,300 -Fritidscentret är som ett slakteri. -Vad? 182 00:16:55,860 --> 00:16:58,160 Slakteri? 183 00:16:58,250 --> 00:17:01,510 Descanso beskrev det så. Jag såg det inte själv. 184 00:17:02,520 --> 00:17:04,520 Efter vad gruppchef Braddock berättade- 185 00:17:04,660 --> 00:17:06,860 -när vi först kom till Shining Canyon- 186 00:17:06,860 --> 00:17:09,860 -gick hon och de 2 nykomlingarna till fritidscentret. 187 00:17:10,870 --> 00:17:13,560 Mel, vi går till fritidscentret. 188 00:17:13,710 --> 00:17:15,710 Du och sergeant Jericho kollar fängelset. 189 00:17:15,820 --> 00:17:17,680 Spara lite åt mig. 190 00:17:42,010 --> 00:17:44,310 Descanso, täck vänster. 191 00:17:45,280 --> 00:17:47,280 Bashira, håll dig till mig. 192 00:18:04,450 --> 00:18:06,450 Polisen till tåget, hör ni mig? 193 00:18:06,610 --> 00:18:10,210 Casinot, bostäderna, fritidscentret, ingen är vid liv någonstans. 194 00:18:12,750 --> 00:18:14,750 -Chefen. -Vad? 195 00:18:17,840 --> 00:18:20,640 -Jag får ingen kontakt med tåget. -Fortsätt försöka. 196 00:18:25,040 --> 00:18:27,440 Hur går det? 197 00:18:27,550 --> 00:18:29,550 Jag vet inte. Det är ett svårpasserat lås. 198 00:18:29,910 --> 00:18:31,910 Och Williams är fortfarande inlåst? 199 00:18:32,250 --> 00:18:34,250 Vad menar du? 200 00:18:34,700 --> 00:18:36,700 Williams arresterades misstänkt för mord- 201 00:18:36,870 --> 00:18:40,370 -på 6 järnvägsarbetare och 1 löneutbetalare vid Klik 305 Hub Station. 202 00:18:40,720 --> 00:18:44,320 Kropparna var upphängda och halshuggna, precis som i fritidscentret. 203 00:18:46,460 --> 00:18:47,950 Hur band dom Ödeläggaren till det? 204 00:18:48,070 --> 00:18:49,980 Han dök upp här med lönecheckerna. 205 00:18:50,150 --> 00:18:51,950 Kassörskan förstod att det var stulna checkar. 206 00:18:52,360 --> 00:18:54,360 Dom arresterade honom. 207 00:18:54,640 --> 00:18:56,640 Det måste finnas en loggbok här någonstans. 208 00:18:57,700 --> 00:18:59,700 Sergeantens skrivbord. 209 00:19:08,570 --> 00:19:10,470 Här. 210 00:19:12,970 --> 00:19:15,770 Igår kväll gjordes ett stopp av gruvan. 211 00:19:15,850 --> 00:19:19,240 Orsaken var vindstyrkor på 60 knop. 212 00:19:19,610 --> 00:19:21,610 -60? -Det är vad som står. 213 00:19:21,780 --> 00:19:23,580 Nånting annat? 214 00:19:23,700 --> 00:19:26,700 Arresterad för stöld, sedan ingenting. 215 00:19:28,800 --> 00:19:31,200 Jag fixade det. 216 00:19:55,810 --> 00:19:57,910 Vad är det som pågår? 217 00:19:58,000 --> 00:20:00,400 Vi har inte fått mat på 6 timmar. 218 00:20:01,130 --> 00:20:03,130 Descanso, öppna dörren. 219 00:20:04,030 --> 00:20:06,330 Ok allihop, svara "här" när jag säger ert namn. 220 00:20:06,550 --> 00:20:08,450 -Akooshay. -Vad? 221 00:20:08,590 --> 00:20:09,790 Svara bara "här". 222 00:20:10,100 --> 00:20:11,700 -Ok. -Zimmerman. 223 00:20:11,860 --> 00:20:13,660 Precis framför dig. 224 00:20:13,880 --> 00:20:15,880 Benchley. 225 00:20:16,610 --> 00:20:19,810 -Vem är det? -Hon dök upp igår kväll. 226 00:20:20,780 --> 00:20:24,580 Hon envisades om att få bli inlåst här med oss. 227 00:20:25,000 --> 00:20:26,700 Ok, väck henne. 228 00:20:26,700 --> 00:20:28,700 Låt se vad hon har att säga. 229 00:20:31,280 --> 00:20:33,270 Det är några som vill prata med dig. 230 00:20:35,290 --> 00:20:37,290 -Vem är du? -Whitlock. 231 00:20:38,330 --> 00:20:40,330 Vad gör du här, Whitlock? 232 00:20:41,670 --> 00:20:44,670 Det är den enda säkra platsen just nu, ok? 233 00:20:45,260 --> 00:20:47,250 -Kan jag fortsätta sova nu? -Nej, det kan du inte! 234 00:20:47,380 --> 00:20:50,780 Jag behöver svar. Vad är det som händer här ute? 235 00:20:53,680 --> 00:20:55,680 Vad är din identitet? 236 00:20:57,430 --> 00:21:01,230 Dr. Arlene Whitlock. Jag är Spec Six vetenskapschef- 237 00:21:01,430 --> 00:21:03,430 -ansvarig för gruvverksamheten vid Druckers Ridge. 238 00:21:04,840 --> 00:21:08,740 Jag lämnade Druckers för en vecka sedan i en väderballong. 239 00:21:13,640 --> 00:21:15,840 Det var oroligheter i staden. Det verkade klokt att sticka därifrån. 240 00:21:16,310 --> 00:21:19,010 Dom sa att det var upplopp och att staden blev förstörd. 241 00:21:19,290 --> 00:21:21,290 Ja, nånting åt det hållet. 242 00:21:21,380 --> 00:21:24,080 Jag drev runt i flera dagar. 243 00:21:24,170 --> 00:21:25,840 Fick slut på proviant. 244 00:21:25,920 --> 00:21:29,530 Jag följde järnvägsspåren tills jag hamnade här. 245 00:21:29,680 --> 00:21:31,680 Åh, fan! 246 00:21:31,780 --> 00:21:33,280 Sen tvingade stormen mig för lågt. 247 00:21:34,970 --> 00:21:36,970 Jag körde in i en vindturbin och krashade. 248 00:21:51,140 --> 00:21:53,140 Och dom var snälla och lät mig komma in hit. 249 00:21:53,170 --> 00:21:55,170 Ja, det var ju snällt av dom. 250 00:21:55,750 --> 00:21:58,950 Mel, Jericho, gå och titta till Williams. 251 00:21:59,400 --> 00:22:01,700 Hör om han vet nånting om detta. 252 00:22:09,030 --> 00:22:11,930 Williams, vet du vad som pågår här? 253 00:22:17,560 --> 00:22:19,560 Är du medveten om vad som pågår här ute? 254 00:22:22,130 --> 00:22:25,830 Vi går. Den här skithögen vet inte heller någonting. 255 00:22:40,030 --> 00:22:42,630 Du är modig som kallar honom för en skithög. 256 00:22:42,660 --> 00:22:44,160 Detta är "Ödeläggaren" Williams. 257 00:22:44,590 --> 00:22:47,580 Jag hörde att han slog ner minst 6 personer när dom hittade honom vid Deimos Station. 258 00:22:47,900 --> 00:22:51,800 Och detta är 20 centimeter. Ni män älskar att överdriva. 259 00:22:52,690 --> 00:22:54,690 Det är medfött. 260 00:22:54,790 --> 00:22:56,850 Ja, men i mitt fall är det annorlunda. 261 00:22:57,860 --> 00:23:00,860 Kanske skulle en finsmakare som dig uppskatta vad jag kan erbjuda. 262 00:23:27,220 --> 00:23:29,220 Hämta gruppchefen. 263 00:24:02,940 --> 00:24:05,340 Avväpna henne. 