1 00:02:04,000 --> 00:02:07,900 Jongens, rustig. 2 00:02:07,900 --> 00:02:09,600 Wie gooide dat? 3 00:02:09,600 --> 00:02:11,300 Ik gooi wat terug naar je. 4 00:02:12,000 --> 00:02:15,200 Nee, geen fris meer, jullie zijn gek. 5 00:02:15,200 --> 00:02:17,400 Taxi, taxi! 6 00:02:17,400 --> 00:02:19,000 Nee, ik heb 'm. 7 00:02:19,100 --> 00:02:20,900 Sorry. - Geeft niet. 8 00:02:34,900 --> 00:02:38,300 Je bent stom! Dat is gewoon stom! 9 00:02:38,300 --> 00:02:40,000 Hé, klootzak! 10 00:02:41,300 --> 00:02:42,900 Waar is je portemonnee? 11 00:02:43,000 --> 00:02:45,800 Geef hier die taart. Waar is Paul? 12 00:02:47,500 --> 00:02:51,000 Maurice? - O shit, Mr Duncan. 13 00:02:51,000 --> 00:02:52,700 Ken je deze vent? 14 00:02:52,800 --> 00:02:57,400 Maurice zat in een klas van me zo'n vijf jaar geleden. 15 00:02:57,400 --> 00:03:00,500 Die bijlessen hebben je kennelijk niet geholpen. 16 00:03:00,500 --> 00:03:03,000 Laten we gaan. 17 00:03:03,000 --> 00:03:06,200 Hij is in orde. De beste leraar, die ik ooit heb gehad. 18 00:03:06,200 --> 00:03:07,800 We gaan. 19 00:03:09,400 --> 00:03:11,700 Sorry, Mr Duncan. 20 00:03:17,800 --> 00:03:20,300 Kan gebeuren. 21 00:03:37,400 --> 00:03:39,900 Alles onder controle? 22 00:03:39,900 --> 00:03:42,000 Waarom duurde het zo lang? 23 00:03:42,000 --> 00:03:44,200 Ik kwam een oude student van me tegen. 24 00:03:44,300 --> 00:03:47,400 Heb je het cadeau? - Jazeker, voilà. 25 00:03:47,400 --> 00:03:49,100 Schitterend. 26 00:03:49,200 --> 00:03:50,200 Oké, laten we 't doen. 27 00:03:50,200 --> 00:03:52,300 Clara, doe jij 't licht. 28 00:03:52,300 --> 00:03:54,300 Eindelijk. - Ik weet 't. 29 00:03:54,300 --> 00:03:56,000 Klaar? Iedereen! 30 00:03:56,100 --> 00:03:57,500 Hoe gaat ie, Jeff? 31 00:03:57,600 --> 00:04:01,000 Waar is ie? Waar is m'n jongen? 32 00:04:03,300 --> 00:04:07,200 prettige verjaardag voor jou 33 00:04:08,400 --> 00:04:13,000 prettige verjaardag voor jou 34 00:04:13,000 --> 00:04:19,600 prettige verjaardag, lieve Adam 35 00:04:19,700 --> 00:04:26,100 prettige verjaardag voor jou 36 00:04:26,100 --> 00:04:28,900 Hé, knul! - Ik moest om je lachen. 37 00:04:37,500 --> 00:04:39,600 Waar ligt Dorset Prep eigenlijk? 38 00:04:39,600 --> 00:04:41,600 Op Mars. - O, wat een giller. 39 00:04:41,600 --> 00:04:43,300 In de buitenwijken, half uur hier vandaan. 40 00:04:43,300 --> 00:04:45,600 Het is een grote opgave, maar Paul weet 't nog niet zeker. 41 00:04:45,700 --> 00:04:47,800 Je zult vast op een andere school les moeten gaan geven. 42 00:04:47,900 --> 00:04:50,600 O ja, minder crack en 'n betere kantine. 43 00:04:50,600 --> 00:04:53,300 Let maar niet op Paul. Hij worstelt nog steeds met z'n geweten. 44 00:04:53,300 --> 00:04:56,700 Dit is het gaafste cadeau ooit! 45 00:04:56,700 --> 00:04:59,200 Hij ziet er óók mooi uit, hè? 46 00:04:59,200 --> 00:05:02,700 Denk je dat er meer suiker in moet? - Ja, ik weet 't, ik breek elke regel. 47 00:05:02,700 --> 00:05:05,800 Hallo, is Steggie binnen? - Pas op. 48 00:05:05,900 --> 00:05:08,300 Hé, taart voor Steggie. 49 00:05:08,400 --> 00:05:10,800 Dat kan hij niet eten, het... - Waarom niet? 50 00:05:10,900 --> 00:05:12,700 Hij is een herbivoor. 51 00:05:12,700 --> 00:05:17,000 O, een herbivoor. 52 00:05:17,000 --> 00:05:19,100 Oké, dan breng ik 't wel terug. 53 00:05:19,200 --> 00:05:22,100 Wacht, laat maar staan, voor 't geval dat. - Breng maar terug. 54 00:05:22,100 --> 00:05:23,800 Dat dacht ik ook. - Prettige avond. 55 00:05:23,800 --> 00:05:25,300 Dag, pap. - Goeie verjaardag? 56 00:05:26,200 --> 00:05:28,000 Welterusten, pap. 57 00:05:28,000 --> 00:05:30,200 Wat vond je 't mooiste cadeau? 58 00:05:30,200 --> 00:05:32,400 M'n jas... 59 00:05:32,400 --> 00:05:36,500 ... je hebt me. - Rood staat je zó goed. 60 00:05:38,700 --> 00:05:41,100 Wat ga je morgen doen? 61 00:05:41,100 --> 00:05:45,300 Ik moet langs bij de galerie. Een lens ophalen, die ik besteld had. 62 00:05:45,300 --> 00:05:49,300 Ik moet 'n paar gympen voor Adam kopen. 63 00:05:49,300 --> 00:05:52,100 O, ik moet jou doen. 64 00:05:53,800 --> 00:05:56,900 Ik kan dat nu meteen doen. 65 00:06:01,800 --> 00:06:04,000 Heb je nog over die baan nagedacht? 66 00:06:07,000 --> 00:06:10,200 Je weet dat 't inhoudt, dat er verhuist moet worden, hè? 67 00:06:13,000 --> 00:06:14,700 Dan verhuizen we. 68 00:06:14,700 --> 00:06:17,400 We dachten altijd dat het hip was om hier beneden te wonen. 69 00:06:17,400 --> 00:06:22,000 Ik dacht ook altijd dat vier Merit Lights en een Diet Coke een goede maaltijd was. 70 00:06:21,800 --> 00:06:25,400 Lieverd, ik even dol op hier als jij, maar we moeten denken aan een kind. 71 00:06:25,400 --> 00:06:28,700 En ik vind gewoon niet dat 'n stad tegen- woordig 'n goede plaats is om op te groeien. 72 00:06:28,700 --> 00:06:30,900 Plus, je gaat twee keer zoveel verdienen als nu. 73 00:06:30,900 --> 00:06:34,300 Ik vind de timing niet goed en je fotografie begint te lopen. 74 00:06:34,400 --> 00:06:36,100 Dit gaat niet over mijn fotografie. 75 00:06:36,200 --> 00:06:39,500 Oké, ik kan me niet ontdoen van het gevoel dat... 76 00:06:39,500 --> 00:06:41,500 ik de boel in de steek laat. 77 00:06:42,700 --> 00:06:45,600 Juist. Luister... 78 00:06:45,700 --> 00:06:49,600 je weet hoeveel respect ik heb voor jouw ethiek. 79 00:06:49,600 --> 00:06:51,400 Maar 't gaat nu om Adam. 80 00:06:51,500 --> 00:06:54,300 Soms moet de ethiek even een stapje terug doen. 81 00:06:58,700 --> 00:07:00,000 Oké, jouw beurt. 82 00:07:00,000 --> 00:07:02,900 Ik ga naar een picknick... - Ja? 83 00:07:03,000 --> 00:07:10,000 En ik neem een mier mee, een bagel, een croissant... 84 00:07:10,100 --> 00:07:14,000 een ding dong... - Zoals jij? 85 00:07:15,900 --> 00:07:17,700 Een ding dong... - Ja? 86 00:07:17,700 --> 00:07:21,000 Schoenenwinkel, 3 uur! 87 00:07:21,100 --> 00:07:23,600 Ja! - Pak m'n hand. 88 00:07:28,000 --> 00:07:31,500 Als je ze nog meer oppompt, exploderen ze. 89 00:07:31,700 --> 00:07:33,900 Echt? 90 00:07:37,800 --> 00:07:39,700 Wil je ze of niet? 91 00:07:39,800 --> 00:07:42,600 Wil je dit? 92 00:07:44,900 --> 00:07:47,800 Ik ga ze even buiten proberen, oké? 93 00:07:47,800 --> 00:07:50,500 Maar ga niet te ver weg, oké? 94 00:07:50,500 --> 00:07:52,600 En hoe gaat u betalen? 95 00:07:52,600 --> 00:07:54,900 Een credit card, alstublieft. 96 00:08:14,500 --> 00:08:16,800 Mevrouw? Ik heb uw handtekening nodig. 97 00:08:16,800 --> 00:08:19,400 Sorry, natuurlijk, sorry. 98 00:08:24,400 --> 00:08:27,200 Dank u. - Mooi. 99 00:08:56,600 --> 00:08:58,600 Jongens, toch. 100 00:08:58,600 --> 00:09:02,000 Waar is mijn ontvangstcomité? 101 00:09:05,400 --> 00:09:08,500 Het spijt me, ik kon niet weg bij een lerarenconferentie. 102 00:09:16,500 --> 00:09:19,400 U heeft vier nieuwe berichten. 103 00:09:19,500 --> 00:09:22,600 Paul, ik... 104 00:09:35,400 --> 00:09:38,100 Godverdomme! 105 00:10:01,500 --> 00:10:03,900 We behandelen alle begrafenisregelingen. 106 00:10:04,000 --> 00:10:07,300 God zij met U. - Dank u voor alles, vader. 107 00:10:12,100 --> 00:10:13,900 Lieverd? 108 00:10:30,000 --> 00:10:32,700 Pardon, Jessie? Jessie Duncan? 109 00:10:34,300 --> 00:10:37,500 Ik ben 't, Richard Wells. 110 00:10:40,500 --> 00:10:43,300 Je vrouw was lang geleden een student van me. 111 00:10:43,300 --> 00:10:48,000 Eigenlijk komt het me niet zo gelegen, Richard. 112 00:10:48,000 --> 00:10:51,200 Ik weet 't. Ik las 't in de krant. Ik vind 't verschrikkelijk voor jullie. 113 00:10:51,200 --> 00:10:53,900 Dank je. - Maar, hebben jullie even? 114 00:10:53,900 --> 00:10:56,000 Het spijt me, ik weet dat dit een verschrikkelijke periode is. 115 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Ik denk 't niet. Niet nu. - Geloof me, als 't anders kon... 116 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Eerlijk gezegd heb ik nogal wat moeite gedaan om jullie te vinden. 117 00:11:01,000 --> 00:11:02,800 Ik zou jullie graag helpen. 118 00:11:05,600 --> 00:11:07,100 Ons helpen? 119 00:11:07,100 --> 00:11:09,700 Ik ben een dokter, gespecialiseerd in vruchtbaarheid. 120 00:11:09,700 --> 00:11:15,500 Als we maar heel even zouden kunnen praten. In dat restaurant daar of zo. 121 00:11:15,500 --> 00:11:20,000 Ik ben afgestudeerd in gynaecologie, maar m'n hart ligt bij onderzoek. 122 00:11:21,900 --> 00:11:25,900 Wat doe jij, Paul? - Ik geef les in biologie. 123 00:11:25,900 --> 00:11:29,300 Echt? - Kan je ons vertellen wat we hier doen? 124 00:11:34,800 --> 00:11:37,400 De waarheid is, dat er... 125 00:11:38,900 --> 00:11:41,700 geen eenvoudige manier is om jullie dit te brengen... 126 00:11:41,700 --> 00:11:43,500 dus ik zeg 't maar gewoon. 127 00:11:45,700 --> 00:11:49,900 Mijn kliniek heeft een procedure geperfectioneerd, waarbij een enkele cel... 128 00:11:49,900 --> 00:11:53,600 gebruikt kan worden om een genetisch identieke foetus te maken... 129 00:11:53,600 --> 00:11:58,700 een foetus die gedragen kan worden en in feite herboren kan worden. 130 00:11:58,700 --> 00:12:00,600 Je bedoelt gekloond? 131 00:12:02,700 --> 00:12:06,300 Dit zou een identieke jongen zijn... 132 00:12:06,300 --> 00:12:10,200 tot op de laatste chromosoom en de laatste haar op z'n hoofd. 133 00:12:10,200 --> 00:12:12,600 Hoe wil je ons helpen? 134 00:12:12,600 --> 00:12:15,000 Ik had ooit contacten met een ziekenhuis hier... 135 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 en ik kreeg toen een kans om Jessie's dossier te bekijken. 