1 00:01:41,736 --> 00:01:43,601 Woman: Griet. 2 00:01:49,144 --> 00:01:50,771 Leave that. 3 00:02:03,024 --> 00:02:05,515 - Griet? - Father. 4 00:02:24,479 --> 00:02:26,242 Father: Do you remember? 5 00:02:26,281 --> 00:02:28,078 You watched me paint it. 6 00:02:46,768 --> 00:02:49,362 I never thought our family would come to this. 7 00:02:52,974 --> 00:02:55,204 Food may be strange to your stomach. 8 00:02:59,748 --> 00:03:02,114 Keep clear of their Catholic prayers. 9 00:03:02,150 --> 00:03:05,608 Or if you must be with them when they pray... 10 00:03:05,654 --> 00:03:07,144 stop your ears. 11 00:04:21,396 --> 00:04:23,864 - Girl #1: Give it. - Girl #2: I got Cornelia's too. 12 00:04:23,898 --> 00:04:26,093 - Give it back. - Stop it! 13 00:04:28,336 --> 00:04:30,668 Girl #1: You did not get it. I did. 14 00:04:30,739 --> 00:04:33,139 Do you know the house of Master Vermeer? 15 00:04:33,174 --> 00:04:36,302 Tell Tanneke the new maid is here. 16 00:04:58,299 --> 00:05:01,234 Woman: You took your time. Lose your way, did you? 17 00:05:03,471 --> 00:05:05,769 Young mistress is out this morning. 18 00:05:05,840 --> 00:05:08,274 I'm to show you round. 19 00:05:08,309 --> 00:05:11,176 Water for the table. 20 00:05:12,514 --> 00:05:15,278 Take water from the canal for laundry. 21 00:05:15,316 --> 00:05:17,181 It's clean enough this side of town. 22 00:05:18,887 --> 00:05:21,685 Soda... coppers, boiler... 23 00:05:21,723 --> 00:05:23,554 sand and soap. 24 00:05:23,591 --> 00:05:26,082 In cooking kitchen you're to help serve and clear, 25 00:05:26,127 --> 00:05:27,924 buy fish and meat... 26 00:05:27,962 --> 00:05:30,556 when young mistress don't want to. 27 00:05:30,598 --> 00:05:33,032 You'll take your meals with me and the children. 28 00:05:35,703 --> 00:05:37,193 That's your sleeping place. 29 00:05:39,641 --> 00:05:41,268 Scour the pots and pans. 30 00:05:41,342 --> 00:05:44,834 Young mistress and master sleep and have company here. 31 00:05:44,913 --> 00:05:46,881 You'll get used to it. 32 00:05:53,988 --> 00:05:55,546 You're to clean in there. 33 00:05:58,026 --> 00:06:00,017 Not now! 34 00:06:00,061 --> 00:06:02,393 He's painting. 35 00:06:22,283 --> 00:06:24,376 (mice squeaking) 36 00:07:12,800 --> 00:07:15,394 (light tapping) 37 00:07:25,847 --> 00:07:28,042 (water boiling) 38 00:08:05,286 --> 00:08:07,880 (clucking) 39 00:08:12,594 --> 00:08:14,289 Good morning, madam. 40 00:08:15,697 --> 00:08:17,722 Don't speak till you're spoken to. 41 00:08:19,133 --> 00:08:22,296 Tanneke showed you what needs to be done? The laundry and so on? 42 00:08:22,337 --> 00:08:23,634 Yes, madam. 43 00:08:23,671 --> 00:08:28,040 This is only a trial. Nothing is settled yet. 44 00:08:52,800 --> 00:08:54,131 I... 45 00:08:57,271 --> 00:08:59,136 my husband does... 46 00:09:01,342 --> 00:09:02,434 Go in. 47 00:09:05,013 --> 00:09:06,480 Go in. 48 00:09:44,986 --> 00:09:46,954 Disturb nothing. 49 00:09:46,988 --> 00:09:49,149 Leave all just as it is. 50 00:09:52,794 --> 00:09:55,422 Open the shutters, you can't work in the dark. 51 00:11:54,015 --> 00:11:57,348 You're not the first to forget your manners in front of his paintings. 52 00:11:59,620 --> 00:12:01,019 Tell me, girl... 53 00:12:01,055 --> 00:12:03,819 do you think it finished? 54 00:12:06,360 --> 00:12:07,759 Three months. 55 00:12:07,795 --> 00:12:11,060 Another three before he's satisfied, no doubt. 56 00:12:13,301 --> 00:12:14,563 Well get along, girl. 57 00:12:14,602 --> 00:12:16,832 You're not paid to stand gawping all day. 58 00:12:24,178 --> 00:12:25,338 Man: Good to see you. 59 00:12:25,379 --> 00:12:27,347 - Tanneke: Are you well? - Man: Yeah. 60 00:12:31,919 --> 00:12:34,012 - Can we go? - Here's my man. 61 00:12:34,055 --> 00:12:35,545 Paul. 62 00:12:35,590 --> 00:12:37,751 This is Griet, the new maid. 63 00:12:37,792 --> 00:12:38,952 She'll fetch the meat now. 64 00:12:38,993 --> 00:12:40,085 So, Griet... 65 00:12:40,127 --> 00:12:41,924 what takes your fancy? 66 00:12:41,963 --> 00:12:43,897 Nothing is too good for this family? 67 00:12:43,931 --> 00:12:46,399 An ox tongue and a dozen chops. 68 00:12:46,434 --> 00:12:48,061 Pieter... 69 00:12:48,102 --> 00:12:50,002 chops... 70 00:12:50,037 --> 00:12:52,028 In the book again? 71 00:12:57,245 --> 00:12:58,212 There you are. 72 00:13:05,853 --> 00:13:07,411 This meat's not fresh. 73 00:13:11,826 --> 00:13:13,555 The mistress won't like it. 74 00:13:15,563 --> 00:13:16,587 Pieter. 75 00:13:20,234 --> 00:13:22,225 Get the parcel on the cart. 76 00:13:39,720 --> 00:13:40,948 That's better. 77 00:13:42,556 --> 00:13:44,421 We'll see you again, Griet. 78 00:13:44,458 --> 00:13:45,686 Yes. 79 00:13:55,102 --> 00:13:56,126 Woman: No! 80 00:13:56,170 --> 00:13:57,797 Man: I'll take that. 81 00:14:00,675 --> 00:14:01,642 Make way now. 82 00:14:04,312 --> 00:14:07,179 - What is it? - Bankrupt. 83 00:14:07,214 --> 00:14:11,150 They've lived next door for as long as I can remember. 