264 00:24:15,580 --> 00:24:17,580 Officerare. 265 00:24:20,590 --> 00:24:22,590 Det var som om hon var- 266 00:24:23,610 --> 00:24:25,610 -besatt. 267 00:24:26,220 --> 00:24:28,220 Som om en osynlig kraft var inuti henne. 268 00:24:29,200 --> 00:24:32,300 -Vem var hon? -Hon var en administrationsofficerare. 269 00:24:32,720 --> 00:24:34,720 Vi försökte göra det bekvämt för henne. 270 00:24:36,010 --> 00:24:39,110 Nykomlingarna tog henne till ett lagerrum. 271 00:24:39,240 --> 00:24:42,040 Jag och gruppchefen gick ut för att undersöka området. 272 00:24:44,860 --> 00:24:47,960 -Vad tror du? -Vetenskapskvinnan ljuger. 273 00:24:48,980 --> 00:24:52,680 -Berätta om Williams. -Jag läste inte hela akten. 274 00:24:52,780 --> 00:24:54,640 Dom tog honom med pengarna, men han nekade till morden. 275 00:24:54,850 --> 00:24:57,950 -Självklart, dom dog väl av sig själv. -Och sen högg dom av huvudena sig själva? 276 00:25:26,070 --> 00:25:28,370 Lägg ner era vapen. Lägg ner dom! 277 00:25:29,840 --> 00:25:31,840 Anropa Jericho. 278 00:25:31,980 --> 00:25:33,780 Sergeant Jericho, vi behöver förstärkning. 279 00:25:33,790 --> 00:25:35,790 Vi är sydväst om fritidscentret. 280 00:25:36,060 --> 00:25:38,460 Öppna inte dörren! Släpp inte ut det! 281 00:25:48,940 --> 00:25:51,040 Vem där? 282 00:25:56,220 --> 00:25:58,620 Jag kan inte besegra det! Det är inuti mig! 283 00:26:04,980 --> 00:26:07,080 Gruppchef Braddock! 284 00:26:22,010 --> 00:26:24,610 Det är en man därinne. Öppna. 285 00:26:26,800 --> 00:26:29,900 Låset är förstört. Jag behöver en skärbrännare. 286 00:26:29,960 --> 00:26:31,650 Hur lång tid? 287 00:26:31,740 --> 00:26:34,420 Minst en halvtimme, kanske mer. 288 00:26:35,590 --> 00:26:37,190 Vad fan är det som händer här? 289 00:26:37,310 --> 00:26:38,910 Han tog själmord. 290 00:26:39,000 --> 00:26:41,100 Innan han skar halsen av sig skrek han någonting- 291 00:26:41,120 --> 00:26:43,120 -nånting som, "Håll er borta"! 292 00:26:43,730 --> 00:26:47,630 Öppna inte dörren! Håll er borta! 293 00:26:49,690 --> 00:26:51,690 Och nu är gruppchefen borta. 294 00:27:04,000 --> 00:27:06,600 Han var kanske smittsam. 295 00:27:06,690 --> 00:27:08,350 Eller galen. Jag vet inte. 296 00:27:10,260 --> 00:27:12,260 Jag tycker vi lyssnar på honom och låter honom vara. 297 00:27:16,280 --> 00:27:19,480 En av oss måste stanna med nykomlingarna. 298 00:27:19,710 --> 00:27:23,210 Kan inte du gå tillbaka till fängelset? Jag försöker hitta gruppchefen. 299 00:27:24,020 --> 00:27:26,020 Vi sticker från det här jävla stället. 300 00:27:26,210 --> 00:27:28,210 Det är ingenting vi kan göra för honom. 301 00:27:30,150 --> 00:27:32,250 Du har rätt. 302 00:27:32,700 --> 00:27:34,700 Ok, vi sticker. 303 00:27:49,750 --> 00:27:52,050 Släpp vapnen innan jag skär halsen av den här flatan. 304 00:27:52,560 --> 00:27:54,550 Vad fan hände? 305 00:27:54,650 --> 00:27:56,520 Bashira släppte ut honom för lite mat. 306 00:27:56,520 --> 00:27:58,520 Låt mig gissa. Du tog av honom handbojorna. 307 00:28:00,620 --> 00:28:03,720 -Vad vill du, Williams? -Jag vill sticka härifrån. 308 00:28:06,260 --> 00:28:09,660 Vi låter dig gå. Men låt flickan gå. 309 00:28:10,140 --> 00:28:12,140 Så lättlurad är jag inte. 310 00:28:12,710 --> 00:28:14,710 Jag kan inte låta dig ta nykomlingen. 311 00:28:17,080 --> 00:28:20,280 Ta mig, ok? 312 00:28:25,980 --> 00:28:28,980 Släpp vapnen. Lägg ner dom! 313 00:28:33,040 --> 00:28:34,940 Släpp vapnet, Descanso. 314 00:28:35,600 --> 00:28:37,600 Ja, släpp vapnet, Descanso. 315 00:28:49,370 --> 00:28:51,370 Lugn. Ta det lugnt! 316 00:28:52,350 --> 00:28:54,350 Bara lugn. 317 00:28:55,830 --> 00:28:59,340 -Du får vad du vill. -Jag vet att jag kommer få vad jag vill. 318 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 Nu går vi. 319 00:29:04,660 --> 00:29:07,350 Jävla brud, jag gillar dig. 320 00:29:12,160 --> 00:29:14,150 Fan. 321 00:29:18,520 --> 00:29:21,120 Är du ok? 322 00:29:21,690 --> 00:29:23,690 Bara svullen. 323 00:29:25,310 --> 00:29:28,510 -Vart är Williams?-Han försvann ut genom luftventileringsrören. 324 00:29:33,040 --> 00:29:35,040 Han gick in till kliniken. 325 00:29:35,130 --> 00:29:36,630 Jag såg honom gå in för 2 minuter sedan. 326 00:29:37,080 --> 00:29:38,580 Låt mig gissa. Han har ditt hagelgevär, eller? 327 00:29:38,650 --> 00:29:40,150 Kunde inte hjälpa det. Han var för snabb. 328 00:29:40,250 --> 00:29:41,890 Men han är fortfarande inne där. Jag kan se bakdörren härifrån. 329 00:29:42,640 --> 00:29:44,640 Ok, ni 2 tar bakdörren. 330 00:29:44,730 --> 00:29:47,830 Jag tar huvudingången och lockar ut honom. Om han kommer, skjut för att döda. 331 00:31:33,250 --> 00:31:35,250 Och nu? 332 00:31:45,020 --> 00:31:47,620 Hur fan gick det där till? 333 00:31:47,910 --> 00:31:50,210 -Nu går vi. -Vänta. 334 00:31:50,620 --> 00:31:52,620 Verkar som om du kommer med mig nu. 335 00:31:53,380 --> 00:31:56,880 Du ser vad som pågår här. Du vet att jag inte mördade någon. 336 00:31:57,080 --> 00:31:59,380 -Jag sa, rör på dig! -Jag går ingenstans. 337 00:32:00,250 --> 00:32:03,350 Jag räddade just ditt liv. Du borde låta mig gå. 338 00:32:03,730 --> 00:32:06,540 Och jag räddade ditt. Verkar som vi är kvitt. 339 00:32:06,950 --> 00:32:09,250 Rör på dig! 340 00:32:37,920 --> 00:32:40,520 Får jag fråga en sak. 341 00:32:40,740 --> 00:32:44,140 Om du är så oskyldig, vart kom alla pengar som vi hittade på dig ifrån? 342 00:32:44,520 --> 00:32:46,520 Jag sa inte att jag var oskyldig. 343 00:32:47,120 --> 00:32:49,120 Jag sa att jag inte mördade någon. 344 00:32:49,880 --> 00:32:51,880 Ok, låt oss säga att jag tror dig. 345 00:32:52,730 --> 00:32:55,440 Vad hände vid K-305? 