136 00:12:17,100 --> 00:12:18,400 Wat heb je gedaan? 137 00:12:18,400 --> 00:12:21,600 Ik weet van de complicaties rond Adams bevalling... 138 00:12:21,600 --> 00:12:23,900 en dat jij geen kind meer kan krijgen. 139 00:12:24,000 --> 00:12:25,200 Je hebt in haar dossier gekeken? 140 00:12:25,300 --> 00:12:27,300 Ik moest zeker weten dat Jessie's gesteldheid... 141 00:12:27,300 --> 00:12:31,900 't dragen van 'n kind niet belette en dat doet 't niet, dus ik kan jullie helpen. 142 00:12:31,900 --> 00:12:35,900 Je kan je zoon Adam terug krijgen, herboren en 'm opvoeden. 143 00:12:35,900 --> 00:12:38,900 Adam is dood, Godverdomme! - Paul. Paul. 144 00:12:39,000 --> 00:12:41,200 Mijn zoon is dood! - Paul, alsjeblieft. 145 00:12:41,200 --> 00:12:42,500 Je komt hiermee bij mij? 146 00:12:42,400 --> 00:12:44,600 Alleen God weet, door wat voor hel jullie zijn gegaan. 147 00:12:44,600 --> 00:12:47,200 Het laatste wat ik wil, is het moeilijker maken. 148 00:12:47,300 --> 00:12:49,900 Maar de waarheid is dat ik dit kan doen en ik wil dat jullie 't weten. 149 00:12:49,900 --> 00:12:53,400 Je praat over iets illegaals, en potentieel immoreel. 150 00:12:53,400 --> 00:12:55,400 Illegaal, ja, maar niet immoreel. 151 00:12:55,400 --> 00:12:58,100 We hebben 't over leven gebruiken om leven te creëren, meer niet. 152 00:12:58,100 --> 00:13:01,200 En je hebt dit eerder gedaan? Succesvol een mens gekloond? 153 00:13:01,200 --> 00:13:03,000 Nee, maar alleen omdat ik op zoek was... 154 00:13:03,000 --> 00:13:05,200 naar een ideale kandidaat. Ik heb gelezen wat er is gebeurd. 155 00:13:05,200 --> 00:13:07,000 En ik hoop dat als jullie geïnteresseerd zijn... 156 00:13:07,000 --> 00:13:10,300 in wat ik voorstel... - Wat stel je dan voor? 157 00:13:10,300 --> 00:13:13,200 Hij weet niet eens zeker of ie 't kan. - Niet waar, dat weet ik wel. 158 00:13:13,200 --> 00:13:14,900 Ondanks dat, komt het toch op vertrouwen aan. 159 00:13:14,900 --> 00:13:17,600 Je zou... - Pardon, uw menu's. 160 00:13:23,200 --> 00:13:26,200 Jullie gokken evenveel op mij als ik op jullie. 161 00:13:27,100 --> 00:13:29,100 Mijn kliniek is zo'n 450 kilometer hier vandaan. 162 00:13:29,100 --> 00:13:30,900 Als jullie dit gaan doen, moeten jullie verhuizen... 163 00:13:31,000 --> 00:13:33,500 en ik zal eerlijk zijn, jullie hele leven veranderen. 164 00:13:33,600 --> 00:13:35,900 Paul heeft gelijk, dit gaat tegen de wet in. 165 00:13:36,000 --> 00:13:37,900 Je zult alle banden moeten verbreken met familie... 166 00:13:37,900 --> 00:13:40,000 met vrienden, met iedereen die Adam ooit heeft gekend. 167 00:13:40,100 --> 00:13:42,100 Uiteraard help ik bij de verhuizing... 168 00:13:42,100 --> 00:13:44,300 en ik regel werk voor je op een lokale middelbare school. 169 00:13:44,300 --> 00:13:46,800 Weet je, ik heb genoeg gehoord. - Paul, alsjeblieft. 170 00:13:46,800 --> 00:13:49,900 Ik weet hoe moeilijk dit is. - Nee, dat weet je niet! 171 00:13:49,900 --> 00:13:53,200 Dat kan je nooit weten. 172 00:13:53,300 --> 00:13:55,000 We gaan! - Je hebt gelijk. 173 00:13:55,000 --> 00:13:57,600 Sorry dat ik jullie van streek heb gemaakt. 174 00:14:01,500 --> 00:14:03,000 Ik ben bereikbaar op dit nummer. 175 00:14:03,000 --> 00:14:04,900 DNA kan oneindig bewaard worden... - Jessie! 176 00:14:04,900 --> 00:14:07,700 ... maar Adams cellen zullen nog maar 72 uur levensvatbaar zijn. 177 00:14:07,700 --> 00:14:09,300 Dus mochten jullie van gedachten veranderen... 178 00:14:13,200 --> 00:14:15,800 Haast een vreemdeling. Ik kan niet geloven dat je dit overweegt! 179 00:14:15,900 --> 00:14:18,100 Ik kan niet geloven dat jij het niet overweegt. 180 00:14:18,100 --> 00:14:20,300 Enig idee hoeveel er mis kan gaan? 181 00:14:25,800 --> 00:14:28,600 Liever, ik.. luister, ik hou van je. 182 00:14:30,100 --> 00:14:31,900 Ik hou meer van je dan de woorden, oké? 183 00:14:32,000 --> 00:14:35,400 Maar er hoeft maar een klein iets mis te gaan en er moet zoveel goed gaan. 184 00:14:35,400 --> 00:14:36,400 Maar wat als het lukt? 185 00:14:36,500 --> 00:14:39,100 Het zou nog steeds niet Adam zijn, maar een identieke tweeling. 186 00:14:39,200 --> 00:14:40,300 Het is als een ander kind. 187 00:14:40,300 --> 00:14:42,300 Maar met hetzelfde gezicht en dezelfde lach. 188 00:14:42,300 --> 00:14:44,600 Mettertijd kunnen we 't weer proberen. - Nee, dat kan niet. 189 00:14:44,600 --> 00:14:48,200 Dat weet je. - We vinden er wel wat op. We kunnen... 190 00:14:48,200 --> 00:14:51,500 Ik wil geen ander kind! Ik wil Adam! 191 00:14:51,500 --> 00:14:53,800 Ik wil 'm terug. 192 00:15:22,500 --> 00:15:26,200 Weet je wat ik bleef denken, toen ik wachtte op de verplegers... 193 00:15:26,300 --> 00:15:29,600 en hij in m'n armen lag... 194 00:15:29,700 --> 00:15:33,000 en ik hem zag sterven? 195 00:15:36,100 --> 00:15:39,100 'Dit is de laatste keer dat ik 'm kan vasthouden.' 196 00:15:50,900 --> 00:15:52,900 Mijn kleine jongen. 197 00:16:50,800 --> 00:16:52,900 Hallo. - Paul. 198 00:16:52,900 --> 00:16:56,900 Ik heb 't net gehoord. Wat verschrikkelijk. 199 00:16:56,900 --> 00:16:59,300 O, ja, dank je, Sam. 200 00:17:01,600 --> 00:17:04,400 Hoe neemt Jessie het op? 201 00:17:05,900 --> 00:17:08,100 Eerlijk gezegd niet zo goed. 202 00:17:08,100 --> 00:17:10,100 Ja, natuurlijk. 203 00:17:12,600 --> 00:17:15,700 Wil je mijn condoleances aan haar doorgeven? 204 00:17:15,700 --> 00:17:16,800 Doe ik. 205 00:17:18,600 --> 00:17:22,000 Hé, Sam, mag ik je iets vragen? 206 00:17:22,100 --> 00:17:25,300 Heb je ooit gehoord van ene dokter Richard Wells? 207 00:17:25,400 --> 00:17:28,600 Richard Wells. Jazeker. Waarom vraag je dat? 208 00:17:28,700 --> 00:17:30,700 Hij was een oude leraar van Jessie. 209 00:17:30,800 --> 00:17:34,100 Echt waar? Hij is legende-materiaal. 210 00:17:34,200 --> 00:17:37,100 Hij werkte zeer geavanceerd aan gen afbeeeldingen. 211 00:17:37,200 --> 00:17:42,400 We hebben 't over iets ver de tijd vooruit. Maar goed, laatste wat ik heb gehoord is... 212 00:17:42,400 --> 00:17:46,200 dat hij z'n bevindingen had verkocht aan 'n bedrijf voor zeer veel geld... 213 00:17:46,300 --> 00:17:49,400 en daarna volledig uit het vak was. 214 00:17:49,400 --> 00:17:53,300 Zo nu en dan zie ik een artikel van hem in een krant... 215 00:17:53,400 --> 00:17:56,900 nog steeds briljant. Zoals ik zei, hij is... 216 00:17:56,900 --> 00:17:59,700 Een genie. Ja, ik weet 't. 217 00:17:59,800 --> 00:18:04,000 Het spijt me enorm, Paul. - Oké, dank je. 218 00:18:11,600 --> 00:18:13,900 Of ga je zo. 219 00:18:17,600 --> 00:18:19,900 Eén... 220 00:18:22,500 --> 00:18:24,800 Zie je dit niet? 221 00:18:24,900 --> 00:18:27,800 Drie, twee, één. Het spel is begonnen! 222 00:18:29,700 --> 00:18:32,100 en dan plotseling... - Ik ben aan de zijkant! 223 00:18:32,100 --> 00:18:34,100 Wacht even, je maakt me in de war. 224 00:18:35,800 --> 00:18:37,800 Vind je dat 'n goed idee? 225 00:18:37,800 --> 00:18:40,700 Nee, ik denk dat we het Adam moeten noemen. 226 00:18:41,900 --> 00:18:43,800 Wat denk je? - Geen idee. 227 00:18:43,800 --> 00:18:46,000 Ik ben 't, Adam. - Ik denk niet ik een Adam ken. 228 00:18:46,000 --> 00:18:47,900 Ik ben je zoon. 229 00:18:48,400 --> 00:18:50,700 De familiejuwelen. 230 00:18:51,100 --> 00:18:53,700 Allemaal binnen? 231 00:18:53,800 --> 00:18:55,900 Wat een knappe groep. 232 00:18:57,200 --> 00:18:59,000 Hoi, Mam. 233 00:19:00,000 --> 00:19:01,900 Hallo... - Deze pet. 234 00:19:01,900 --> 00:19:03,900 Die heb ik je nooit eerder zien dragen. 235 00:19:03,900 --> 00:19:05,500 M'n haar zit slecht vandaag, denk ik. 236 00:19:05,500 --> 00:19:07,600 Ik heb je nog nooit 'n pet zien dragen. 237 00:19:45,700 --> 00:19:50,300 Alle cellen zijn in essentie klonen, identieke kopieën van één originele cel. 238 00:19:50,300 --> 00:19:53,600 De sleutel voor kunstmatig gestimuleerde replicatie... 239 00:19:53,600 --> 00:19:57,400 zit 'm in 'n gespecialiseerde cel terug te schudden naar z'n originele staat... 240 00:19:57,400 --> 00:19:59,800 z'n stamcel-voorloper... 241 00:19:59,800 --> 00:20:03,100 de cel zoals ie was, voordat ie een levercel of hersencel werd... 242 00:20:03,100 --> 00:20:05,400 of een eenvoudige wangcel. 243 00:20:10,900 --> 00:20:13,900 Eenmaal in die staat wordt de celkern meteen doorgestuurd... 244 00:20:13,900 --> 00:20:16,100 naar een eitje van een moeder. 245 00:20:16,100 --> 00:20:18,500 Als de overdracht voltooid is, zal de eicel... 246 00:20:18,500 --> 00:20:20,900 de donorkern accepteren in ideale omstandigheden. 247 00:20:20,900 --> 00:20:23,500 En vanaf dat punt laten wij de natuur haar gang gaan. 248 00:20:33,000 --> 00:20:34,900 Ze heeft 't geweldig gedaan. 249 00:20:35,000 --> 00:20:38,700 Ze hoeft hier maar te blijven tot morgen zodat we zeker weten dat de implantaten pakken. 250 00:20:38,700 --> 00:20:40,500 Maar ze deed het geweldig. 251 00:20:40,500 --> 00:20:42,500 Ze moet zeker een uur liggen... 252 00:20:42,600 --> 00:20:45,200 dus laten wij ondertussen het huis bekijken en dan laat ik je de omgeving zien. 253 00:20:45,200 --> 00:20:47,800 Ze is in goede handen. 254 00:20:47,900 --> 00:20:51,400 Dus al deze mensen en niemand anders weten het? 255 00:20:51,500 --> 00:20:54,200 De procedure verschilt niet veel van een standaard implantaat. 