84 00:14:12,920 --> 00:14:14,683 The shame. 85 00:14:15,957 --> 00:14:17,515 Lost everything. 86 00:14:19,460 --> 00:14:22,088 Watch out for young mistress. 87 00:14:22,129 --> 00:14:23,721 She hates money troubles. 88 00:14:25,566 --> 00:14:28,330 She'll turn spiteful at this, you mark my words. 89 00:14:33,407 --> 00:14:37,343 Mistress: The last time you said it was done you kept it another six months! 90 00:14:37,378 --> 00:14:38,743 Man: It will be done soon. 91 00:14:38,779 --> 00:14:41,646 Mistress: Oh yes, soon. But when is soon? 92 00:14:41,682 --> 00:14:43,741 Next month, next year? 93 00:14:43,784 --> 00:14:45,115 It's all the same to you, 94 00:14:45,152 --> 00:14:48,087 if your children starve and your wife is dressed in rags. 95 00:14:48,122 --> 00:14:50,784 When you sit up there and suck at your paintbrush... 96 00:14:50,825 --> 00:14:52,486 Man: You're being ridiculous. I'm going out. 97 00:14:52,526 --> 00:14:54,687 Mistress: No, Jan, don't you dare leave. 98 00:14:54,729 --> 00:14:57,459 (steps, slamming door) 99 00:14:58,699 --> 00:15:02,362 One year it got so bad, they had to sell some of their jewels. 100 00:15:02,403 --> 00:15:06,999 You could imagine how that pleased her. 101 00:15:07,074 --> 00:15:09,099 She smashed half the china... 102 00:15:09,176 --> 00:15:11,872 went to spoil one of his precious paintings. 103 00:15:13,981 --> 00:15:17,246 Well, he's a temper on him too for all he's so quiet. 104 00:15:20,921 --> 00:15:24,652 She's not set so much as a foot in his studio from that day to this. 105 00:15:29,430 --> 00:15:32,558 (door opens, steps) 106 00:16:00,294 --> 00:16:03,127 (woman screaming in pain) 107 00:16:06,634 --> 00:16:09,102 (screaming) 108 00:16:13,607 --> 00:16:16,075 There you are. Fetch some water. 109 00:16:16,110 --> 00:16:17,475 Hail Mary, Mother of God, 110 00:16:17,511 --> 00:16:19,911 pray for us sinners now and at the hour of our death. 111 00:16:19,947 --> 00:16:23,075 Tanneke: Six babies. Why does she have to make such a racket? 112 00:16:23,117 --> 00:16:24,550 Woman: Just get on with the work. 113 00:16:24,585 --> 00:16:25,813 - Push! - (screaming) 114 00:16:29,457 --> 00:16:31,516 Woman: I need more rags, girl. 115 00:16:31,559 --> 00:16:33,083 Woman: More rags. 116 00:16:34,128 --> 00:16:37,427 (panting) 117 00:16:37,465 --> 00:16:39,524 (screaming) 118 00:16:39,567 --> 00:16:41,091 Woman: Push, push! 119 00:16:41,135 --> 00:16:43,330 Woman: Good, that's good! 120 00:16:44,538 --> 00:16:47,132 Mistress: Oh, Jan, isn't he just like you? 121 00:16:48,309 --> 00:16:50,436 Woman: Johannes, that's it. 122 00:16:50,511 --> 00:16:52,979 Look at him, he's your little brother. 123 00:16:53,047 --> 00:16:55,174 (blessing in Latin) 124 00:17:00,020 --> 00:17:03,114 (baby crying) 125 00:17:05,493 --> 00:17:09,122 Take this to the house of your master's patron, Pieter van Ruijven. 126 00:17:28,883 --> 00:17:31,374 Man: To the left. 127 00:17:31,418 --> 00:17:34,046 Man: Open up, there's a lady coming in. 128 00:17:35,523 --> 00:17:36,922 That's it. 129 00:17:43,097 --> 00:17:44,689 Van Ruijven: So, finished at last. 130 00:17:47,168 --> 00:17:49,398 Honored guest. 131 00:17:49,436 --> 00:17:53,600 It's the old woman's idea to combine the birth feast and the viewing. 132 00:17:53,674 --> 00:17:55,369 She is a tight fist. 133 00:17:57,444 --> 00:18:00,572 I won't turn out for small beer and biscuits, tell her. 134 00:18:00,614 --> 00:18:02,673 Me and the brat deserve a proper feast. 135 00:18:07,555 --> 00:18:10,217 You have a very wide eyes. 136 00:18:10,257 --> 00:18:12,691 What do they call you? 137 00:18:14,695 --> 00:18:16,560 - Griet. - Griet? 138 00:18:17,598 --> 00:18:18,997 Griet. 139 00:18:22,770 --> 00:18:26,171 Your master is a fine painter, Griet. 140 00:18:26,240 --> 00:18:28,936 The finest in Delft. 141 00:18:29,009 --> 00:18:29,976 He's painted me. 142 00:18:31,078 --> 00:18:33,911 Perhaps that will be my epitaph. 143 00:18:41,355 --> 00:18:43,448 Look at that dress. 144 00:18:43,490 --> 00:18:45,822 You can almost stroke the satin. 145 00:18:45,859 --> 00:18:48,953 And the wine winkling through the glass. 146 00:18:51,632 --> 00:18:54,396 Can you imagine yourself in such finery, Griet? 147 00:18:57,605 --> 00:18:59,664 She loved it, you know. 148 00:18:59,740 --> 00:19:03,506 Lace and satin pressed tight against the plump little bubbies. 149 00:19:04,545 --> 00:19:08,481 The silk, heavy on her thighs. 150 00:19:08,549 --> 00:19:10,210 The gentlemen watching. 151 00:19:11,885 --> 00:19:14,445 My God, she was happy. 152 00:19:14,488 --> 00:19:16,683 She thought she was somebody. 153 00:19:16,724 --> 00:19:18,749 All dressed up like a lady. 154 00:19:20,694 --> 00:19:22,525 Green as grass, mind you. 155 00:19:24,765 --> 00:19:26,392 She had only worked there a few months 156 00:19:26,433 --> 00:19:29,925 before Master Van Ruijven brought her over to be painted. 157 00:19:29,970 --> 00:19:33,633 Got her into that fine red dress. 