1 00:00:55,962 --> 00:01:01,049 "SUSPEITO ZERO" 2 00:01:33,596 --> 00:01:37,224 Pessoa desaparecida. 3 00:01:40,413 --> 00:01:42,474 Nome: Dallas Britt. 4 00:02:02,730 --> 00:02:06,022 Com manteiga querido? 5 00:02:06,840 --> 00:02:09,208 Aí está. 6 00:03:26,908 --> 00:03:30,677 O que tem na maleta? 7 00:03:32,045 --> 00:03:34,581 Como? 8 00:03:35,528 --> 00:03:37,385 Você sempre carrega essa maleta pra lá e pra cá 9 00:03:37,386 --> 00:03:39,886 eu estou curioso, o que você vende? 10 00:03:40,718 --> 00:03:44,670 Eu vendo suprimentos de... eu não escutei o seu nome? 11 00:03:44,748 --> 00:03:46,857 Deve viajar muito, não? 12 00:03:46,935 --> 00:03:49,786 - Nosso país é... - O que? 13 00:03:51,427 --> 00:03:55,823 - Eu não quero ser rude, mas... - O que a sua esposa acha disso? 14 00:03:55,901 --> 00:03:56,957 O quê? 15 00:03:57,074 --> 00:03:59,011 Ela deve se sentir sozinha. Você sempre viajando. Não é? 16 00:03:59,087 --> 00:04:01,130 Olhe, você se sente sozinho? 17 00:04:01,585 --> 00:04:04,305 Você deve trepar com ela, Harold. 18 00:04:04,382 --> 00:04:07,352 Olhe eu não sei quem você é, mas não pode só se sentar... 19 00:04:07,431 --> 00:04:08,735 Eu sentei porque quis. 20 00:04:09,251 --> 00:04:11,451 É meio que um hobby... 21 00:04:11,627 --> 00:04:14,127 Mostrarei a você umas fotos, Harold, e você me dirá... 22 00:04:14,128 --> 00:04:16,128 ...se vir algo que queira. 23 00:04:16,945 --> 00:04:21,859 Tem mais. Você gostaria de vê-las? 24 00:04:23,848 --> 00:04:26,513 Me diga, tem piadas sobre o vendedor 25 00:04:26,514 --> 00:04:29,901 e a filha do fazendeiro são verdadeiras? 26 00:04:31,642 --> 00:04:33,918 Esta é minha favorita! 27 00:04:33,957 --> 00:04:36,271 Ela já diz tudo por si só. 28 00:04:36,648 --> 00:04:38,530 Não concorda? 29 00:04:41,378 --> 00:04:43,784 Você é doente. 30 00:04:43,900 --> 00:04:46,869 É uma questão de opinião... 31 00:07:08,359 --> 00:07:11,212 Na parada à direita, a próxima parada... 32 00:07:11,213 --> 00:07:12,213 Eu quero encoste lá. 33 00:07:13,428 --> 00:07:15,604 - Eu tenho dinheiro, não é muito... - Não quero seu dinheiro Harold. 34 00:07:15,720 --> 00:07:17,779 Só estacione. 35 00:07:17,896 --> 00:07:19,605 Está bem. 36 00:07:20,781 --> 00:07:24,794 Porque eu não gostaria de fazer isto a 70 milhas por hora, 37 00:07:26,155 --> 00:07:28,367 seria muito perigoso. 38 00:07:32,437 --> 00:07:35,694 Edifício Federal e Corte dos Estados Unidos. 39 00:07:35,810 --> 00:07:38,156 Pacote de boas-vindas ao FBI. 40 00:07:45,737 --> 00:07:47,778 Os 10 fugitivos mais procurados pelo FBI. 41 00:07:49,070 --> 00:07:51,126 Agente Mackelway. 42 00:07:52,410 --> 00:07:54,467 Bem-vindo à Albuquerque. 43 00:07:56,798 --> 00:07:58,941 Richard. 44 00:08:00,458 --> 00:08:02,547 Tem uma garota bem legal, na mesa da frente... 45 00:08:02,663 --> 00:08:05,148 Ela organiza os pacotes, põe todos no lugar... 46 00:08:05,266 --> 00:08:07,387 Tudo o que precisa saber sobre a área, 47 00:08:07,506 --> 00:08:10,190 sobre aplicações do departamento e coisas assim. 48 00:08:10,306 --> 00:08:11,133 Este é teu. 49 00:08:11,249 --> 00:08:13,920 - Está bem? - Considere tudo arrumado. 50 00:08:16,074 --> 00:08:18,596 Não é tão diferente de Dallas, não é? 51 00:08:19,180 --> 00:08:21,354 Não Senhor. 52 00:08:21,471 --> 00:08:25,317 - Se precisar de algo, é só gritar. - Obrigado. 53 00:08:38,785 --> 00:08:42,111 Meu nome é Tom, gente. 54 00:08:42,227 --> 00:08:44,286 Prazer em te conhecer, Tom, eu sou Don. 55 00:08:55,758 --> 00:08:58,557 - Eu sou Bill. - Olá Bill, Tom. 56 00:08:58,643 --> 00:09:01,866 Tom, você gosta de "bolinhos fritos"? 57 00:09:01,981 --> 00:09:05,049 Sei lá, eu não sei o que é isso. 58 00:09:05,126 --> 00:09:08,273 Bem-vindo à vida dos sem importância... 59 00:10:01,758 --> 00:10:05,119 Olhe aqui, deixe-me fazer isso. 60 00:10:05,196 --> 00:10:06,396 - Obrigado. - Eu sinto muito. 61 00:10:06,443 --> 00:10:09,804 - Eu nunca fiz café. - Sim, precisa de experiência. 62 00:10:10,900 --> 00:10:13,422 Sim. Vocês não têm estômagos por aqui? 63 00:10:13,540 --> 00:10:15,606 Isso é uma pegadinha? 64 00:10:15,684 --> 00:10:17,704 Sim, isso é uma piada. 65 00:10:18,154 --> 00:10:20,715 Então, é Mackelway? 66 00:10:20,794 --> 00:10:22,813 Sim, agente Mackelway. 67 00:10:22,930 --> 00:10:24,911 Katie Potter. 68 00:10:26,735 --> 00:10:30,640 Está chegando um fax para você. É só entrar na próxima porta. 69 00:10:30,718 --> 00:10:33,871 - Sério? Um fax para mim? - Sim. 70 00:10:34,611 --> 00:10:36,695 - Bem. Obrigado. - De nada. 71 00:10:36,811 --> 00:10:39,026 Prazer em conhecê-lo. 72 00:10:46,955 --> 00:10:49,477 Pessoas desaparecidas. 73 00:10:54,156 --> 00:10:57,873 Você sabe porque a sua cabeça dói? 74 00:11:21,065 --> 00:11:24,411 Quer ficar aí o dia todo ou quer fazer algo? 75 00:11:25,539 --> 00:11:27,750 Não Senhor. 76 00:11:31,077 --> 00:11:35,468 você está saindo do Arizona. 77 00:11:53,708 --> 00:11:55,975 Temos um roubo seguido de homicídio. 78 00:11:56,091 --> 00:11:57,948 O corpo está lá atrás. 79 00:11:58,064 --> 00:11:59,843 Reconheceram as placas? 80 00:12:00,459 --> 00:12:05,327 Só o nome, Harold Speck. Vendedor do T or C. 81 00:12:06,454 --> 00:12:09,248 - T or C? - Verdade ou conseqüência. 82 00:12:09,782 --> 00:12:12,860 É uma gíria da cidade. 83 00:12:12,976 --> 00:12:16,217 Tenho que anotar isso. 84 00:12:36,475 --> 00:12:40,247 - Que diabos está fazendo? - O que você acha? 85 00:12:41,775 --> 00:12:46,311 Você ouviu falar sobre o procedimento de risco? 86 00:12:46,433 --> 00:12:48,770 Veremos o caso 650... 87 00:12:48,771 --> 00:12:51,771 Médicos responsáveis ; Dr. Jay Peterson 88 00:12:51,772 --> 00:12:53,772 e Dra. Bernadette Cavasquez. 89 00:12:54,006 --> 00:12:57,986 Terminaram o tratamento, do paciente O' Ryan. 90 00:12:58,065 --> 00:13:02,433 Para ser usado no GPS no alvo direcionado... 91 00:13:02,511 --> 00:13:07,866 A sessão começará em 5, 4, 3... 92 00:13:07,942 --> 00:13:11,166 2, 1... 93 00:13:24,792 --> 00:13:28,480 Número do alvo. Escreva agora. 94 00:13:30,118 --> 00:13:32,716 Concentre-se. 95 00:13:32,751 --> 00:13:36,216 Permaneça objetivo. 96 00:13:41,798 --> 00:13:44,561 Parece uma pista. 