256 00:20:54,200 --> 00:20:55,900 Dus wat mijn staf betreft... 257 00:20:55,900 --> 00:20:58,600 wordt Jessie behandeld als een vitro met hoog risico, niets meer. 258 00:20:58,600 --> 00:21:01,100 Dr. Wells? - Dank je, George. 259 00:21:01,100 --> 00:21:02,700 Daar ga je. 260 00:21:07,900 --> 00:21:11,100 Riverton is geweldig. Jullie gaan het hier leuk vinden. 261 00:21:11,100 --> 00:21:14,900 Een beetje geïsoleerd misschien, maar een prachtige gemeenschap. 262 00:21:15,000 --> 00:21:18,400 Leuke mensen, veel gezinnen... 263 00:21:18,500 --> 00:21:21,400 perfecte plaats om een kind op te laten groeien. 264 00:21:21,400 --> 00:21:24,200 Volg me en dan zal ik je rondleiden. 265 00:21:49,500 --> 00:21:51,500 Prachtig land, hè? 266 00:21:51,600 --> 00:21:53,800 Het hele gebied heeft veel geschiedenis. 267 00:21:53,800 --> 00:21:56,500 En 't huis is minstens 100 jaar oud. 268 00:21:56,500 --> 00:22:00,300 Sorry, geen meubels, dus ik ben zo vrij geweest om wat te bestellen. 269 00:22:00,300 --> 00:22:02,200 Het zou hier morgen moeten zijn. 270 00:22:02,200 --> 00:22:04,500 Wat als het niet werkt, Richard? 271 00:22:04,500 --> 00:22:08,000 Wat als de implantaat niet pakt, de procedure mislukt, wat dan? 272 00:22:08,000 --> 00:22:10,500 Het zal lukken, Paul. - Dat kan je niet met zekerheid zeggen. 273 00:22:10,500 --> 00:22:13,000 Niemand kan iets met zekerheid zeggen. 274 00:22:13,000 --> 00:22:15,500 Ik bedoel, zelfs een gewone zwangerschap is kwetsbaar. 275 00:22:15,500 --> 00:22:19,500 Maar als ik vrij mag spreken, wat heb je te verliezen? 276 00:22:19,500 --> 00:22:25,800 Haar. Jessie. Ze heeft zich er helemaal op vastgepind. 277 00:22:32,300 --> 00:22:37,300 En ik zal haar niet teleurstellen. Jou ook niet. Je hebt m'n woord. 278 00:22:51,200 --> 00:22:53,100 Is dit echt? 279 00:22:53,200 --> 00:22:55,200 Voor nu. 280 00:23:03,200 --> 00:23:05,200 Wat een geweldig groot huis. 281 00:23:24,400 --> 00:23:26,400 Moet je dit zien. - Wat is dat? 282 00:23:36,600 --> 00:23:38,600 O mijn God, Paul. 283 00:23:39,900 --> 00:23:41,800 Weet je wat we hier kunnen maken? 284 00:23:41,900 --> 00:23:43,900 Een doka? 285 00:23:52,000 --> 00:23:54,700 Hoe voel je je? - Prima. 286 00:24:01,400 --> 00:24:04,000 Moppie? Ik ben terug. 287 00:24:05,900 --> 00:24:08,400 Ik ben thuis in ons... 288 00:24:08,500 --> 00:24:10,400 grote huis! 289 00:24:38,600 --> 00:24:41,300 Je zei dat we nooit zouden feesten hier. 290 00:24:49,600 --> 00:24:51,000 Kom op. 291 00:24:51,000 --> 00:24:52,900 Kom op, persen. - Lukt niet! 292 00:24:53,000 --> 00:24:54,600 Ja. - Nee, 't doet pijn. 293 00:24:54,600 --> 00:24:56,600 Ja. - Het gaat goed, Jessie. 294 00:24:56,600 --> 00:24:59,700 Je hebt volledige ontsluiting, de kruin is zichtbaar, even doorpersen nu. 295 00:24:59,800 --> 00:25:01,400 Er is iets mis. - Nee hoor. 296 00:25:01,500 --> 00:25:03,000 Er is iets mis, ik voel 't. 297 00:25:03,100 --> 00:25:04,800 Hij komt eruit. Hij is in orde. Je kan 't hoofdje zien. 298 00:25:04,900 --> 00:25:06,700 Blijf persen. 299 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Doorpersen. - Goed zo. 300 00:25:09,000 --> 00:25:10,900 Kom op, persen. 301 00:25:11,200 --> 00:25:13,700 Daar komt ie. 302 00:25:13,800 --> 00:25:16,300 Oké, we gaan weg. 303 00:25:16,400 --> 00:25:18,100 Dat was het. 304 00:25:18,100 --> 00:25:20,300 Het is goed. 305 00:25:20,400 --> 00:25:23,300 Laat me je alleen even horen huilen. 306 00:25:23,400 --> 00:25:27,200 Je was geweldig. - Kom op. 307 00:25:31,300 --> 00:25:34,000 Dat is geweldig, schatje. Hij is in orde. 308 00:25:34,000 --> 00:25:35,300 Geweldig. 309 00:25:35,300 --> 00:25:38,100 Ik moet 'm alleen wat beademen. 310 00:25:38,100 --> 00:25:39,600 Hij is in orde. 311 00:25:39,600 --> 00:25:40,700 Hoe lang? 312 00:25:40,700 --> 00:25:44,200 30 seconden, 31, 32... 313 00:25:44,200 --> 00:25:47,300 33, 34, 35... 314 00:25:47,300 --> 00:25:49,400 36, 37... - we gaan 'm in een couveuse doen. 315 00:25:49,400 --> 00:25:51,900 38, 39... - Wat scheelt er? 316 00:25:52,000 --> 00:25:54,300 40 seconden, 41... - 40... 317 00:25:54,300 --> 00:25:56,600 42, 43... - Kom op. 318 00:26:06,200 --> 00:26:10,600 O, lieverd. Godzijdank. 319 00:26:10,600 --> 00:26:13,900 Dit gaat net als de vorige keer. 320 00:26:13,900 --> 00:26:18,000 Het is 'm. Je wilde ons laten schrikken, nietwaar? 321 00:26:18,000 --> 00:26:20,500 Dank U, God. 322 00:26:31,400 --> 00:26:33,800 Daar ga je, jongen. 323 00:26:36,800 --> 00:26:38,900 Welterusten, Adam. 324 00:26:42,100 --> 00:26:44,900 Mijn kleine jongen. 325 00:26:45,000 --> 00:26:48,000 Ik vind 't nog steeds wat vreemd. 326 00:26:48,000 --> 00:26:50,100 Ja, komt door z'n naam. 327 00:26:50,100 --> 00:26:53,200 Adam is altijd z'n naam geweest. 328 00:26:58,800 --> 00:27:01,700 ... verjaardag voor jou 329 00:27:01,700 --> 00:27:06,900 prettige verjaardag voor jou 330 00:27:06,900 --> 00:27:12,800 prettige verjaardag, lieve Adam 331 00:27:12,900 --> 00:27:18,400 prettige verjaardag voor jou 332 00:27:22,300 --> 00:27:24,300 Daar ga je, jongen. 333 00:27:25,500 --> 00:27:27,000 Ome Richard! 334 00:27:27,000 --> 00:27:29,700 Gefeliciteerd, Adam. 335 00:27:29,700 --> 00:27:32,600 Taart, taart! Tijd voor taart! 336 00:27:32,700 --> 00:27:34,200 Hoe gaat 't op je werk? 337 00:27:34,200 --> 00:27:38,700 Prima. Het zijn goede, lieve kinderen en nog slim ook. 338 00:27:38,700 --> 00:27:43,000 Ik weet 't niet, soms heb ik 't idee dat ik vissen leer zwemmen... 339 00:27:43,000 --> 00:27:45,600 op een vakantieoord. 340 00:27:45,600 --> 00:27:48,400 Je mist niet je oude school? 341 00:27:48,500 --> 00:27:52,200 Nee, 't is meer dat ik 't gemis mis. 342 00:27:52,300 --> 00:27:56,000 Ome Richard, wil je me helpen 'm te laten vliegen? 343 00:27:56,100 --> 00:27:58,100 Laten we 'm daar boven brengen. 344 00:27:59,100 --> 00:28:01,500 Hou 'm weg bij de bomen. 345 00:28:01,500 --> 00:28:03,700 Welk woord zei je? 346 00:28:03,700 --> 00:28:06,900 Reeservoier. Het is een wetenschappelijk woord, Ome Richard. 347 00:28:07,000 --> 00:28:09,500 We leren over natuurlijke bronnen op school. 348 00:28:09,600 --> 00:28:12,000 O, je bedoelt een 'reservoir.' 349 00:28:12,000 --> 00:28:16,300 Dat is net zoiets als een meer, alleen gemaakt door mensen. 350 00:28:16,300 --> 00:28:18,700 Ik dacht dat God alles maakte. 351 00:28:18,700 --> 00:28:20,800 Op een bepaalde manier wel, ja. Als jij gelooft dat Hij... 352 00:28:20,800 --> 00:28:23,900 de mensen, die een reservoir hebben bedacht, heeft gemaakt, toch? 353 00:28:23,900 --> 00:28:26,200 Dag, jongens, bedankt. - Zie je later, Adam! 354 00:28:26,200 --> 00:28:29,200 Bedankt, Paul, tot ziens. - Hé, knul! 355 00:28:30,100 --> 00:28:32,800 Waarom kom je niet binnen en zeg je je vrienden gedag? 356 00:28:32,800 --> 00:28:34,900 Dank je, Adam. 357 00:29:00,800 --> 00:29:02,800 Jarige Job! 358 00:29:02,800 --> 00:29:05,900 Hoe vaak moet ik je nog zeggen, dat je geen speelgoed moet laten slingeren. 359 00:29:05,900 --> 00:29:07,800 Iemand zal erover struikelen en... 360 00:29:11,900 --> 00:29:14,900 Voor degene die geen helm dragen in het huis... 361 00:29:18,700 --> 00:29:20,900 Wat ben je aan 't doen? 362 00:29:25,500 --> 00:29:27,400 Hoe kom je hier aan? 363 00:29:27,400 --> 00:29:30,000 Een verjaardagscadeautje van Joey Smoyer. 364 00:29:30,000 --> 00:29:32,200 Vind je 't mooi? 365 00:29:37,100 --> 00:29:38,600 Waarom ga je niet wat slapen? 366 00:29:39,800 --> 00:29:41,800 Pap, ik heb zitten denken... 367 00:29:41,800 --> 00:29:43,500 Waarover? 368 00:29:43,500 --> 00:29:47,700 Ik denk niet dat ik je nog zo aardig vind. 369 00:29:56,900 --> 00:29:58,900 Nee... - Hebbes! 370 00:29:58,900 --> 00:30:02,300 Er is iemand diep in de problemen. 371 00:30:02,300 --> 00:30:04,100 Waar denk je heen te gaan? 372 00:30:04,600 --> 00:30:06,600 Ik ga je nu platdrukken. - Stop ermee, pap! 373 00:30:10,900 --> 00:30:15,200 Het is gewoon... op sommige punten is hij precies hetzelfde, snap je? 374 00:30:17,400 --> 00:30:20,400 Maar hij is toch een geheel eigen persoon. 375 00:30:20,500 --> 00:30:23,300 En dan... kijk 'm nou. 376 00:30:23,400 --> 00:30:25,900 Ik vergeet 't soms gewoon. 377 00:30:25,900 --> 00:30:29,900 En dan zoiets als dat speelgoed-dino gebeuren. 378 00:30:29,900 --> 00:30:32,300 Het is goed, ik heb 't ook. 379 00:30:32,400 --> 00:30:34,800 Ik maak me gewoon zorgen. - Wat? 380 00:30:34,800 --> 00:30:37,800 Als hij er ooit achterkomt. - Dat gebeurt niet. 381 00:30:37,800 --> 00:30:40,400 Maar wat als 't wel gebeurt? 382 00:30:40,500 --> 00:30:41,900 Wat het voor hem zou betekenen. 383 00:30:42,000 --> 00:30:44,500 Ik hou gewoon heel veel van 'm. 384 00:30:45,600 --> 00:30:48,300 Jullie allebei. 385 00:32:07,100 --> 00:32:08,300 Nee! 386 00:32:11,100 --> 00:32:14,400 Nee! Help! 387 00:32:19,600 --> 00:32:22,400 Het is goed, ik ben er. 388 00:32:22,400 --> 00:32:24,100 Wie ben jij? 389 00:32:25,600 --> 00:32:27,200 Pap! 390 00:32:27,300 --> 00:32:30,300 Adam! - Nee. 391 00:32:33,800 --> 00:32:36,600 Mam! 392 00:32:39,500 --> 00:32:42,200 O mijn God! Adam! 393 00:32:52,800 --> 00:32:54,500 Jezus, doe rustig aan! - Ga weg! 394 00:32:54,500 --> 00:32:55,900 Het is al goed. - Nee! 395 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 Het is goed, rustig maar. - Blijf weg! Ga weg! 396 00:32:58,100 --> 00:33:01,200 Jessie! Het is goed. - Blijf weg bij me! 397 00:33:02,900 --> 00:33:04,900 Het is goed. - Ga van me af! 398 00:33:04,900 --> 00:33:07,100 Oké, het is al goed. - Ga van me af. 399 00:33:11,800 --> 00:33:13,900 Adam? - Wat is er gebeurd? 