158 00:19:35,276 --> 00:19:38,177 Poured wine down her like he was forcing a goose. 159 00:19:38,212 --> 00:19:39,645 That dress can't have stayed on long. 160 00:19:39,680 --> 00:19:43,980 She was carrying his by-blow before the painting was dry. 161 00:19:48,756 --> 00:19:52,624 He thinks we don't know how to celebrate a birth, does he? 162 00:20:14,848 --> 00:20:16,042 Tanneke: Come on, keep up. 163 00:20:24,224 --> 00:20:27,682 Butcher: Come on now, my little one. I've got a lovely apple for you. 164 00:20:27,728 --> 00:20:29,889 The price was three guilders, I'm sure of that. 165 00:20:29,930 --> 00:20:33,366 Three guilders... thank you. 166 00:20:59,426 --> 00:21:00,393 (knocking) 167 00:21:06,433 --> 00:21:07,923 Why are you here? 168 00:21:09,603 --> 00:21:13,562 A nice greeting, when I brought the meat order just for you. 169 00:21:13,607 --> 00:21:15,472 Better carry it through. 170 00:21:19,880 --> 00:21:21,370 Not even a smile for my pains? 171 00:21:21,448 --> 00:21:23,473 Not today. 172 00:21:24,485 --> 00:21:26,112 Come on. 173 00:21:29,623 --> 00:21:32,217 I'll put it in the book, then. Owed by Griet... 174 00:21:32,259 --> 00:21:34,454 one smile. 175 00:21:53,947 --> 00:21:55,414 Man: And don't they look marvelous? 176 00:22:02,823 --> 00:22:04,814 Welcome, Master Van Ruijven. 177 00:22:04,858 --> 00:22:06,155 Van Ruijven: Mistress Thins. 178 00:22:20,974 --> 00:22:24,876 (applause) 179 00:22:29,450 --> 00:22:31,782 Friends and neighbors, 180 00:22:31,819 --> 00:22:34,788 our honored guest, Master Van Ruijven... 181 00:22:34,822 --> 00:22:36,585 not only are we gathered tonight 182 00:22:36,623 --> 00:22:39,217 to celebrate the safe delivery into this world, 183 00:22:39,259 --> 00:22:42,456 praise be to God, of little Franciscus, 184 00:22:43,897 --> 00:22:47,526 but also to rejoice at another birth, 185 00:22:47,568 --> 00:22:52,369 a new masterpiece from the hand of my son-in-law 186 00:22:52,439 --> 00:22:54,270 Johannes Vermeer. 187 00:23:21,935 --> 00:23:23,527 Is this Indian yellow? 188 00:23:26,406 --> 00:23:29,398 Distilled from the urine of sacred cows 189 00:23:29,476 --> 00:23:31,967 fed only on mango leaves. 190 00:23:35,582 --> 00:23:38,415 You've glazed my wife in dried piss. 191 00:23:43,223 --> 00:23:44,485 It was the right color. 192 00:23:44,525 --> 00:23:46,516 No stinting, eh? 193 00:23:51,031 --> 00:23:54,296 I cannot bear the suspense a moment longer, Master Van Ruijven. 194 00:23:54,334 --> 00:23:56,393 Pray tell us what you think. 195 00:23:56,436 --> 00:23:58,904 This is good. 196 00:24:00,474 --> 00:24:04,774 Color and perspective is true, the illusion... is perfect. 197 00:24:08,482 --> 00:24:11,508 All this skill lavished on my dear Emilie. 198 00:24:12,553 --> 00:24:13,577 Why... 199 00:24:14,588 --> 00:24:18,217 it's almost as if... she were thinking. 200 00:24:18,258 --> 00:24:21,750 And have you considered the subject for your next commission? 201 00:24:21,795 --> 00:24:24,992 We cannot expect you to give up Emilie for so long again. 202 00:24:25,032 --> 00:24:27,523 Considered? It's already in hand. Didn't I tell you? 203 00:24:27,568 --> 00:24:29,729 A coming fellow from Amsterdam. 204 00:24:29,770 --> 00:24:32,330 Studied under Rembrandt van Rijn, 205 00:24:32,406 --> 00:24:33,930 though, who hasn't these days? 206 00:24:36,677 --> 00:24:41,512 "A Merry Company by Candlelight," candlelight being his forte. 207 00:24:44,818 --> 00:24:47,218 So, have you decided what to daub next, Jan? 208 00:24:47,254 --> 00:24:50,348 Have you found inspiration up in that room of yours? 209 00:24:51,358 --> 00:24:55,761 Is there another patron in Delft with pockets as deep as mine? 210 00:24:55,796 --> 00:24:58,162 I've not yet found a subject. 211 00:25:30,130 --> 00:25:32,655 (thunder roaring) 212 00:25:33,867 --> 00:25:36,893 (baby crying) 213 00:25:55,022 --> 00:25:56,011 Yes? 214 00:25:56,056 --> 00:25:57,990 About the studio, mistress. 215 00:25:59,626 --> 00:26:01,355 Should I clean the windows? 216 00:26:01,395 --> 00:26:03,955 You don't need to ask me about such matters. 217 00:26:03,997 --> 00:26:04,986 It's just... 218 00:26:07,467 --> 00:26:09,594 it may change the light. 219 00:26:17,944 --> 00:26:19,309 Of course. 220 00:26:20,947 --> 00:26:21,914 Wash them. 221 00:27:08,895 --> 00:27:10,419 (gasping) 222 00:27:10,464 --> 00:27:12,557 Stay as you were. 223 00:27:19,139 --> 00:27:20,367 By the window. 224 00:27:31,151 --> 00:27:32,675 Drop it. 225 00:27:41,828 --> 00:27:42,817 Just... 226 00:27:55,342 --> 00:27:56,832 You can go. 227 00:28:16,730 --> 00:28:19,631 (bells tolling) 228 00:28:43,990 --> 00:28:45,685 Priest: Brothers and sisters... 229 00:28:45,725 --> 00:28:48,387 welcome to the house of the Lord God. 230 00:28:48,428 --> 00:28:51,955 Let us lift up our hearts and voices together 231 00:28:51,998 --> 00:28:55,490 to give Him thanks and praise for our safe passage... 232 00:29:10,584 --> 00:29:13,985 Father, mother, this is Pieter, 233 00:29:14,020 --> 00:29:17,319 our butcher's son... the family's butcher. 