346 00:32:55,770 --> 00:32:57,770 Jag vet inte. 347 00:32:57,770 --> 00:33:00,370 Jag bytte bara tåg från Camp Sinai. 348 00:33:02,020 --> 00:33:04,020 Jag hade lite tid över för att äta lite- 349 00:33:05,070 --> 00:33:07,070 -så jag gick in på stationen. 350 00:33:46,370 --> 00:33:48,970 Och där låg dom bara, så du tog dom. 351 00:33:49,060 --> 00:33:50,750 Du skulle gjort samma sak. 352 00:33:54,900 --> 00:33:57,800 Nej, där har du fel. 353 00:33:57,890 --> 00:34:00,290 Jag är en polis, inte en tjuv. 354 00:34:01,560 --> 00:34:04,360 Det är en liten skillnad mellan en polis och en tjuv nuförtiden. 355 00:34:05,310 --> 00:34:08,010 Tror du att skillnaden mellan oss är stor? 356 00:34:08,570 --> 00:34:10,570 Det är bara skitsnack. 357 00:34:11,490 --> 00:34:15,090 Titta på dig själv. Du ser hög ut. 358 00:34:19,590 --> 00:34:21,590 Du vet att jag räddade ditt liv därute. 359 00:34:22,220 --> 00:34:25,120 Så varför räddar du inte mitt och låter mig gå? 360 00:34:27,320 --> 00:34:29,320 Du- 361 00:34:30,090 --> 00:34:33,890 -mitt jobb är att föra dig till Chryse för rättegång. 362 00:34:34,720 --> 00:34:36,720 Jag tror inte du gjorde det. 363 00:34:37,100 --> 00:34:39,100 Men det är inte jag som avgör det. 364 00:34:40,020 --> 00:34:42,620 Så gör inte detta svårare än det behöver vara. 365 00:34:45,040 --> 00:34:47,450 Ja, det kommer bli riktigt svårt. 366 00:34:47,550 --> 00:34:49,550 Det kan jag lova! 367 00:34:51,240 --> 00:34:53,240 Jag åker inte tillbaks! 368 00:34:54,450 --> 00:34:56,850 Så du låste in din fånge. 369 00:34:57,410 --> 00:34:59,410 Vart var din gruppchef under denna tid? 370 00:35:00,230 --> 00:35:03,330 Jag kan bara rapportera vad sergeant Jericho berättade senare. 371 00:35:03,660 --> 00:35:05,660 Efter att mannan i Rovern begick självmord- 372 00:35:05,790 --> 00:35:07,790 -gick Jericho och letade efter gruppchefen. 373 00:35:08,040 --> 00:35:10,140 Vi sticker från det här jävla stället. 374 00:35:10,260 --> 00:35:11,860 Det är ingenting vi kan göra för honom. 375 00:35:13,420 --> 00:35:17,120 Ja, du har rätt. Vi sticker. 376 00:35:25,050 --> 00:35:27,350 Gruppchef Braddock! 377 00:37:55,080 --> 00:37:57,580 Löjtnant, vi har ett problem. 378 00:37:58,790 --> 00:38:01,180 Sergeant, jag kan knappt höra dig. 379 00:38:01,570 --> 00:38:03,570 Gruppchefen är död. 380 00:38:06,120 --> 00:38:08,120 Alla i gruvan har blivit galna. 381 00:38:11,020 --> 00:38:13,020 Jericho, hör du mig? 382 00:38:20,990 --> 00:38:22,990 Kom igen! Släpp ut oss! 383 00:38:23,540 --> 00:38:24,940 Börja från början. 384 00:38:25,030 --> 00:38:30,230 -Jag sa ju som det var. Jag kom hit igår kväll. -Snacka inte skit! 385 00:38:30,330 --> 00:38:32,330 Löjtnant! 386 00:38:36,990 --> 00:38:39,200 Vad fan är det som pågår därute? 387 00:38:42,340 --> 00:38:44,340 Vad? 388 00:38:45,730 --> 00:38:49,520 I semiarida regioner av jorden finns vissa speciella organismer- 389 00:38:49,660 --> 00:38:51,660 -som lever i små pölar uppkomna av de årliga regnen. 390 00:38:53,000 --> 00:38:55,600 När pölarna torkar ut kan organismerna inte leva. 391 00:38:55,680 --> 00:38:59,880 Men dom dör inte heller. De går i dvala under ytan- 392 00:39:00,550 --> 00:39:02,550 -tills nästa regncykel tar vid. 393 00:39:04,120 --> 00:39:06,110 Då återuppstår dom. 394 00:39:06,790 --> 00:39:08,790 Jag tror något sådant har skett här. 395 00:39:09,070 --> 00:39:10,670 Jag förstår inte. 396 00:39:10,670 --> 00:39:13,870 Vad det än var som levde här så väckte vi det till liv. 397 00:39:13,960 --> 00:39:15,660 Det tar oss, ok? 398 00:39:16,680 --> 00:39:18,680 Jag pratar om någon form av besittning. 399 00:39:18,700 --> 00:39:21,700 Löjtnant, sergeant Jericho på radion. 400 00:39:21,990 --> 00:39:23,990 Han sa att han funnit 3 personer därute. 401 00:39:24,110 --> 00:39:26,110 Dom kommer hit om 5 minuter. 402 00:39:26,790 --> 00:39:28,790 Du borde ta radion och prata med honom. 403 00:39:29,290 --> 00:39:31,290 -Vadå hittade 3 personer? -Det var det han sa. 404 00:39:48,590 --> 00:39:50,990 -Är du ok? -Nej. 405 00:39:51,070 --> 00:39:52,970 Någonting brutet? 406 00:39:55,250 --> 00:39:56,750 Jag är ok. 407 00:39:57,950 --> 00:39:59,950 Men det är ute ur kroppen. 408 00:40:01,090 --> 00:40:03,090 Ja, det är lös härinne. 409 00:40:05,780 --> 00:40:08,080 Löjtnant, sergeanten på radion. 410 00:40:24,170 --> 00:40:27,370 Löjtnant, vi kommer in. Hör du mig? 411 00:40:27,610 --> 00:40:30,810 -Sergeant, vart är du? -Vi är precis utanför. 412 00:40:31,110 --> 00:40:33,110 Vi? Vilka vi? 413 00:40:33,970 --> 00:40:35,970 Jag hittade 3 överlevande här ute. Kom igen. Öppna dörren. 414 00:40:52,870 --> 00:40:56,570 Jag försökte nå dig på radion. Se till att dörren är låst. 415 00:40:57,980 --> 00:40:59,380 Det måste vara minst 200 av dom jävla galningarna- 416 00:40:59,480 --> 00:41:02,670 -och snart kommer dom hit för att slakta oss. 417 00:41:02,750 --> 00:41:07,350 Ok, lugn. Vilka är dom här personerna? 418 00:41:07,550 --> 00:41:09,550 Dom gömde sig i en bod när jag hittade dom. 419 00:41:17,150 --> 00:41:20,550 Löjtnant, vi har en belägenhet här. 420 00:41:21,310 --> 00:41:23,310 Sergeant, du försvinner. Jag kan knappt höra dig. 421 00:41:24,670 --> 00:41:26,670 Gruppchefen är död. 422 00:41:28,300 --> 00:41:30,600 Och alla i gruvan har blivit galna. 423 00:41:50,020 --> 00:41:52,220 Kolla fönstret! 424 00:42:02,080 --> 00:42:04,480 Dom såg honom inte. Dom är borta. 425 00:42:04,560 --> 00:42:07,860 -Vilka är ni? -Vilka är vi? Vem är du? 426 00:42:08,840 --> 00:42:12,340 -Han ställde en fråga. Mitt namn är Jericho. 427 00:42:13,080 --> 00:42:15,080 Han är i alla fall inte en av dom. 428 00:42:16,690 --> 00:42:20,490 Vad pågår där ute? Vilka är dom där clownerna? 429 00:42:21,190 --> 00:42:22,890 Vad är dom så upphetsade av? 430 00:42:22,900 --> 00:42:24,900 Dom var gruvarbetare. 