97 00:13:52,333 --> 00:13:54,273 Calor. 98 00:13:55,012 --> 00:13:58,266 Descreva. Descreva-o. 99 00:13:58,301 --> 00:14:00,271 Curto. Uma palavra. 100 00:14:00,288 --> 00:14:02,171 Uma palavra. 101 00:14:02,188 --> 00:14:04,215 Quente. Vermelho. Aberto. 102 00:14:33,255 --> 00:14:38,617 Vá ao lugar. Um objetivo de cada vez. 103 00:14:39,356 --> 00:14:41,800 Um objetivo de cada vez. 104 00:14:41,878 --> 00:14:44,236 Vá ao lugar. 105 00:14:44,351 --> 00:14:46,952 Vá ao lugar, agora. 106 00:14:47,615 --> 00:14:49,229 Senhor. 107 00:14:51,960 --> 00:14:57,308 - Vamos manter o procedimento. - Eu imaginei que você iria. 108 00:15:02,956 --> 00:15:05,207 Cristo. 109 00:15:13,754 --> 00:15:16,507 Veja ele. Veja ele. 110 00:15:29,975 --> 00:15:33,969 Parece algo que não queria sentir. 111 00:15:34,085 --> 00:15:37,889 Uma lanchonete americana, perto do México? 112 00:15:37,966 --> 00:15:40,026 É no caminho pra cá. 113 00:15:40,111 --> 00:15:42,755 Bem, o café da manhã dele foi lá esta manhã. 114 00:17:02,044 --> 00:17:05,764 Agente Mackelway. Estamos aqui. 115 00:17:07,716 --> 00:17:11,992 Eu ia apresentar-lhe mas parece que não será mais necessário. 116 00:17:12,084 --> 00:17:16,557 Já que seu antigo emprego, decidiu nos enviar uma ajuda. Agente Kulok. 117 00:17:16,673 --> 00:17:19,779 - Olá Tom. - Olá Fran. 118 00:17:23,120 --> 00:17:26,457 Acho que vamos evitar uma penosa reunião. 119 00:17:26,573 --> 00:17:28,244 Sente-se Tom. 120 00:17:35,167 --> 00:17:36,785 Como estão as coisas em Dallas. 121 00:17:36,863 --> 00:17:39,950 Eu não saberia dizer pois estou, mudando a sua mesa... 122 00:17:40,029 --> 00:17:42,890 Bem. O que é o que nós sabemos? 123 00:17:43,008 --> 00:17:45,748 Verificando as pegadas na parte traseira do carro do Speck. 124 00:17:45,826 --> 00:17:47,123 O tamanho não é nem da metade do Speck. 125 00:17:47,140 --> 00:17:48,496 Então? 126 00:17:48,573 --> 00:17:52,062 Significa que ele foi estrangulado por atrás. 127 00:17:52,178 --> 00:17:54,509 Acho que estavam esperando por ele no banco traseiro. 128 00:17:54,624 --> 00:17:57,533 Enquanto o carro estava em movimento. 129 00:17:58,349 --> 00:18:02,031 Não se pode rastrear muito considerando as fotografias. 130 00:18:02,148 --> 00:18:04,627 Acho que ele largou isso no colo dele... 131 00:18:04,744 --> 00:18:07,823 ...assustando-o, e então, o carro acaba na ravina. 132 00:18:07,900 --> 00:18:11,574 Esse carro foi empurrado para a divisa 133 00:18:11,691 --> 00:18:14,132 Olhe a profundidade das marcas do carro. 134 00:18:14,210 --> 00:18:16,475 Pegadas durante o movimento. 135 00:18:16,554 --> 00:18:19,424 Esse carro não ia a mais do que 3 milhas/hora 136 00:18:19,503 --> 00:18:23,186 e parou praticamente na divisa dos estados. 137 00:18:23,261 --> 00:18:25,369 Comprovado pelo GPS. 138 00:18:25,486 --> 00:18:27,023 Porque faria isso? Para que empurrar o carro até a divisa? 139 00:18:27,039 --> 00:18:28,691 Pelo mesmo motivo que fez todo o resto... 140 00:18:28,692 --> 00:18:31,192 ...só para desviar a nossa atenção. 141 00:18:32,449 --> 00:18:34,543 Tem uma associação aqui. 142 00:18:34,662 --> 00:18:36,991 Tem o círculo. 143 00:18:37,070 --> 00:18:41,772 E uma pálpebra removida. Para o olho sempre ficar aberto. 144 00:18:41,902 --> 00:18:44,700 Olhando, olhando. 145 00:18:44,777 --> 00:18:46,719 Ele está se certificando, que nós estamos vendo. 146 00:18:51,221 --> 00:18:53,395 É só um pressentimento. 147 00:18:53,512 --> 00:18:56,820 Ele era um cara normal. Você sabe, desses calados... 148 00:18:56,898 --> 00:18:58,729 Que se diverte lendo revistas. 149 00:18:58,806 --> 00:19:00,415 Ele gostava muito de dar altas gorjetas... 150 00:19:00,416 --> 00:19:02,416 Será que isso é ruim? 151 00:19:02,492 --> 00:19:04,079 Não, está tudo bem. 152 00:19:04,157 --> 00:19:05,422 O que você me pode dizer do outro cara? 153 00:19:05,599 --> 00:19:07,280 Como eu já lhe disse. Eu o vi vagamente. 154 00:19:07,681 --> 00:19:09,981 Harold veio se queixar do cara. 155 00:19:10,465 --> 00:19:12,823 Mas quando eu me virei. Ele já se tinha ido. 156 00:19:12,852 --> 00:19:14,848 Poderia d...? 157 00:19:16,425 --> 00:19:18,917 - Você poderia descrever o cara? - Claro. 158 00:19:19,003 --> 00:19:21,175 Eu com certeza diria que ele não é daqui. 159 00:19:21,263 --> 00:19:23,544 Pôde ver que era o carro que dirigia? 160 00:19:23,622 --> 00:19:25,927 Sabe, agora que você mencionou... 161 00:19:26,006 --> 00:19:27,831 Tem um Torino no estacionamento, 162 00:19:27,832 --> 00:19:29,732 com uma pintura horrível... 163 00:19:29,909 --> 00:19:32,641 Ele está aqui, desde a outra noite. 164 00:19:33,196 --> 00:19:36,100 Nós precisamos de um protocolo para entrevistar as testemunhas. 165 00:19:36,101 --> 00:19:37,401 Está bem, daqui pra frente, eu me encarrego disso. 166 00:19:37,500 --> 00:19:38,921 É, eu já vi como você sempre está no controle... 167 00:19:38,938 --> 00:19:41,465 Direi a você algo Tom. Eu quero a minha vida de volta. 168 00:19:41,483 --> 00:19:42,659 Então, vamos andar rápido com isso. 169 00:19:42,738 --> 00:19:44,693 Então, o que aconteceu? 170 00:19:46,394 --> 00:19:48,848 Ao anel. 171 00:19:48,965 --> 00:19:53,340 Não funcionou, assim como nós. 172 00:19:57,333 --> 00:19:59,432 Então, por quê está aqui? 173 00:20:00,148 --> 00:20:02,307 Está de férias em Albuquerque? 174 00:20:02,425 --> 00:20:05,338 Tom, você realmente sabe como mudar em 6 meses. 175 00:20:05,423 --> 00:20:07,366 As chaves estão no automóvel. 176 00:20:07,484 --> 00:20:09,658 Eu não sou a babá, então... 177 00:20:09,737 --> 00:20:11,991 Vamos fazer isto desta vez da forma correta. 178 00:20:12,108 --> 00:20:14,862 Não faça as coisas complicadas sem motivo outra vez. 179 00:20:14,941 --> 00:20:17,443 - Chegou o momento de gritar. - Diz isso para mim? 180 00:20:17,867 --> 00:20:19,771 Acho que quero estar aqui? 181 00:20:19,849 --> 00:20:22,033 Não estou interessada em sair com você. 182 00:20:22,768 --> 00:20:27,197 Eu não sou sua babá, sou a sua parceira 183 00:20:27,314 --> 00:20:30,384 Eu não te coloquei aqui... Lembre-se. 184 00:20:30,500 --> 00:20:33,369 E não vou passar por isso outra vez com você. 185 00:20:36,412 --> 00:20:37,891 Merda. 