234 00:29:17,357 --> 00:29:19,791 Sir, mistress, I'm glad to meet you. 235 00:29:19,826 --> 00:29:24,354 So, the butcher... that's a good trade. 236 00:29:24,397 --> 00:29:27,798 Griet is the hardest to please of all our customers. 237 00:29:27,834 --> 00:29:31,600 Aye, she gets that from me. 238 00:29:33,473 --> 00:29:35,532 There now, I forgot. 239 00:29:35,609 --> 00:29:37,600 We must speak with Willem Jansson. 240 00:29:37,677 --> 00:29:40,475 Griet, you go on with Pieter there. 241 00:29:47,687 --> 00:29:49,416 - Man: Good morning. - So Griet... 242 00:29:49,456 --> 00:29:51,890 where is that smile you owe me, 243 00:29:51,925 --> 00:29:54,587 when I have been so clever as to track you down? 244 00:29:58,331 --> 00:30:00,231 You had nothing better to do. 245 00:30:11,211 --> 00:30:13,406 Woman #1: Shocking. She should know better. 246 00:30:13,446 --> 00:30:14,913 Woman #2: She should at her age. 247 00:30:18,251 --> 00:30:21,812 When I saw you with Tanneke I thought you were a little Catholic girl. 248 00:30:29,529 --> 00:30:31,554 He started a new painting. 249 00:30:34,301 --> 00:30:35,700 There's no buyer. 250 00:30:35,735 --> 00:30:38,226 He won't even let me see it. 251 00:30:38,305 --> 00:30:40,136 But he's working again. 252 00:30:40,206 --> 00:30:42,504 It usually takes him longer. 253 00:31:27,721 --> 00:31:29,120 Man: Good. 254 00:31:33,126 --> 00:31:36,254 Very good. Keep it level all the time. 255 00:32:22,742 --> 00:32:24,141 Do you know what it is? 256 00:32:32,218 --> 00:32:34,049 A camera obscura. 257 00:32:48,568 --> 00:32:49,865 Look into the glass. 258 00:33:03,516 --> 00:33:05,484 Here. Put this on. 259 00:33:06,519 --> 00:33:07,508 (gasping) 260 00:33:17,730 --> 00:33:19,061 You can see? 261 00:33:24,804 --> 00:33:27,568 - I'm so sorry, sir. - No, don't worry about the robe. 262 00:33:27,640 --> 00:33:28,971 What did you see? 263 00:33:32,912 --> 00:33:34,174 I saw the painting. 264 00:33:37,217 --> 00:33:38,241 But... 265 00:33:43,323 --> 00:33:45,052 how did it get in there? 266 00:33:49,229 --> 00:33:50,719 See this? 267 00:33:52,866 --> 00:33:53,992 This is called "a lens." 268 00:33:54,033 --> 00:33:57,560 Beams of reflected light from that corner pass through it... 269 00:33:58,805 --> 00:34:01,330 into the box... so that we can see it here. 270 00:34:01,407 --> 00:34:03,238 Is it real? 271 00:34:03,276 --> 00:34:05,506 It's an image. 272 00:34:05,545 --> 00:34:09,174 A picture made of light. 273 00:34:11,251 --> 00:34:13,845 Does the box show you what to paint? 274 00:34:21,861 --> 00:34:22,953 It helps. 275 00:34:30,236 --> 00:34:33,330 Girl #1: You didn't get me. I got you. 276 00:34:33,406 --> 00:34:34,771 Girl #2: No, you're cheating. 277 00:34:34,841 --> 00:34:36,809 Girl #1: Oh, do we have to play this? 278 00:34:38,178 --> 00:34:39,202 Girl #1: So... 279 00:34:40,747 --> 00:34:43,113 - Girl #1: Stop it. - Girl #2: Oh, look Cornelia. 280 00:34:43,149 --> 00:34:44,377 There. 281 00:34:45,385 --> 00:34:46,579 Now you're it. 282 00:34:47,620 --> 00:34:49,781 - I've got it. - I've got it. 283 00:34:49,822 --> 00:34:50,811 Yes I can. 284 00:34:50,857 --> 00:34:52,256 - No way. - It's mine. 285 00:34:52,292 --> 00:34:54,817 - No. - I'll catch it. 286 00:34:54,861 --> 00:34:56,385 Man: Cornelia! 287 00:35:00,767 --> 00:35:02,234 I won't tell you again. 288 00:35:03,469 --> 00:35:04,595 Woman: Girls, come inside. 289 00:35:04,637 --> 00:35:07,663 - Why? - Come on. Don't make a fuss. 290 00:35:39,872 --> 00:35:41,305 It's dirty now. 291 00:36:38,264 --> 00:36:41,131 (giggling) 292 00:36:56,849 --> 00:36:59,010 - I'm sorry, sir. - Shh... 293 00:37:06,125 --> 00:37:07,615 Stay. 294 00:37:32,618 --> 00:37:34,381 Lead white. 295 00:37:39,525 --> 00:37:42,323 From the cupboard. 296 00:38:19,399 --> 00:38:21,390 Please let me see your hair. 297 00:38:24,303 --> 00:38:25,770 What color is it? 298 00:38:27,407 --> 00:38:28,465 Brown. 299 00:38:30,877 --> 00:38:31,866 Straight or curly? 300 00:38:33,980 --> 00:38:35,208 Neither. 301 00:38:35,248 --> 00:38:36,977 Long? 302 00:38:37,016 --> 00:38:40,474 - Very long? - No. 303 00:38:44,724 --> 00:38:46,988 My mother will expect me home. 304 00:38:47,026 --> 00:38:49,517 She knows where you are, Griet. 305 00:39:04,577 --> 00:39:07,273 - (steps) - You're looking at it? 306 00:39:10,283 --> 00:39:11,682 Well... 307 00:39:11,717 --> 00:39:14,948 Nothing is the right color. 308 00:39:16,923 --> 00:39:18,322 This is the base color. 309 00:39:18,357 --> 00:39:20,985 It gives the tone... 310 00:39:21,027 --> 00:39:23,655 shadow in the light. 311 00:39:23,696 --> 00:39:25,721 And when it's dry... 312 00:39:25,765 --> 00:39:27,960 I glaze over it with blue, but... 313 00:39:28,000 --> 00:39:30,764 thinly, so that the black shows through. 314 00:39:40,546 --> 00:39:41,706 Look, Griet. 315 00:39:43,916 --> 00:39:45,076 Look at the clouds. 316 00:39:48,821 --> 00:39:50,186 What color are they? 317 00:39:56,496 --> 00:39:57,861 White? 