431 00:42:25,030 --> 00:42:26,430 Sen blev alla helt galna. 432 00:42:27,800 --> 00:42:29,800 Sprang omkring och högg huvuden av folk. 433 00:42:31,390 --> 00:42:33,390 Du kan ta det lugnt nu. 434 00:42:39,500 --> 00:42:42,100 Vi var uppe på kanten när dom stoppade arbetet. 435 00:42:47,500 --> 00:42:50,800 -Vad gör dom? -Fan, ingen aning. 436 00:42:51,460 --> 00:42:53,460 Titta. Dom slutar tidigt idag. 437 00:42:54,700 --> 00:42:56,700 Hur ska vi kunna smyga in nu? 438 00:42:57,440 --> 00:42:59,740 Håll käften! Vad är det där? 439 00:43:05,950 --> 00:43:08,150 Nu sticker vi härifrån! 440 00:43:09,520 --> 00:43:11,520 Vi gömde oss tills stormen var över. 441 00:43:12,470 --> 00:43:14,470 Senare gick jag och tittade. 442 00:43:15,930 --> 00:43:17,930 Jag trodde alla var döda. 443 00:43:19,040 --> 00:43:21,940 Men några av dom började kvickna till. 444 00:43:22,990 --> 00:43:27,690 Dom gick omkring som om dom var förvirrade eller vilse. 445 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 Några av dom verkade ok. 446 00:43:31,340 --> 00:43:33,340 Dom försökte hjälpa de andra. 447 00:43:34,010 --> 00:43:38,010 -Sen började dom förändras. -Vad menar du? 448 00:43:38,530 --> 00:43:41,530 Dom betedde sig annorlunda, stod annorlunda. 449 00:43:42,310 --> 00:43:44,610 Började skära sig själva som utsmyckning. 450 00:43:45,530 --> 00:43:47,530 Filade sina tänder. 451 00:43:47,590 --> 00:43:49,590 Gjorde vapen. 452 00:43:51,420 --> 00:43:55,020 Dödade dom som inte hade förändrats. 453 00:43:59,000 --> 00:44:03,100 Skar bort personers ansikten och använde som masker. 454 00:44:11,900 --> 00:44:13,900 Har ni killar några vapen? 455 00:44:15,480 --> 00:44:17,480 Jag menar riktiga vapen. 456 00:44:18,150 --> 00:44:20,150 Bara poliser har skjutvapen. 457 00:44:20,770 --> 00:44:22,780 Det finns några tändhattar i dom där lådorna. 458 00:44:24,960 --> 00:44:26,960 Vet du hur dom här fungerar? 459 00:44:27,940 --> 00:44:30,840 Jag vet att man behöver dynamit för att använda dom. 460 00:44:30,950 --> 00:44:32,950 Ok. 461 00:44:32,980 --> 00:44:35,380 Vi hämtar fången och går på tåget. 462 00:44:35,850 --> 00:44:37,750 Och vilken fånge är det? 463 00:44:37,850 --> 00:44:39,200 Det angår inte dig. 464 00:44:39,650 --> 00:44:41,450 Om det är "Ödeläggaren" Williams- 465 00:44:42,100 --> 00:44:44,600 -angår det mig. 466 00:44:44,920 --> 00:44:47,120 Släpp era vapen. 467 00:44:52,590 --> 00:44:55,590 Allihopa. Vapnen på golvet. 468 00:45:04,980 --> 00:45:08,180 Jaså, så bara poliser har skjutvapen va? Jävla idioter! 469 00:45:09,010 --> 00:45:12,310 Vi ljög. Hämta Williams. 470 00:45:12,810 --> 00:45:14,810 Skulle inte tro det. 471 00:45:16,740 --> 00:45:18,740 Vad sa du? 472 00:45:19,680 --> 00:45:22,280 -Döda mig då. -Inga problem. 473 00:45:22,590 --> 00:45:24,990 Kan ni två sluta tjafsa? 474 00:45:29,480 --> 00:45:31,980 Löjtnant, släpp ut Williams. 475 00:45:32,720 --> 00:45:34,730 Ge mig en enda anledning. 476 00:45:34,790 --> 00:45:36,790 Jag gav dig nyss 200 bra anledningar- 477 00:45:37,270 --> 00:45:39,670 -och dom är säkert alldeles utanför vid det här laget. 478 00:45:39,790 --> 00:45:41,590 Det spelar ingen roll att Williams är misstänkt för mord- 479 00:45:41,780 --> 00:45:43,780 -och det spelar ingen roll att dom här är skithögar. 480 00:45:44,000 --> 00:45:48,500 Vad som spelar roll är att vi håller ihop och kommer härifrån. 481 00:45:48,560 --> 00:45:49,860 Allihopa- 482 00:45:49,940 --> 00:45:54,240 -inklusive Williams, inklusive dom. 483 00:45:54,460 --> 00:45:58,260 Vem kallar du skithög, ditt svin? 484 00:45:59,310 --> 00:46:02,910 Sluta snacka skit och ta oss till Williams! 485 00:46:06,930 --> 00:46:09,130 Ser man på fan! 486 00:46:09,840 --> 00:46:11,840 Äntligen. 487 00:46:13,030 --> 00:46:15,340 Hela stan är ett kaos. 488 00:46:15,710 --> 00:46:18,610 Vi vart tvungna att improvisera. Gillar du det? 489 00:46:18,760 --> 00:46:20,360 Jag älskar det. 490 00:46:20,460 --> 00:46:22,330 Släpp ut honom. 491 00:46:28,260 --> 00:46:30,260 Hur är läget, D? 492 00:46:32,560 --> 00:46:34,560 Handbojorna är fortfarande på. 493 00:46:34,970 --> 00:46:37,170 Har ni snutar rast, eller? Lås upp dom. 494 00:46:41,990 --> 00:46:44,390 Jag visste att du skulle släppa mig. 495 00:46:48,110 --> 00:46:51,610 -Det var länge sen. Jag trodde inte ni skulle klara det. 496 00:46:51,710 --> 00:46:53,550 Lätt som en plätt. 497 00:46:53,610 --> 00:46:55,310 Det var min plan, Ödeläggaren. 498 00:46:57,420 --> 00:46:58,820 Fan! 499 00:46:58,960 --> 00:47:01,160 -Jag trodde du vaktade dörren. Det gjorde jag! 500 00:47:01,800 --> 00:47:04,200 -Din kärring, det är bäst du öppnar dörren. -Skulle inte tro det. 501 00:47:04,440 --> 00:47:08,340 Om du inte öppnar, skjuter jag skallen av dig! 502 00:47:08,840 --> 00:47:10,840 Då kommer ni aldrig ut härifrån. 503 00:47:10,990 --> 00:47:12,490 Någon kommer säkert hitta er någon dag- 504 00:47:12,610 --> 00:47:14,610 -troligen hängandes upp och ner med huvudena avhuggna. 505 00:47:16,230 --> 00:47:19,730 Säg åt dina hundar att sluta skälla så vi kan prata. 506 00:47:22,170 --> 00:47:24,670 Lägg ner dom. 507 00:47:26,970 --> 00:47:28,970 Lägg ner det! 508 00:47:30,220 --> 00:47:32,220 Lyssna på mig, Williams. 509 00:47:32,430 --> 00:47:34,430 Vi har ont om tid. 510 00:47:35,270 --> 00:47:38,270 Ni behöver oss och vi behöver er. 511 00:47:38,840 --> 00:47:40,340 Vi har alla sett vad som pågår här- 512 00:47:40,450 --> 00:47:43,050 -och ingen av oss kommer överleva om vi inte håller ihop. 513 00:47:43,860 --> 00:47:45,860 Jag vill att du ger mig ditt ord- 514 00:47:45,960 --> 00:47:47,630 -på att om jag öppnar dörren- 515 00:47:47,770 --> 00:47:51,270 -kommer du och dina killar att lyda under mitt befäl. 