186 00:20:44,143 --> 00:20:47,095 Círculo com o risco... 187 00:20:47,171 --> 00:20:50,005 - Preciso de ajuda aqui. - Onde? 188 00:20:50,121 --> 00:20:52,777 A velha lanchonete americana em Galop. 189 00:21:00,983 --> 00:21:03,776 Ei Tom. Identifiquei o corpo. 190 00:21:04,063 --> 00:21:08,074 Tony Pusher, 50 anos Professor do Colorado. 191 00:21:08,352 --> 00:21:11,431 - Essas placas terão que... - A próxima parada é Oklahoma. 192 00:21:11,947 --> 00:21:15,140 Examinem isso pra gente. 193 00:21:38,761 --> 00:21:42,674 Meus respeitos. Acabei de saber. 194 00:21:42,751 --> 00:21:44,984 Eu sinto muito. 195 00:21:45,061 --> 00:21:48,112 Não o conhecia bem, mas acho que o Harold era uma pessoa 196 00:21:48,190 --> 00:21:50,755 muito mais complexa do que as pessoas achavam. 197 00:21:50,772 --> 00:21:53,374 Ele era, não era...? 198 00:21:53,453 --> 00:21:58,948 - Eu sinto muito a sua perda. - Obrigado, muito obrigado. 199 00:22:10,299 --> 00:22:14,531 Deus trabalha por caminhos misteriosos. 200 00:22:38,132 --> 00:22:42,148 Pessoas perdidas. Jason Alderete. Idade 13 anos. 201 00:22:42,226 --> 00:22:45,140 Detalhes: Visto a última vez de bicicleta perto de Peach Grove. 202 00:22:45,257 --> 00:22:47,293 Observações: Jason, precisa de medicação diária. 203 00:22:47,370 --> 00:22:49,161 O carro não era dele? 204 00:22:49,276 --> 00:22:51,529 Carl me disse, que era de um tal de Daniel Dyson. 205 00:22:51,606 --> 00:22:56,621 Mora em uma casa em Oklahoma. 206 00:23:33,419 --> 00:23:34,419 Dyson? 207 00:23:35,777 --> 00:23:37,420 Daniel Dyson? 208 00:23:44,770 --> 00:23:46,788 Olá? 209 00:23:53,276 --> 00:23:56,416 Que louco de merda. 210 00:23:56,493 --> 00:23:58,825 Posso ajudá-los? 211 00:24:05,588 --> 00:24:08,461 Por que não reportou o roubo? 212 00:24:08,538 --> 00:24:11,370 A verdade é que eu sempre odiei esse automóvel. 213 00:24:11,688 --> 00:24:14,393 Ninguém tinha tentado entrar nele. Eu nem mais usava aquilo. 214 00:24:14,394 --> 00:24:16,294 Era esse o nome dele? Benjamin? 215 00:24:16,682 --> 00:24:20,750 É difícil dizer, mas é assim que ele gosta de ser chamado. 216 00:24:25,292 --> 00:24:27,659 É uma má palavra. 217 00:24:32,880 --> 00:24:35,216 Acho que temos um compulsivo obsecado aqui. 218 00:24:35,294 --> 00:24:37,464 Chame Grieves, e peça para ele fazer uma lista de psiquiatras 219 00:24:37,465 --> 00:24:39,365 comportamentais os quais possamos entrevistar. 220 00:24:43,000 --> 00:24:44,400 Isso aqui era de Benjamin? 221 00:24:44,688 --> 00:24:46,936 Ele acostumava passar horas aqui embaixo. 222 00:24:47,213 --> 00:24:49,663 Era como se fosse o seu escritório. 223 00:24:58,129 --> 00:24:59,509 O que é isso? 224 00:24:59,588 --> 00:25:05,682 Com esses números e fotos, ele dizia que podia encontrar qualquer um. 225 00:25:05,760 --> 00:25:08,323 Benjamin O' Ryan? 226 00:25:08,440 --> 00:25:11,471 Um agente especial, Benjamin O'Ryan, FBI. 227 00:25:12,683 --> 00:25:14,624 Era a sua fantasia. 228 00:25:49,523 --> 00:25:51,619 Santa Bíblia. 229 00:26:16,331 --> 00:26:20,678 Informação. 230 00:26:54,369 --> 00:26:56,659 Julgamentos de morte. 231 00:27:06,841 --> 00:27:10,108 Engano de agentes dão ao FBI outra dor de cabeça... 232 00:27:19,298 --> 00:27:23,373 Agente suspenso por 6 meses como resultado de enganos no caso Starkey. 233 00:27:28,323 --> 00:27:32,137 A polícia segue pistas sangrentas 10 assassinatos sexuais em 3 estados. 234 00:27:35,108 --> 00:27:39,727 Agentes ignoram Tratado de extradição. Direitos violados. 235 00:27:39,804 --> 00:27:44,677 No que um agente do FBI errou. "Acertou, acertou... 236 00:27:45,454 --> 00:27:49,405 Avaliação psicológica de um alto agente em Dallas. 237 00:28:30,052 --> 00:28:32,488 Agente Mackelway, o que fez você pensar... 238 00:28:32,499 --> 00:28:37,155 ...que poderia cruzar a fronteira sem tratado de extradição? 239 00:28:37,272 --> 00:28:40,568 Eu sabia que ele ia desaparecer no México. 240 00:28:40,646 --> 00:28:41,646 você sabia? 241 00:28:41,647 --> 00:28:44,047 Agente Mackelway, você envergonhou e pôs em risco 242 00:28:44,048 --> 00:28:46,448 Esse Bureau com as suas ações não ortodóxicas. 243 00:28:46,560 --> 00:28:50,869 Será suspenso por um período de 6 meses, 244 00:28:50,947 --> 00:28:53,769 durante esse tempo estará sob avaliação psicológica. 245 00:28:53,788 --> 00:28:55,418 E deixe constar nos autos, que o caso contra 246 00:28:55,419 --> 00:28:57,419 a agente Fran Kulok, está pendente. 247 00:28:57,795 --> 00:28:59,700 Chega. 248 00:29:07,530 --> 00:29:11,295 Ele pode ver. 249 00:29:16,680 --> 00:29:20,806 Imagino que vocês estejam sempre com a razão... 250 00:29:22,793 --> 00:29:26,818 Esse cara realmente gosta de você. 251 00:29:27,691 --> 00:29:31,145 Para o agente Mackelway. 252 00:29:31,496 --> 00:29:33,979 Este é o quarto de O' Ryan. 253 00:29:44,383 --> 00:29:47,885 Não está pescando suficientemente fundo. 254 00:29:50,961 --> 00:29:53,792 Me encontre. 255 00:29:53,910 --> 00:29:59,426 - Pegou? - Espere... Peguei. 256 00:30:00,631 --> 00:30:04,958 Agente Kulok, pode verificar o número dessa assinatura? 257 00:30:05,036 --> 00:30:08,119 - Nós trabalharemos nisso Fran. - Espere um minuto, me deixe sair. 258 00:30:19,010 --> 00:30:20,787 Obrigado. 259 00:30:23,822 --> 00:30:26,111 Já viu um tubarão de 15 pés? 260 00:30:28,831 --> 00:30:30,897 Desculpe. 261 00:30:31,404 --> 00:30:34,625 Um tubarão de 15 pés. Você viu algum? 262 00:30:36,189 --> 00:30:38,480 Não. 263 00:30:39,296 --> 00:30:42,750 Isso não quer dizer, que eles não existam... 264 00:30:50,496 --> 00:30:51,998 Com licença Senhor. 265 00:30:51,999 --> 00:30:54,399 Você conheceu? O cara do Torino. 266 00:30:54,510 --> 00:30:57,194 O' Ryan, o cara que morava ai em cima. 267 00:30:58,236 --> 00:31:02,057 Por quê? Está morto? 268 00:31:02,174 --> 00:31:05,357 - Eu não sei... - Você disse "morto"! 269 00:31:05,434 --> 00:31:07,240 - Está morto? - Eu não sei! 270 00:31:07,319 --> 00:31:09,611 Desculpe se me expressei mal. 271 00:31:13,882 --> 00:31:16,715 Viu isto antes? 272 00:31:16,832 --> 00:31:18,891 Este círculo com o risco no meio. 273 00:31:21,589 --> 00:31:24,400 Isto não é um círculo... 