318 00:39:59,398 --> 00:40:01,992 No... not white. 319 00:40:10,476 --> 00:40:11,841 Yellow. 320 00:40:15,448 --> 00:40:18,315 Blue... and grey. 321 00:40:20,419 --> 00:40:22,387 There are colors in the clouds. 322 00:40:29,929 --> 00:40:31,897 Now you understand. 323 00:40:54,186 --> 00:40:56,620 Thinking about your butcher boy? 324 00:41:25,651 --> 00:41:27,141 Come. 325 00:41:29,188 --> 00:41:32,521 This... is ruby shellac. 326 00:41:41,601 --> 00:41:42,966 Gum arabic. 327 00:41:47,607 --> 00:41:48,904 Wine skin. 328 00:41:53,846 --> 00:41:56,007 This will make verdigris. 329 00:41:57,850 --> 00:41:59,374 Malachite. 330 00:42:03,122 --> 00:42:04,851 Vermilion. 331 00:42:11,030 --> 00:42:12,793 That... 332 00:42:14,500 --> 00:42:15,762 linseed oil. 333 00:42:17,903 --> 00:42:19,131 Bone black. 334 00:42:19,171 --> 00:42:22,072 An you grind it with a muller, like this. 335 00:42:31,617 --> 00:42:32,845 You try. 336 00:42:47,600 --> 00:42:49,295 Twist from the shoulder. 337 00:42:51,671 --> 00:42:53,229 It's like this. 338 00:43:38,050 --> 00:43:40,610 - (baby crying) - Mistress: Griet! 339 00:43:41,487 --> 00:43:42,476 The child needs a draught. 340 00:43:45,591 --> 00:43:48,924 My mother will not be content till one of them dies from her meanness. 341 00:43:48,961 --> 00:43:49,950 Come on. 342 00:43:49,995 --> 00:43:52,589 You will need... 343 00:44:01,841 --> 00:44:03,536 On the master's account. 344 00:44:17,156 --> 00:44:19,124 - Griet. - Sir? 345 00:44:20,993 --> 00:44:23,120 I want you to get something for me, too. 346 00:44:24,396 --> 00:44:25,886 I want some colors. 347 00:44:29,635 --> 00:44:31,000 My wife need not know. 348 00:44:37,143 --> 00:44:39,134 This is too thin. 349 00:46:01,026 --> 00:46:02,493 Did you get the lapis? 350 00:46:06,732 --> 00:46:08,461 You can mix the colors. 351 00:46:10,636 --> 00:46:11,762 Mix the colors? 352 00:46:13,205 --> 00:46:14,866 Sir, I haven't time. 353 00:46:16,408 --> 00:46:18,376 Make time. 354 00:46:40,566 --> 00:46:42,227 (baby crying) 355 00:46:42,268 --> 00:46:44,259 (snoring) 356 00:46:49,475 --> 00:46:50,635 Mistress: Nurse! 357 00:46:50,709 --> 00:46:54,110 - Nurse. - Nurse: I'm coming. 358 00:46:57,983 --> 00:47:00,918 Mistress: Nurse! Come on! Quickly. 359 00:47:32,484 --> 00:47:35,180 How much longer is the wet nurse to be with us, mistress? 360 00:47:36,322 --> 00:47:37,812 I don't know. 361 00:47:37,856 --> 00:47:40,086 A month or so. 362 00:47:40,125 --> 00:47:42,286 No, Cornelia, not my pearls. 363 00:47:42,328 --> 00:47:43,920 A month or more. 364 00:47:46,966 --> 00:47:47,955 Why? 365 00:47:48,000 --> 00:47:50,025 What's it to you? 366 00:47:50,069 --> 00:47:52,867 Well, she's eating us out of house and home for a start. 367 00:47:52,905 --> 00:47:55,396 She must eat for the baby. 368 00:47:55,474 --> 00:47:59,706 All I'm saying is, I can't cook twice as much and have no sleep at all. 369 00:47:59,745 --> 00:48:01,975 Tell her to be quiet, then. 370 00:48:02,014 --> 00:48:04,380 If I could just go back to the cellar... 371 00:48:04,416 --> 00:48:05,781 Well, you can't. 372 00:48:08,554 --> 00:48:10,283 Griet has your place. 373 00:48:16,797 --> 00:48:18,355 Why not move Tanneke back? 374 00:48:24,105 --> 00:48:26,164 Put a mattress in the attic for Griet. 375 00:48:26,240 --> 00:48:28,572 Tanneke can sleep soundly... 376 00:48:29,777 --> 00:48:33,008 and Griet can clean the studio before she comes down in the morning. 377 00:48:37,618 --> 00:48:38,949 My jewels. 378 00:48:41,422 --> 00:48:43,447 You always have my jewels up there to paint. 379 00:48:44,492 --> 00:48:45,720 She... 380 00:48:47,061 --> 00:48:48,426 You lock up at night, 381 00:48:48,462 --> 00:48:50,327 open it in the morning. 382 00:49:03,244 --> 00:49:05,678 There. Are you satisfied, Tanneke? 383 00:49:05,713 --> 00:49:07,180 Yes, mistress. 384 00:50:34,468 --> 00:50:35,935 Got it. I win again. 385 00:50:35,970 --> 00:50:37,562 No, we are drawing. 386 00:50:37,605 --> 00:50:39,698 - Well, I do. - No you don't. 387 00:50:44,278 --> 00:50:46,803 No need to go to the fish market tomorrow. 388 00:50:46,881 --> 00:50:49,315 Mistress wants eggs. 389 00:50:53,487 --> 00:50:55,114 No... 390 00:50:55,156 --> 00:50:59,058 she cannot abide the smell when she's with child. 391 00:51:04,131 --> 00:51:05,792 So soon? 392 00:51:05,833 --> 00:51:08,199 As if there weren't enough mouths to feed already. 393 00:51:10,204 --> 00:51:11,193 Still... 394 00:51:12,506 --> 00:51:13,939 what can you do, eh? 395 00:51:15,576 --> 00:51:16,565 Men. 396 00:51:56,617 --> 00:51:58,414 Marvelous. 397 00:52:00,521 --> 00:52:02,785 No, Jan. 398 00:52:07,128 --> 00:52:09,221 (laughing) 399 00:56:09,036 --> 00:56:10,901 Why did you move the chair? 400 00:56:16,944 --> 00:56:18,502 She looked trapped. 401 00:56:28,122 --> 00:56:29,612 (distant thunder) 402 00:56:39,833 --> 00:56:40,857 Maria: Griet! 403 00:56:42,369 --> 00:56:43,927 Are you up there? 