516 00:47:52,970 --> 00:47:54,970 Jag ger aldrig mitt ord. 517 00:47:55,820 --> 00:47:57,420 Det är ok. 518 00:47:57,540 --> 00:47:59,240 Jag ingår aldrig avtal med brottslingar heller. 519 00:48:02,730 --> 00:48:06,730 -Du får det. -Vad? 520 00:48:06,890 --> 00:48:08,890 Ingår du avtal med poliser? 521 00:48:10,120 --> 00:48:12,810 Det gör du också. Ge henne ditt vapen. 522 00:48:13,850 --> 00:48:15,850 Allihop, släpp dom. 523 00:48:31,140 --> 00:48:33,540 Jaha, introducera mig för dina vänner. 524 00:48:34,300 --> 00:48:39,090 Detta är mina polare. Uno. Dos. Tres. 525 00:48:41,080 --> 00:48:43,080 Uno måste vara den snälla. 526 00:48:44,610 --> 00:48:46,610 Det har du rätt i, Flatan. 527 00:48:47,550 --> 00:48:49,850 Jag är inte lika snäll som Ödeläggaren. 528 00:48:49,940 --> 00:48:51,640 Och jag kommer skära av dig pattarna. 529 00:48:52,880 --> 00:48:54,970 Vem är det som har befälet? 530 00:48:55,050 --> 00:48:57,050 Det är bäst att du släpper min arm. 531 00:48:57,150 --> 00:48:58,200 Vem är det som har befälet? 532 00:48:58,360 --> 00:49:00,360 Du! Du! 533 00:49:03,790 --> 00:49:05,990 Fan! 534 00:49:12,160 --> 00:49:14,760 Ska du bara stå där medan hon bryter av min arm? 535 00:49:14,920 --> 00:49:16,090 Ja. 536 00:49:16,170 --> 00:49:19,070 Och nu när du är klar med golvsvabbningen, hämta en öl till mig, tuffing. 537 00:49:19,840 --> 00:49:21,840 Och nu? 538 00:49:21,920 --> 00:49:23,920 Vi skaffar fler poliser. 539 00:49:26,820 --> 00:49:28,820 Ni är nu poliser. 540 00:49:29,480 --> 00:49:31,470 Betrakta detta som ett undantagstillstånd. 541 00:49:32,550 --> 00:49:34,550 Kom igen. 542 00:49:41,130 --> 00:49:44,230 När började detta. 543 00:49:44,350 --> 00:49:46,660 För några minuter sedan. 544 00:49:47,560 --> 00:49:50,560 -Vad ska vi göra med honom? -Vi kan inte ta med honom. 545 00:49:51,330 --> 00:49:53,330 Då stannar han här. 546 00:50:27,000 --> 00:50:29,000 Grabbar, vad är det? 547 00:50:29,110 --> 00:50:30,610 Det är en Laffer. 548 00:50:30,660 --> 00:50:32,660 En andningsmask som säljs på svarta börsen. 549 00:50:32,960 --> 00:50:35,360 Den har en 15-procentig kväveblandning. 550 00:50:35,400 --> 00:50:37,390 Blir du hög? 551 00:50:37,480 --> 00:50:39,580 Det förvandlar hjärnan till en schweizerost. 552 00:50:45,920 --> 00:50:48,420 -Ett gross av tändhattar. -Vad är dom bra för? 553 00:50:49,110 --> 00:50:51,110 Det skulle hjälpa om vi hade dynamit- 554 00:50:51,290 --> 00:50:53,280 -men det blir hyggliga smällar ändå. 555 00:50:53,380 --> 00:50:55,980 Vi kan stoppa dom i några konservburkar så blir det skapliga handgranater. 556 00:50:57,090 --> 00:50:59,090 Ok. Ni har 10 minuter. 557 00:51:04,450 --> 00:51:06,450 Lugn. 558 00:51:07,460 --> 00:51:09,460 Låt mig göra det. 559 00:51:33,030 --> 00:51:35,230 Snyggt jobbat. 560 00:51:36,810 --> 00:51:38,810 Så går det, dumskalle. 561 00:51:42,030 --> 00:51:44,330 Kommer du klara av det här? 562 00:51:52,370 --> 00:51:54,770 Ok, hon är nästan 22.00. 563 00:51:55,060 --> 00:51:57,060 Här är planen, kort och enkel. 564 00:51:57,220 --> 00:52:00,420 Descanso och Jericho tar täten. Vi andra följer efter. 565 00:52:00,420 --> 00:52:02,420 Det är ungefär 50 meter till stationen. 566 00:52:02,710 --> 00:52:04,310 Bashira och jag går sist. 567 00:52:04,410 --> 00:52:05,870 Några frågor? 568 00:52:10,180 --> 00:52:12,180 Ner med handen. 569 00:52:24,580 --> 00:52:26,580 Allt klart. 570 00:52:26,700 --> 00:52:28,700 Nu gör vi det? 571 00:52:42,940 --> 00:52:46,540 Du, jag ser inget jävla tåg. 572 00:52:47,020 --> 00:52:48,620 Du, bruden- 573 00:52:48,700 --> 00:52:50,300 -vi ser inget tåg. 574 00:52:53,040 --> 00:52:54,640 Det kommer. 575 00:52:54,740 --> 00:52:56,920 Kom igen. Nu går vi. 576 00:53:06,810 --> 00:53:09,010 Det är gruvkontoret. 577 00:53:12,970 --> 00:53:14,270 Vad fan gör dom. 578 00:53:14,470 --> 00:53:17,670 Verkar som dom förstör hela staden, byggnad för byggnad. 579 00:53:22,510 --> 00:53:25,610 Kom igen. Öka. 580 00:53:29,530 --> 00:53:31,730 Löjtnant. 581 00:53:32,480 --> 00:53:34,480 Skjut inte. Fortsätt framåt. 582 00:53:40,160 --> 00:53:42,860 Spring. 583 00:53:53,930 --> 00:53:55,930 -Vart är tåget? -Jag vet inte. 584 00:53:56,180 --> 00:53:58,180 Du vet inte? Vad fan menar du med det? 585 00:53:58,640 --> 00:54:00,240 Löjtnant Ballard till tåget. Över. 586 00:54:00,240 --> 00:54:02,240 Plan A gick åt helvete. Har du någon Plan B. 587 00:54:03,180 --> 00:54:05,180 Ja. Den är lika som Plan A. 588 00:54:05,210 --> 00:54:07,210 Har du några förslag? 589 00:54:08,330 --> 00:54:10,730 Ja. Vad vi skulle gjort från början. 590 00:54:12,240 --> 00:54:13,640 Fan! 591 00:54:13,790 --> 00:54:16,090 Kom igen, era själlösa jävlar! 592 00:54:56,560 --> 00:54:59,560 -Andra gången jag räddar ditt liv. -Sätt upp det på notan. 593 00:55:31,190 --> 00:55:34,190 Jericho, granat! 594 00:56:19,000 --> 00:56:22,010 Kom igen, grabben. Upp på benen. Rör på dig. 595 00:57:01,280 --> 00:57:03,280 Öppna den där dörren. 596 00:57:15,450 --> 00:57:19,050 Vi förseglade dörren och sergeant Jericho förstörde låset. 597 00:57:20,080 --> 00:57:22,580 Dom kunde inte öppna dörren, så vi var säkra- 598 00:57:23,490 --> 00:57:25,490 -för en liten stund. 599 00:57:26,790 --> 00:57:28,790 Ta radion, och försök nå tåget. 600 00:57:32,540 --> 00:57:35,040 Vart är din bror? 601 00:57:37,030 --> 00:57:39,430 -Han klarade sig inte. -Gode gud. 602 00:57:51,180 --> 00:57:53,180 Var Uno din bror? 603 00:57:54,100 --> 00:57:56,100 Ja. 604 00:58:35,500 --> 00:58:37,200 Titta på honom. 605 00:58:37,310 --> 00:58:39,910 Det som är inuti honom har väntat länge på att komma ut. 606 00:58:40,900 --> 00:58:44,000 Jag förstod inte deras design, hur dom färdas. 607 00:58:44,330 --> 00:58:46,330 Men det måste vara vinden. 