274 00:31:25,857 --> 00:31:27,749 É um zero. 275 00:31:32,148 --> 00:31:36,222 É um zero. Como sabe? 276 00:31:38,696 --> 00:31:42,732 Ele lhe disse isso? 277 00:31:44,684 --> 00:31:47,750 Por que assobio? 278 00:31:48,955 --> 00:31:51,140 Ele é o eleito. 279 00:31:51,179 --> 00:31:54,684 O que significa isso? Você já viu isto antes senhor? 280 00:31:54,771 --> 00:31:58,599 Dê uma olhada. Viu ele? Senhor, viu ele? O círculo com o risco. 281 00:32:28,803 --> 00:32:33,610 Dê uma olhada. Viu ele? Senhor, viu ele? O círculo com o risco. 282 00:32:33,726 --> 00:32:36,030 Você conheceu O'Ryan? 283 00:32:36,109 --> 00:32:38,377 O círculo com o risco nele. Benjamin O'Ryan? 284 00:32:38,378 --> 00:32:39,678 Ele esteve aqui há 7 anos. 285 00:32:39,690 --> 00:32:41,007 -Tom? -O quê? 286 00:32:41,023 --> 00:32:42,465 Eu tenho uma pista. 287 00:32:42,466 --> 00:32:44,866 Acho que eles já estão suficientemente loucos. 288 00:32:44,991 --> 00:32:48,233 Vamos. 289 00:33:00,295 --> 00:33:03,669 Piper +V assobiando. 290 00:34:17,447 --> 00:34:20,356 Quero um 7 e 7. 291 00:34:20,433 --> 00:34:22,568 Me mostre alguma identificação. 292 00:34:22,669 --> 00:34:26,268 Está no carro. Será que nem um copo sairia? 293 00:34:26,346 --> 00:34:29,050 Não é que seja pessoal querida... 294 00:34:48,810 --> 00:34:50,291 Com licença. 295 00:34:51,069 --> 00:34:53,002 - Você esqueceu isto? - Oh não... 296 00:36:30,726 --> 00:36:33,493 Foda-se. 297 00:36:47,886 --> 00:36:49,714 Vire-se. 298 00:36:50,844 --> 00:36:52,431 Vire-se! 299 00:36:57,415 --> 00:37:00,442 - Senhora. - FBI. 300 00:37:11,360 --> 00:37:13,531 Com licença. 301 00:37:30,950 --> 00:37:34,178 Alguma identificação? 302 00:37:34,294 --> 00:37:37,516 - O quê? - Raymond Starkey. 303 00:37:37,808 --> 00:37:42,958 - Starkey fez isso? - Tom. Starkey é o cara no chão. 304 00:39:06,251 --> 00:39:10,862 É bem-vindo Tom. 305 00:39:24,984 --> 00:39:27,820 Filho de uma cadela. 306 00:39:27,936 --> 00:39:31,314 Está me vencendo... 307 00:39:35,020 --> 00:39:38,781 Você quer que eu veja o que você vê. 308 00:39:40,607 --> 00:39:43,904 Você quer que eu veja... 309 00:39:45,341 --> 00:39:47,640 Estou tentando enxergar. 310 00:39:47,754 --> 00:39:49,969 Estou tentando enxergar... 311 00:40:05,416 --> 00:40:08,741 - Ele abriu uma velha ferida? - Sim. 312 00:40:08,857 --> 00:40:12,156 - O que ele quer? - Eu não sei. 313 00:40:12,282 --> 00:40:14,758 Possivelmente ele tem algo contra os Federais 314 00:40:14,759 --> 00:40:16,759 ou as forças policiais, que nem o zodiaco. 315 00:40:17,646 --> 00:40:19,973 "É bem-vindo Tom" "É bem-vindo Tom" 316 00:40:20,052 --> 00:40:23,401 Não é o FBI. "Tom". Ele está me desafiando. Ele quer a mim. 317 00:40:23,479 --> 00:40:25,846 Por quê? O que ele quer? 318 00:40:25,963 --> 00:40:27,671 Bem. 319 00:40:27,788 --> 00:40:33,683 Tom, me permita entrar nisto. Me explique tudo. 320 00:40:33,799 --> 00:40:36,866 Bem. Olhe veja se isto faz sentido para você? 321 00:40:37,954 --> 00:40:41,600 Cada um dos 45 faxes, corresponde, 322 00:40:41,716 --> 00:40:44,653 com as coordenadas do GPS, em um mapa. 323 00:40:44,670 --> 00:40:46,526 E os corpos que nós acabamos de identificar? 324 00:40:46,642 --> 00:40:49,810 Bem, vamos encontrar os faxes. 325 00:40:51,758 --> 00:40:53,368 Aqui está. Vítima masculina. 326 00:40:53,445 --> 00:40:55,692 A ultima vez que foi visto: Trem em Nova Yérsey. 327 00:40:55,771 --> 00:40:57,366 Bem. Encontrada em lowa. 328 00:40:57,481 --> 00:41:01,789 Bem, feminina. Última vez vista: Ohio. 329 00:41:01,828 --> 00:41:03,843 - Encontrada no Texas. - São dois corpos. 330 00:41:03,960 --> 00:41:06,660 Foram encontrados a várias milhas da onde foram vistos pela última vez. 331 00:41:08,176 --> 00:41:09,345 O que é isto? 332 00:41:09,421 --> 00:41:11,930 - Isso é Tuconkein do México. - Por que azul? 333 00:41:12,116 --> 00:41:16,064 É a única cidade que não corresponde à data do fax. 334 00:41:19,861 --> 00:41:21,878 Data de desaparecimento: Natal. 335 00:41:21,996 --> 00:41:24,905 No mapa do O' Ryan. 827. 336 00:41:26,639 --> 00:41:28,742 A única coisa que sabemos é que não existiu... 337 00:41:28,743 --> 00:41:30,743 ...um Benjamin O'Ryan no FBI. 338 00:41:32,520 --> 00:41:34,103 Que pena. Ele daria um senhor agente. 339 00:41:34,219 --> 00:41:37,751 Isto requer revisões para possível identificações. 340 00:41:40,275 --> 00:41:42,845 - Machucados? - São marcas de queimaduras. 341 00:41:42,961 --> 00:41:45,560 Temos duas aqui em uma mulher. 342 00:41:45,639 --> 00:41:49,892 E estas marcas tem relação com as achadas em Speck, como? 343 00:41:49,969 --> 00:41:52,765 Não sei. Não há marcas no Speck ou no Starkey. 344 00:41:52,845 --> 00:41:54,978 Não temos círculo com riscos aqui nestes corpos. 345 00:41:55,056 --> 00:41:57,889 Bem. 346 00:41:58,005 --> 00:42:02,097 Me avisem, assim que alguém encontrar algo útil. 347 00:42:08,189 --> 00:42:10,867 Sem sorte. Com os especialistas. 348 00:42:10,942 --> 00:42:15,326 Eu ainda tenho algumas pistas, que eu espero, que ajudem. 349 00:42:15,442 --> 00:42:18,122 Maravilhoso. Obrigado. 350 00:42:18,237 --> 00:42:23,590 Um professor de criminobiologia, Professor Date acabou de ligar. 351 00:42:24,771 --> 00:42:27,981 Ele disse que poderá encontrá-lo no Sábado. 352 00:42:28,297 --> 00:42:29,904 Obrigado Katie. 353 00:42:30,616 --> 00:42:34,932 Tem que me perdoar. Por operar com alguém como O'Ryan. 354 00:42:35,048 --> 00:42:37,960 Alguém que divaga em sua fantasia, pensando que é real. 355 00:42:38,074 --> 00:42:39,502 Ele era meu aluno. 356 00:42:39,618 --> 00:42:43,039 E nesse tempo começou com isso do círculo com a linha no meio. 357 00:42:43,157 --> 00:42:45,747 Na construção da sua teoria... 358 00:42:45,862 --> 00:42:47,883 e a chamou: Suspeito Zero. 359 00:42:47,971 --> 00:42:50,550 Suspeito Zero? 360 00:42:50,627 --> 00:42:55,175 Ele baseia a sua teoria em um assassino em série 361 00:42:55,252 --> 00:42:58,676 poder atravessar o país inteiro sem ser apanhado. 362 00:42:58,754 --> 00:42:59,936 O que faria esse assassino incapturável. 