404 00:57:01,755 --> 00:57:03,950 One of my tortoiseshell combs is gone. 405 00:57:17,838 --> 00:57:20,136 Mistress: She's nothing but trouble. 406 00:57:26,113 --> 00:57:28,411 Griet: Master, I did not do it. 407 00:57:32,519 --> 00:57:34,384 Help me. 408 00:57:44,565 --> 00:57:47,125 Tanneke: Please. Let me look for you. 409 00:57:48,168 --> 00:57:49,294 Maertge: Papa? 410 00:57:49,336 --> 00:57:51,861 - Father? - Tanneke: Don't! 411 00:57:51,905 --> 00:57:54,032 Leave it alone. I'll find it. Please, sir. 412 00:57:54,107 --> 00:57:56,268 Mistress: What's going on? What are you doing? 413 00:57:59,746 --> 00:58:01,236 Stop it! 414 00:58:01,315 --> 00:58:02,509 For heaven's sake, 415 00:58:02,549 --> 00:58:04,278 you're scaring the children. 416 00:58:07,187 --> 00:58:08,552 What are you doing? 417 00:58:22,603 --> 00:58:24,366 Cornelia. 418 00:58:36,650 --> 00:58:37,981 (groaning) 419 00:58:48,295 --> 00:58:50,024 She's dishonest. 420 00:58:50,063 --> 00:58:52,827 Always sneaking around. Shirking her work. 421 00:58:55,068 --> 00:58:57,263 Tanneke has complained of it. 422 00:58:57,304 --> 00:58:59,465 Creeping upstairs all day long. 423 00:58:59,506 --> 00:59:04,034 My daughter is right, there has been too much sneaking about. 424 00:59:04,111 --> 00:59:06,170 I only took her out of charity. 425 00:59:06,246 --> 00:59:09,181 - If I thought she'd be... - With another child due 426 00:59:09,216 --> 00:59:10,945 we need the extra help. 427 00:59:11,985 --> 00:59:13,077 Fit in all your work 428 00:59:13,120 --> 00:59:16,578 and do not slack or it will be the worst for you. 429 00:59:18,125 --> 00:59:20,423 I shall invite Master Van Ruijven. 430 00:59:20,460 --> 00:59:23,429 Johannes must have a new commission. 431 00:59:25,832 --> 00:59:27,197 Get back to work. 432 00:59:50,190 --> 00:59:52,283 Van Ruijven: All these girls. 433 00:59:52,326 --> 00:59:55,853 The boys will soon be swarming around like flies. 434 00:59:55,896 --> 00:59:58,091 I tell you, if I was a few years younger... 435 00:59:58,131 --> 01:00:01,464 A connoisseur in everything, Master Van Ruijven. 436 01:00:01,501 --> 01:00:06,700 But you should be faithful to one mistress above all others... 437 01:00:08,008 --> 01:00:09,600 Art. 438 01:00:09,676 --> 01:00:13,612 Your name will surely be famed as one of the great patrons. 439 01:00:13,680 --> 01:00:17,013 With your exquisite taste, 440 01:00:17,050 --> 01:00:21,043 your subtle understanding of allegory and allusion... 441 01:00:21,088 --> 01:00:24,717 No, no, stop it, stop it. My God, woman, you could sell sour milk to cows. 442 01:00:24,758 --> 01:00:27,192 Now what is it you want? 443 01:00:27,227 --> 01:00:28,785 A group painting. 444 01:00:28,829 --> 01:00:31,389 Yourself and Emilie. 445 01:00:31,431 --> 01:00:33,524 Your lovely daughter too. 446 01:00:35,035 --> 01:00:36,764 Or... 447 01:00:36,803 --> 01:00:39,101 a merry company. 448 01:00:39,139 --> 01:00:40,868 Wine... 449 01:00:40,941 --> 01:00:42,875 a good meal on your table. 450 01:00:42,909 --> 01:00:45,878 Your friends all about. Music. 451 01:00:45,912 --> 01:00:49,075 - And dancing. - It's better. Better, better. 452 01:00:49,116 --> 01:00:50,583 I'll take your bait. 453 01:00:50,651 --> 01:00:52,949 The picture, several figures. 454 01:00:52,986 --> 01:00:57,320 A merry gathering, but no family portrait. 455 01:00:57,357 --> 01:01:02,522 And if I'm to spend tedious hours sitting 456 01:01:02,562 --> 01:01:06,089 I want something I can rest my eyes on. 457 01:01:06,133 --> 01:01:08,966 I think she ought to be in the painting. 458 01:01:10,003 --> 01:01:12,471 A tavern scene. It will make a change for you. 459 01:01:12,506 --> 01:01:15,407 Griet could come and serve me. 460 01:01:18,078 --> 01:01:19,443 Look at her, man. 461 01:01:19,479 --> 01:01:22,346 How hard is it to paint a pretty girl? 462 01:01:24,718 --> 01:01:25,980 Can I have her? 463 01:01:58,318 --> 01:02:00,411 Griet, there's been talk of you. 464 01:02:03,356 --> 01:02:04,653 I've done nothing. 465 01:02:04,691 --> 01:02:09,219 Van Ruijven's cook says you're to be painted with her master. 466 01:02:09,262 --> 01:02:13,631 You'll have heard about him and the maid that was painted before? 467 01:02:17,270 --> 01:02:20,000 - You shouldn't believe gossip. - Oh, I don't. 468 01:02:21,508 --> 01:02:23,533 I'll tell Pieter you asked after him. 469 01:02:26,179 --> 01:02:27,146 Liver? 470 01:02:27,214 --> 01:02:28,681 Griet. 471 01:02:28,715 --> 01:02:30,410 You've heard? 472 01:02:30,450 --> 01:02:31,576 I heard. 473 01:02:32,886 --> 01:02:35,047 No smoke without fire, they say. 474 01:02:38,391 --> 01:02:39,790 - Is that what you think? - No. 475 01:02:41,828 --> 01:02:43,853 You're only a maid, what can you do? 476 01:02:45,499 --> 01:02:48,093 - I must get back. - Don't walk away. Listen to me. 477 01:02:51,605 --> 01:02:53,596 Just remember who you are. 478 01:02:55,776 --> 01:02:57,710 Don't get caught up in his world. 