1
00:00:55,962 --> 00:01:01,049
"SUSPEITO ZERO"
2
00:01:33,596 --> 00:01:37,224
Pessoa desaparecida.
3
00:01:40,413 --> 00:01:42,474
Nome: Dallas Britt.
4
00:02:02,730 --> 00:02:06,022
Com manteiga querido?
5
00:02:06,840 --> 00:02:09,208
Aí está.
6
00:03:26,908 --> 00:03:30,677
O que tem na maleta?
7
00:03:32,045 --> 00:03:34,581
Como?
8
00:03:35,528 --> 00:03:37,385
Você sempre carrega essa
maleta pra lá e pra cá
9
00:03:37,386 --> 00:03:39,886
eu estou curioso,
o que você vende?
10
00:03:40,718 --> 00:03:44,670
Eu vendo suprimentos de...
eu não escutei o seu nome?
11
00:03:44,748 --> 00:03:46,857
Deve viajar muito, não?
12
00:03:46,935 --> 00:03:49,786
- Nosso país é...
- O que?
13
00:03:51,427 --> 00:03:55,823
- Eu não quero ser rude, mas...
- O que a sua esposa acha disso?
14
00:03:55,901 --> 00:03:56,957
O quê?
15
00:03:57,074 --> 00:03:59,011
Ela deve se sentir sozinha.
Você sempre viajando. Não é?
16
00:03:59,087 --> 00:04:01,130
Olhe, você se
sente sozinho?
17
00:04:01,585 --> 00:04:04,305
Você deve trepar
com ela, Harold.
18
00:04:04,382 --> 00:04:07,352
Olhe eu não sei quem você é, mas
não pode só se sentar...
19
00:04:07,431 --> 00:04:08,735
Eu sentei porque quis.
20
00:04:09,251 --> 00:04:11,451
É meio que um hobby...
21
00:04:11,627 --> 00:04:14,127
Mostrarei a você umas fotos,
Harold, e você me dirá...
22
00:04:14,128 --> 00:04:16,128
...se vir algo
que queira.
23
00:04:16,945 --> 00:04:21,859
Tem mais. Você gostaria
de vê-las?
24
00:04:23,848 --> 00:04:26,513
Me diga, tem piadas
sobre o vendedor
25
00:04:26,514 --> 00:04:29,901
e a filha do fazendeiro
são verdadeiras?
26
00:04:31,642 --> 00:04:33,918
Esta é minha favorita!
27
00:04:33,957 --> 00:04:36,271
Ela já diz tudo
por si só.
28
00:04:36,648 --> 00:04:38,530
Não concorda?
29
00:04:41,378 --> 00:04:43,784
Você é doente.
30
00:04:43,900 --> 00:04:46,869
É uma questão
de opinião...
31
00:07:08,359 --> 00:07:11,212
Na parada à direita,
a próxima parada...
32
00:07:11,213 --> 00:07:12,213
Eu quero encoste lá.
33
00:07:13,428 --> 00:07:15,604
- Eu tenho dinheiro, não é muito...
- Não quero seu dinheiro Harold.
34
00:07:15,720 --> 00:07:17,779
Só estacione.
35
00:07:17,896 --> 00:07:19,605
Está bem.
36
00:07:20,781 --> 00:07:24,794
Porque eu não gostaria de fazer
isto a 70 milhas por hora,
37
00:07:26,155 --> 00:07:28,367
seria muito perigoso.
38
00:07:32,437 --> 00:07:35,694
Edifício Federal e Corte
dos Estados Unidos.
39
00:07:35,810 --> 00:07:38,156
Pacote de boas-vindas ao FBI.
40
00:07:45,737 --> 00:07:47,778
Os 10 fugitivos mais
procurados pelo FBI.
41
00:07:49,070 --> 00:07:51,126
Agente Mackelway.
42
00:07:52,410 --> 00:07:54,467
Bem-vindo à Albuquerque.
43
00:07:56,798 --> 00:07:58,941
Richard.
44
00:08:00,458 --> 00:08:02,547
Tem uma garota bem legal,
na mesa da frente...
45
00:08:02,663 --> 00:08:05,148
Ela organiza os pacotes,
põe todos no lugar...
46
00:08:05,266 --> 00:08:07,387
Tudo o que precisa
saber sobre a área,
47
00:08:07,506 --> 00:08:10,190
sobre aplicações do
departamento e coisas assim.
48
00:08:10,306 --> 00:08:11,133
Este é teu.
49
00:08:11,249 --> 00:08:13,920
- Está bem?
- Considere tudo arrumado.
50
00:08:16,074 --> 00:08:18,596
Não é tão diferente
de Dallas, não é?
51
00:08:19,180 --> 00:08:21,354
Não Senhor.
52
00:08:21,471 --> 00:08:25,317
- Se precisar de algo, é só gritar.
- Obrigado.
53
00:08:38,785 --> 00:08:42,111
Meu nome é Tom, gente.
54
00:08:42,227 --> 00:08:44,286
Prazer em te conhecer,
Tom, eu sou Don.
55
00:08:55,758 --> 00:08:58,557
- Eu sou Bill.
- Olá Bill, Tom.
56
00:08:58,643 --> 00:09:01,866
Tom, você gosta
de "bolinhos fritos"?
57
00:09:01,981 --> 00:09:05,049
Sei lá, eu não
sei o que é isso.
58
00:09:05,126 --> 00:09:08,273
Bem-vindo à vida
dos sem importância...
59
00:10:01,758 --> 00:10:05,119
Olhe aqui, deixe-me
fazer isso.
60
00:10:05,196 --> 00:10:06,396
- Obrigado.
- Eu sinto muito.
61
00:10:06,443 --> 00:10:09,804
- Eu nunca fiz café.
- Sim, precisa de experiência.
62
00:10:10,900 --> 00:10:13,422
Sim. Vocês não têm
estômagos por aqui?
63
00:10:13,540 --> 00:10:15,606
Isso é uma pegadinha?
64
00:10:15,684 --> 00:10:17,704
Sim, isso é uma piada.
65
00:10:18,154 --> 00:10:20,715
Então, é Mackelway?
66
00:10:20,794 --> 00:10:22,813
Sim, agente Mackelway.
67
00:10:22,930 --> 00:10:24,911
Katie Potter.
68
00:10:26,735 --> 00:10:30,640
Está chegando um fax para você.
É só entrar na próxima porta.
69
00:10:30,718 --> 00:10:33,871
- Sério? Um fax para mim?
- Sim.
70
00:10:34,611 --> 00:10:36,695
- Bem. Obrigado.
- De nada.
71
00:10:36,811 --> 00:10:39,026
Prazer em conhecê-lo.
72
00:10:46,955 --> 00:10:49,477
Pessoas desaparecidas.
73
00:10:54,156 --> 00:10:57,873
Você sabe porque
a sua cabeça dói?
74
00:11:21,065 --> 00:11:24,411
Quer ficar aí o dia todo
ou quer fazer algo?
75
00:11:25,539 --> 00:11:27,750
Não Senhor.
76
00:11:31,077 --> 00:11:35,468
você está saindo do Arizona.
77
00:11:53,708 --> 00:11:55,975
Temos um roubo
seguido de homicídio.
78
00:11:56,091 --> 00:11:57,948
O corpo está lá atrás.
79
00:11:58,064 --> 00:11:59,843
Reconheceram as placas?
80
00:12:00,459 --> 00:12:05,327
Só o nome, Harold
Speck. Vendedor do T or C.
81
00:12:06,454 --> 00:12:09,248
- T or C?
- Verdade ou conseqüência.
82
00:12:09,782 --> 00:12:12,860
É uma gíria da cidade.
83
00:12:12,976 --> 00:12:16,217
Tenho que
anotar isso.
84
00:12:36,475 --> 00:12:40,247
- Que diabos está fazendo?
- O que você acha?
85
00:12:41,775 --> 00:12:46,311
Você ouviu falar sobre
o procedimento de risco?
86
00:12:46,433 --> 00:12:48,770
Veremos o caso 650...
87
00:12:48,771 --> 00:12:51,771
Médicos responsáveis ;
Dr. Jay Peterson
88
00:12:51,772 --> 00:12:53,772
e Dra. Bernadette
Cavasquez.
89
00:12:54,006 --> 00:12:57,986
Terminaram o tratamento,
do paciente O' Ryan.
90
00:12:58,065 --> 00:13:02,433
Para ser usado no GPS
no alvo direcionado...