400 00:33:13,900 --> 00:33:16,000 Geen idee, hij stortte ineens in. 401 00:33:16,000 --> 00:33:18,300 Bel 112! - Ik bel Richard. 402 00:33:36,300 --> 00:33:39,000 Richard, Godzijdank. Hij moet naar 'n ziekenhuis. 403 00:33:39,000 --> 00:33:42,400 Mijn staf en ik kunnen het aan, Paul. - Je staf weet hier niets van af. 404 00:33:42,400 --> 00:33:44,200 Dat hoeven ze ook niet. Het is hetzelfde als altijd... 405 00:33:44,200 --> 00:33:46,100 we zijn goede vrienden. Je kent onze regeling. 406 00:33:46,100 --> 00:33:47,800 Misschien moeten we die herzien. 407 00:33:47,900 --> 00:33:49,600 Bijna vijf uur verder en hij is nog steeds bewusteloos. 408 00:33:49,600 --> 00:33:52,700 Z'n ademhaling en kleur zijn goed en hij reageert op enige prikkels. 409 00:33:52,800 --> 00:33:54,000 Eigenlijk slaapt hij slechts. 410 00:33:54,100 --> 00:33:56,400 Alleen wordt hij om een of andere reden niet wakker. 411 00:33:56,500 --> 00:33:59,300 Hij lijkt nachtmerries te hebben. - Nachtmerries? 412 00:33:59,200 --> 00:34:01,200 Dat is een slaapstoornis. Een kind schreeuwt in z'n slaap. 413 00:34:01,200 --> 00:34:04,400 Hij kan zitten, lopen, zelfs praten, maar hem wakker krijgen is vergeefs. 414 00:34:04,400 --> 00:34:06,900 Nee, je was er niet bij. Dit is iets heel anders. 415 00:34:07,000 --> 00:34:08,400 Oké... 416 00:34:08,500 --> 00:34:10,000 wacht even. 417 00:34:10,000 --> 00:34:11,700 Ik weet dat het eng is, maar we hebben 't er over gehad... 418 00:34:11,800 --> 00:34:14,300 over de mogelijkheid dat alles kon veranderen... 419 00:34:14,300 --> 00:34:17,500 zodra Adam de leeftijd zou passeren waarop hij was overleden. 420 00:34:17,500 --> 00:34:20,500 We zijn nu acht jaar verder. En vanaf nu is hij 't gepasseerd. 421 00:34:20,500 --> 00:34:23,700 Je zei dat dingen konden veranderen, maar niet iets als dit. 422 00:34:23,700 --> 00:34:25,300 Omdat ik het niet kon weten. 423 00:34:25,400 --> 00:34:27,400 Hij is de enige, punt uit. 424 00:34:27,400 --> 00:34:30,000 We zijn altijd overgeleverd geweest aan de genade van dat feit. 425 00:34:30,000 --> 00:34:32,600 Tot nu hadden we een kaart... Adams eerste acht jaar. 426 00:34:32,600 --> 00:34:34,500 Maar nu betreden we 'n ongepland gebied. 427 00:34:34,600 --> 00:34:40,000 We kunnen nooit weten hoe de Adam van negen, tien, vijftig zal zijn... 428 00:34:40,000 --> 00:34:42,400 met welke problemen hij wel of niet heeft. 429 00:34:42,400 --> 00:34:45,300 Ik beloof je dat een ziekenhuis niets méér voor hem zou kunnen doen. 430 00:34:45,300 --> 00:34:47,100 Wat gebeurt er hier, Richard? 431 00:34:47,100 --> 00:34:50,000 Dat wil ik ook graag weten. M'n gevoel zegt dat 't waarschijnlijk niets is. 432 00:34:50,100 --> 00:34:53,000 Laten we het wat tijd geven, oké? 433 00:35:04,500 --> 00:35:10,500 De afgelopen acht jaar, ongeacht hoe gelukkig ik was... 434 00:35:11,100 --> 00:35:15,800 heb ik altijd 't gevoel gehad, dat we hier niet mee weg zouden komen. 435 00:35:17,300 --> 00:35:19,300 Niet dat iemand er achter zou komen... 436 00:35:19,300 --> 00:35:21,300 maar gewoon... 437 00:35:21,300 --> 00:35:23,800 dat we 'm op een of andere manier weer zouden verliezen. 438 00:35:25,000 --> 00:35:29,000 We raken 'm niet kwijt. 439 00:35:32,400 --> 00:35:36,200 Het is goed. 440 00:36:33,000 --> 00:36:35,500 O, Adam! - O hemeltje! 441 00:36:35,600 --> 00:36:37,700 Maar nee... is alles goed met 'm? 442 00:36:37,700 --> 00:36:39,600 Hij is in orde. - Gaat ie? 443 00:36:39,600 --> 00:36:42,000 Ik heb honger! 444 00:36:44,000 --> 00:36:46,400 Kom op, jongen. - Alles is in orde. 445 00:36:46,400 --> 00:36:49,400 Dit is fantastisch. Kom op. 446 00:36:51,300 --> 00:36:53,200 Voel je je goed? 447 00:36:53,300 --> 00:36:55,200 Jeetje, je hebt genoeg geslapen. 448 00:36:55,200 --> 00:36:57,900 Dank je, Richard. - Ik zie jullie morgen. 449 00:37:19,700 --> 00:37:22,200 Adam, eten is klaar. 450 00:37:24,300 --> 00:37:27,900 Jessie, hij is niet boven. 451 00:37:55,700 --> 00:37:58,600 Hé, kom op. 452 00:39:06,900 --> 00:39:08,500 Adam? 453 00:39:16,100 --> 00:39:18,000 Daar ben je. 454 00:39:18,100 --> 00:39:20,300 Wat doe je hier? 455 00:39:20,300 --> 00:39:22,100 Hoorde je me niet roepen? 456 00:39:24,700 --> 00:39:26,600 Alles goed met je? 457 00:39:26,700 --> 00:39:28,100 Ik praat tegen je. 458 00:39:33,600 --> 00:39:35,300 Adam? 459 00:39:35,700 --> 00:39:37,300 Hé, ik praat tegen je. 460 00:39:38,700 --> 00:39:40,900 Geef antwoord. 461 00:39:40,900 --> 00:39:43,200 Ja, papa? 462 00:39:43,200 --> 00:39:47,400 Hoorde je me jou roepen? 463 00:39:49,000 --> 00:39:52,500 Je eten staat klaar. Ga naar binnen. 464 00:40:31,100 --> 00:40:35,400 Nee, Paul zei dat het gewoon een raar moment was. 465 00:40:35,400 --> 00:40:38,000 Nee, hij lijkt in orde. 466 00:40:38,000 --> 00:40:40,500 Ja, dat hoop ik... het is waarschijnlijk niets. 467 00:40:40,600 --> 00:40:43,500 Ik denk niet het iets is om je zorgen over te maken, oké? 468 00:40:43,500 --> 00:40:45,700 Goed, we spreken mekaar snel weer. 469 00:40:45,700 --> 00:40:48,600 Oké, bedankt, Richard. Dag. 470 00:40:51,100 --> 00:40:54,800 Ik denk dat we hem naar een specialist moeten brengen. 471 00:40:54,800 --> 00:40:59,000 Richard zegt dat we ons geen zorgen moeten maken. - En zijn woord is heilig? 472 00:41:00,900 --> 00:41:03,500 Hoe lang moeten we nog zo leven? 473 00:41:05,300 --> 00:41:08,200 Wanneer eindigt de dankbaarheid? 474 00:41:45,500 --> 00:41:46,900 Weet je zeker dat alles goed is? 475 00:41:47,100 --> 00:41:48,800 Zeker? 476 00:41:49,300 --> 00:41:51,100 Dag, mam. 477 00:42:23,100 --> 00:42:25,700 Weet iemand wat dit is? 478 00:42:25,800 --> 00:42:30,200 Een grote, lelijke visuele helper. Laten we 'm weg doen. 479 00:42:30,200 --> 00:42:32,900 Als je DNA bekijkt als een electriciteitskast... 480 00:42:33,000 --> 00:42:36,100 staan alle genen óf aan óf uit... 481 00:42:36,300 --> 00:42:39,000 afhankelijk van over welke cel we het hebben. 482 00:42:39,300 --> 00:42:44,100 Dus de genen die verantwoordelijk zijn voor de lengte van Kevins... 483 00:42:45,600 --> 00:42:48,600 neushaar hebben weinig nut in z'n kleine teen. 484 00:42:48,600 --> 00:42:50,400 Dus het gen is er niet? 485 00:42:50,400 --> 00:42:54,200 Nee, het is er wel, echter inactief. Hij staat uit. 486 00:42:56,100 --> 00:42:58,300 Het is dood. 487 00:43:01,200 --> 00:43:03,200 Weet je wat? 488 00:43:03,200 --> 00:43:06,600 Waarom kijken jullie niet even naar hoofdstuk 11... 489 00:43:06,600 --> 00:43:09,800 voor de rest van de tijd en daarna kunnen jullie gaan? 490 00:43:11,400 --> 00:43:13,800 Ik ga jullie een show geven... 491 00:43:13,900 --> 00:43:15,800 en jullie gaan me jullie lunchgeld geven. 492 00:43:15,800 --> 00:43:20,900 Geef 't en als je 't niet doet, ram ik je de rest van je leven in elkaar. 493 00:43:20,900 --> 00:43:23,200 Wat dacht je hiervan? Nee. 494 00:43:23,200 --> 00:43:25,800 Wat dacht je... ja! 495 00:43:26,300 --> 00:43:29,800 Wat wou je er aan doen? Nou? Je bent een klein jochie. 496 00:43:37,600 --> 00:43:41,200 Wat als dit het leven van de originele cel heeft opgeleefd... 497 00:43:41,200 --> 00:43:43,900 en dat vervolgens een inactief probleem heeft aangezet? 498 00:43:43,900 --> 00:43:46,100 Misschien doet het ertoe, misschien ook niet... 499 00:43:46,100 --> 00:43:48,600 maar feit blijft, dat elke verandering in gezondheid of gedrag... 500 00:43:48,600 --> 00:43:50,900 natuurlijk gekomen kan zijn en dus ook wat laatst gebeurde. 501 00:43:50,900 --> 00:43:53,000 Die nachtmerries... - Als het dat is. 502 00:43:53,000 --> 00:43:54,500 Het is een normale slaapstoornis. 503 00:43:54,500 --> 00:43:56,400 Als er iets is, wat hij niet is, dan is het wel normaal. 504 00:43:56,400 --> 00:43:59,600 Wat wil je dat ik zeg, Paul? Dat er iets ernstigs met 'm is? 505 00:43:59,600 --> 00:44:02,400 Denk je niet dat ik net zo bezorgd ben? - Nee, dat denk ik niet. 506 00:44:02,500 --> 00:44:04,100 Jij hebt elk recht bezorgd te zijn. 507 00:44:04,100 --> 00:44:06,100 Maar acht jaar lang hebben we geweten wat ons te wachten stond. 508 00:44:06,100 --> 00:44:10,200 De meeste ouders hebben niet het voordeel van de terugblik. Wij ook niet vanaf nu. 509 00:44:10,200 --> 00:44:12,500 'Wij'? - Je weet wat ik bedoelde. 510 00:44:12,500 --> 00:44:15,100 Kan ik nu terug naar m'n patiënten? 511 00:44:18,200 --> 00:44:20,200 Ooit zelf kinderen willen hebben, Richard? 512 00:44:21,800 --> 00:44:23,800 Jessie zegt altijd hoe leuk je met Adam omgaat. 513 00:44:23,800 --> 00:44:25,700 Het lijkt zo zonde. - Hij is jouw zoon, Paul. 514 00:44:25,800 --> 00:44:27,800 Geloof me, ik weet wat hij voor je betekent. 515 00:44:27,800 --> 00:44:30,900 Maar misschien kan je onthouden wat hij voor mij betekent. 516 00:44:41,500 --> 00:44:45,000 Daar heb je ze. - Hé, jongen! Daar ben je. 517 00:44:46,500 --> 00:44:48,300 Waarom zo sip, maatje? 518 00:44:48,300 --> 00:44:53,300 Er is een nieuwe jongen, Roy Hazen, die doet altijd zo stoer.... 519 00:44:53,300 --> 00:44:57,200 zoals hoe hoog hij gaat op de schommels en zo. 520 00:44:57,200 --> 00:44:59,600 Hij is een grote sukkel. 521 00:44:59,900 --> 00:45:02,100 Waar heb je die taal geleerd? 