479 01:02:58,779 --> 01:03:00,508 I am only a maid, 480 01:03:00,547 --> 01:03:03,141 but I would never give in to Master Van Ruijven. 481 01:03:03,183 --> 01:03:04,980 I wasn't talking about Van Ruijven. 482 01:03:18,165 --> 01:03:19,962 Van Ruijven: Ah, you girl, Griet. 483 01:03:20,000 --> 01:03:21,558 Come here. 484 01:03:21,601 --> 01:03:24,263 What were you doing today? I missed you. 485 01:03:26,106 --> 01:03:27,095 We both did. 486 01:03:27,174 --> 01:03:31,634 I hear you've been of great use to your master, pretty Griet. 487 01:03:31,711 --> 01:03:34,908 All that grinding and stirring, eh? 488 01:03:37,884 --> 01:03:39,545 Master and maid. 489 01:03:39,586 --> 01:03:42,054 It's a tune we all know. 490 01:03:43,623 --> 01:03:47,457 And you can practice together now that we've made our bargain. Eh, Jan? 491 01:03:49,229 --> 01:03:50,992 You won't forget, will you? 492 01:03:52,666 --> 01:03:53,758 Good. 493 01:04:23,597 --> 01:04:25,724 - What should I...? - No. 494 01:04:27,701 --> 01:04:31,102 No. I already... already begun a group painting. 495 01:04:33,807 --> 01:04:36,833 You're not to sit with Master Van Ruijven, that much is agreed. 496 01:04:39,512 --> 01:04:40,979 Thank you, sir. 497 01:04:44,017 --> 01:04:45,484 I'm to paint you alone. 498 01:05:03,236 --> 01:05:06,797 My daughter must not hear of this other painting in her condition. 499 01:05:10,877 --> 01:05:13,744 It's to hang in his private cabinet. 500 01:05:15,882 --> 01:05:17,907 He's no fool, mind you. 501 01:05:17,951 --> 01:05:21,250 An he won't be taken for one, so don't think otherwise. 502 01:05:24,057 --> 01:05:26,685 You're a fly in his web. 503 01:05:29,596 --> 01:05:31,689 We all are. 504 01:05:40,273 --> 01:05:43,242 Man: You've to admit, my friend, French swords are the best. 505 01:05:50,750 --> 01:05:51,717 Tomorrow morning. 506 01:05:53,987 --> 01:05:55,921 I cannot, I have work. 507 01:05:55,956 --> 01:05:58,390 Find a way. 508 01:06:21,748 --> 01:06:23,716 The front of your cap, fold it back. 509 01:06:42,535 --> 01:06:44,332 Take off your cap. 510 01:06:50,877 --> 01:06:52,310 No, sir. 511 01:06:52,345 --> 01:06:54,210 I cannot. 512 01:06:54,247 --> 01:06:56,977 Cannot? 513 01:06:57,017 --> 01:06:58,484 I will not. 514 01:06:59,519 --> 01:07:01,680 I need to see your face. 515 01:07:01,721 --> 01:07:03,712 The cap covers too much. 516 01:07:12,665 --> 01:07:14,860 There's some cloth in the storeroom. 517 01:08:25,105 --> 01:08:28,836 You know, I've a mind to go up there one day and surprise him 518 01:08:28,908 --> 01:08:30,205 in the act. 519 01:08:33,580 --> 01:08:35,980 But you said yourself it's very dull. 520 01:08:36,015 --> 01:08:38,347 Oh, not with Emilie 521 01:08:38,384 --> 01:08:41,615 when he's alone with some young beauty. 522 01:08:43,890 --> 01:08:46,654 Have you ever notice how he never bothers with old women? 523 01:08:46,693 --> 01:08:49,526 Only the young pretty ones. 524 01:08:49,562 --> 01:08:51,223 On their own. 525 01:08:51,264 --> 01:08:53,027 You'll have to wait then. 526 01:08:55,335 --> 01:08:57,530 He makes only one painting at a time. 527 01:08:58,571 --> 01:09:00,505 Is that so? 528 01:09:45,118 --> 01:09:46,244 Mistress: Jan? 529 01:09:48,621 --> 01:09:51,454 Jan? My necklace. 530 01:10:36,903 --> 01:10:39,098 Haven't you finished yet? 531 01:10:52,885 --> 01:10:54,614 I'll be in my studio until dinner. 532 01:11:08,234 --> 01:11:09,963 Open your mouth. 533 01:11:13,640 --> 01:11:15,267 Sir? 534 01:11:15,341 --> 01:11:17,036 Open your mouth. 535 01:11:21,581 --> 01:11:22,741 Less. 536 01:11:26,452 --> 01:11:28,647 Now lick your lips. 537 01:11:41,067 --> 01:11:42,432 Again. 538 01:12:01,187 --> 01:12:02,745 Again. 539 01:12:03,790 --> 01:12:06,088 (steps, door closing) 540 01:12:07,126 --> 01:12:08,889 Girl: Got you, got you, got you! 541 01:12:41,994 --> 01:12:43,859 Wear these. 542 01:12:59,412 --> 01:13:00,743 Good. 543 01:13:12,058 --> 01:13:13,252 Look, Griet. 544 01:13:14,894 --> 01:13:17,624 Point of light in the shadow of the neck leading the eye. 545 01:13:17,663 --> 01:13:18,652 Jan. 546 01:13:27,306 --> 01:13:28,671 Sir. 547 01:13:28,741 --> 01:13:31,801 - Do not ask this of me. - It's needed. 548 01:13:31,878 --> 01:13:34,210 The composition, it's not balanced. 549 01:13:34,247 --> 01:13:36,181 I've seen you paint with no one there. 550 01:13:36,215 --> 01:13:38,479 You want me to imagine how the earring would look? 551 01:13:38,518 --> 01:13:40,179 My ears are not pierced. 552 01:13:48,895 --> 01:13:51,193 She'll find out. 553 01:13:57,103 --> 01:13:58,832 This has to be, Griet. 554 01:14:01,140 --> 01:14:02,630 See for yourself. 555 01:14:20,393 --> 01:14:22,759 You looked inside me. 556 01:15:21,888 --> 01:15:23,253 I've got you! 557 01:15:25,057 --> 01:15:27,753 Now hold still. I want to look at you. 558 01:15:29,428 --> 01:15:30,656 Now, girl... 559 01:15:30,696 --> 01:15:34,188 tell me how you get on up there. 560 01:15:34,233 --> 01:15:36,599 Has he found his composition? 