608 00:58:46,480 --> 00:58:47,580 Ja. 609 00:58:47,660 --> 00:58:49,460 Ja, vinden tar dom. 610 00:58:49,520 --> 00:58:51,520 Och när deras värdar dör- 611 00:58:51,590 --> 00:58:55,490 -driver dom längs järnvägsspåren, från stad till stad, människa till människa. 612 00:58:55,730 --> 00:58:57,730 Vilken perfekt skapelse. 613 00:58:59,460 --> 00:59:02,160 Hämnd på allt och alla som försöker göra anspråk på deras planet. 614 00:59:08,820 --> 00:59:10,820 Vad såg du vid Druckers Ridge? 615 00:59:16,390 --> 00:59:19,090 Jag var vid gruvan när dom stoppade arbetet. 616 00:59:20,320 --> 00:59:23,320 Det var en paragraf 740, ett "vetenskapligt viktigt fynd". 617 00:59:38,440 --> 00:59:41,440 En 740 tillämpas på en massa saker som hittas på Mars. 618 00:59:41,840 --> 00:59:45,540 En biologisk organism, en indikation på vatten, och liknande saker. 619 00:59:50,050 --> 00:59:53,050 Efter att vi sprängde berget, upptäckte vi en ingång. 620 00:59:54,090 --> 00:59:56,090 Det var en tunnel som huggits ut ur berget. 621 00:59:57,160 --> 01:00:00,160 Den hade legat gömd under de yttre lagren i århundraden- 622 01:00:00,290 --> 01:00:03,390 -och någon annan än människan hade skapat den. 623 01:00:54,960 --> 01:00:56,960 Gode gud! 624 01:00:59,030 --> 01:01:01,930 -Vad fan var det? -Jag vet inte. 625 01:01:13,000 --> 01:01:15,710 Vi sticker härifrån! 626 01:01:30,070 --> 01:01:32,470 Det var jag. 627 01:01:32,610 --> 01:01:35,210 Jag öppnade Pandoras Ask. Jag släppte ut dom. 628 01:01:36,070 --> 01:01:37,670 Jag kontaktade tåget. 629 01:01:37,850 --> 01:01:40,350 Dom är ungefär 3 Kliks norr om staden. 630 01:01:40,450 --> 01:01:42,450 -Dom säger att spåren är blockerade. -Kan dom komma igenom? 631 01:01:43,030 --> 01:01:45,030 Ja, dom arbetar med det. 632 01:01:51,220 --> 01:01:52,730 -Är du ok? -Ja. 633 01:01:53,100 --> 01:01:55,100 -Jag barrikaderade bakdörren. -Bra. 634 01:01:55,400 --> 01:01:58,200 Det finns en bakgård på baksidan som är omringad av en 5 meter hög mur. 635 01:01:58,900 --> 01:02:00,800 Det finns till och med en Rover parkerad där. 636 01:02:00,910 --> 01:02:02,910 Vi kanske kan fly den vägen. 637 01:02:03,620 --> 01:02:05,620 Nej, vi väntar. 638 01:02:05,700 --> 01:02:08,200 Bashira fick kontakt med tåget. Dom kommer och hämtar oss. 639 01:02:22,380 --> 01:02:24,380 Om ett tåg är på väg, är det bäst dom skyndar sig. 640 01:02:35,190 --> 01:02:37,190 Vad är det med dig? Du skötte dig bra därute. 641 01:02:37,440 --> 01:02:39,440 Ja, visst. 642 01:02:40,980 --> 01:02:42,980 Det är en jävla situation vi har här. 643 01:02:44,050 --> 01:02:47,240 Jag har aldrig litat på poliser, men du klarade dig bra. 644 01:02:51,330 --> 01:02:53,130 Litar du på mig? 645 01:02:53,250 --> 01:02:54,850 Fan heller. 646 01:02:55,210 --> 01:02:57,210 Jag förstår mig inte på dig, Ödeläggaren. 647 01:02:58,520 --> 01:03:00,520 Den enda som tittar efter mig är jag. 648 01:03:00,550 --> 01:03:02,550 Stör det inte dig? 649 01:03:02,640 --> 01:03:04,410 Ingenting stör mig. 650 01:03:05,610 --> 01:03:08,310 Jag slutade oroa mig för länge sedan. 651 01:03:09,180 --> 01:03:11,180 Tror du inte på någonting? 652 01:03:14,030 --> 01:03:16,030 Jag tror på att hålla mig levande. 653 01:03:16,820 --> 01:03:18,820 Ja, men till vad? 654 01:03:19,900 --> 01:03:21,900 Håll dig i närheten så kanske jag berättar någon dag. 655 01:03:23,320 --> 01:03:25,320 När? 656 01:03:26,180 --> 01:03:28,680 När det är det börjar hetta till. 657 01:03:42,700 --> 01:03:45,300 Är du ok härinne? 658 01:03:49,090 --> 01:03:50,690 Kolla på detta. 659 01:04:03,290 --> 01:04:05,990 -Vad är det? -Den är rätt massiv. 660 01:04:07,210 --> 01:04:10,110 En väg in och en bakdörr som leder till den bakre utgången. 661 01:04:16,470 --> 01:04:20,370 -En bra robust dörr. -Vart vill du komma? 662 01:04:20,510 --> 01:04:24,510 Det är rätt så mysigt, eller hur? 663 01:04:26,160 --> 01:04:28,760 Jag tror inte mina öron. 664 01:04:28,930 --> 01:04:30,930 Du lurade hit mig för att förföra mig? 665 01:04:31,880 --> 01:04:33,880 Ja, som saker har utvecklat sig- 666 01:04:35,030 --> 01:04:37,030 -tänkte jag att detta var vår sista chans att... 667 01:04:37,890 --> 01:04:39,890 ...att dansa. 668 01:04:42,130 --> 01:04:44,130 Ja. 669 01:04:57,900 --> 01:05:00,200 Skit i honom, vad fan han nu är för någonting. 670 01:05:09,070 --> 01:05:11,670 Det är ute ur honom. 671 01:05:13,130 --> 01:05:15,530 Stick allihop! Stick ut! 672 01:05:18,210 --> 01:05:20,210 Vi tar ut henne. 673 01:05:20,380 --> 01:05:21,880 Vad fan menar du? 674 01:05:22,310 --> 01:05:23,780 Vi flyttar inte henne någonstans. 675 01:05:23,930 --> 01:05:26,330 Det tar över henne. Det är ingenting vi kan göra. 676 01:05:26,860 --> 01:05:28,860 Lugn, grabben. 677 01:05:29,630 --> 01:05:31,630 Jag förlorade en bror så här. Det är inte hon. 678 01:05:36,190 --> 01:05:38,190 Kom igen. 679 01:05:48,050 --> 01:05:50,050 Lägg ner henne innan dom hör oss. 680 01:05:56,180 --> 01:05:58,880 Detta tillhör henne. 681 01:05:59,530 --> 01:06:02,130 -Vad fick du det ifrån? -Jag stal det. 682 01:06:03,120 --> 01:06:05,120 Vet du vad det är? 683 01:06:05,210 --> 01:06:07,210 Det är hennes "grejer". 684 01:06:07,470 --> 01:06:10,570 Detta kommer ställa till det för vad som nu finns inne i henne. 685 01:06:14,050 --> 01:06:15,750 Bon voyage, Mel. 686 01:06:15,810 --> 01:06:17,810 Nu sticker vi in. 687 01:07:38,000 --> 01:07:42,200 Jag kommer inte. 688 01:07:56,580 --> 01:07:58,880 Jag kommer ihåg att jag hade... 689 01:07:59,660 --> 01:08:01,660 ...tankar... 690 01:08:02,800 --> 01:08:04,800 ...eller minnen. 