91
00:13:02,511 --> 00:13:07,866
A sessão começará
em 5, 4, 3...
92
00:13:07,942 --> 00:13:11,166
2, 1...
93
00:13:24,792 --> 00:13:28,480
Número do alvo.
Escreva agora.
94
00:13:30,118 --> 00:13:32,716
Concentre-se.
95
00:13:32,751 --> 00:13:36,216
Permaneça objetivo.
96
00:13:41,798 --> 00:13:44,561
Parece uma pista.
97
00:13:52,333 --> 00:13:54,273
Calor.
98
00:13:55,012 --> 00:13:58,266
Descreva. Descreva-o.
99
00:13:58,301 --> 00:14:00,271
Curto. Uma palavra.
100
00:14:00,288 --> 00:14:02,171
Uma palavra.
101
00:14:02,188 --> 00:14:04,215
Quente. Vermelho. Aberto.
102
00:14:33,255 --> 00:14:38,617
Vá ao lugar. Um objetivo
de cada vez.
103
00:14:39,356 --> 00:14:41,800
Um objetivo de cada vez.
104
00:14:41,878 --> 00:14:44,236
Vá ao lugar.
105
00:14:44,351 --> 00:14:46,952
Vá ao lugar, agora.
106
00:14:47,615 --> 00:14:49,229
Senhor.
107
00:14:51,960 --> 00:14:57,308
- Vamos manter o procedimento.
- Eu imaginei que você iria.
108
00:15:02,956 --> 00:15:05,207
Cristo.
109
00:15:13,754 --> 00:15:16,507
Veja ele. Veja ele.
110
00:15:29,975 --> 00:15:33,969
Parece algo que
não queria sentir.
111
00:15:34,085 --> 00:15:37,889
Uma lanchonete americana,
perto do México?
112
00:15:37,966 --> 00:15:40,026
É no caminho pra cá.
113
00:15:40,111 --> 00:15:42,755
Bem, o café da manhã dele
foi lá esta manhã.
114
00:17:02,044 --> 00:17:05,764
Agente Mackelway.
Estamos aqui.
115
00:17:07,716 --> 00:17:11,992
Eu ia apresentar-lhe mas parece
que não será mais necessário.
116
00:17:12,084 --> 00:17:16,557
Já que seu antigo emprego, decidiu
nos enviar uma ajuda. Agente Kulok.
117
00:17:16,673 --> 00:17:19,779
- Olá Tom.
- Olá Fran.
118
00:17:23,120 --> 00:17:26,457
Acho que vamos evitar
uma penosa reunião.
119
00:17:26,573 --> 00:17:28,244
Sente-se Tom.
120
00:17:35,167 --> 00:17:36,785
Como estão as
coisas em Dallas.
121
00:17:36,863 --> 00:17:39,950
Eu não saberia dizer pois
estou, mudando a sua mesa...
122
00:17:40,029 --> 00:17:42,890
Bem. O que é o que
nós sabemos?
123
00:17:43,008 --> 00:17:45,748
Verificando as pegadas na parte
traseira do carro do Speck.
124
00:17:45,826 --> 00:17:47,123
O tamanho não é nem da
metade do Speck.
125
00:17:47,140 --> 00:17:48,496
Então?
126
00:17:48,573 --> 00:17:52,062
Significa que ele foi
estrangulado por atrás.
127
00:17:52,178 --> 00:17:54,509
Acho que estavam esperando
por ele no banco traseiro.
128
00:17:54,624 --> 00:17:57,533
Enquanto o carro estava
em movimento.
129
00:17:58,349 --> 00:18:02,031
Não se pode rastrear muito
considerando as fotografias.
130
00:18:02,148 --> 00:18:04,627
Acho que ele largou
isso no colo dele...
131
00:18:04,744 --> 00:18:07,823
...assustando-o, e então,
o carro acaba na ravina.
132
00:18:07,900 --> 00:18:11,574
Esse carro foi empurrado
para a divisa
133
00:18:11,691 --> 00:18:14,132
Olhe a profundidade
das marcas do carro.
134
00:18:14,210 --> 00:18:16,475
Pegadas durante
o movimento.
135
00:18:16,554 --> 00:18:19,424
Esse carro não ia a mais
do que 3 milhas/hora
136
00:18:19,503 --> 00:18:23,186
e parou praticamente
na divisa dos estados.
137
00:18:23,261 --> 00:18:25,369
Comprovado pelo GPS.
138
00:18:25,486 --> 00:18:27,023
Porque faria isso? Para que
empurrar o carro até a divisa?
139
00:18:27,039 --> 00:18:28,691
Pelo mesmo motivo
que fez todo o resto...
140
00:18:28,692 --> 00:18:31,192
...só para desviar a
nossa atenção.
141
00:18:32,449 --> 00:18:34,543
Tem uma associação aqui.
142
00:18:34,662 --> 00:18:36,991
Tem o círculo.
143
00:18:37,070 --> 00:18:41,772
E uma pálpebra removida.
Para o olho sempre ficar aberto.
144
00:18:41,902 --> 00:18:44,700
Olhando, olhando.
145
00:18:44,777 --> 00:18:46,719
Ele está se certificando,
que nós estamos vendo.
146
00:18:51,221 --> 00:18:53,395
É só um pressentimento.
147
00:18:53,512 --> 00:18:56,820
Ele era um cara normal. Você
sabe, desses calados...
148
00:18:56,898 --> 00:18:58,729
Que se diverte lendo revistas.
149
00:18:58,806 --> 00:19:00,415
Ele gostava muito de
dar altas gorjetas...
150
00:19:00,416 --> 00:19:02,416
Será que isso é ruim?
151
00:19:02,492 --> 00:19:04,079
Não, está tudo bem.
152
00:19:04,157 --> 00:19:05,422
O que você me pode dizer
do outro cara?
153
00:19:05,599 --> 00:19:07,280
Como eu já lhe disse.
Eu o vi vagamente.
154
00:19:07,681 --> 00:19:09,981
Harold veio se
queixar do cara.
155
00:19:10,465 --> 00:19:12,823
Mas quando eu me virei.
Ele já se tinha ido.
156
00:19:12,852 --> 00:19:14,848
Poderia d...?
157
00:19:16,425 --> 00:19:18,917
- Você poderia descrever o cara?
- Claro.
158
00:19:19,003 --> 00:19:21,175
Eu com certeza diria
que ele não é daqui.
159
00:19:21,263 --> 00:19:23,544
Pôde ver que era o
carro que dirigia?
160
00:19:23,622 --> 00:19:25,927
Sabe, agora que
você mencionou...
161
00:19:26,006 --> 00:19:27,831
Tem um Torino no
estacionamento,
162
00:19:27,832 --> 00:19:29,732
com uma pintura horrível...
163
00:19:29,909 --> 00:19:32,641
Ele está aqui, desde
a outra noite.
164
00:19:33,196 --> 00:19:36,100
Nós precisamos de um protocolo
para entrevistar as testemunhas.
165
00:19:36,101 --> 00:19:37,401
Está bem, daqui pra frente,
eu me encarrego disso.
166
00:19:37,500 --> 00:19:38,921
É, eu já vi como você
sempre está no controle...
167
00:19:38,938 --> 00:19:41,465
Direi a você algo Tom. Eu quero
a minha vida de volta.
168
00:19:41,483 --> 00:19:42,659
Então, vamos andar
rápido com isso.
169
00:19:42,738 --> 00:19:44,693
Então, o que aconteceu?
170
00:19:46,394 --> 00:19:48,848
Ao anel.
171
00:19:48,965 --> 00:19:53,340
Não funcionou,
assim como nós.
172
00:19:57,333 --> 00:19:59,432
Então, por quê está aqui?
173
00:20:00,148 --> 00:20:02,307
Está de férias em Albuquerque?
174
00:20:02,425 --> 00:20:05,338
Tom, você realmente sabe
como mudar em 6 meses.
175
00:20:05,423 --> 00:20:07,366
As chaves estão no automóvel.
176
00:20:07,484 --> 00:20:09,658
Eu não sou a babá, então...
177
00:20:09,737 --> 00:20:11,991
Vamos fazer isto desta vez
da forma correta.
178
00:20:12,108 --> 00:20:14,862
Não faça as coisas complicadas
sem motivo outra vez.
179
00:20:14,941 --> 00:20:17,443
- Chegou o momento de gritar.
- Diz isso para mim?
180
00:20:17,867 --> 00:20:19,771
Acho que quero estar aqui?