561 01:15:36,636 --> 01:15:39,662 Do you move him? Do you inspire him? 562 01:15:39,705 --> 01:15:44,005 Tell me, has the master's brush unlocked the secrets of your heart? 563 01:15:48,381 --> 01:15:51,373 Ripe as a plum... still unplucked. 564 01:15:51,450 --> 01:15:53,247 What's he playing at? 565 01:15:54,253 --> 01:15:58,553 He made a bargain with me. He's painting you at my pleasure. 566 01:16:04,030 --> 01:16:07,522 - No! - I've waited long enough. 567 01:16:07,567 --> 01:16:10,195 What a great fool he is. 568 01:16:11,537 --> 01:16:13,266 Don't fight. 569 01:16:19,011 --> 01:16:20,137 No! No! 570 01:16:20,212 --> 01:16:22,009 Woman: Griet? 571 01:16:25,718 --> 01:16:28,209 Not a word. 572 01:16:28,254 --> 01:16:30,381 You'll lose your place. 573 01:16:33,893 --> 01:16:35,690 He won't look at you again. 574 01:16:36,896 --> 01:16:38,261 Woman: Griet! 575 01:16:41,534 --> 01:16:43,331 Ah, there you are, my dear. 576 01:16:43,369 --> 01:16:46,497 The maid kept me talking with some... 577 01:16:46,539 --> 01:16:48,439 cock and bull story. 578 01:17:29,215 --> 01:17:30,512 Well, girl? 579 01:17:32,685 --> 01:17:34,243 What's to be done? 580 01:17:35,721 --> 01:17:38,212 Master Van Ruijven wants his paintings... 581 01:17:38,257 --> 01:17:40,282 and he will bear no more delay. 582 01:17:42,061 --> 01:17:44,552 If he crosses Van Ruijven over this... 583 01:17:44,597 --> 01:17:46,690 he will lose him. 584 01:17:46,732 --> 01:17:48,893 Then what? 585 01:18:15,327 --> 01:18:16,919 My daughter is out for the day. 586 01:18:19,699 --> 01:18:21,633 Do it now. 587 01:19:10,983 --> 01:19:12,450 You do it. 588 01:20:59,124 --> 01:21:00,421 Look at me. 589 01:21:00,459 --> 01:21:02,723 Now turn your head, not your shoulders. 590 01:21:05,030 --> 01:21:06,497 Look at me. 591 01:21:12,238 --> 01:21:13,705 There, that's it. 592 01:22:22,908 --> 01:22:24,068 I'll see you later. 593 01:23:15,361 --> 01:23:17,158 Don't rush away, Griet, please. 594 01:23:20,332 --> 01:23:22,232 Leave the house. 595 01:23:22,267 --> 01:23:25,134 Join me and Paul in the meat market. 596 01:23:25,170 --> 01:23:26,899 - I must get back. - I'll fetch your things, 597 01:23:26,939 --> 01:23:28,304 I'll send someone. 598 01:23:28,374 --> 01:23:29,864 No. 599 01:23:29,942 --> 01:23:34,777 Our own life, Griet... answering to no one. 600 01:23:36,548 --> 01:23:38,413 Marry me. 601 01:24:44,850 --> 01:24:47,045 (fast-paced steps) 602 01:24:49,354 --> 01:24:51,447 (loud, distant arguing) 603 01:24:53,459 --> 01:24:55,222 Mistress: Laughing at me in my own house. 604 01:24:55,260 --> 01:24:58,821 I will see for myself. No one will stop me. 605 01:24:58,864 --> 01:25:01,355 There is nothing to see. You're making yourself ridiculous. 606 01:25:01,400 --> 01:25:02,492 Maria: Calm, my dear. 607 01:25:02,534 --> 01:25:05,059 Mistress: I will not be calm! 608 01:25:05,104 --> 01:25:06,799 Am I a child?! 609 01:25:07,940 --> 01:25:10,170 Does no one speak the truth to me in my own house? 610 01:25:10,242 --> 01:25:13,734 By all the saints, if you would stop screaming for a moment, I can explain. 611 01:25:13,812 --> 01:25:14,938 More lies?! 612 01:25:15,013 --> 01:25:18,449 I don't want to hear any more of your lies, Mother. 613 01:25:18,517 --> 01:25:20,985 I have a right to know. 614 01:25:29,595 --> 01:25:31,085 So. 615 01:25:33,966 --> 01:25:35,695 No more hiding now. 616 01:25:35,734 --> 01:25:37,895 Here I am. 617 01:25:39,371 --> 01:25:41,771 I want to see this painting. 618 01:25:44,376 --> 01:25:46,173 There's no point. 619 01:25:46,245 --> 01:25:48,679 No point?! 620 01:25:50,482 --> 01:25:53,645 I am too stupid to look at a painting now? 621 01:25:56,922 --> 01:26:00,221 She can't read! You know that? 622 01:26:00,259 --> 01:26:02,784 Sit down. You'll exhaust yourself. 623 01:26:02,828 --> 01:26:03,886 Why can't I look? 624 01:26:03,929 --> 01:26:07,023 It's just a commission. Gone in a few days. You need never see it. 625 01:26:10,569 --> 01:26:12,127 They are just paintings. 626 01:26:12,171 --> 01:26:15,698 Pictures, for money. They mean nothing. 627 01:26:24,616 --> 01:26:27,414 Is it true she wore my pearls? 628 01:26:35,561 --> 01:26:37,586 How could you? 629 01:26:41,700 --> 01:26:43,292 How could you? 630 01:26:54,046 --> 01:26:55,911 Show me this painting. 631 01:26:55,948 --> 01:26:57,813 You'll make yourself ill. 632 01:26:57,849 --> 01:26:59,749 You show me. 633 01:27:27,646 --> 01:27:29,614 It's obscene. 634 01:27:40,726 --> 01:27:42,853 Why don't you paint me? 635 01:27:42,894 --> 01:27:44,486 Because you don't understand! 636 01:27:45,530 --> 01:27:47,589 And she does? 637 01:27:55,173 --> 01:27:56,265 (screaming) 638 01:28:15,427 --> 01:28:18,794 No! Get out of here! 639 01:28:23,869 --> 01:28:25,962 Get out of my house! 640 01:30:08,039 --> 01:30:12,271 (steps) 641 01:31:56,314 --> 01:31:58,043 I've come to the right place, then. 642 01:31:58,083 --> 01:31:59,414 Tanneke? 643 01:32:04,022 --> 01:32:05,649 This is for you.