691 01:08:05,020 --> 01:08:07,020 Som om jag hade blivit invaderad av någonting- 692 01:08:07,730 --> 01:08:09,730 -och det försökte ta över mig. 693 01:08:10,560 --> 01:08:14,160 Någonting inne i mig lät inte det ta över och jag stred mot det. 694 01:08:14,720 --> 01:08:16,720 Jag visste först inte vart jag var, men sen slog det mig. 695 01:08:17,480 --> 01:08:19,480 Jag var på utsidan, ensam- 696 01:08:20,000 --> 01:08:22,000 -obeväpnad. 697 01:09:46,560 --> 01:09:48,660 De har snart brutit sig igenom de bakre murarna. 698 01:09:55,560 --> 01:09:57,860 Var inte orolig. Bakdörren är låst och säkrad. 699 01:09:58,970 --> 01:10:01,270 Släpp in mig. 700 01:10:01,480 --> 01:10:03,480 Det är jag. 701 01:10:03,860 --> 01:10:05,850 Åh fan! Det är Melanie! Öppna dörren! 702 01:10:06,610 --> 01:10:08,210 Det ser ut som hon. 703 01:10:08,520 --> 01:10:10,520 Jag har inte hört någon av dom prata engelska. 704 01:10:11,800 --> 01:10:13,810 Kom igen, Williams. Det börjar bli oroligt här. 705 01:10:14,100 --> 01:10:15,990 Ge mig nycklarna. 706 01:10:16,120 --> 01:10:17,320 Kom igen! 707 01:10:21,980 --> 01:10:24,280 Är det du? 708 01:10:24,670 --> 01:10:26,670 Ja. 709 01:10:26,700 --> 01:10:28,700 Det är jag. 710 01:10:36,990 --> 01:10:39,290 Jag fick en glimt av Marsianerna- 711 01:10:40,050 --> 01:10:42,060 -av deras sinnen, av vad dom vill. 712 01:10:42,930 --> 01:10:45,530 Dom kommer inte vila förrän de har förgjort alla inkräktande arter. 713 01:10:48,260 --> 01:10:50,260 De anser att vi är inkräktarna. 714 01:10:53,330 --> 01:10:55,630 Någonting händer därute. 715 01:11:03,350 --> 01:11:04,950 Fan. De har gjort en murbräcka. 716 01:11:05,050 --> 01:11:06,830 Alla sticker till baksidan av fängelset. 717 01:11:07,370 --> 01:11:09,570 Bashira, du och Jericho går till lagerrummet. 718 01:11:09,800 --> 01:11:11,800 Ta med er tändhattarna. Ni är de bakre förstärkningarna. 719 01:11:12,180 --> 01:11:13,880 Ska vi stanna här? 720 01:11:14,240 --> 01:11:16,240 Vi håller dom stången så länge vi kan, sedan faller vi tillbaka till lagerrummet. 721 01:11:17,190 --> 01:11:20,290 Så fort vi dödar en av dom kommer det som är inuti dom att komma efter oss. 722 01:11:20,700 --> 01:11:22,700 Jag vet. 723 01:11:23,370 --> 01:11:25,370 Så om en av oss blir besatt- 724 01:11:25,410 --> 01:11:27,410 -lämna dom. 725 01:12:05,940 --> 01:12:09,940 Nu kör vi. 726 01:12:42,980 --> 01:12:46,690 -Jag har slut. -Jag har slut. 727 01:12:51,540 --> 01:12:54,840 -Undan! -Flytta er! 728 01:13:02,200 --> 01:13:05,500 -Undan! 729 01:13:13,910 --> 01:13:16,810 -Undan! Undan! -Ur vägen! 730 01:13:23,990 --> 01:13:26,690 -Undan!-Stick ut! 731 01:13:39,010 --> 01:13:41,410 -Jag har det. -Ta ut dom på baksidan. 732 01:13:44,140 --> 01:13:46,140 Stick ut härifrån. 733 01:11:34,320 --> 01:11:35,720 Kom igen! 734 01:14:37,160 --> 01:14:40,260 Kom igen! Rör på er! 735 01:15:02,010 --> 01:15:03,810 Titta efter tåget. Försök nå dom med radion. 736 01:15:03,970 --> 01:15:06,770 Jericho, starta den här. Whitlock, lås upp porten. 737 01:15:15,670 --> 01:15:17,670 Kom igen! Skynda er! 738 01:15:19,740 --> 01:15:22,940 Tåget är på stationen. 739 01:15:23,360 --> 01:15:26,260 -Officerare till tåget. Hör ni mig? -Vart fan har ni varit? 740 01:15:26,660 --> 01:15:29,360 -Vart fan har ni varit? -Ok, Bashira, kom ner. 741 01:15:29,700 --> 01:15:32,300 Ok, vänta på oss. Vi är på väg. 742 01:15:32,540 --> 01:15:34,540 Kom nu! 743 01:15:40,630 --> 01:15:42,230 Kom in! 744 01:16:24,950 --> 01:16:26,960 Gör er redo. 745 01:16:33,130 --> 01:16:35,130 Kom igen! 746 01:16:35,210 --> 01:16:38,510 Kom igen! Rör på er. Kom igen! Rör på er. 747 01:13:32,040 --> 01:13:34,120 Kom igen! 748 01:16:41,150 --> 01:16:43,150 Ok, gå, gå. 749 01:16:51,090 --> 01:16:52,490 Vad fan hände med er? 750 01:16:52,540 --> 01:16:54,540 Vi fastnade några Kliks härifrån. 751 01:16:54,580 --> 01:16:56,580 Jag tar oss härifrån. 752 01:17:11,290 --> 01:17:13,290 Vi måste tillbaka. 753 01:17:13,390 --> 01:17:16,190 Sakta in utanför staden, och stanna sedan. 754 01:17:18,670 --> 01:17:20,170 Aldrig. 755 01:17:21,680 --> 01:17:24,680 -Jag ger dig en order. -Jag bryr mig inte. Svaret är "nej". 756 01:17:28,770 --> 01:17:30,770 Svaret är "ja". 757 01:17:31,560 --> 01:17:33,360 Du- 758 01:17:33,670 --> 01:17:37,880 -även om vi tar oss tillbaks till Chryse, kommer dessa saker komma efter oss. 759 01:17:39,910 --> 01:17:41,910 Vi har en chans här. 760 01:17:42,710 --> 01:17:44,710 Vi har en chans att stoppa dessa saker innan det går överstyr. 761 01:17:45,780 --> 01:17:48,480 Detta handlar om en sak- 762 01:17:48,600 --> 01:17:50,100 -herravälde. 763 01:17:51,620 --> 01:17:53,630 Det är inte deras planet längre. 764 01:17:54,490 --> 01:17:55,990 Och honom? 765 01:17:56,440 --> 01:17:58,440 Är det inte vårt jobb att föra honom tillbaka. 766 01:18:01,530 --> 01:18:03,530 Är han fortfarande vår fånge? 767 01:18:05,380 --> 01:18:07,380 Jag bryr mig inte ett skit om att rädda planeten. 768 01:18:09,340 --> 01:18:11,340 Det verkar som den varit ute efter mig sedan jag föddes. 769 01:18:13,880 --> 01:18:15,880 Om jag ska dö, ska jag dö stridande- 770 01:18:16,020 --> 01:18:18,020 -inte flyende. 771 01:18:30,520 --> 01:18:35,320 Om vi sprängde kärnkraftstationen, vad skulle hända? 772 01:18:35,800 --> 01:18:37,800 Det skulle väl bli en enorm explosion, eller? 773 01:18:38,200 --> 01:18:41,300 Nej, inte om du inte drar tillbaka kontrollstavarna och exponerar kärnan. 774 01:18:42,070 --> 01:18:44,070 Och i så fall? 775 01:18:44,230 --> 01:18:46,930 Då får du en liten atombomb som smäller. 776 01:18:49,960 --> 01:18:51,960 Hur liten? 777 01:18:52,170 --> 01:18:54,670 Jag vet inte. Ungefär i en radie av 2-3 kilometer. 778 01:18:59,870 --> 01:19:01,870 Skulle det döda dom? 779 01:19:02,180 --> 01:19:04,180 Det skulle döda deras mänskliga värdar men dom... 780 01:19:05,250 --> 01:19:07,250 ...jag vet inte. 781 01:19:10,720 --> 01:19:12,720 Jericho, kan du ta oss in? 782 01:19:13,890 --> 01:19:15,890 Jag kan försöka. 