522 00:45:02,200 --> 00:45:03,800 Weet ik niet. 523 00:45:03,800 --> 00:45:07,000 Daar hou ik niet van. Ga in de auto. 524 00:45:30,200 --> 00:45:32,200 Alles goed met je? - Ja hoor. 525 00:45:32,200 --> 00:45:33,800 Adam! - Ik zag je niet. 526 00:45:33,800 --> 00:45:36,100 Het spijt me. O, God, ik zag je niet. 527 00:45:36,100 --> 00:45:38,400 Ik raakte je bijna. Weet je dat? 528 00:45:38,400 --> 00:45:41,000 Weet je dat je wel dood had kunnen zijn? 529 00:45:41,000 --> 00:45:43,700 Hoe vaak moet ik je nog zeggen... - Pap, je doet me pijn! 530 00:45:43,700 --> 00:45:45,700 om niet op de weg te fietsen? - Paul! 531 00:45:45,700 --> 00:45:47,800 Wat is er aan de hand met je? 532 00:45:51,400 --> 00:45:54,300 Jij in orde, schat? 533 00:45:54,400 --> 00:45:56,400 Zeker weten? 534 00:46:43,300 --> 00:46:44,800 Hallo? 535 00:47:23,300 --> 00:47:26,100 Ja, dat wil ik wel. Ik pak even een pen. 536 00:47:26,200 --> 00:47:28,800 Dr. Lieber? 537 00:47:28,800 --> 00:47:31,700 Oké. In Beauford? 538 00:47:33,200 --> 00:47:37,500 Mooi. Ik waardeer het, Sam. Ik spreek je gauw. Dag. 539 00:47:37,600 --> 00:47:39,900 Wie was dat? 540 00:47:39,900 --> 00:47:41,700 Verkeerd verbonden. 541 00:49:22,100 --> 00:49:23,900 Doe je deur open, Adam. 542 00:49:24,000 --> 00:49:25,700 Doe je deur open, jongen. 543 00:49:25,800 --> 00:49:29,000 Open de deur! 544 00:49:31,000 --> 00:49:32,600 Open de deur! 545 00:49:32,700 --> 00:49:35,000 Godverdomme, doe open, jongen. 546 00:49:41,900 --> 00:49:44,300 Waarom is die deur op slot? 547 00:49:44,300 --> 00:49:46,800 Wat? - Hoe... het gordijn. 548 00:49:46,800 --> 00:49:48,500 Wat? - Het gordijn. Die zat eronder. 549 00:49:48,600 --> 00:49:50,500 Nee, nee, kijk. 550 00:49:50,500 --> 00:49:52,600 Waar heb je 't over? 551 00:49:52,600 --> 00:49:55,200 Kijk, het is in orde. - Nee, nee. 552 00:49:55,100 --> 00:49:56,600 Laat hem me geen pijn doen. 553 00:49:56,600 --> 00:49:59,600 Er is niemand die je pijn gaat doen. Kijk maar, het is goed. 554 00:50:00,100 --> 00:50:02,200 Rustig maar. 555 00:50:02,600 --> 00:50:05,300 Het is al goed. Je hebt een nare droom gehad. 556 00:50:05,400 --> 00:50:06,900 Nee. 557 00:50:07,400 --> 00:50:09,900 Ik zag 't. - Wat? 558 00:50:09,900 --> 00:50:12,900 Wat zag je? 559 00:50:15,000 --> 00:50:18,900 Zeg 't maar, Adam. Alsjeblieft. 560 00:50:19,000 --> 00:50:22,400 Je moet met me praten. Ik kan je niet helpen als ik niet weet het dit is. 561 00:50:24,500 --> 00:50:27,500 Ik weet gewoon iets. 562 00:50:27,500 --> 00:50:30,700 Oké, wat dan? 563 00:50:30,800 --> 00:50:33,400 Wat weet je dan? 564 00:50:33,400 --> 00:50:35,700 Er staat iets ergs te gebeuren. 565 00:50:35,700 --> 00:50:40,400 Nee hoor. Ik zal jou nooit iets ergs laten overkomen. 566 00:50:41,900 --> 00:50:44,100 Niet mij. 567 00:50:47,700 --> 00:50:51,100 Luister, jij bent mijn zoon, heb je dat begrepen? 568 00:50:53,200 --> 00:50:56,300 Zeg het. - Ik ben jouw zoon. 569 00:50:56,300 --> 00:50:59,400 Precies. Alles zal goedkomen. 570 00:50:59,800 --> 00:51:01,900 Alles komt goed. 571 00:51:05,600 --> 00:51:08,000 Hoeveel eitjes heb je gepakt? 572 00:51:08,000 --> 00:51:10,400 Slechts drie. Ik dacht dat dat voldoende zou zijn. 573 00:51:12,800 --> 00:51:16,200 Sorry als dit ongelegen komt. - Nee, het is goed. 574 00:51:16,200 --> 00:51:18,200 Excuseer ons. - Tuurlijk. 575 00:51:18,200 --> 00:51:20,700 Wat is er? Je ziet er... 576 00:51:20,700 --> 00:51:24,100 Ik moet met je praten over iets. 577 00:51:24,100 --> 00:51:28,500 Ik moet even langs huis gaan voor wat papieren. Zal ik lunch voor ons maken? 578 00:51:33,700 --> 00:51:36,700 Hoe zou je dat vinden? 579 00:51:38,800 --> 00:51:40,300 Ik heb een idee. 580 00:51:40,400 --> 00:51:44,200 Zullen we 'n schommelwedstrijd houden? Jullie zijn dan de jury. 581 00:51:44,200 --> 00:51:46,000 We zullen eerlijk zijn. 582 00:51:46,300 --> 00:51:48,600 Dames eerst. 583 00:51:53,200 --> 00:51:58,000 Niet te hoog gaan, dan ga je huilen. 584 00:51:59,100 --> 00:52:01,800 Geen nagel breken. O, nee! 585 00:52:02,400 --> 00:52:04,500 Kom op, lafaard. 586 00:52:04,800 --> 00:52:07,900 Waar is dat voor? - Vieze aap. 587 00:52:08,000 --> 00:52:11,200 Adam Duncan, stop daar onmiddellijk mee! Geen gespuug. 588 00:52:11,300 --> 00:52:13,800 Kom daar van af. 589 00:52:13,900 --> 00:52:15,900 Kom er af. Nu. 590 00:52:21,600 --> 00:52:23,400 Adam? 591 00:52:27,600 --> 00:52:31,600 Dus jij zegt dat die nachtmerries sowieso op deze leeftijd hadden kunnen beginnen? 592 00:52:31,600 --> 00:52:34,500 Of gestart door verscheidene zaken... 593 00:52:36,900 --> 00:52:41,800 school, stress, spanningen thuis. 594 00:52:41,900 --> 00:52:46,700 Ja, nou, Paul is er van overtuigd dat Adams cellen zijn... 595 00:52:46,800 --> 00:52:49,500 Bewaarde herinneringen uit z'n eerste leven? 596 00:52:49,600 --> 00:52:52,200 Er is een vaak aangehaald experiment... 597 00:52:52,300 --> 00:52:54,600 een rat was getraind om een doolhof te doorlopen... 598 00:52:54,600 --> 00:52:57,500 toen vermoord, vermorzeld en laten opeten door een tweede rat. 599 00:52:57,500 --> 00:53:02,100 De tweede rat, in hetzelfde doolhof voltooide 'm in recordtijd... 600 00:53:02,100 --> 00:53:05,300 bewijzende dat geheugen doorleeft in de opgenomen cellen. 601 00:53:05,300 --> 00:53:08,400 Het is eigenlijk erg fascinerend... 602 00:53:08,400 --> 00:53:12,400 ook veel onzin, een broodje aap. 603 00:53:13,400 --> 00:53:15,800 Dus het is niet onmogelijk dat hij iets herinnert? 604 00:53:15,800 --> 00:53:17,300 Nee. 605 00:53:18,500 --> 00:53:20,600 Godzijdank. 606 00:53:23,000 --> 00:53:29,600 Ik maak me eigenlijk meer zorgen om Paul, die deze theorieën bedenkt. 607 00:53:29,600 --> 00:53:32,900 Paul heeft 't gewoon moeilijk. 608 00:53:39,200 --> 00:53:41,300 Het is goed. 609 00:53:41,300 --> 00:53:45,300 Hij heeft zich hier nooit zo op z'n gemak gevoeld als jij, hè? 610 00:53:47,400 --> 00:53:48,700 Nee. 611 00:53:52,700 --> 00:53:55,600 Je denkt toch niet dat hij ooit probeert te vertrekken, toch? 612 00:53:56,800 --> 00:54:00,000 Dat kan niet, Jessie. 613 00:54:00,000 --> 00:54:02,000 Hier in niemandsland... 614 00:54:02,000 --> 00:54:05,000 is het makkelijk om de gevolgen van wat we hebben gedaan te vergeten. 615 00:54:05,100 --> 00:54:10,100 Maar als er ooit iemand achterkomt, zie je Adam misschien nooit meer. 616 00:54:11,700 --> 00:54:13,100 Ik weet 't. 617 00:54:13,100 --> 00:54:15,200 Ik kan er op vertrouwen dat je Paul intoomt? 618 00:54:20,400 --> 00:54:24,000 Oké, nou, ik ga vast kijken of de zaal beschikbaar is. 619 00:54:24,000 --> 00:54:25,600 Juist. 620 00:54:25,900 --> 00:54:28,200 Sorry, ik heb net 't bericht gekregen. 621 00:54:28,200 --> 00:54:31,600 Ze belden me op de middelbare school. Ze konden jou niet bereiken. 622 00:54:31,600 --> 00:54:35,000 Ik was weg. Hoe is 't met Adam? - Prima hoor, Mrs Duncan. 623 00:54:35,000 --> 00:54:37,100 Ik heb 'm laten wachten in mijn kantoor. 624 00:54:37,200 --> 00:54:39,600 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen, maar... 625 00:54:39,600 --> 00:54:42,600 zijn gedrag zet wat andere kinderen op afstand. 626 00:54:42,600 --> 00:54:45,400 En hij had zichzelf ernstig kunnen bezeren. 627 00:54:45,400 --> 00:54:47,800 Laten we naar hem toegaan, oké? 628 00:54:47,800 --> 00:54:50,000 Is dat wijn in je adem? 629 00:54:50,000 --> 00:54:53,000 Ik heb geluncht. - Met wie? 630 00:54:55,900 --> 00:54:58,800 Waarom ben je boos? 631 00:54:58,800 --> 00:55:00,800 Het was maar een lunch. 632 00:55:00,900 --> 00:55:03,500 Ik wilde alleen maar met hem praten over Adam. 633 00:55:07,700 --> 00:55:10,000 Wacht, waar gaan we heen? 634 00:55:10,000 --> 00:55:12,400 Een second opinion halen. 635 00:55:16,700 --> 00:55:18,600 Neem je me in de maling? 636 00:55:18,700 --> 00:55:20,700 Zie je me lachen? 637 00:55:23,900 --> 00:55:27,400 Wat die nachtmerries betreft... - u weet zeker dat het dat zijn? 638 00:55:27,400 --> 00:55:29,900 Ik zie het bij veel van zijn leeftijdsgenoten. 639 00:55:29,900 --> 00:55:33,800 Jaagt de stuipen op 't lijf bij ouders, maar de kinderen ontgroeien het. 640 00:55:33,800 --> 00:55:37,200 En Adams recente veranderingen van gedrag, nou, hij is slecht uitgerust... 641 00:55:37,200 --> 00:55:40,100 Nee, u kent 'm niet. Dit is iets anders. 642 00:55:44,100 --> 00:55:46,100 Hij laat me niet met rust. 643 00:55:46,200 --> 00:55:47,900 Wie? - Zachary. 644 00:55:47,900 --> 00:55:49,400 Zachary?! 645 00:55:49,400 --> 00:55:52,900 Wie is Zachary, Mr Duncan? Een jongen uit z'n klas? 646 00:55:52,900 --> 00:55:55,200 Ik weet 't niet. Wie is Zachary, schatje? 647 00:55:58,000 --> 00:56:01,400 De jongen die in m'n dromen leeft. 648 00:56:04,200 --> 00:56:07,600 Praat tegen me, maatje. Zei die jongen dat hij Zachary heette? 649 00:56:07,600 --> 00:56:11,400 Niet echt, ik weet 't gewoon. 650 00:56:11,400 --> 00:56:13,400 En je hebt nooit z'n gezicht gezien? 651 00:56:13,500 --> 00:56:15,500 Hij wil het niet laten zien... 652 00:56:15,600 --> 00:56:17,900 maar ik weet 't vanwege z'n jas. 653 00:56:17,900 --> 00:56:19,300 Wat voor jas? 654 00:56:19,400 --> 00:56:21,300 Laat 'm gewoon antwoord geven. 655 00:56:21,400 --> 00:56:23,900 Rood met witte mouwen. 656 00:56:29,000 --> 00:56:32,400 Waar gaan we heen? Waar naartoe? 657 00:56:32,400 --> 00:56:34,500 Waar gaat wie heen, Adam? 658 00:56:35,600 --> 00:56:39,100 Adam? - Zachary. 