181
00:20:19,849 --> 00:20:22,033
Não estou interessada
em sair com você.
182
00:20:22,768 --> 00:20:27,197
Eu não sou sua babá,
sou a sua parceira
183
00:20:27,314 --> 00:20:30,384
Eu não te coloquei aqui...
Lembre-se.
184
00:20:30,500 --> 00:20:33,369
E não vou passar por isso
outra vez com você.
185
00:20:36,412 --> 00:20:37,891
Merda.
186
00:20:44,143 --> 00:20:47,095
Círculo com o risco...
187
00:20:47,171 --> 00:20:50,005
- Preciso de ajuda aqui.
- Onde?
188
00:20:50,121 --> 00:20:52,777
A velha lanchonete
americana em Galop.
189
00:21:00,983 --> 00:21:03,776
Ei Tom. Identifiquei o corpo.
190
00:21:04,063 --> 00:21:08,074
Tony Pusher, 50 anos
Professor do Colorado.
191
00:21:08,352 --> 00:21:11,431
- Essas placas terão que...
- A próxima parada é Oklahoma.
192
00:21:11,947 --> 00:21:15,140
Examinem isso pra gente.
193
00:21:38,761 --> 00:21:42,674
Meus respeitos.
Acabei de saber.
194
00:21:42,751 --> 00:21:44,984
Eu sinto muito.
195
00:21:45,061 --> 00:21:48,112
Não o conhecia bem, mas acho
que o Harold era uma pessoa
196
00:21:48,190 --> 00:21:50,755
muito mais complexa do que
as pessoas achavam.
197
00:21:50,772 --> 00:21:53,374
Ele era, não era...?
198
00:21:53,453 --> 00:21:58,948
- Eu sinto muito a sua perda.
- Obrigado, muito obrigado.
199
00:22:10,299 --> 00:22:14,531
Deus trabalha por
caminhos misteriosos.
200
00:22:38,132 --> 00:22:42,148
Pessoas perdidas. Jason
Alderete. Idade 13 anos.
201
00:22:42,226 --> 00:22:45,140
Detalhes: Visto a última vez
de bicicleta perto de Peach Grove.
202
00:22:45,257 --> 00:22:47,293
Observações: Jason,
precisa de medicação diária.
203
00:22:47,370 --> 00:22:49,161
O carro não era dele?
204
00:22:49,276 --> 00:22:51,529
Carl me disse, que era de
um tal de Daniel Dyson.
205
00:22:51,606 --> 00:22:56,621
Mora em uma casa
em Oklahoma.
206
00:23:33,419 --> 00:23:34,419
Dyson?
207
00:23:35,777 --> 00:23:37,420
Daniel Dyson?
208
00:23:44,770 --> 00:23:46,788
Olá?
209
00:23:53,276 --> 00:23:56,416
Que louco de merda.
210
00:23:56,493 --> 00:23:58,825
Posso ajudá-los?
211
00:24:05,588 --> 00:24:08,461
Por que não reportou o roubo?
212
00:24:08,538 --> 00:24:11,370
A verdade é que eu sempre
odiei esse automóvel.
213
00:24:11,688 --> 00:24:14,393
Ninguém tinha tentado entrar nele.
Eu nem mais usava aquilo.
214
00:24:14,394 --> 00:24:16,294
Era esse o nome dele?
Benjamin?
215
00:24:16,682 --> 00:24:20,750
É difícil dizer, mas é assim que
ele gosta de ser chamado.
216
00:24:25,292 --> 00:24:27,659
É uma má palavra.
217
00:24:32,880 --> 00:24:35,216
Acho que temos um
compulsivo obsecado aqui.
218
00:24:35,294 --> 00:24:37,464
Chame Grieves, e peça para ele
fazer uma lista de psiquiatras
219
00:24:37,465 --> 00:24:39,365
comportamentais os quais
possamos entrevistar.
220
00:24:43,000 --> 00:24:44,400
Isso aqui era
de Benjamin?
221
00:24:44,688 --> 00:24:46,936
Ele acostumava passar
horas aqui embaixo.
222
00:24:47,213 --> 00:24:49,663
Era como se fosse
o seu escritório.
223
00:24:58,129 --> 00:24:59,509
O que é isso?
224
00:24:59,588 --> 00:25:05,682
Com esses números e fotos, ele dizia
que podia encontrar qualquer um.
225
00:25:05,760 --> 00:25:08,323
Benjamin O' Ryan?
226
00:25:08,440 --> 00:25:11,471
Um agente especial,
Benjamin O'Ryan, FBI.
227
00:25:12,683 --> 00:25:14,624
Era a sua fantasia.
228
00:25:49,523 --> 00:25:51,619
Santa Bíblia.
229
00:26:16,331 --> 00:26:20,678
Informação.
230
00:26:54,369 --> 00:26:56,659
Julgamentos de morte.
231
00:27:06,841 --> 00:27:10,108
Engano de agentes dão
ao FBI outra dor de cabeça...
232
00:27:19,298 --> 00:27:23,373
Agente suspenso por 6 meses como
resultado de enganos no caso Starkey.
233
00:27:28,323 --> 00:27:32,137
A polícia segue pistas sangrentas
10 assassinatos sexuais em 3 estados.
234
00:27:35,108 --> 00:27:39,727
Agentes ignoram Tratado de
extradição. Direitos violados.
235
00:27:39,804 --> 00:27:44,677
No que um agente do FBI errou.
"Acertou, acertou...
236
00:27:45,454 --> 00:27:49,405
Avaliação psicológica
de um alto agente em Dallas.
237
00:28:30,052 --> 00:28:32,488
Agente Mackelway,
o que fez você pensar...
238
00:28:32,499 --> 00:28:37,155
...que poderia cruzar a fronteira
sem tratado de extradição?
239
00:28:37,272 --> 00:28:40,568
Eu sabia que ele ia
desaparecer no México.
240
00:28:40,646 --> 00:28:41,646
você sabia?
241
00:28:41,647 --> 00:28:44,047
Agente Mackelway, você
envergonhou e pôs em risco
242
00:28:44,048 --> 00:28:46,448
Esse Bureau com as
suas ações não ortodóxicas.
243
00:28:46,560 --> 00:28:50,869
Será suspenso por
um período de 6 meses,
244
00:28:50,947 --> 00:28:53,769
durante esse tempo estará
sob avaliação psicológica.
245
00:28:53,788 --> 00:28:55,418
E deixe constar nos autos,
que o caso contra
246
00:28:55,419 --> 00:28:57,419
a agente Fran Kulok,
está pendente.
247
00:28:57,795 --> 00:28:59,700
Chega.
248
00:29:07,530 --> 00:29:11,295
Ele pode ver.
249
00:29:16,680 --> 00:29:20,806
Imagino que vocês estejam
sempre com a razão...
250
00:29:22,793 --> 00:29:26,818
Esse cara realmente
gosta de você.
251
00:29:27,691 --> 00:29:31,145
Para o agente Mackelway.
252
00:29:31,496 --> 00:29:33,979
Este é o quarto de O' Ryan.
253
00:29:44,383 --> 00:29:47,885
Não está pescando
suficientemente fundo.
254
00:29:50,961 --> 00:29:53,792
Me encontre.
255
00:29:53,910 --> 00:29:59,426
- Pegou?
- Espere... Peguei.
256
00:30:00,631 --> 00:30:04,958
Agente Kulok, pode verificar o
número dessa assinatura?
257
00:30:05,036 --> 00:30:08,119
- Nós trabalharemos nisso Fran.
- Espere um minuto, me deixe sair.
258
00:30:19,010 --> 00:30:20,787
Obrigado.
259
00:30:23,822 --> 00:30:26,111
Já viu um tubarão de 15 pés?
260
00:30:28,831 --> 00:30:30,897
Desculpe.
261
00:30:31,404 --> 00:30:34,625
Um tubarão de 15 pés.
Você viu algum?
262
00:30:36,189 --> 00:30:38,480
Não.
263
00:30:39,296 --> 00:30:42,750
Isso não quer dizer,
que eles não existam...
264
00:30:50,496 --> 00:30:51,998
Com licença Senhor.
265
00:30:51,999 --> 00:30:54,399
Você conheceu?
O cara do Torino.
266
00:30:54,510 --> 00:30:57,194
O' Ryan, o cara que
morava ai em cima.
267
00:30:58,236 --> 00:31:02,057
Por quê? Está morto?
268
00:31:02,174 --> 00:31:05,357
- Eu não sei...