363 00:43:00,053 --> 00:43:02,474 Os padrões se apóiam no comportamento. 364 00:43:02,552 --> 00:43:06,461 Imagine alguém sem padrões. Sem feitiches, sem rituais... 365 00:43:06,577 --> 00:43:09,462 ...só uma máquina assassina que nunca deixa um rastro. 366 00:43:09,637 --> 00:43:11,742 Sim, mas um assassino em série por definição... 367 00:43:11,743 --> 00:43:15,343 está condenado a repetições, não se trata sempre disso? 368 00:43:15,493 --> 00:43:18,876 Sim, até que ele fique assim. 369 00:43:18,997 --> 00:43:22,794 Neste "Suspeito Zero" tem algo em que você acredita Dr.? 370 00:43:22,869 --> 00:43:24,468 Tem algo que O'Ryan acreditava... 371 00:43:24,546 --> 00:43:26,276 Eu quero dizer, ele jurava que existiam... 372 00:43:26,277 --> 00:43:28,577 ...só que nós não podíamos vê-los, porque.. 373 00:43:28,657 --> 00:43:30,164 eles não agem pelas regras usuais. 374 00:43:30,243 --> 00:43:33,404 Como faz o câncer. Ou o vírus do AIDS. 375 00:43:33,529 --> 00:43:35,832 que enganam o sistema imunológico, para que pense que não está lá. 376 00:43:36,750 --> 00:43:39,085 Então, está me falando que um cara assim poderia existir? 377 00:43:39,201 --> 00:43:41,690 Você conhece a definição de um buraco negro? 378 00:43:41,808 --> 00:43:43,915 Não precisamente, não. 379 00:43:43,992 --> 00:43:46,488 É um tipo de corpo celeste, com uma força gravitacional 380 00:43:46,565 --> 00:43:50,345 tão forte que nada escapa, nem sequer a luz. 381 00:43:50,423 --> 00:43:53,056 E como encontrar algo que não se pode ver? 382 00:43:53,133 --> 00:43:56,647 Bem, estava lá, então nós o encontramos. 383 00:43:56,725 --> 00:43:59,865 Por que você acha que O'Ryan está tão convencido 384 00:43:59,866 --> 00:44:01,266 de que ele está realmente por aqui? 385 00:44:01,342 --> 00:44:02,808 Neste momento, neste lugar.... 386 00:44:02,809 --> 00:44:04,409 ...o que você acha de personalidades duplas? 387 00:44:04,486 --> 00:44:06,486 Um frio assassino de um lado... 388 00:44:06,487 --> 00:44:09,287 ...e um homem compreensível com consciência do outro. 389 00:44:10,390 --> 00:44:12,424 Quero dizer, poderia O' Ryan... 390 00:44:12,425 --> 00:44:15,025 ....provavelmente ser o Suspeito Zero? 391 00:44:15,399 --> 00:44:16,833 Sim. 392 00:44:16,948 --> 00:44:19,357 É uma teoria viável. 393 00:44:19,472 --> 00:44:24,918 Mas o ponto é que não acho que descobrirá até encontrar O' Ryan. 394 00:45:09,512 --> 00:45:14,050 o ponto é que não acho que descobrirá até encontrar O' Ryan. 395 00:45:48,690 --> 00:45:53,033 Ele é somente uma... máquina de matar que nunca deixa pistas. 396 00:46:32,860 --> 00:46:36,389 Pessoa desaparecida. Olivia Romo. Última data: Agosto 21, 2002. 397 00:46:36,506 --> 00:46:40,230 Idade: 19. Detalhe: Vista pela última vez no parque Howard Anderson... 398 00:46:40,312 --> 00:46:42,291 jogando basketball... 399 00:48:00,076 --> 00:48:02,543 Vamos recolham isto. 400 00:48:05,921 --> 00:48:07,897 Entrem agora. 401 00:48:25,864 --> 00:48:31,371 Pessoa desaparecida 402 00:51:03,014 --> 00:51:04,344 Olá. 403 00:51:04,595 --> 00:51:06,841 - Eu queria ver você. - Está bem? 404 00:51:07,087 --> 00:51:09,330 Eu precisava falar com você. 405 00:51:11,297 --> 00:51:13,626 Isso está me deixando louco. 406 00:51:13,927 --> 00:51:15,501 Me escute, 407 00:51:18,154 --> 00:51:23,825 Speck, em um povoado pequeno no México, Boutros, um professor 408 00:51:24,071 --> 00:51:29,577 da Polônia e Starkey um simples trabalhador, falta algo, falta algo... 409 00:51:29,954 --> 00:51:32,320 Está bem, está bem. 410 00:51:35,489 --> 00:51:37,688 Por que você não entra? 411 00:51:37,942 --> 00:51:39,396 Não, eu não posso. 412 00:51:39,796 --> 00:51:43,146 Eu não ficarei tranqüilo até que tudo esteja acabado. 413 00:51:43,362 --> 00:51:45,892 Entra, vem para cá. 414 00:51:46,404 --> 00:51:48,249 Está bem, está bem. 415 00:51:50,636 --> 00:51:53,036 -Você tem que ficar calma. -Eu estou bem. 416 00:52:03,142 --> 00:52:05,999 Eu tive uns sonhos. 417 00:52:06,815 --> 00:52:09,710 Eu estou vendo coisas novamente. 418 00:52:11,179 --> 00:52:14,179 Eu não sei o que significam... 419 00:52:15,914 --> 00:52:18,409 Entra, vem, entra. 420 00:52:19,152 --> 00:52:22,018 Não, eu não posso. 421 00:52:24,415 --> 00:52:26,714 Eu não consigo evitar isso, Fran. 422 00:52:35,191 --> 00:52:37,696 Estou preocupada com você. 423 00:52:52,226 --> 00:52:54,800 Eu te amo Fran. 424 00:52:56,322 --> 00:52:58,616 Eu amo você. 425 00:53:21,999 --> 00:53:24,739 Srta. Speck, o seu marido manipulava algum produto químico? 426 00:53:24,945 --> 00:53:28,463 Ele tinha passatempos incomuns? Gostava de fotografar? 427 00:53:28,464 --> 00:53:29,664 Gostava de costurar? 428 00:53:29,758 --> 00:53:31,821 Não, por quê? 429 00:53:33,999 --> 00:53:37,420 Estou tomando o seu tempo, sinto muito ter feito essas perguntas. 430 00:53:38,655 --> 00:53:42,564 Eu sinto não ter mais tempo para ajudá-lo mas tenho que trabalhar. 431 00:53:42,790 --> 00:53:45,927 Eu sinto muito, eu deveria ter ligado. 432 00:54:19,589 --> 00:54:21,910 Tenha um bom dia. 433 00:57:14,232 --> 00:57:15,994 Eu sou do FBI. 434 00:57:16,265 --> 00:57:18,168 Está tudo bem? 435 00:57:19,358 --> 00:57:21,914 Que diabos é isso? 436 00:57:22,177 --> 00:57:25,298 Os restos que foram identificados pertenciam a 10 das 20 vítimas 437 00:57:25,511 --> 00:57:27,957 e que foram encontradas num apartamento de Speck 438 00:57:28,155 --> 00:57:30,412 Um vendedor do T or C do Novo México. 439 00:57:30,691 --> 00:57:33,899 Dos jovens, mais da metade era de fugitivas... 440 00:57:34,130 --> 00:57:35,679 a revelação sobre Speck ser um assassino em série 441 00:57:35,681 --> 00:57:37,473 nos levou à examinar Bernard Fulcher. 442 00:57:37,536 --> 00:57:41,216 A vítima que a agente Kulok e eu encontramos no carro. 443 00:57:42,374 --> 00:57:44,679 Nos arredores da sua propriedade foi encontrado os 444 00:57:44,899 --> 00:57:47,428 restos de 9 pessoas, a maioria meninos... 445 00:57:47,429 --> 00:57:49,329 ...com idades entre 9 à 14 anos. 446 00:57:51,066 --> 00:57:53,804 A sua última vítima foi William Starkey. 447 00:57:53,832 --> 00:57:56,596 O corpo que foi encontrado costurado há 6 meses atrás. 