659 00:56:40,300 --> 00:56:43,700 En waar ben jij? - Waar we wonen. 660 00:56:43,800 --> 00:56:46,100 Ik wil dit niet doen. Dit is gekkenwerk. 661 00:56:46,100 --> 00:56:48,300 Volgens wie? Richard? 662 00:56:48,300 --> 00:56:51,000 Er is iets dat hij ons niet vertelt, Jessie, ik voel 't. 663 00:56:51,000 --> 00:56:53,400 Zoals hij ermee omgaat, zoals hij zo dicht bij ons blijft. 664 00:56:53,400 --> 00:56:54,500 Hij geeft om ons. - Ik denk niet... 665 00:56:54,600 --> 00:56:56,700 Zachary, waar ben je? 666 00:56:58,500 --> 00:57:01,100 Vertel me over Zachary. - Hij kent helemaal geen Zachary. 667 00:57:05,100 --> 00:57:10,300 Wat probeer je ons te vertellen, Adam? Zeg 't maar. Vertel op! 668 00:57:10,300 --> 00:57:13,400 Genoeg zo. Ophouden. - Vertel ons wat je probeert te zeggen. 669 00:57:14,800 --> 00:57:17,100 Als je het niet begrijpt, hoe denk je het dan te verslaan? 670 00:57:17,100 --> 00:57:19,200 Ik wil het niet begrijpen. - Je bent dood! 671 00:57:19,200 --> 00:57:21,800 Kijk uit, Paul! 672 00:57:31,400 --> 00:57:35,500 Alles goed? Lieverd? 673 00:57:35,500 --> 00:57:38,800 Is alles goed met 'm? - Ja. 674 00:57:38,900 --> 00:57:41,700 Je bent in orde, het is goed. 675 00:57:43,500 --> 00:57:45,300 Het spijt me. 676 00:57:45,300 --> 00:57:52,100 Oké, knul, daar ga je. Je bent nu thuis, oké? 677 00:57:52,200 --> 00:57:55,000 Je gaat gewoon slapen, oké? 678 00:57:55,000 --> 00:57:57,100 Pap... 679 00:57:57,200 --> 00:57:59,600 ben ik doodgegaan? 680 00:58:05,100 --> 00:58:08,200 Natuurlijk niet. 681 00:58:08,200 --> 00:58:10,800 Je bent hier bij ons geweest. 682 00:58:13,200 --> 00:58:15,400 Ga maar slapen. 683 00:58:22,400 --> 00:58:24,100 O mijn God, dat is het. 684 00:58:24,100 --> 00:58:28,100 Hij herinnert zich z'n vorige leven in z'n dromen. 685 00:58:28,200 --> 00:58:31,400 Kinderen zeggen dat soort dingen. - Een jongen? In de stad? 686 00:58:31,400 --> 00:58:33,500 Jezus, het is mogelijk. 687 00:58:33,500 --> 00:58:35,800 Als bepaalde genen van de gebruikte cel in de procedure... 688 00:58:35,800 --> 00:58:37,600 bepaalde herinneringen hebben kunnen behouden... 689 00:58:37,600 --> 00:58:39,600 Hij herinnert het zich niet. - Hoe weet je dat? 690 00:58:39,600 --> 00:58:41,400 Omdat hij dat niet kan. 691 00:59:15,000 --> 00:59:18,700 Lieverd, wakker worden. We zijn bij school. 692 00:59:24,700 --> 00:59:30,900 Ik wil iedereen in je familie zien buitenshuis in de tekeningen, oké? 693 00:59:32,300 --> 00:59:34,700 Neem er je tijd voor. 694 00:59:34,800 --> 00:59:37,200 Veel kleuren. 695 00:59:37,200 --> 00:59:39,500 En vergeet niet je naam er onder te zetten. 696 00:59:39,500 --> 00:59:42,400 Mooi en groot. Ik wil ze in de klas ophangen. 697 00:59:42,400 --> 00:59:44,100 Prachtig. 698 00:59:44,200 --> 00:59:49,300 Je kan huisdieren in je tekeningen zetten. Honden en katten. Leef je uit. 699 01:00:00,400 --> 01:00:00,400 Deze sub is vertaald door FB&F Crew exclusief voor www.nlondertitels.com 700 01:00:04,300 --> 01:00:06,900 Hoi, Pat. - Hoi, Jessie. 701 01:00:07,200 --> 01:00:09,600 Ik kwam even langs om te zien hoe het allemaal gaat. 702 01:00:09,600 --> 01:00:11,700 Kom binnen. 703 01:00:11,800 --> 01:00:14,200 Goed. Richard Wells was hier gisteren. 704 01:00:14,200 --> 01:00:18,400 Hij kocht deze grote en deze drie kleintjes. 705 01:00:18,500 --> 01:00:20,700 Dat is mooi. 706 01:00:20,700 --> 01:00:24,100 Momentje, alsjeblieft. Hallo. 707 01:00:26,100 --> 01:00:28,800 Ik denk ik bel even om te vragen hoe 't met Adam gaat. 708 01:00:28,800 --> 01:00:35,700 Niet zo goed eerlijk gezegd. Hij had weer 'n nachtmerrie vannacht. 709 01:00:35,600 --> 01:00:37,800 Paul slaagde er deze keer wel in om met hem te praten. 710 01:00:37,900 --> 01:00:39,800 Ik vraag me af of we zijn vermogen om zich te uiten... 711 01:00:39,800 --> 01:00:41,900 in die staat kunnen gebruiken in ons voordeel. 712 01:00:42,000 --> 01:00:43,900 Ik weet 't niet. Wat zou dat vereisen? 713 01:00:44,000 --> 01:00:46,900 Om te beginnen wil ik dat je hem weer hier brengt... 714 01:00:47,000 --> 01:00:49,100 Ik weet niet of Paul dat wel goed zal vinden. 715 01:00:49,100 --> 01:00:50,900 Maar je zou hem in toom houden.. 716 01:00:50,900 --> 01:00:53,700 Weet ik. Ik zal met 'm praten, oké? - Doe dat. 717 01:00:53,700 --> 01:00:55,900 Ik moet gaan, Richard. Tot ziens. 718 01:01:25,600 --> 01:01:29,100 Kom op, jongens, laten we gaan! 719 01:01:29,100 --> 01:01:33,100 Kom op, lafaards! Watjes! Opschieten! 720 01:01:33,200 --> 01:01:36,700 Ik doe 't! Jullie kunnen 't ook! 721 01:01:36,800 --> 01:01:39,900 Zijn jullie ergens bang voor? Kom op! 722 01:01:40,000 --> 01:01:43,500 Kom, schiet op! Jezus, zeg. 723 01:01:59,600 --> 01:02:01,900 Kom op, ik doe 't! Jullie kunnen het! 724 01:02:01,900 --> 01:02:06,400 Zijn jullie een stel baby's? Wil je je ba-ba? Schiet op! 725 01:03:08,000 --> 01:03:11,200 Wie is daar? 726 01:03:37,500 --> 01:03:39,300 O, nee. 727 01:04:48,000 --> 01:04:50,000 Wees alsjeblieft in orde. 728 01:04:50,000 --> 01:04:52,500 Raak dit alsjeblieft niet aan. 729 01:05:10,700 --> 01:05:12,300 Jessie? 730 01:05:16,500 --> 01:05:18,200 Ben je beneden? 731 01:05:28,300 --> 01:05:30,900 Heb je me gehoord? 732 01:05:31,000 --> 01:05:35,500 Gaat het? - Heb je honger? 733 01:05:35,500 --> 01:05:37,300 Hoi, mam, pap. 734 01:05:38,700 --> 01:05:41,600 Ja. Heb jij honger? 735 01:05:47,900 --> 01:05:50,700 Hallo? 736 01:05:52,400 --> 01:05:55,800 Nee, het spijt me, Tanya, dat is hij niet. 737 01:05:55,800 --> 01:05:58,300 Rustig aan, Tanya. 738 01:05:58,300 --> 01:06:00,400 Wacht even. Ik vraag 't hem. 739 01:06:05,600 --> 01:06:09,600 Adam, Roy's moeder zegt dat hij nog niet van school is thuisgekomen. 740 01:06:09,600 --> 01:06:12,200 Weet jij misschien waar hij is? - Nee. 741 01:06:12,300 --> 01:06:13,800 Wacht, wacht. 742 01:06:13,900 --> 01:06:16,600 Wat was je bij rivier vanmiddag aan het doen? 743 01:06:18,000 --> 01:06:20,300 Gewoon spelen. 744 01:06:22,000 --> 01:06:23,300 Met wie? 745 01:06:26,300 --> 01:06:27,900 Dat mag ik niet zeggen. 746 01:06:29,400 --> 01:06:31,600 Adam, kan je me antwoord geven? 747 01:06:36,700 --> 01:06:38,700 Ga naar je kamer. 748 01:06:39,700 --> 01:06:41,100 Nu! 749 01:06:49,900 --> 01:06:51,800 Het spijt me, Tanya, hij weet het niet. 750 01:06:54,500 --> 01:06:56,600 Ja, succes. 751 01:06:59,700 --> 01:07:03,900 Je zei dat Richard zei om z'n vermogen van uiten te gebruiken om meer te weten te komen. 752 01:07:04,400 --> 01:07:07,600 Bel 'm. We brengen Adam er morgen heen. 753 01:07:14,700 --> 01:07:18,200 Hoe heet je school, Adam? 754 01:07:18,300 --> 01:07:21,200 Kan je me de naam vertellen van de school? 755 01:07:26,100 --> 01:07:27,600 Pius... 756 01:07:27,700 --> 01:07:30,200 S- s-street. 757 01:07:30,200 --> 01:07:32,200 Is het misschien Saint Pius? 758 01:07:32,200 --> 01:07:34,200 Weet je zeker dat 't hem geen pijn zal doen? 759 01:07:34,200 --> 01:07:36,800 Het is een licht kalmeringsmiddel. We porren maar wat... 760 01:07:36,900 --> 01:07:39,200 om te zien wat we opgraven. Toch, Paul? 761 01:07:47,100 --> 01:07:49,000 Adam... 762 01:07:49,100 --> 01:07:51,700 is Zachary daar binnen? 763 01:07:51,800 --> 01:07:53,800 In school? 764 01:07:59,900 --> 01:08:01,600 Daar zijn ze allemaal. 765 01:08:11,700 --> 01:08:13,000 Allemaal. 766 01:08:13,000 --> 01:08:16,100 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 767 01:08:16,100 --> 01:08:19,600 Zachary. 768 01:08:21,900 --> 01:08:23,200 Clark. 769 01:08:26,400 --> 01:08:28,100 Kennen we deze naam? Zachary Clark? 770 01:08:28,100 --> 01:08:30,100 Wie is Zachary Clark? 771 01:08:35,900 --> 01:08:37,400 Ze denken dat ik hem ben. 772 01:08:37,500 --> 01:08:39,200 Ben je dat ook? 773 01:08:39,300 --> 01:08:41,300 Ben jij Zachary? 774 01:08:44,800 --> 01:08:46,500 Wie ben jij? 775 01:08:47,600 --> 01:08:49,300 Ze denken dat ik hem ben. 776 01:08:53,700 --> 01:08:55,400 Ze denken dat ik hem ben. 777 01:08:57,300 --> 01:08:59,100 Nee! - Adam! 778 01:08:59,100 --> 01:09:01,200 Adam? - Richard, maak hem los. 779 01:09:01,300 --> 01:09:03,000 Het doet 'm pijn. - Adam? Wakker worden. 780 01:09:03,000 --> 01:09:05,600 Heet! Heet! - Wakker worden, lieverd. Adam? 781 01:09:05,600 --> 01:09:07,800 Godverdomme, doe iets! Adam? 782 01:09:09,100 --> 01:09:11,700 Heet! Heet! - Adam, wakker worden. 783 01:09:11,800 --> 01:09:14,200 Zachary? 784 01:09:14,700 --> 01:09:16,400 Lieverd? 785 01:09:19,300 --> 01:09:21,100 Papa? 786 01:09:25,500 --> 01:09:27,700 Je bent veilig. Het is goed. 787 01:09:34,800 --> 01:09:37,000 Waarom noemde je hem Zachary? 788 01:09:37,100 --> 01:09:39,400 Geef antwoord, Richard. 789 01:09:39,500 --> 01:09:41,600 Omdat hij niet op z'n eigen naam reageerde. 790 01:09:41,600 --> 01:09:43,900 Dat is gelul! Ik wil de waarheid. 791 01:09:43,900 --> 01:09:45,500 Je hebt me erin geluisd! - Het is goed. 792 01:09:45,600 --> 01:09:48,400 Je moest mijn toestemming om hem te pushen, maar dat wilde je al. Waarom? 793 01:09:48,400 --> 01:09:51,200 Paul, je bent volledig... - Stop met zeggen wat er mis met me is... 794 01:09:51,200 --> 01:09:54,300 en vertel me wat er mis is met mijn zoon, verdomme! 795 01:09:59,300 --> 01:10:01,900 Ik wou dat ik je kon helpen. 796 01:10:02,000 --> 01:10:04,600 Adam verandert. 797 01:10:04,700 --> 01:10:07,200 Hij gaat achteruit. 