- Você disse "morto"!
269
00:31:05,434 --> 00:31:07,240
- Está morto?
- Eu não sei!
270
00:31:07,319 --> 00:31:09,611
Desculpe se me
expressei mal.
271
00:31:13,882 --> 00:31:16,715
Viu isto antes?
272
00:31:16,832 --> 00:31:18,891
Este círculo com
o risco no meio.
273
00:31:21,589 --> 00:31:24,400
Isto não é um círculo...
274
00:31:25,857 --> 00:31:27,749
É um zero.
275
00:31:32,148 --> 00:31:36,222
É um zero.
Como sabe?
276
00:31:38,696 --> 00:31:42,732
Ele lhe disse isso?
277
00:31:44,684 --> 00:31:47,750
Por que assobio?
278
00:31:48,955 --> 00:31:51,140
Ele é o eleito.
279
00:31:51,179 --> 00:31:54,684
O que significa isso? Você já
viu isto antes senhor?
280
00:31:54,771 --> 00:31:58,599
Dê uma olhada. Viu ele? Senhor,
viu ele? O círculo com o risco.
281
00:32:28,803 --> 00:32:33,610
Dê uma olhada. Viu ele? Senhor,
viu ele? O círculo com o risco.
282
00:32:33,726 --> 00:32:36,030
Você conheceu O'Ryan?
283
00:32:36,109 --> 00:32:38,377
O círculo com o risco nele.
Benjamin O'Ryan?
284
00:32:38,378 --> 00:32:39,678
Ele esteve aqui há 7 anos.
285
00:32:39,690 --> 00:32:41,007
-Tom?
-O quê?
286
00:32:41,023 --> 00:32:42,465
Eu tenho uma pista.
287
00:32:42,466 --> 00:32:44,866
Acho que eles já estão
suficientemente loucos.
288
00:32:44,991 --> 00:32:48,233
Vamos.
289
00:33:00,295 --> 00:33:03,669
Piper +V assobiando.
290
00:34:17,447 --> 00:34:20,356
Quero um 7 e 7.
291
00:34:20,433 --> 00:34:22,568
Me mostre alguma identificação.
292
00:34:22,669 --> 00:34:26,268
Está no carro. Será que
nem um copo sairia?
293
00:34:26,346 --> 00:34:29,050
Não é que seja
pessoal querida...
294
00:34:48,810 --> 00:34:50,291
Com licença.
295
00:34:51,069 --> 00:34:53,002
- Você esqueceu isto?
- Oh não...
296
00:36:30,726 --> 00:36:33,493
Foda-se.
297
00:36:47,886 --> 00:36:49,714
Vire-se.
298
00:36:50,844 --> 00:36:52,431
Vire-se!
299
00:36:57,415 --> 00:37:00,442
- Senhora.
- FBI.
300
00:37:11,360 --> 00:37:13,531
Com licença.
301
00:37:30,950 --> 00:37:34,178
Alguma identificação?
302
00:37:34,294 --> 00:37:37,516
- O quê?
- Raymond Starkey.
303
00:37:37,808 --> 00:37:42,958
- Starkey fez isso?
- Tom. Starkey é o cara no chão.
304
00:39:06,251 --> 00:39:10,862
É bem-vindo Tom.
305
00:39:24,984 --> 00:39:27,820
Filho de uma cadela.
306
00:39:27,936 --> 00:39:31,314
Está me vencendo...
307
00:39:35,020 --> 00:39:38,781
Você quer que eu
veja o que você vê.
308
00:39:40,607 --> 00:39:43,904
Você quer que eu veja...
309
00:39:45,341 --> 00:39:47,640
Estou tentando enxergar.
310
00:39:47,754 --> 00:39:49,969
Estou tentando enxergar...
311
00:40:05,416 --> 00:40:08,741
- Ele abriu uma velha ferida?
- Sim.
312
00:40:08,857 --> 00:40:12,156
- O que ele quer?
- Eu não sei.
313
00:40:12,282 --> 00:40:14,758
Possivelmente ele tem algo
contra os Federais
314
00:40:14,759 --> 00:40:16,759
ou as forças policiais,
que nem o zodiaco.
315
00:40:17,646 --> 00:40:19,973
"É bem-vindo Tom"
"É bem-vindo Tom"
316
00:40:20,052 --> 00:40:23,401
Não é o FBI. "Tom". Ele está me
desafiando. Ele quer a mim.
317
00:40:23,479 --> 00:40:25,846
Por quê? O que ele quer?
318
00:40:25,963 --> 00:40:27,671
Bem.
319
00:40:27,788 --> 00:40:33,683
Tom, me permita entrar
nisto. Me explique tudo.
320
00:40:33,799 --> 00:40:36,866
Bem. Olhe veja se isto
faz sentido para você?
321
00:40:37,954 --> 00:40:41,600
Cada um dos 45
faxes, corresponde,
322
00:40:41,716 --> 00:40:44,653
com as coordenadas
do GPS, em um mapa.
323
00:40:44,670 --> 00:40:46,526
E os corpos que nós
acabamos de identificar?
324
00:40:46,642 --> 00:40:49,810
Bem, vamos
encontrar os faxes.
325
00:40:51,758 --> 00:40:53,368
Aqui está. Vítima masculina.
326
00:40:53,445 --> 00:40:55,692
A ultima vez que foi visto:
Trem em Nova Yérsey.
327
00:40:55,771 --> 00:40:57,366
Bem. Encontrada em lowa.
328
00:40:57,481 --> 00:41:01,789
Bem, feminina. Última
vez vista: Ohio.
329
00:41:01,828 --> 00:41:03,843
- Encontrada no Texas.
- São dois corpos.
330
00:41:03,960 --> 00:41:06,660
Foram encontrados a várias milhas
da onde foram vistos pela última vez.
331
00:41:08,176 --> 00:41:09,345
O que é isto?
332
00:41:09,421 --> 00:41:11,930
- Isso é Tuconkein do México.
- Por que azul?
333
00:41:12,116 --> 00:41:16,064
É a única cidade que não
corresponde à data do fax.
334
00:41:19,861 --> 00:41:21,878
Data de desaparecimento: Natal.
335
00:41:21,996 --> 00:41:24,905
No mapa do O' Ryan. 827.
336
00:41:26,639 --> 00:41:28,742
A única coisa que sabemos
é que não existiu...
337
00:41:28,743 --> 00:41:30,743
...um Benjamin O'Ryan no FBI.
338
00:41:32,520 --> 00:41:34,103
Que pena. Ele daria
um senhor agente.
339
00:41:34,219 --> 00:41:37,751
Isto requer revisões
para possível identificações.
340
00:41:40,275 --> 00:41:42,845
- Machucados?
- São marcas de queimaduras.
341
00:41:42,961 --> 00:41:45,560
Temos duas aqui
em uma mulher.
342
00:41:45,639 --> 00:41:49,892
E estas marcas tem relação
com as achadas em Speck, como?
343
00:41:49,969 --> 00:41:52,765
Não sei. Não há marcas
no Speck ou no Starkey.
344
00:41:52,845 --> 00:41:54,978
Não temos círculo com riscos
aqui nestes corpos.
345
00:41:55,056 --> 00:41:57,889
Bem.
346
00:41:58,005 --> 00:42:02,097
Me avisem, assim que
alguém encontrar algo útil.
347
00:42:08,189 --> 00:42:10,867
Sem sorte. Com
os especialistas.
348
00:42:10,942 --> 00:42:15,326
Eu ainda tenho algumas pistas,
que eu espero, que ajudem.
349
00:42:15,442 --> 00:42:18,122
Maravilhoso. Obrigado.
350
00:42:18,237 --> 00:42:23,590
Um professor de criminobiologia,
Professor Date acabou de ligar.
351
00:42:24,771 --> 00:42:27,981
Ele disse que poderá
encontrá-lo no Sábado.
352
00:42:28,297 --> 00:42:29,904
Obrigado Katie.
353
00:42:30,616 --> 00:42:34,932
Tem que me perdoar.
Por operar com alguém como O'Ryan.
354
00:42:35,048 --> 00:42:37,960
Alguém que divaga em sua
fantasia, pensando que é real.
355
00:42:38,074 --> 00:42:39,502
Ele era meu aluno.
356
00:42:39,618 --> 00:42:43,039
E nesse tempo começou com isso
do círculo com a linha no meio.
357
00:42:43,157 --> 00:42:45,747
Na construção da sua teoria...