783 01:19:32,120 --> 01:19:34,020 Planen var enkel. 784 01:19:34,220 --> 01:19:36,720 Sergeant Jericho, vetenskapskvinnan och jag hoppade av tåget- 785 01:19:37,120 --> 01:19:39,120 -och begav oss mot kraftstationen. 786 01:19:39,370 --> 01:19:41,370 De andra stannade på tåget medan det backade tillbaks till stationen. 787 01:19:43,170 --> 01:19:45,170 Idén var att dom skulle täcka oss- 788 01:19:45,300 --> 01:19:47,600 -och distrahera Marsianerna medan vi placerade laddningarna. 789 01:19:48,880 --> 01:19:50,880 Sedan skulle dom vända, plocka upp oss och vi skulle åka iväg så fort vi kunde- 790 01:19:51,090 --> 01:19:53,090 -från Shining Canyon innan stället flög i luften. 791 01:19:53,780 --> 01:19:55,780 Som jag sa, det var en enkel plan. 792 01:19:57,500 --> 01:19:59,500 Problemet var att den inte fungerade som den skulle. 793 01:20:07,890 --> 01:20:09,890 -Hur går det, Jericho? -Jag jobbar på det. 794 01:20:10,050 --> 01:20:12,050 Skynda på. 795 01:20:27,100 --> 01:20:29,900 Vi måste ta bort vattenmanteln och förstöra inneslutningen. 796 01:20:30,490 --> 01:20:32,490 Vart placerar jag dynamiten? 797 01:20:48,960 --> 01:20:50,960 Officerare till tåget, dom har upptäckt oss. Skynda er hit. 798 01:23:27,790 --> 01:23:28,990 Vi måste skynda oss härifrån. 799 01:23:29,150 --> 01:23:31,150 Doktorn säger att smällen kan bli upp till 3 kilometer i radie. 800 01:23:32,000 --> 01:23:34,000 -Vad betyder det? -Det betyder "gasen i botten". 801 01:23:55,930 --> 01:23:57,730 Stanna här och håll högsta fart. 802 01:23:57,840 --> 01:23:59,240 Vad ska du göra? 803 01:23:59,310 --> 01:24:01,310 Lätta vår last. 804 01:24:04,460 --> 01:24:06,460 Jag tror det finns dynamit i bakre vagnen. 805 01:26:30,320 --> 01:26:32,820 Vi syns, din jävla idiot. 806 01:27:03,240 --> 01:27:05,240 Är du ok? 807 01:27:05,240 --> 01:27:07,740 Be en bön. 808 01:27:41,040 --> 01:27:44,140 Jag trodde inte såret var så djupt. 809 01:27:44,710 --> 01:27:47,810 Vi skulle tagit hand om det för flera timmar sedan. 810 01:27:49,100 --> 01:27:52,100 Du var ju ett på proffs på detta. 811 01:27:52,210 --> 01:27:53,510 Ja. 812 01:27:53,890 --> 01:27:55,890 Jag och min bror har varit med om många strider tillsammans- 813 01:27:56,280 --> 01:27:58,480 -ända sedan vi var barn. 814 01:28:02,680 --> 01:28:04,680 Jag trodde aldrig jag skulle strida tillsammans med någon som dig, 815 01:28:07,140 --> 01:28:10,240 Jag vet att när vi kommer till Chryse, kommer du säga att jag hjälpte dig- 816 01:28:11,660 --> 01:28:13,660 -och att jag inte var orsaken till allt detta. 817 01:28:16,050 --> 01:28:18,050 För jag vet att dom letar efter någon att lägga skulden på. 818 01:28:19,050 --> 01:28:21,050 Jag svär, Williams.- 819 01:28:21,350 --> 01:28:24,250 -att så fort vi kommer tillbaks kommer jag att berätta vad som egentligen hände. 820 01:28:26,590 --> 01:28:28,590 Dom lägger ner åtalet så fort dom får rapporten. 821 01:28:35,770 --> 01:28:37,770 Det borde göra susen. 822 01:28:37,900 --> 01:28:39,900 När du kommer fram, be någon titta på det. 823 01:28:41,910 --> 01:28:43,910 Jag fick det inte perfekt,så det kan bli ett ärr. 824 01:28:44,590 --> 01:28:46,790 Jag börjar få en fin samling. 825 01:28:46,860 --> 01:28:48,460 Du klarar dig. 826 01:28:52,230 --> 01:28:54,230 -Bekvämt? -Ja. 827 01:28:55,830 --> 01:28:57,820 Du ska få en filt. 828 01:29:08,580 --> 01:29:10,980 Vad fan gör du? 829 01:29:11,430 --> 01:29:13,430 Här ska jag kliva av. 830 01:29:13,750 --> 01:29:15,750 Vad pratar du om? 831 01:29:16,060 --> 01:29:19,160 Vi är snart i Chryse. Kan inte låta dig lämna in mig. 832 01:29:21,600 --> 01:29:23,600 Jag kan inte låta dig gå. 833 01:29:28,090 --> 01:29:30,590 Vad ska du göra, skjuta mig? 834 01:29:39,460 --> 01:29:41,860 Det finns ingenstans att ta vägen. 835 01:29:44,670 --> 01:29:46,670 Vart som helst är bättre än helvetet. 836 01:29:49,040 --> 01:29:51,540 Vi syns. 837 01:29:54,840 --> 01:29:56,840 Ja, visst. 838 01:30:03,950 --> 01:30:06,240 Fan. 839 01:30:12,840 --> 01:30:15,440 Och vad hände med Williams? 840 01:30:15,550 --> 01:30:16,850 Jag vet inte. 841 01:30:17,020 --> 01:30:18,520 När vaknade upp, var han borta. 842 01:30:18,970 --> 01:30:20,970 Och du var handfängslad? 843 01:30:21,500 --> 01:30:23,500 Han måste ha gjort det medan jag sov. 844 01:30:24,600 --> 01:30:26,600 Jag litade på honom. 845 01:30:28,380 --> 01:30:30,390 Är det allt du har berätta? 846 01:30:31,270 --> 01:30:33,270 Det är allt jag vet. 847 01:30:34,490 --> 01:30:37,290 Ok, löjtnant Ballard, du behöver vila. 848 01:30:37,910 --> 01:30:39,910 Du kan gå. 849 01:30:53,220 --> 01:30:56,920 Ska vår redogörelse för Kartellen vara att Mars håller på och bli invaderat av spöken? 850 01:31:22,930 --> 01:31:24,630 Lystring, alla poliser- 851 01:31:24,710 --> 01:31:26,610 -bege er omedelbart till närmaste vapenförråd- 852 01:31:26,650 --> 01:31:28,640 -för vapenutdelning. 853 01:31:29,210 --> 01:31:31,710 Säkerheten är bruten i den södra kvadranten. 854 01:31:32,150 --> 01:31:34,150 Detta är en 10:e gradens nödsituation. 855 01:31:35,380 --> 01:31:38,380 Alla poliser, rapportera till er plutonschef för vidare order. 856 01:31:40,230 --> 01:31:43,030 Alla civila, evakuera omedelbart gatorna. 857 01:31:43,810 --> 01:31:45,810 Stanna inomhus tills ni får vidare instruktioner. 858 01:32:00,190 --> 01:32:03,090 Kom igen. 859 01:32:03,580 --> 01:32:06,080 Det är dags. Dags att överleva. 860 01:32:18,400 --> 01:32:22,100 Om du någonsin skulle vilja byta sida, skulle du bli en supergangster. 861 01:32:22,820 --> 01:32:24,820 Och du skulle bli en superpolis. 862 01:32:25,980 --> 01:32:27,980 Nu röjer vi.