798 01:10:07,200 --> 01:10:10,100 Soms lijkt het of er twee van hem zijn. 799 01:10:10,100 --> 01:10:13,600 Hij is vernietigend. Hij probeerde zichzelf wat aan te doen. 800 01:10:13,600 --> 01:10:16,300 De andere kinderen op school zijn bang van hem, Richard. 801 01:10:19,600 --> 01:10:21,600 Er is iets dat je ons niet vertelt. 802 01:10:22,900 --> 01:10:25,000 Er zijn momenten geweest dat ik je met hem heb zien praten... 803 01:10:25,000 --> 01:10:29,500 en hij is in diezelfde staat nu, maar hij luistert naar jou, nietwaar? 804 01:10:29,500 --> 01:10:33,800 Zit me niet te pushen, Richard. Adam is het enige waar ik om geef. 805 01:10:33,800 --> 01:10:37,200 Ik ga naar de pers als ik niet snel antwoorden van je krijg, begrepen? 806 01:10:37,200 --> 01:10:39,500 Begrijp je dat ik naar de pers ga? 807 01:10:39,600 --> 01:10:41,400 Ik maak geen geintjes. 808 01:10:41,400 --> 01:10:45,100 Ik zweer het je, ik vertel het de hele wereld wat je gedaan hebt. 809 01:10:50,100 --> 01:10:54,500 Wat wij gedaan hebben, Paul. Wat wij gedaan hebben. 810 01:11:07,400 --> 01:11:11,200 Misschien heb je gelijk. Misschien herinnert hij zich dingen. 811 01:11:12,400 --> 01:11:14,400 Of misschien is het iets anders. 812 01:11:14,400 --> 01:11:17,700 Waarom dan die naam, Zachary Clark, of de school? 813 01:11:17,700 --> 01:11:21,600 Ik heb morgen vrij. Het is een paar uur rijden naar de stad. 814 01:11:21,600 --> 01:11:23,800 Ik ga me er in verdiepen. - Nee, Paul, absoluut niet. 815 01:11:23,800 --> 01:11:26,300 Als Richard er achter komt... - Gebeurt niet. Ik vertrek 's ochtends. 816 01:11:26,300 --> 01:11:27,500 Ik ben pas 's middags terug. - Paul, nee. 817 01:11:27,500 --> 01:11:29,300 Wacht even. 818 01:11:32,300 --> 01:11:34,200 Nee! Nee! 819 01:11:37,200 --> 01:11:39,100 Laat me los! 820 01:11:47,000 --> 01:11:49,200 Mijn kindje! 821 01:11:52,300 --> 01:11:54,100 Laat me los! 822 01:11:55,200 --> 01:11:58,300 Nee! Mijn kindje! 823 01:12:40,200 --> 01:12:43,000 Jessie, kan ik je spreken? Nu? 824 01:12:47,200 --> 01:12:49,200 Ik heb 't je verteld. 825 01:12:49,200 --> 01:12:51,500 Wat? Het betekent niet... 826 01:12:51,600 --> 01:12:53,700 Jij zei dat hij nooit met die jongen kon opschieten. 827 01:12:53,800 --> 01:12:55,900 De tweeling zeiden dat ze Roy zagen spelen bij het water... 828 01:12:55,900 --> 01:12:57,200 dat hij stoer aan het doen was. 829 01:12:57,200 --> 01:12:59,200 Ze zijn allemaal zeker dat hij erin is gevallen. Jij niet? 830 01:12:59,300 --> 01:13:01,900 Ik ben nergens zeker van momenteel. 831 01:13:06,600 --> 01:13:09,800 Ongeacht wat hij doet, hij blijft onze zoon. 832 01:13:09,800 --> 01:13:12,600 Vind je dat nu troostgevend? 833 01:13:14,400 --> 01:13:16,000 Waar heb je 't over? 834 01:13:16,000 --> 01:13:18,100 Zou je willen dat we dit niet hadden gedaan? 835 01:13:22,700 --> 01:13:24,900 Welterusten, schatje. 836 01:13:27,600 --> 01:13:29,800 Mama houdt van je. 837 01:14:31,000 --> 01:14:33,000 Je liet me schrikken. 838 01:14:34,600 --> 01:14:36,700 Het is goed, mama. 839 01:15:15,500 --> 01:15:17,400 Sorry, er is hier niets. 840 01:15:17,500 --> 01:15:20,200 Weet u zeker dat dit de enige Saint Pius is? 841 01:15:20,200 --> 01:15:22,200 De enige in deze stad. 842 01:15:22,200 --> 01:15:24,600 Zoals ik al zei, ze zijn al een tijdje gesloten. 843 01:15:24,600 --> 01:15:27,900 En oud-studenten dossiers? Zoals zoeken op naam? 844 01:15:27,900 --> 01:15:29,500 Ik ben op zoek naar ene Zachary Clark. 845 01:15:29,500 --> 01:15:31,600 Op naam kan even duren. 846 01:15:31,600 --> 01:15:33,600 Ik kan wachten. 847 01:15:33,600 --> 01:15:35,300 Enkele weken? 848 01:17:26,600 --> 01:17:28,500 Hoi. - Ja? 849 01:17:28,600 --> 01:17:30,600 Sorry dat ik u stoor. Mijn naam is Paul Duncan. 850 01:17:30,600 --> 01:17:33,800 Ik weet dat het gek klinkt, maar ik ben hier wegens Zachary Clark. 851 01:17:33,900 --> 01:17:36,600 Zegt die naam u iets? 852 01:17:36,700 --> 01:17:39,300 Een klein kind, een jongen. - Nee, het spijt me. 853 01:17:39,300 --> 01:17:41,800 En de vorige eigenaren? Hadden die kinderen? 854 01:17:41,800 --> 01:17:43,700 Melinda. 855 01:17:43,700 --> 01:17:45,100 Het spijt me. 856 01:17:48,000 --> 01:17:49,700 Nee, er waren geen vorige eigenaren. 857 01:17:49,700 --> 01:17:52,600 Mijn man en ik kochten dit huis zo'n zes jaar geleden... 858 01:17:52,600 --> 01:17:54,200 toen het nog afgebrand was. 859 01:17:54,200 --> 01:17:56,100 En hij is architect, dus hebben het herbouwd. 860 01:17:56,100 --> 01:18:00,100 Dus het stond te koop? - Een paar jaar, ja. 861 01:18:00,100 --> 01:18:02,100 Maar ik weet niets over vorige eigenaren. 862 01:18:02,200 --> 01:18:03,800 Goed. - Het spijt me. 863 01:18:03,900 --> 01:18:06,500 Sorry, dat ik... - Sorry dat ik u lastigval. 864 01:18:20,200 --> 01:18:21,900 Sorry, de oppas... 865 01:18:21,900 --> 01:18:24,800 we hebben inmiddels al 'n aantal oppassen gesproken, meestal per telefoon... 866 01:18:24,800 --> 01:18:27,700 maar ik weet nog dat ik er een heb gesproken die zei... 867 01:18:27,700 --> 01:18:30,600 dat ze voor de familie had gewerkt, die hier ooit hebben gewoond. 868 01:18:30,700 --> 01:18:33,100 Ik denk dat ik haar contactinformatie nog heb, als... 869 01:18:33,100 --> 01:18:34,700 Geweldig, dank u. 870 01:18:45,300 --> 01:18:47,300 Cora Williams? 871 01:18:49,100 --> 01:18:51,800 U kent mij niet, maar ik moet u spreken. 872 01:18:52,900 --> 01:18:55,400 Het gaat over Zachary Clark. 873 01:19:05,700 --> 01:19:07,700 Kom binnen. 874 01:19:31,800 --> 01:19:33,800 U heeft geen berichten. 875 01:19:33,800 --> 01:19:35,100 Verdomme! 876 01:19:47,400 --> 01:19:50,400 Ik had gehoopt nooit meer die naam te hoeven horen. 877 01:19:50,500 --> 01:19:52,500 Wat heeft hij gedaan? 878 01:19:52,500 --> 01:19:54,700 Er waren incidenten op school. 879 01:19:54,700 --> 01:19:58,700 Hij had geen vrienden, kwam altijd thuis met diverse schrammen. 880 01:19:58,800 --> 01:20:01,500 Ze hebben hem ooit eens opgesloten in een leeg klaslokaal. 881 01:20:01,500 --> 01:20:04,500 Een leraar vond hem, doodsbang en bibberend. 882 01:20:04,500 --> 01:20:07,200 Maar dat was voordat hij tegengas begon te geven. 883 01:20:07,200 --> 01:20:11,100 Vrij snel werden de kinderen verstandig en lieten ze hem met rust. 884 01:20:11,100 --> 01:20:13,000 En toen was er de brand. 885 01:20:13,000 --> 01:20:15,700 De brand bij Saint Pius? 886 01:20:15,800 --> 01:20:19,700 Ze zijn er nooit achtergekomen hoe de brand is begonnen, maar ik wist 't. 887 01:20:19,700 --> 01:20:23,100 En toen Zachary thuiskwam, heb ik 't hem gevraagd. 888 01:20:23,200 --> 01:20:25,700 Hij glimlachte alleen maar naar me. 889 01:20:34,300 --> 01:20:39,100 Ik zweer 't, toen ik in z'n ogen keek, zag ik niets anders dan kwaad erachter. 890 01:20:39,100 --> 01:20:41,900 Ik hield m'n afstand. 891 01:20:41,900 --> 01:20:44,600 Ik was bang voor waar hij nog meer toe in staat was... 892 01:20:44,600 --> 01:20:47,900 al die verschrikkelijke gedachten die door m'n hoofd spookten. 893 01:20:54,400 --> 01:20:56,800 We waren met z'n tweeën thuis die dag. 894 01:20:56,800 --> 01:20:58,600 Hij zat in bad... 895 01:20:58,600 --> 01:21:02,000 toen het ineens duidelijk voor me werd wat ik moest doen. 896 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 Hij heeft me nooit horen binnenkomen. 897 01:21:25,500 --> 01:21:27,400 Ik probeerde het door te zetten. 898 01:21:27,500 --> 01:21:29,400 Ik weer dat ik het probeerde, maar... 899 01:21:29,500 --> 01:21:33,200 Ik kon het gewoon niet. 900 01:21:33,300 --> 01:21:36,900 Ik kon 't niet. 901 01:21:37,000 --> 01:21:41,500 Toen z'n moeder thuiskwam, zei Zachary er geen woord over. 902 01:21:50,400 --> 01:21:52,400 Ben je hier? 903 01:21:54,300 --> 01:21:56,800 Ik was de volgende dag thuis... 904 01:21:56,800 --> 01:21:59,800 toen ik werd overvallen door een naar voorgevoel. 905 01:21:59,800 --> 01:22:01,800 Ik rende er vlug heen. 906 01:22:01,800 --> 01:22:04,300 Twee huizenblokken verder, kon ik de sirenes al horen. 907 01:22:04,300 --> 01:22:06,300 Toen zag ik al die rook. 908 01:22:06,300 --> 01:22:10,700 Ik snelde het huis binnen, verblind door de vlammen... 909 01:22:10,700 --> 01:22:12,700 hopende dat ik niet te laat was. 910 01:22:12,700 --> 01:22:15,500 Maar dat was je wel. 911 01:22:15,600 --> 01:22:18,700 Het bleek dat z'n moeder toen al dood was. 912 01:22:26,200 --> 01:22:28,800 Ik weet nog dat het stervenskoud was die dag. 913 01:22:28,800 --> 01:22:31,100 Het was altijd koud in dat grote huis. 914 01:22:32,900 --> 01:22:34,600 Adam? 915 01:22:34,900 --> 01:22:39,500 Dus ze ging naar beneden naar de kelder om de boiler te controleren. 916 01:22:39,500 --> 01:22:41,900 Ben je daar beneden? 917 01:22:41,900 --> 01:22:44,300 En daar was hij... 918 01:22:44,400 --> 01:22:46,600 wachtende op haar. 919 01:22:48,900 --> 01:22:51,800 Dus u zegt dat Zachary zijn moeder heeft vermoord. 920 01:22:51,800 --> 01:22:54,600 Hij gebruikte een hamer, die hij van de muur had gepakt. 921 01:22:59,300 --> 01:23:02,100 En toen hij klaar was... 922 01:23:02,100 --> 01:23:04,100 stak hij de boel in brand. 923 01:23:04,100 --> 01:23:08,600 Toen ging hij naar boven om verder met spelen. 924 01:23:08,600 --> 01:23:12,200 Daar hebben ze zijn lichaam gevonden. 925 01:23:13,400 --> 01:23:15,600 Waar was zijn vader? 926 01:23:15,700 --> 01:23:18,200 Die was als altijd in het ziekenhuis. 