358
00:42:45,862 --> 00:42:47,883
e a chamou: Suspeito Zero.
359
00:42:47,971 --> 00:42:50,550
Suspeito Zero?
360
00:42:50,627 --> 00:42:55,175
Ele baseia a sua teoria em
um assassino em série
361
00:42:55,252 --> 00:42:58,676
poder atravessar o país
inteiro sem ser apanhado.
362
00:42:58,754 --> 00:42:59,936
O que faria esse
assassino incapturável.
363
00:43:00,053 --> 00:43:02,474
Os padrões se apóiam
no comportamento.
364
00:43:02,552 --> 00:43:06,461
Imagine alguém sem padrões.
Sem feitiches, sem rituais...
365
00:43:06,577 --> 00:43:09,462
...só uma máquina assassina
que nunca deixa um rastro.
366
00:43:09,637 --> 00:43:11,742
Sim, mas um assassino
em série por definição...
367
00:43:11,743 --> 00:43:15,343
está condenado a repetições,
não se trata sempre disso?
368
00:43:15,493 --> 00:43:18,876
Sim, até que ele fique assim.
369
00:43:18,997 --> 00:43:22,794
Neste "Suspeito Zero" tem
algo em que você acredita Dr.?
370
00:43:22,869 --> 00:43:24,468
Tem algo que O'Ryan acreditava...
371
00:43:24,546 --> 00:43:26,276
Eu quero dizer, ele
jurava que existiam...
372
00:43:26,277 --> 00:43:28,577
...só que nós não podíamos
vê-los, porque..
373
00:43:28,657 --> 00:43:30,164
eles não agem pelas
regras usuais.
374
00:43:30,243 --> 00:43:33,404
Como faz o câncer.
Ou o vírus do AIDS.
375
00:43:33,529 --> 00:43:35,832
que enganam o sistema imunológico,
para que pense que não está lá.
376
00:43:36,750 --> 00:43:39,085
Então, está me falando que um
cara assim poderia existir?
377
00:43:39,201 --> 00:43:41,690
Você conhece a definição
de um buraco negro?
378
00:43:41,808 --> 00:43:43,915
Não precisamente, não.
379
00:43:43,992 --> 00:43:46,488
É um tipo de corpo celeste,
com uma força gravitacional
380
00:43:46,565 --> 00:43:50,345
tão forte que nada
escapa, nem sequer a luz.
381
00:43:50,423 --> 00:43:53,056
E como encontrar
algo que não se pode ver?
382
00:43:53,133 --> 00:43:56,647
Bem, estava lá, então
nós o encontramos.
383
00:43:56,725 --> 00:43:59,865
Por que você acha que O'Ryan
está tão convencido
384
00:43:59,866 --> 00:44:01,266
de que ele está
realmente por aqui?
385
00:44:01,342 --> 00:44:02,808
Neste momento,
neste lugar....
386
00:44:02,809 --> 00:44:04,409
...o que você acha de
personalidades duplas?
387
00:44:04,486 --> 00:44:06,486
Um frio assassino de um lado...
388
00:44:06,487 --> 00:44:09,287
...e um homem compreensível
com consciência do outro.
389
00:44:10,390 --> 00:44:12,424
Quero dizer,
poderia O' Ryan...
390
00:44:12,425 --> 00:44:15,025
....provavelmente ser
o Suspeito Zero?
391
00:44:15,399 --> 00:44:16,833
Sim.
392
00:44:16,948 --> 00:44:19,357
É uma teoria viável.
393
00:44:19,472 --> 00:44:24,918
Mas o ponto é que não acho
que descobrirá até encontrar O' Ryan.
394
00:45:09,512 --> 00:45:14,050
o ponto é que não acho que
descobrirá até encontrar O' Ryan.
395
00:45:48,690 --> 00:45:53,033
Ele é somente uma... máquina de
matar que nunca deixa pistas.
396
00:46:32,860 --> 00:46:36,389
Pessoa desaparecida. Olivia Romo.
Última data: Agosto 21, 2002.
397
00:46:36,506 --> 00:46:40,230
Idade: 19. Detalhe: Vista pela última
vez no parque Howard Anderson...
398
00:46:40,312 --> 00:46:42,291
jogando basketball...
399
00:48:00,076 --> 00:48:02,543
Vamos recolham isto.
400
00:48:05,921 --> 00:48:07,897
Entrem agora.
401
00:48:25,864 --> 00:48:31,371
Pessoa desaparecida
402
00:51:03,014 --> 00:51:04,344
Olá.
403
00:51:04,595 --> 00:51:06,841
- Eu queria ver você.
- Está bem?
404
00:51:07,087 --> 00:51:09,330
Eu precisava
falar com você.
405
00:51:11,297 --> 00:51:13,626
Isso está me
deixando louco.
406
00:51:13,927 --> 00:51:15,501
Me escute,
407
00:51:18,154 --> 00:51:23,825
Speck, em um povoado pequeno
no México, Boutros, um professor
408
00:51:24,071 --> 00:51:29,577
da Polônia e Starkey um simples
trabalhador, falta algo, falta algo...
409
00:51:29,954 --> 00:51:32,320
Está bem, está bem.
410
00:51:35,489 --> 00:51:37,688
Por que você não entra?
411
00:51:37,942 --> 00:51:39,396
Não, eu não posso.
412
00:51:39,796 --> 00:51:43,146
Eu não ficarei tranqüilo
até que tudo esteja acabado.
413
00:51:43,362 --> 00:51:45,892
Entra, vem para cá.
414
00:51:46,404 --> 00:51:48,249
Está bem, está bem.
415
00:51:50,636 --> 00:51:53,036
-Você tem que ficar calma.
-Eu estou bem.
416
00:52:03,142 --> 00:52:05,999
Eu tive uns sonhos.
417
00:52:06,815 --> 00:52:09,710
Eu estou vendo
coisas novamente.
418
00:52:11,179 --> 00:52:14,179
Eu não sei o que significam...
419
00:52:15,914 --> 00:52:18,409
Entra, vem, entra.
420
00:52:19,152 --> 00:52:22,018
Não, eu não posso.
421
00:52:24,415 --> 00:52:26,714
Eu não consigo
evitar isso, Fran.
422
00:52:35,191 --> 00:52:37,696
Estou preocupada com você.
423
00:52:52,226 --> 00:52:54,800
Eu te amo Fran.
424
00:52:56,322 --> 00:52:58,616
Eu amo você.
425
00:53:21,999 --> 00:53:24,739
Srta. Speck, o seu marido
manipulava algum produto químico?
426
00:53:24,945 --> 00:53:28,463
Ele tinha passatempos incomuns?
Gostava de fotografar?
427
00:53:28,464 --> 00:53:29,664
Gostava de costurar?
428
00:53:29,758 --> 00:53:31,821
Não, por quê?
429
00:53:33,999 --> 00:53:37,420
Estou tomando o seu tempo, sinto
muito ter feito essas perguntas.
430
00:53:38,655 --> 00:53:42,564
Eu sinto não ter mais tempo para
ajudá-lo mas tenho que trabalhar.
431
00:53:42,790 --> 00:53:45,927
Eu sinto muito,
eu deveria ter ligado.
432
00:54:19,589 --> 00:54:21,910
Tenha um bom dia.
433
00:57:14,232 --> 00:57:15,994
Eu sou do FBI.
434
00:57:16,265 --> 00:57:18,168
Está tudo bem?
435
00:57:19,358 --> 00:57:21,914
Que diabos é isso?
436
00:57:22,177 --> 00:57:25,298
Os restos que foram identificados
pertenciam a 10 das 20 vítimas
437
00:57:25,511 --> 00:57:27,957
e que foram encontradas
num apartamento de Speck
438
00:57:28,155 --> 00:57:30,412
Um vendedor do T or C
do Novo México.
439
00:57:30,691 --> 00:57:33,899
Dos jovens, mais da metade
era de fugitivas...
440
00:57:34,130 --> 00:57:35,679
a revelação sobre Speck
ser um assassino em série
441
00:57:35,681 --> 00:57:37,473
nos levou à examinar
Bernard Fulcher.
442
00:57:37,536 --> 00:57:41,216
A vítima que a agente Kulok e
eu encontramos no carro.
443
00:57:42,374 --> 00:57:44,679
Nos arredores da sua
propriedade foi encontrado os
444
00:57:44,899 --> 00:57:47,428
restos de 9 pessoas,
a maioria meninos...
445
00:57:47,429 --> 00:57:49,329
...com idades entre 9 à 14 anos.