448 00:57:58,663 --> 00:58:01,058 Por alguma razão este homem está identificando e matando 449 00:58:01,094 --> 00:58:02,425 assassinos em série. 450 00:58:02,553 --> 00:58:05,427 Encontramos outros dois corpos cujos rostos se 451 00:58:05,638 --> 00:58:06,661 assemelham ao das próprias vítimas. 452 00:58:06,677 --> 00:58:09,231 Mas não sabemos se esses corpos, tem algo a ver com O'Ryan. 453 00:58:09,269 --> 00:58:11,056 Vamos nos concentrar no que temos agora. 454 00:58:11,105 --> 00:58:14,033 Ele é um transeunte com histórico de doença mental... 455 00:58:14,098 --> 00:58:16,749 ..o qual também pensa ser um ex-agente do FBI. 456 00:58:17,234 --> 00:58:19,938 Eu quero que capturem a este homem, agora. 457 00:59:23,745 --> 00:59:25,812 Boa tarde. 458 00:59:26,102 --> 00:59:28,378 Boa tarde oficial. 459 00:59:28,717 --> 00:59:30,853 Por favor a sua carteira de motorista. 460 00:59:31,080 --> 00:59:32,524 É obvio. 461 00:59:32,846 --> 00:59:34,322 Tem algum problema? 462 00:59:40,667 --> 00:59:42,431 Posso ver sua identidade? 463 00:59:42,452 --> 00:59:43,776 Com certeza. 464 00:59:51,111 --> 00:59:53,450 Importaria-se de sair do automóvel, por favor? 465 01:00:05,116 --> 01:00:08,182 Oficial, eu levo algo que pode ser considerado 466 01:00:08,424 --> 01:00:10,424 como uma arma e eu gostaria de lhe entregar. 467 01:00:10,630 --> 01:00:13,791 de forma voluntária para que veja que eu não planejo nada Está bem? 468 01:00:13,991 --> 01:00:15,207 Que tipo de arma? 469 01:00:15,242 --> 01:00:17,754 Uma faca que eu levo na cintura. 470 01:00:18,136 --> 01:00:19,236 Estou à caminho da floresta 471 01:00:19,237 --> 01:00:20,437 meu equipamento está no porta-malas... 472 01:00:20,448 --> 01:00:22,064 ..e eu gostaria de entregá-la... 473 01:00:22,065 --> 01:00:24,765 ...mas eu não sei qual é o procedimento para algo assim. 474 01:00:24,949 --> 01:00:28,156 Pegue a arma, coloque-a no chão, e chute na minha direção 475 01:00:29,324 --> 01:00:30,824 Com prazer. 476 01:00:48,152 --> 01:00:50,508 O que você está pretendendo pescar? 477 01:00:50,509 --> 01:00:51,909 Um tubarão de 15 pés. 478 01:00:54,246 --> 01:00:57,811 - Eu era oficial também. - Sério? 479 01:00:58,055 --> 01:01:00,750 Do FBI, mas isso já foi há alguns anos. 480 01:01:00,972 --> 01:01:02,630 Seria engraçado... 481 01:01:06,188 --> 01:01:09,058 Você esta sob medicação? Ou andou bebendo? 482 01:01:10,555 --> 01:01:12,274 Senhor. 483 01:01:12,548 --> 01:01:13,992 Eu sinto muito. 484 01:01:14,198 --> 01:01:17,019 Me perguntava o que havia dentro daquele caminhão. 485 01:01:18,927 --> 01:01:22,298 Senhor, peço-lhe que me entregue as chaves do seu veículo. 486 01:01:58,242 --> 01:02:00,904 Pode me encontrar em casa. 487 01:02:07,320 --> 01:02:09,484 Só preciso de tempo. 488 01:02:20,938 --> 01:02:24,502 O paciente se tornou obsessivo com a teoria do suspeito zero. 489 01:02:25,946 --> 01:02:27,746 Fran, O'Ryan esteve aqui. 490 01:02:27,846 --> 01:02:30,462 O'Ryan esteve aqui. 491 01:02:30,468 --> 01:02:32,571 Deixou isto em minha jaqueta. 492 01:02:32,808 --> 01:02:34,499 Não faça isso de novo, não. 493 01:02:34,707 --> 01:02:36,808 Tom, não. 494 01:03:05,369 --> 01:03:09,357 Pessoas como estas começam a adquirir inteligência 495 01:03:09,629 --> 01:03:12,655 cuja aplicação em um clima de guerra é completamente 496 01:03:12,870 --> 01:03:18,087 promissora. O que vão ver aqui é como um projeto assim que 497 01:03:18,313 --> 01:03:22,181 o perfil de personalidade que encaixa com o espectador. 498 01:03:22,443 --> 01:03:24,862 se seleciona e se avalia. 499 01:03:25,110 --> 01:03:28,304 Baseado no que chamamos sintomas de inatividade elevada... 500 01:03:28,636 --> 01:03:32,990 ...enxaqueca, outras infecções. Vamos ver os resultados. 501 01:03:33,068 --> 01:03:34,444 Grave os números para referência. 502 01:03:34,938 --> 01:03:39,633 Um, sete, quatro, seis, agora. 503 01:03:40,461 --> 01:03:42,735 Não feche os olhos. 504 01:03:44,033 --> 01:03:46,438 Concentre-se no objetivo. 505 01:03:46,673 --> 01:03:49,776 Aqui vemos os indícios do trauma psicológico. 506 01:03:50,058 --> 01:03:51,986 Um nível de inteligência alto. 507 01:03:52,279 --> 01:03:54,585 É obsessivo. 508 01:03:57,223 --> 01:03:59,565 Descreva a pessoa. 509 01:04:00,874 --> 01:04:02,996 Não pare de responder. 510 01:04:05,170 --> 01:04:07,794 Acho que está temerosa, tem medo. 511 01:04:08,168 --> 01:04:12,289 A vítima se torna emocionalmente derrotada. 512 01:04:14,154 --> 01:04:16,872 Isto não é uma experiência... 513 01:04:17,212 --> 01:04:20,576 Me ajudará a apagá-la. 514 01:04:21,129 --> 01:04:25,424 Eu não consigo apagá-la, você me ajudará. 515 01:04:25,739 --> 01:04:28,860 A apagá-la, você me ajudará. 516 01:04:30,035 --> 01:04:32,316 Me ajudará. 517 01:04:35,217 --> 01:04:37,148 A apagá-la. 518 01:04:37,485 --> 01:04:39,935 O projeto começou como um meio para recompilação 519 01:04:40,154 --> 01:04:42,967 de inteligência militar cuja aplicação na guerra se torna 520 01:04:43,204 --> 01:04:45,698 cada vez mais promissora. 521 01:04:45,945 --> 01:04:50,578 Estás áreas serão as que você se envolverá com os estudos 522 01:04:50,849 --> 01:04:55,389 e será um segredo importante e confidencial. 523 01:05:34,726 --> 01:05:41,539 Perfil do FBI 6765031, caso número 754. 524 01:05:41,916 --> 01:05:45,055 Médicos responsáveis : Dr. Gamon St. Peterson e o 525 01:05:45,314 --> 01:05:47,399 Dr. Phil Danenko Vázquez. 526 01:05:47,652 --> 01:05:50,439 Técnico de áudio O'Ryan. 527 01:05:50,696 --> 01:05:58,524 A sessão começará em 5, 4, 3, 2, 1. 528 01:06:25,202 --> 01:06:27,239 Atenção. 529 01:06:27,510 --> 01:06:30,233 Número do objetivo, escreva-o. 530 01:06:45,969 --> 01:06:47,859 Atenção. 531 01:07:17,151 --> 01:07:20,373 Um objetivo de cada vez. 532 01:08:30,655 --> 01:08:33,832 Continue objetivo. 533 01:09:00,389 --> 01:09:02,619 Charlie? 534 01:09:07,410 --> 01:09:09,256 Charlie? 535 01:09:10,938 --> 01:09:13,076 Charlie! 536 01:09:15,586 --> 01:09:18,106 Charlie? 537 01:09:18,800 --> 01:09:20,486 Charlie! 538 01:09:21,197 --> 01:09:23,534 Charlie! 539 01:10:37,447 --> 01:10:42,023 Aqui estão eles, Mackelway. 