927 01:23:18,200 --> 01:23:20,500 Het ziekenhuis, was hij een dokter? 928 01:23:20,500 --> 01:23:22,400 Een baby-dokter, ja. 929 01:23:22,400 --> 01:23:26,700 Hij leek alleen meer op een wetenschapper, vond ik. 930 01:23:35,400 --> 01:23:37,300 Kom op. 931 01:23:42,500 --> 01:23:44,100 Godverdomme! 932 01:23:44,200 --> 01:23:48,400 Ben je thuis? Jessie? Neem alsjeblieft op als je er bent. 933 01:23:48,400 --> 01:23:50,800 Ik moet je direct spreken. Het is belangrijk. 934 01:23:50,800 --> 01:23:54,800 Bel me zodra je dit hoort. Ik hou van je. 935 01:24:18,900 --> 01:24:21,600 Dat had je niet moeten openen, lieverd. 936 01:24:21,600 --> 01:24:25,000 Je had die doos niet moeten aanraken. 937 01:24:26,000 --> 01:24:27,500 Adam? 938 01:24:28,000 --> 01:24:30,100 Ben ik dit? 939 01:24:35,100 --> 01:24:37,400 Laat het me uitleggen. 940 01:24:47,200 --> 01:24:49,000 Wat?! 941 01:24:49,100 --> 01:24:51,300 Ik moet Richard Wells spreken. 942 01:24:51,400 --> 01:24:54,500 Het spijt me, maar Dr. Wells is bij de Hazen begrafenis vandaag. 943 01:24:54,600 --> 01:24:56,600 Waar is die begrafenis? 944 01:24:58,300 --> 01:25:02,000 Niet bang zijn, lieverd. Het is goed. 945 01:25:02,100 --> 01:25:04,200 Ik ben hier. Wees voorzichtig, goed? 946 01:25:07,300 --> 01:25:09,300 Wat was dat? 947 01:25:14,900 --> 01:25:16,400 Mama? 948 01:25:16,600 --> 01:25:18,700 Waar ben je, Adam? 949 01:25:26,200 --> 01:25:29,600 Adam kan nu niet buiten komen spelen, Mrs Duncan. 950 01:25:29,700 --> 01:25:31,000 Wacht. 951 01:25:33,300 --> 01:25:34,800 Wacht! 952 01:25:36,200 --> 01:25:38,400 Laat het me uitleggen. 953 01:26:13,600 --> 01:26:15,900 Je kon hem niet gebruiken, hè? 954 01:26:17,000 --> 01:26:18,600 Zachary. 955 01:26:18,700 --> 01:26:20,700 Je kon hem niet gebruiken. 956 01:26:20,700 --> 01:26:22,700 Misschien kwam het niet in je op om het te proberen. 957 01:26:26,300 --> 01:26:28,200 Nee, het kwam wel in me op. 958 01:26:28,300 --> 01:26:29,900 Maar de brand vernietigde hem, hè? 959 01:26:30,000 --> 01:26:32,000 Je had niets eens 'n levensvatbare cel. 960 01:26:32,000 --> 01:26:35,500 Zijn genetica kon ik redden, maar 't was slechts 'n stukje van de kaart. 961 01:26:35,500 --> 01:26:37,200 Ik heb gered wat ik kon, maar daarna... 962 01:26:37,200 --> 01:26:39,900 Ik was zo dichtbij om de procedure te perfectioneren... 963 01:26:39,900 --> 01:26:42,100 je kan je de hoeveelheid pijn niet indenken... 964 01:26:42,100 --> 01:26:44,000 om deze kennis te hebben, deze macht... 965 01:26:44,000 --> 01:26:45,800 en tevens weten dat er niets is wat je nog aan kan doen. 966 01:26:45,800 --> 01:26:47,400 Maar je deed er toch wat aan, Richard. 967 01:26:47,400 --> 01:26:50,000 Toen je eenmaal Adams cel had, kon je zijn fysieke karakteristieken... 968 01:26:50,000 --> 01:26:52,100 conserveren en bepaalde genen manipuleren... 969 01:26:52,100 --> 01:26:55,500 ongrijpbaar, zoals kennis, persoonlijkheid, zijn geheugen. 970 01:26:55,600 --> 01:26:57,800 Ik heb gelijk, nietwaar? - Op één ding na. 971 01:26:57,900 --> 01:26:59,900 Er was geen mogelijkheid om de resultaten te voorspellen. 972 01:26:59,900 --> 01:27:01,900 Ik kon alleen maar wachten en hopen op een glimp van hem... 973 01:27:02,000 --> 01:27:04,100 de loutere indicatie dat iets voortleeft. 974 01:27:04,100 --> 01:27:06,100 Voortleeft? 975 01:27:06,000 --> 01:27:09,400 Heb je enig idee wat je mijn zoon hebt aangedaan? Mijn gezin? 976 01:27:09,400 --> 01:27:11,400 Juist jij van alle mensen zou moeten begrijpen... 977 01:27:11,500 --> 01:27:14,500 dat we allebei hetzelfde wilden. Ik wilde hem gewoon terug. 978 01:27:14,500 --> 01:27:16,400 Je hebt met menselijk leven geëxperimenteerd. 979 01:27:16,500 --> 01:27:18,000 Jij ook. En je vrouw ook. 980 01:27:18,000 --> 01:27:19,800 Nee, dat is nogal een groot verschil... 981 01:27:19,800 --> 01:27:22,400 Is dat zo, Paul? Denk je dat je Pandora's Doos open kan maken... 982 01:27:22,500 --> 01:27:24,100 en 'm vervolgens weer dicht kan doen? 983 01:27:24,100 --> 01:27:26,100 We vertrouwden je, verdomme! 984 01:27:26,200 --> 01:27:28,500 We konden het niet weten. Wat jij hebt gedaan, gaat verder... 985 01:27:28,500 --> 01:27:30,300 Verder dan wat? Maatschappelijke standaarden? 986 01:27:30,300 --> 01:27:32,800 Noem mij één medische vooruitgang dat dat niet doet. 987 01:27:32,800 --> 01:27:34,500 Vertel me eens iets. 988 01:27:34,600 --> 01:27:38,000 Als ik dit niet zou mogen doen, Paul, hoe kan het dan dat ik het wel kan? 989 01:27:39,100 --> 01:27:41,300 Omdat je een wetenschapper bent. 990 01:27:41,300 --> 01:27:43,400 Maar dit gaat niet over de wetenschap... 991 01:27:43,400 --> 01:27:45,200 of evolutie... het is het overschrijden van principes... 992 01:27:45,200 --> 01:27:47,100 jouw negeren van wat goed is en verkeerd. 993 01:27:47,100 --> 01:27:49,400 En jij dan, Paul? Heb jij het ook overschreden? 994 01:27:50,400 --> 01:27:52,100 Ik weet 't niet. 995 01:27:52,100 --> 01:27:58,200 Misschien is dit m'n straf voor 't willen hebben van iets dat ik niet mocht hebben. 996 01:27:58,200 --> 01:28:00,000 En als dat het geval is, zij het zo. 997 01:28:00,000 --> 01:28:02,500 Maar geloof me als ik jou vertel, dat ik alles ga doen... 998 01:28:02,500 --> 01:28:04,300 wat ik kan om mijn kind te redden... 999 01:28:04,400 --> 01:28:06,200 en erop toezie dat jij gaat boeten voor wat je hebt gedaan. 1000 01:28:06,400 --> 01:28:08,500 Nee, dit is voorbij, begrepen? 1001 01:28:08,700 --> 01:28:10,400 We gaan naar de politie... 1002 01:28:10,400 --> 01:28:13,100 en dan gaan we een plaats zoeken, waar dan ook, waar hij geholpen kan worden. 1003 01:28:13,100 --> 01:28:15,100 Jij gaat nergens heen... - Dat dacht ik wel! 1004 01:28:15,100 --> 01:28:17,700 Dat was een experiment. Het experiment is mislukt. 1005 01:28:17,700 --> 01:28:21,300 We kunnen altijd afbreken en opnieuw proberen. 1006 01:28:21,300 --> 01:28:23,500 Afbreken? 1007 01:28:24,100 --> 01:28:26,200 Je hebt het over mijn zoon. 1008 01:28:28,000 --> 01:28:31,300 Onze zoon! Hij is de jouwe, omdat ik 'm jou heb gegeven. 1009 01:28:32,500 --> 01:28:35,100 Je blijft weg bij hem! Hoor je me? 1010 01:28:35,100 --> 01:28:37,500 Je blijft uit z'n buurt! 1011 01:28:49,000 --> 01:28:51,200 Je hebt geluk dat je 'm mocht hebben zolang als dat was. 1012 01:28:51,300 --> 01:28:53,600 Je had niets toen ik je vond. 1013 01:28:53,600 --> 01:28:56,500 Ik gaf je een kind, een huis, een baan. 1014 01:28:56,600 --> 01:28:59,400 Alles in je leven waar je waarde aan hecht, gaf ik je. 1015 01:28:59,400 --> 01:29:02,000 Weet je dat nog, jij... 1016 01:29:02,000 --> 01:29:04,500 ondankbaar, stuk vreten! 1017 01:29:42,700 --> 01:29:46,500 Waarom luisterde hij niet? 1018 01:30:48,400 --> 01:30:50,000 Ben je hier binnen? 1019 01:31:11,300 --> 01:31:14,700 Waar ben je, Adam? 1020 01:32:18,700 --> 01:32:20,700 Laat los. Laat die bijl los. 1021 01:32:22,400 --> 01:32:23,800 Adam. 1022 01:32:34,600 --> 01:32:36,200 Ja, papa? 1023 01:32:39,400 --> 01:32:41,100 Wie ben je? 1024 01:32:41,100 --> 01:32:43,600 Wie ben je nu? 1025 01:32:45,700 --> 01:32:48,000 Ik ben je zoon. 1026 01:34:00,200 --> 01:34:04,000 Kom op, Max, gooi maar. Gooi maar, kom op. 1027 01:34:05,000 --> 01:34:06,900 Gaat naar boven. 1028 01:34:12,300 --> 01:34:16,400 Oké, als jullie dat voor donderdag uitgewerkt hebben, is dat geweldig. 1029 01:34:16,400 --> 01:34:18,400 Mr Duncan, dat zal er mooi uitzien. - Geweldig. 1030 01:34:20,200 --> 01:34:22,300 Hoe gaat het? - Goed. 1031 01:34:22,300 --> 01:34:23,900 Deze gaan naar beneden. 1032 01:34:38,300 --> 01:34:40,600 Hoe vind je je nieuwe kamer? 1033 01:34:45,200 --> 01:34:47,200 Hij is nog niet klaar. 1034 01:34:52,700 --> 01:34:57,700 Hé, jongen, kijk... we weten dat het een grote verandering is. 1035 01:34:59,000 --> 01:35:01,500 Maar de doktoren waar je bij was... 1177 01:35:01,609 --> 01:35:04,669 zeggen allemaal dat deze verandering 1036 01:35:12,300 --> 01:35:16,000 Lieverd, je doet het zo goed. 1037 01:35:16,000 --> 01:35:17,700 En ik weet zeker... 1038 01:35:17,700 --> 01:35:21,300 in een nieuwe stad, met nieuwe vrienden... 1039 01:35:21,300 --> 01:35:23,300 ga je het nog beter doen. 1040 01:35:23,300 --> 01:35:25,200 Ik weet 't. 1041 01:35:26,200 --> 01:35:27,800 Mrs Duncan? 1042 01:35:27,900 --> 01:35:29,600 Kom eraan. 1043 01:35:31,200 --> 01:35:33,200 Ik heb drie dozen beneden... 1044 01:35:34,300 --> 01:35:38,500 en ze zijn allemaal gelabeld met 'Speelgoed.' 1045 01:35:38,500 --> 01:35:41,400 Zou je me een handje willen helpen ze uit te pakken? 1046 01:35:42,400 --> 01:35:44,000 Waar wil je deze hebben? 1047 01:35:44,000 --> 01:35:47,000 O, voorzichtig daarmee, die gaat naar beneden. 1048 01:36:51,300 --> 01:36:53,100 Hé, knul, ik dacht dat je... 1049 01:36:55,200 --> 01:36:56,900 Adam? 1050 01:37:22,200 --> 01:37:24,300 Ik dacht dat je naar beneden kwam. 1051 01:37:25,300 --> 01:37:27,300 Alles goed? 1052 01:37:29,400 --> 01:37:31,300 Je vertelt het me wel als er iets... 1053 01:37:31,400 --> 01:37:35,000 Er is niets, papa. Alles is goed met me. 1054 01:37:42,000 --> 01:37:44,300 Geloof me maar. 1055 01:37:44,200 --> 01:37:46,700 Dit gaat geweldig voor ons worden. 1056 01:37:51,200 --> 01:37:53,900 Het is een plek waar we opnieuw kunnen beginnen. 1057 01:38:13,100 --> 01:38:21,100 Vertaling: FB&F Crew www.nlondertitels.com