446
00:57:51,066 --> 00:57:53,804
A sua última vítima
foi William Starkey.
447
00:57:53,832 --> 00:57:56,596
O corpo que foi encontrado
costurado há 6 meses atrás.
448
00:57:58,663 --> 00:58:01,058
Por alguma razão este homem
está identificando e matando
449
00:58:01,094 --> 00:58:02,425
assassinos em série.
450
00:58:02,553 --> 00:58:05,427
Encontramos outros dois
corpos cujos rostos se
451
00:58:05,638 --> 00:58:06,661
assemelham ao das
próprias vítimas.
452
00:58:06,677 --> 00:58:09,231
Mas não sabemos se esses corpos,
tem algo a ver com O'Ryan.
453
00:58:09,269 --> 00:58:11,056
Vamos nos concentrar
no que temos agora.
454
00:58:11,105 --> 00:58:14,033
Ele é um transeunte com
histórico de doença mental...
455
00:58:14,098 --> 00:58:16,749
..o qual também pensa ser
um ex-agente do FBI.
456
00:58:17,234 --> 00:58:19,938
Eu quero que capturem
a este homem, agora.
457
00:59:23,745 --> 00:59:25,812
Boa tarde.
458
00:59:26,102 --> 00:59:28,378
Boa tarde oficial.
459
00:59:28,717 --> 00:59:30,853
Por favor a sua
carteira de motorista.
460
00:59:31,080 --> 00:59:32,524
É obvio.
461
00:59:32,846 --> 00:59:34,322
Tem algum problema?
462
00:59:40,667 --> 00:59:42,431
Posso ver sua identidade?
463
00:59:42,452 --> 00:59:43,776
Com certeza.
464
00:59:51,111 --> 00:59:53,450
Importaria-se de sair
do automóvel, por favor?
465
01:00:05,116 --> 01:00:08,182
Oficial, eu levo algo que
pode ser considerado
466
01:00:08,424 --> 01:00:10,424
como uma arma e
eu gostaria de lhe entregar.
467
01:00:10,630 --> 01:00:13,791
de forma voluntária para que veja
que eu não planejo nada Está bem?
468
01:00:13,991 --> 01:00:15,207
Que tipo de arma?
469
01:00:15,242 --> 01:00:17,754
Uma faca que eu
levo na cintura.
470
01:00:18,136 --> 01:00:19,236
Estou à caminho da floresta
471
01:00:19,237 --> 01:00:20,437
meu equipamento está
no porta-malas...
472
01:00:20,448 --> 01:00:22,064
..e eu gostaria de entregá-la...
473
01:00:22,065 --> 01:00:24,765
...mas eu não sei qual é o
procedimento para algo assim.
474
01:00:24,949 --> 01:00:28,156
Pegue a arma, coloque-a
no chão, e chute na minha direção
475
01:00:29,324 --> 01:00:30,824
Com prazer.
476
01:00:48,152 --> 01:00:50,508
O que você está
pretendendo pescar?
477
01:00:50,509 --> 01:00:51,909
Um tubarão de 15 pés.
478
01:00:54,246 --> 01:00:57,811
- Eu era oficial também.
- Sério?
479
01:00:58,055 --> 01:01:00,750
Do FBI, mas isso já
foi há alguns anos.
480
01:01:00,972 --> 01:01:02,630
Seria engraçado...
481
01:01:06,188 --> 01:01:09,058
Você esta sob medicação?
Ou andou bebendo?
482
01:01:10,555 --> 01:01:12,274
Senhor.
483
01:01:12,548 --> 01:01:13,992
Eu sinto muito.
484
01:01:14,198 --> 01:01:17,019
Me perguntava o que havia
dentro daquele caminhão.
485
01:01:18,927 --> 01:01:22,298
Senhor, peço-lhe que me
entregue as chaves do seu veículo.
486
01:01:58,242 --> 01:02:00,904
Pode me encontrar em casa.
487
01:02:07,320 --> 01:02:09,484
Só preciso de tempo.
488
01:02:20,938 --> 01:02:24,502
O paciente se tornou obsessivo com
a teoria do suspeito zero.
489
01:02:25,946 --> 01:02:27,746
Fran, O'Ryan esteve aqui.
490
01:02:27,846 --> 01:02:30,462
O'Ryan esteve aqui.
491
01:02:30,468 --> 01:02:32,571
Deixou isto em minha jaqueta.
492
01:02:32,808 --> 01:02:34,499
Não faça isso de novo, não.
493
01:02:34,707 --> 01:02:36,808
Tom, não.
494
01:03:05,369 --> 01:03:09,357
Pessoas como estas começam
a adquirir inteligência
495
01:03:09,629 --> 01:03:12,655
cuja aplicação em um clima
de guerra é completamente
496
01:03:12,870 --> 01:03:18,087
promissora. O que vão ver
aqui é como um projeto assim que
497
01:03:18,313 --> 01:03:22,181
o perfil de personalidade
que encaixa com o espectador.
498
01:03:22,443 --> 01:03:24,862
se seleciona e se avalia.
499
01:03:25,110 --> 01:03:28,304
Baseado no que chamamos
sintomas de inatividade elevada...
500
01:03:28,636 --> 01:03:32,990
...enxaqueca, outras infecções.
Vamos ver os resultados.
501
01:03:33,068 --> 01:03:34,444
Grave os números
para referência.
502
01:03:34,938 --> 01:03:39,633
Um, sete, quatro, seis, agora.
503
01:03:40,461 --> 01:03:42,735
Não feche os olhos.
504
01:03:44,033 --> 01:03:46,438
Concentre-se no objetivo.
505
01:03:46,673 --> 01:03:49,776
Aqui vemos os indícios
do trauma psicológico.
506
01:03:50,058 --> 01:03:51,986
Um nível de inteligência alto.
507
01:03:52,279 --> 01:03:54,585
É obsessivo.
508
01:03:57,223 --> 01:03:59,565
Descreva a pessoa.
509
01:04:00,874 --> 01:04:02,996
Não pare de responder.
510
01:04:05,170 --> 01:04:07,794
Acho que está
temerosa, tem medo.
511
01:04:08,168 --> 01:04:12,289
A vítima se torna
emocionalmente derrotada.
512
01:04:14,154 --> 01:04:16,872
Isto não é uma experiência...
513
01:04:17,212 --> 01:04:20,576
Me ajudará a apagá-la.
514
01:04:21,129 --> 01:04:25,424
Eu não consigo apagá-la,
você me ajudará.
515
01:04:25,739 --> 01:04:28,860
A apagá-la, você me ajudará.
516
01:04:30,035 --> 01:04:32,316
Me ajudará.
517
01:04:35,217 --> 01:04:37,148
A apagá-la.
518
01:04:37,485 --> 01:04:39,935
O projeto começou como um
meio para recompilação
519
01:04:40,154 --> 01:04:42,967
de inteligência militar cuja
aplicação na guerra se torna
520
01:04:43,204 --> 01:04:45,698
cada vez mais promissora.
521
01:04:45,945 --> 01:04:50,578
Estás áreas serão as que
você se envolverá com os estudos
522
01:04:50,849 --> 01:04:55,389
e será um segredo
importante e confidencial.
523
01:05:34,726 --> 01:05:41,539
Perfil do FBI 6765031,
caso número 754.
524
01:05:41,916 --> 01:05:45,055
Médicos responsáveis :
Dr. Gamon St. Peterson e o
525
01:05:45,314 --> 01:05:47,399
Dr. Phil Danenko Vázquez.
526
01:05:47,652 --> 01:05:50,439
Técnico de áudio O'Ryan.
527
01:05:50,696 --> 01:05:58,524
A sessão começará
em 5, 4, 3, 2, 1.
528
01:06:25,202 --> 01:06:27,239
Atenção.
529
01:06:27,510 --> 01:06:30,233
Número do objetivo,
escreva-o.
530
01:06:45,969 --> 01:06:47,859
Atenção.
531
01:07:17,151 --> 01:07:20,373
Um objetivo de cada vez.
532
01:08:30,655 --> 01:08:33,832
Continue objetivo.
533
01:09:00,389 --> 01:09:02,619
Charlie?
534
01:09:07,410 --> 01:09:09,256
Charlie?
535
01:09:10,938 --> 01:09:13,076
Charlie!
536
01:09:15,586 --> 01:09:18,106
Charlie?
537
01:09:18,800 --> 01:09:20,486
Charlie!