540 01:10:44,434 --> 01:10:47,795 28 de setembro, 7 de janeiro... 541 01:10:59,668 --> 01:11:02,271 Cale a boca. 542 01:11:13,784 --> 01:11:16,701 Não lhe disseram nada? 543 01:11:16,957 --> 01:11:18,768 Ontem houve um pouco de ação. 544 01:11:19,024 --> 01:11:21,876 Teve um encontro com um patrulheiro na auto-estrada. 545 01:11:22,137 --> 01:11:24,499 Uma hora depois um menino de cinco anos foi sequestrado 546 01:11:24,737 --> 01:11:26,427 a uma milha do estado. 547 01:11:26,438 --> 01:11:28,200 Encontramos os corpos de duas pessoas não identificadas 548 01:11:28,221 --> 01:11:29,799 largadas na auto-estrada. 549 01:11:29,905 --> 01:11:31,638 Seu menino esteve ocupado. 550 01:11:32,394 --> 01:11:34,003 Estamos estabelecendo um cerco ao redor da cidade. 551 01:11:34,138 --> 01:11:37,180 - Como está o patrulheiro? - E isso importa? 552 01:11:37,388 --> 01:11:39,271 Ele está bem mas a garota foi encontrada no lixão... 553 01:11:39,272 --> 01:11:40,472 com 2 feridas fatais. 554 01:11:40,815 --> 01:11:43,559 Isso não foi obra do O'Ryan, Ele está caçando esse cara. 555 01:11:43,601 --> 01:11:45,111 ou o patrulheiro estaria morto. 556 01:11:45,123 --> 01:11:47,311 Tem alguma chance de devolver esse homem para Dallas? 557 01:11:47,342 --> 01:11:49,120 O'Ryan era do FBI. 558 01:11:49,121 --> 01:11:50,521 Já ouviram sobre um projeto chamado Icarus? 559 01:11:50,622 --> 01:11:51,740 -Não. Você? -Não. 560 01:11:51,778 --> 01:11:53,478 Esses agentes, tentavam ver... 561 01:11:53,486 --> 01:11:55,678 lugares distantes usando nada mais do que a mente. 562 01:11:56,012 --> 01:11:57,869 O'Ryan roubou para os soviéticos e depois trabalhou para 563 01:11:57,870 --> 01:12:00,870 o FBI perseguindo assassinos em série. 564 01:12:01,497 --> 01:12:05,513 O que foi? Não acreditam, certo? É besteria, vudu... 565 01:12:05,619 --> 01:12:09,386 Se não fosse verdade como acham que ele desenhou isto? 566 01:12:09,471 --> 01:12:11,978 Ele nunca esteve lá, ele simplesmente viu o que tinha lá. 567 01:12:11,979 --> 01:12:13,879 O FBI o ensinou e agora ele está usando isso para 568 01:12:13,880 --> 01:12:15,281 perseguir o suspeito zero. 569 01:12:15,290 --> 01:12:18,024 Quer saber Tom? Eu estou muito cansado. 570 01:12:18,085 --> 01:12:21,867 Devemos seguí-lo, ele continuará, está trabalhando no caso como 571 01:12:22,090 --> 01:12:24,368 nós faríamos. Ele não está seqüestrando ninguém, 572 01:12:24,411 --> 01:12:27,982 Ele está perseguindo o sequestrador, olhem o mapa. 573 01:12:33,199 --> 01:12:35,768 Bem, o que tenta me dizer é que todas estas ações foram 574 01:12:35,978 --> 01:12:38,425 feitas por um cara. -Sim. 575 01:12:39,163 --> 01:12:42,015 Você se deu conta que é uma loucura? 576 01:12:45,146 --> 01:12:48,358 Fran, me ajude, ele não quer me escutar. 577 01:12:49,900 --> 01:12:51,775 Eu não estou certa, se você está vendo... 578 01:12:51,776 --> 01:12:53,776 ...as coisas claramente nesse momento. 579 01:12:56,830 --> 01:13:02,057 Tom, vamos pensar em algo que realmente tenha sentido. 580 01:13:02,279 --> 01:13:05,416 Este cara envia os faxes... Assassina três sem vergonhas. 581 01:13:05,436 --> 01:13:06,689 Por quê? 582 01:13:06,755 --> 01:13:08,504 Para que pensemos exatamente o que está pensando. 583 01:13:08,730 --> 01:13:11,690 Que temos um amigo e que alguém se encarregará de acabar 584 01:13:11,893 --> 01:13:13,982 com o lixo que tem por aí. Tudo isso é besteira. 585 01:13:14,264 --> 01:13:17,055 E se existir um suspeito zero e 586 01:13:17,056 --> 01:13:19,056 O'Ryan estiver tentando encontrá-lo? 587 01:13:19,122 --> 01:13:22,167 Ei, pare com isso, quando começou a acreditar nesse cara? 588 01:13:28,968 --> 01:13:30,891 Ele é mais esperto do que nós. 589 01:13:31,471 --> 01:13:33,706 Fale por você mesmo. 590 01:13:33,976 --> 01:13:36,821 Pode tirar o resto do dia de folga. 591 01:14:45,531 --> 01:14:47,174 - Bom dia... - Fran. 592 01:14:47,379 --> 01:14:50,436 - Onde você está? - Estou indo para Tuckmon. 593 01:14:50,726 --> 01:14:53,074 Ouça, aquelas marcas nos corpos... 594 01:14:53,075 --> 01:14:55,075 ...podem ter sido congeladas? 595 01:14:55,200 --> 01:14:56,980 Vou averiguar. 596 01:16:21,514 --> 01:16:23,741 - É Tom. - Houve cristalização já que... 597 01:16:23,950 --> 01:16:27,150 foi encontrado umidade nas feridas devido ao congelamento. 598 01:16:27,224 --> 01:16:30,027 Acho que ele os transportou em um caminhão? 599 01:16:30,846 --> 01:16:32,775 Tom. O que aconteceu? 600 01:16:33,016 --> 01:16:34,768 Acho que encontrei o suspeito. 601 01:17:42,346 --> 01:17:44,767 Você está com medo? 602 01:17:47,027 --> 01:17:50,660 No momento que o cérebro para, se perde o medo. 603 01:17:51,062 --> 01:17:55,845 Eu não estou obtendo muitas respostas. Está em casa. 604 01:18:00,092 --> 01:18:02,123 - Fala, fala! - O que você quer? 605 01:18:02,358 --> 01:18:04,109 Você sabe. 606 01:18:04,404 --> 01:18:08,147 Não estou satisfeito com o que está fazendo. 607 01:18:08,799 --> 01:18:11,167 Estou seguindo a pista. 608 01:18:11,458 --> 01:18:14,199 O menino aparece em pedaços sob a cama. 609 01:18:14,474 --> 01:18:16,802 Eu sei que está com medo. 610 01:18:17,521 --> 01:18:19,494 Eu sei o que esta pensando. 611 01:18:19,736 --> 01:18:21,129 A dor está vindo. 612 01:18:21,364 --> 01:18:23,169 Mas, eu enfrentarei isso como homem. Deixe-me confortá-lo... 613 01:18:23,433 --> 01:18:25,913 Pois não farás, e já verás. Homens, mulheres, meninos 614 01:18:26,240 --> 01:18:30,057 todos mortos e vocês continuam com suas crenças. Quantos homens 615 01:18:30,330 --> 01:18:34,726 não estão com medo agora? Homens maduros. 616 01:18:35,000 --> 01:18:38,038 por que não estão os meninos em casa? É só analisar o caso 617 01:18:38,308 --> 01:18:41,544 por 5 minutos, e por favor, é patético. 618 01:18:42,372 --> 01:18:44,436 Está com medo? 619 01:18:45,217 --> 01:18:47,737 Como se sentiriam quando sabem que não há nada mais 620 01:18:48,011 --> 01:18:52,091 para negociar do que a minha força e a deles? Se olha nos seus olhos, 621 01:18:52,341 --> 01:18:55,424 a rendição é quase pornográfica. 