538
01:09:21,197 --> 01:09:23,534
Charlie!
539
01:10:37,447 --> 01:10:42,023
Aqui estão eles, Mackelway.
540
01:10:44,434 --> 01:10:47,795
28 de setembro, 7 de janeiro...
541
01:10:59,668 --> 01:11:02,271
Cale a boca.
542
01:11:13,784 --> 01:11:16,701
Não lhe disseram nada?
543
01:11:16,957 --> 01:11:18,768
Ontem houve um pouco de ação.
544
01:11:19,024 --> 01:11:21,876
Teve um encontro com um
patrulheiro na auto-estrada.
545
01:11:22,137 --> 01:11:24,499
Uma hora depois um menino
de cinco anos foi sequestrado
546
01:11:24,737 --> 01:11:26,427
a uma milha do estado.
547
01:11:26,438 --> 01:11:28,200
Encontramos os corpos de
duas pessoas não identificadas
548
01:11:28,221 --> 01:11:29,799
largadas na auto-estrada.
549
01:11:29,905 --> 01:11:31,638
Seu menino esteve ocupado.
550
01:11:32,394 --> 01:11:34,003
Estamos estabelecendo um
cerco ao redor da cidade.
551
01:11:34,138 --> 01:11:37,180
- Como está o patrulheiro?
- E isso importa?
552
01:11:37,388 --> 01:11:39,271
Ele está bem mas a garota
foi encontrada no lixão...
553
01:11:39,272 --> 01:11:40,472
com 2 feridas fatais.
554
01:11:40,815 --> 01:11:43,559
Isso não foi obra do O'Ryan,
Ele está caçando esse cara.
555
01:11:43,601 --> 01:11:45,111
ou o patrulheiro
estaria morto.
556
01:11:45,123 --> 01:11:47,311
Tem alguma chance de devolver
esse homem para Dallas?
557
01:11:47,342 --> 01:11:49,120
O'Ryan era do FBI.
558
01:11:49,121 --> 01:11:50,521
Já ouviram sobre um
projeto chamado Icarus?
559
01:11:50,622 --> 01:11:51,740
-Não. Você?
-Não.
560
01:11:51,778 --> 01:11:53,478
Esses agentes,
tentavam ver...
561
01:11:53,486 --> 01:11:55,678
lugares distantes usando
nada mais do que a mente.
562
01:11:56,012 --> 01:11:57,869
O'Ryan roubou para os soviéticos
e depois trabalhou para
563
01:11:57,870 --> 01:12:00,870
o FBI perseguindo
assassinos em série.
564
01:12:01,497 --> 01:12:05,513
O que foi? Não acreditam, certo?
É besteria, vudu...
565
01:12:05,619 --> 01:12:09,386
Se não fosse verdade como
acham que ele desenhou isto?
566
01:12:09,471 --> 01:12:11,978
Ele nunca esteve lá, ele simplesmente
viu o que tinha lá.
567
01:12:11,979 --> 01:12:13,879
O FBI o ensinou e agora ele
está usando isso para
568
01:12:13,880 --> 01:12:15,281
perseguir o suspeito zero.
569
01:12:15,290 --> 01:12:18,024
Quer saber Tom?
Eu estou muito cansado.
570
01:12:18,085 --> 01:12:21,867
Devemos seguí-lo, ele continuará,
está trabalhando no caso como
571
01:12:22,090 --> 01:12:24,368
nós faríamos. Ele não
está seqüestrando ninguém,
572
01:12:24,411 --> 01:12:27,982
Ele está perseguindo o
sequestrador, olhem o mapa.
573
01:12:33,199 --> 01:12:35,768
Bem, o que tenta me dizer é
que todas estas ações foram
574
01:12:35,978 --> 01:12:38,425
feitas por um cara.
-Sim.
575
01:12:39,163 --> 01:12:42,015
Você se deu conta
que é uma loucura?
576
01:12:45,146 --> 01:12:48,358
Fran, me ajude,
ele não quer me escutar.
577
01:12:49,900 --> 01:12:51,775
Eu não estou certa,
se você está vendo...
578
01:12:51,776 --> 01:12:53,776
...as coisas claramente
nesse momento.
579
01:12:56,830 --> 01:13:02,057
Tom, vamos pensar em algo que
realmente tenha sentido.
580
01:13:02,279 --> 01:13:05,416
Este cara envia os faxes...
Assassina três sem vergonhas.
581
01:13:05,436 --> 01:13:06,689
Por quê?
582
01:13:06,755 --> 01:13:08,504
Para que pensemos exatamente
o que está pensando.
583
01:13:08,730 --> 01:13:11,690
Que temos um amigo e que
alguém se encarregará de acabar
584
01:13:11,893 --> 01:13:13,982
com o lixo que tem por aí.
Tudo isso é besteira.
585
01:13:14,264 --> 01:13:17,055
E se existir um
suspeito zero e
586
01:13:17,056 --> 01:13:19,056
O'Ryan estiver
tentando encontrá-lo?
587
01:13:19,122 --> 01:13:22,167
Ei, pare com isso, quando começou
a acreditar nesse cara?
588
01:13:28,968 --> 01:13:30,891
Ele é mais esperto
do que nós.
589
01:13:31,471 --> 01:13:33,706
Fale por você mesmo.
590
01:13:33,976 --> 01:13:36,821
Pode tirar o resto
do dia de folga.
591
01:14:45,531 --> 01:14:47,174
- Bom dia...
- Fran.
592
01:14:47,379 --> 01:14:50,436
- Onde você está?
- Estou indo para Tuckmon.
593
01:14:50,726 --> 01:14:53,074
Ouça, aquelas marcas
nos corpos...
594
01:14:53,075 --> 01:14:55,075
...podem ter sido
congeladas?
595
01:14:55,200 --> 01:14:56,980
Vou averiguar.
596
01:16:21,514 --> 01:16:23,741
- É Tom.
- Houve cristalização já que...
597
01:16:23,950 --> 01:16:27,150
foi encontrado umidade nas
feridas devido ao congelamento.
598
01:16:27,224 --> 01:16:30,027
Acho que ele os transportou
em um caminhão?
599
01:16:30,846 --> 01:16:32,775
Tom. O que aconteceu?
600
01:16:33,016 --> 01:16:34,768
Acho que encontrei o suspeito.
601
01:17:42,346 --> 01:17:44,767
Você está com medo?
602
01:17:47,027 --> 01:17:50,660
No momento que o cérebro
para, se perde o medo.
603
01:17:51,062 --> 01:17:55,845
Eu não estou obtendo muitas
respostas. Está em casa.
604
01:18:00,092 --> 01:18:02,123
- Fala, fala!
- O que você quer?
605
01:18:02,358 --> 01:18:04,109
Você sabe.
606
01:18:04,404 --> 01:18:08,147
Não estou satisfeito com
o que está fazendo.
607
01:18:08,799 --> 01:18:11,167
Estou seguindo a pista.
608
01:18:11,458 --> 01:18:14,199
O menino aparece em
pedaços sob a cama.
609
01:18:14,474 --> 01:18:16,802
Eu sei que está com medo.
610
01:18:17,521 --> 01:18:19,494
Eu sei o que esta pensando.
611
01:18:19,736 --> 01:18:21,129
A dor está vindo.
612
01:18:21,364 --> 01:18:23,169
Mas, eu enfrentarei isso como
homem. Deixe-me confortá-lo...
613
01:18:23,433 --> 01:18:25,913
Pois não farás, e já verás.
Homens, mulheres, meninos
614
01:18:26,240 --> 01:18:30,057
todos mortos e vocês continuam
com suas crenças. Quantos homens
615
01:18:30,330 --> 01:18:34,726
não estão com medo agora?
Homens maduros.
616
01:18:35,000 --> 01:18:38,038
por que não estão os meninos
em casa? É só analisar o caso
617
01:18:38,308 --> 01:18:41,544
por 5 minutos, e
por favor, é patético.
618
01:18:42,372 --> 01:18:44,436
Está com medo?
619
01:18:45,217 --> 01:18:47,737
Como se sentiriam quando
sabem que não há nada mais
620
01:18:48,011 --> 01:18:52,091
para negociar do que a minha força
e a deles? Se olha nos seus olhos,
621
01:18:52,341 --> 01:18:55,424
a rendição é quase pornográfica.
622
01:18:55,650 --> 01:18:58,770
Fui eu quem assassinou a Mary,
não podia perdê-la.
623
01:18:59,017 --> 01:19:01,468
Você está medo?
624
01:19:01,803 --> 01:19:03,790
- Olhe no espelho.
- Está com medo?
625
01:19:04,076 --> 01:19:06,190
-Olhe no espelho.
- Está com medo?
626
01:19:06,500 --> 01:19:08,656
Faremos da minha maneira.
Está com medo?
627
01:19:09,632 --> 01:19:11,153
- Eu não tenho medo!
- Está com medo?
628
01:19:11,474 --> 01:19:14,580
-Olhe no espelho.
- Está com medo?
629
01:19:14,832 --> 01:19:16,055
- Não tenho medo do você.
- Abra os seus olhos.
630
01:19:16,056 --> 01:19:17,056
Abra os seus olhos!
631
01:19:17,116 --> 01:19:21,260
- Ou eu arrancarei as suas pálpebras!
- Pois pode arrancá-las!
632
01:19:29,877 --> 01:19:32,349
A iniciação costumava
ser mais sútil.
633
01:19:32,607 --> 01:19:34,389
Eu sinto muito.
634
01:19:34,674 --> 01:19:36,536
Agora eu trabalho sozinho.
635
01:19:36,863 --> 01:19:39,162
Havia cinco de nós.
636
01:19:39,382 --> 01:19:43,866
Os mais preparados, tecnicamente
para o projeto.
637
01:19:46,893 --> 01:19:49,252
Todas as manhãs,
toma uma taça de
638
01:19:49,448 --> 01:19:51,316
café, fala dos Yankees...
639
01:19:52,765 --> 01:19:55,197
Vai para o seu lugar com uma
caneta e um pedaço de
640
01:19:55,411 --> 01:19:57,145
papel, sempre sozinho.
641
01:19:57,436 --> 01:20:01,005
Encerrado até com
dos fundos.
642
01:20:01,716 --> 01:20:07,302
Depois conversam um
pouco ou discutem um caso.
643
01:20:07,303 --> 01:20:10,703
Tomando uma cerveja,
escovando os dentes...
644
01:20:11,291 --> 01:20:13,704
...arrancando os olhos
de alguém.
645
01:20:14,787 --> 01:20:17,832
Você acertou,
está com tudo.
646
01:20:18,549 --> 01:20:20,905
Assim deve ser.
647
01:20:22,471 --> 01:20:27,014
Muita gente procura piedade
depois que lhe apontam com
648
01:20:27,310 --> 01:20:29,005
uma arma.
649
01:20:30,220 --> 01:20:32,439
Infelizmente, você nunca
pode fazer nada por eles.
650
01:20:35,936 --> 01:20:42,461
Por que utilizam a violência?
É uma forma de se salvar?
651
01:20:42,837 --> 01:20:47,539
Ninguém nunca nos disse
como terminará tudo.
652
01:20:50,845 --> 01:20:53,338
Vimos o que não devíamos.
653
01:20:55,332 --> 01:21:03,470
Agonia, tortura, maldade
e nos afastamos...
654
01:21:04,196 --> 01:21:11,062
Uns caras, apagaram os caras do
projeto, só para silenciá-los
655
01:21:13,570 --> 01:21:17,853
Homens armados, problemas, os
sovieticos fazendo das suas...
656
01:21:18,581 --> 01:21:22,448
eu terei que ter uma postura.
De qualquer maneira, podemos
657
01:21:22,749 --> 01:21:25,449
dizer que saiu tudo bem.
658
01:21:25,821 --> 01:21:31,332
Nós cinco, nos fechamos
em nossos cérebros...
659
01:21:31,333 --> 01:21:34,333
e sistemas nervosos
e foi aí, que enlouquecemos.
660
01:21:35,778 --> 01:21:39,148
Agora estão mortos ou
em centros psiquiátricos.
661
01:21:43,050 --> 01:21:44,968
Depois de um tempo a
conversa a respeito dos
662
01:21:45,208 --> 01:21:47,533
yankees se tornou impossível.
663
01:25:57,265 --> 01:25:58,857
Fala Makelway.
664
01:25:59,120 --> 01:26:01,948
Vou para o Norte, preciso
de reforços para seguir a um
665
01:26:02,197 --> 01:26:05,888
possível suspeito
que dirije um caminhão.
666
01:27:37,214 --> 01:27:40,317
Tom, Tom!
667
01:27:40,528 --> 01:27:43,468
Tenta abrir o caminhão,
estão atrás.
668
01:28:06,064 --> 01:28:07,964
Eles estão vindo.
669
01:28:08,311 --> 01:28:10,189
Você está bem?
670
01:28:13,052 --> 01:28:14,854
Está tudo bem.
671
01:28:15,212 --> 01:28:16,935
Venham até aqui.
672
01:28:34,107 --> 01:28:35,663
Chame uma ambulância.
673
01:29:58,012 --> 01:30:00,038
Já escutei tudo
sobre você.
674
01:30:00,392 --> 01:30:03,060
Não. Não fui eu...
675
01:30:03,048 --> 01:30:04,641
O que aconteceu com você?
676
01:30:04,879 --> 01:30:08,633
Não fui eu, não foi o vento
Ele bateu até matar.
677
01:30:08,853 --> 01:30:10,943
A única coisa que falta
fazer, é matá-lo.
678
01:30:11,168 --> 01:30:12,499
Mate-o!
679
01:30:12,709 --> 01:30:16,246
Senão nunca nos perdoaremos
por termos traído as crianças
680
01:30:16,291 --> 01:30:17,669
Por isso, você não
pode parar agora!
681
01:30:17,920 --> 01:30:20,349
Temos um trato e
você fará justiça!
682
01:30:20,601 --> 01:30:23,409
- Isso não é justiça.
- Então me mate.
683
01:30:24,556 --> 01:30:26,722
Não matarei você, Ryan.
684
01:30:27,008 --> 01:30:30,099
Pode fazer, eu prefiro mil vezes.
685
01:30:30,339 --> 01:30:32,424
- Está enganado.
- Do que estamos falando?
686
01:30:32,641 --> 01:30:34,071
Já terminou tudo.
687
01:30:34,429 --> 01:30:37,649
Me mate então,
ao invés dele!
688
01:30:38,615 --> 01:30:41,860
Sei como se sentira e
eu não suportaria.
689
01:30:44,120 --> 01:30:46,449
Você tem que fazer.
690
01:30:47,860 --> 01:30:50,043
Vai piorar as coisas.
691
01:30:50,412 --> 01:30:54,040
Não farei, levante-se.
692
01:30:58,333 --> 01:31:00,670
Isso não é o ''zero''.
693
01:31:01,839 --> 01:31:05,163
Você é só um velho confuso,
não pode ver isso?
694
01:31:05,433 --> 01:31:07,608
Já terminou tudo.
695
01:31:07,894 --> 01:31:10,930
Estávamos atrás de algo
e tudo está solucionado.
696
01:31:11,277 --> 01:31:13,558
Existem milhares deles.
697
01:31:13,893 --> 01:31:18,487
Não é Deus, não pode ver tudo.
698
01:31:18,530 --> 01:31:21,112
Você não decide,
o que é justiça.
699
01:31:21,848 --> 01:31:23,187
Parado!
700
01:31:36,762 --> 01:31:40,795
Por favor, eu não
consigo dormir.
701
01:31:41,022 --> 01:31:43,437
Eu sempre vejo
esses rostos...
702
01:31:43,759 --> 01:31:46,219
Aqueles que eu
não pude salvar.
703
01:31:46,484 --> 01:31:48,571
Todos os desaparecidos...
704
01:31:48,965 --> 01:31:51,384
...que nunca voltarão.
705
01:31:52,202 --> 01:31:54,781
Todos estão
aqui dentro...
706
01:31:56,980 --> 01:32:00,032
Me ajude, eu só quero que
eles se calem, por favor...
707
01:32:00,033 --> 01:32:02,733
Eu estou tão cansado,
faça-os calar, por mim...
708
01:32:03,071 --> 01:32:06,030
Faça com que
eles se calem...
709
01:32:07,769 --> 01:32:10,444
Eu não posso.
710
01:32:11,508 --> 01:32:14,050
Eu não sou você.
711
01:32:36,397 --> 01:32:40,614
Eu estou tão cansado, tão cansado.
712
01:32:42,854 --> 01:32:45,410
Obrigado.
713
01:32:45,411 --> 01:32:46,411
BY PORTELA SICRONIZADA, TRADUÇÃO VIDEO LOUCOS
INUTILITARIO@UOL.COM.BR