622 01:18:55,650 --> 01:18:58,770 Fui eu quem assassinou a Mary, não podia perdê-la. 623 01:18:59,017 --> 01:19:01,468 Você está medo? 624 01:19:01,803 --> 01:19:03,790 - Olhe no espelho. - Está com medo? 625 01:19:04,076 --> 01:19:06,190 -Olhe no espelho. - Está com medo? 626 01:19:06,500 --> 01:19:08,656 Faremos da minha maneira. Está com medo? 627 01:19:09,632 --> 01:19:11,153 - Eu não tenho medo! - Está com medo? 628 01:19:11,474 --> 01:19:14,580 -Olhe no espelho. - Está com medo? 629 01:19:14,832 --> 01:19:16,055 - Não tenho medo do você. - Abra os seus olhos. 630 01:19:16,056 --> 01:19:17,056 Abra os seus olhos! 631 01:19:17,116 --> 01:19:21,260 - Ou eu arrancarei as suas pálpebras! - Pois pode arrancá-las! 632 01:19:29,877 --> 01:19:32,349 A iniciação costumava ser mais sútil. 633 01:19:32,607 --> 01:19:34,389 Eu sinto muito. 634 01:19:34,674 --> 01:19:36,536 Agora eu trabalho sozinho. 635 01:19:36,863 --> 01:19:39,162 Havia cinco de nós. 636 01:19:39,382 --> 01:19:43,866 Os mais preparados, tecnicamente para o projeto. 637 01:19:46,893 --> 01:19:49,252 Todas as manhãs, toma uma taça de 638 01:19:49,448 --> 01:19:51,316 café, fala dos Yankees... 639 01:19:52,765 --> 01:19:55,197 Vai para o seu lugar com uma caneta e um pedaço de 640 01:19:55,411 --> 01:19:57,145 papel, sempre sozinho. 641 01:19:57,436 --> 01:20:01,005 Encerrado até com dos fundos. 642 01:20:01,716 --> 01:20:07,302 Depois conversam um pouco ou discutem um caso. 643 01:20:07,303 --> 01:20:10,703 Tomando uma cerveja, escovando os dentes... 644 01:20:11,291 --> 01:20:13,704 ...arrancando os olhos de alguém. 645 01:20:14,787 --> 01:20:17,832 Você acertou, está com tudo. 646 01:20:18,549 --> 01:20:20,905 Assim deve ser. 647 01:20:22,471 --> 01:20:27,014 Muita gente procura piedade depois que lhe apontam com 648 01:20:27,310 --> 01:20:29,005 uma arma. 649 01:20:30,220 --> 01:20:32,439 Infelizmente, você nunca pode fazer nada por eles. 650 01:20:35,936 --> 01:20:42,461 Por que utilizam a violência? É uma forma de se salvar? 651 01:20:42,837 --> 01:20:47,539 Ninguém nunca nos disse como terminará tudo. 652 01:20:50,845 --> 01:20:53,338 Vimos o que não devíamos. 653 01:20:55,332 --> 01:21:03,470 Agonia, tortura, maldade e nos afastamos... 654 01:21:04,196 --> 01:21:11,062 Uns caras, apagaram os caras do projeto, só para silenciá-los 655 01:21:13,570 --> 01:21:17,853 Homens armados, problemas, os sovieticos fazendo das suas... 656 01:21:18,581 --> 01:21:22,448 eu terei que ter uma postura. De qualquer maneira, podemos 657 01:21:22,749 --> 01:21:25,449 dizer que saiu tudo bem. 658 01:21:25,821 --> 01:21:31,332 Nós cinco, nos fechamos em nossos cérebros... 659 01:21:31,333 --> 01:21:34,333 e sistemas nervosos e foi aí, que enlouquecemos. 660 01:21:35,778 --> 01:21:39,148 Agora estão mortos ou em centros psiquiátricos. 661 01:21:43,050 --> 01:21:44,968 Depois de um tempo a conversa a respeito dos 662 01:21:45,208 --> 01:21:47,533 yankees se tornou impossível. 663 01:25:57,265 --> 01:25:58,857 Fala Makelway. 664 01:25:59,120 --> 01:26:01,948 Vou para o Norte, preciso de reforços para seguir a um 665 01:26:02,197 --> 01:26:05,888 possível suspeito que dirije um caminhão. 666 01:27:37,214 --> 01:27:40,317 Tom, Tom! 667 01:27:40,528 --> 01:27:43,468 Tenta abrir o caminhão, estão atrás. 668 01:28:06,064 --> 01:28:07,964 Eles estão vindo. 669 01:28:08,311 --> 01:28:10,189 Você está bem? 670 01:28:13,052 --> 01:28:14,854 Está tudo bem. 671 01:28:15,212 --> 01:28:16,935 Venham até aqui. 672 01:28:34,107 --> 01:28:35,663 Chame uma ambulância. 673 01:29:58,012 --> 01:30:00,038 Já escutei tudo sobre você. 674 01:30:00,392 --> 01:30:03,060 Não. Não fui eu... 675 01:30:03,048 --> 01:30:04,641 O que aconteceu com você? 676 01:30:04,879 --> 01:30:08,633 Não fui eu, não foi o vento Ele bateu até matar. 677 01:30:08,853 --> 01:30:10,943 A única coisa que falta fazer, é matá-lo. 678 01:30:11,168 --> 01:30:12,499 Mate-o! 679 01:30:12,709 --> 01:30:16,246 Senão nunca nos perdoaremos por termos traído as crianças 680 01:30:16,291 --> 01:30:17,669 Por isso, você não pode parar agora! 681 01:30:17,920 --> 01:30:20,349 Temos um trato e você fará justiça! 682 01:30:20,601 --> 01:30:23,409 - Isso não é justiça. - Então me mate. 683 01:30:24,556 --> 01:30:26,722 Não matarei você, Ryan. 684 01:30:27,008 --> 01:30:30,099 Pode fazer, eu prefiro mil vezes. 685 01:30:30,339 --> 01:30:32,424 - Está enganado. - Do que estamos falando? 686 01:30:32,641 --> 01:30:34,071 Já terminou tudo. 687 01:30:34,429 --> 01:30:37,649 Me mate então, ao invés dele! 688 01:30:38,615 --> 01:30:41,860 Sei como se sentira e eu não suportaria. 689 01:30:44,120 --> 01:30:46,449 Você tem que fazer. 690 01:30:47,860 --> 01:30:50,043 Vai piorar as coisas. 691 01:30:50,412 --> 01:30:54,040 Não farei, levante-se. 692 01:30:58,333 --> 01:31:00,670 Isso não é o ''zero''. 693 01:31:01,839 --> 01:31:05,163 Você é só um velho confuso, não pode ver isso? 694 01:31:05,433 --> 01:31:07,608 Já terminou tudo. 695 01:31:07,894 --> 01:31:10,930 Estávamos atrás de algo e tudo está solucionado. 696 01:31:11,277 --> 01:31:13,558 Existem milhares deles. 697 01:31:13,893 --> 01:31:18,487 Não é Deus, não pode ver tudo. 698 01:31:18,530 --> 01:31:21,112 Você não decide, o que é justiça. 699 01:31:21,848 --> 01:31:23,187 Parado! 700 01:31:36,762 --> 01:31:40,795 Por favor, eu não consigo dormir. 701 01:31:41,022 --> 01:31:43,437 Eu sempre vejo esses rostos... 702 01:31:43,759 --> 01:31:46,219 Aqueles que eu não pude salvar. 703 01:31:46,484 --> 01:31:48,571 Todos os desaparecidos... 704 01:31:48,965 --> 01:31:51,384 ...que nunca voltarão. 705 01:31:52,202 --> 01:31:54,781 Todos estão aqui dentro... 706 01:31:56,980 --> 01:32:00,032 Me ajude, eu só quero que eles se calem, por favor... 707 01:32:00,033 --> 01:32:02,733 Eu estou tão cansado, faça-os calar, por mim... 708 01:32:03,071 --> 01:32:06,030 Faça com que eles se calem... 709 01:32:07,769 --> 01:32:10,444 Eu não posso. 710 01:32:11,508 --> 01:32:14,050 Eu não sou você. 711 01:32:36,397 --> 01:32:40,614 Eu estou tão cansado, tão cansado. 712 01:32:42,854 --> 01:32:45,410 Obrigado. 713 01:32:45,411 --> 01:32:46,411 BY PORTELA SICRONIZADA, TRADUÇÃO VIDEO LOUCOS INUTILITARIO@UOL.COM.BR