1 00:02:03,069 --> 00:02:07,028 Jongens, rustig. 2 00:02:07,073 --> 00:02:08,841 Wie gooide dat? 3 00:02:08,850 --> 00:02:10,468 Ik gooi wat terug naar je. 4 00:02:11,211 --> 00:02:14,408 Nee, geen fris meer, jullie zijn gek. 5 00:02:14,448 --> 00:02:16,575 Taxi, taxi! 6 00:02:16,616 --> 00:02:18,243 Nee, ik heb 'm. 7 00:02:18,285 --> 00:02:20,150 Sorry. - Geeft niet. 8 00:02:34,067 --> 00:02:37,468 Je bent stom! Dat is gewoon stom! 9 00:02:37,504 --> 00:02:39,165 Hé, klootzak! 10 00:02:40,507 --> 00:02:42,134 Waar is je portemonnee? 11 00:02:42,175 --> 00:02:44,973 Geef hier die taart. Waar is Paul? 12 00:02:46,746 --> 00:02:50,182 Maurice? - O shit, Mr Duncan. 13 00:02:50,217 --> 00:02:51,946 Ken je deze vent? 14 00:02:51,985 --> 00:02:56,580 Maurice zat in een klas van me zo'n vijf jaar geleden. 15 00:02:56,623 --> 00:02:59,683 Die bijlessen hebben je kennelijk niet geholpen. 16 00:02:59,726 --> 00:03:02,160 Laten we gaan. 17 00:03:02,195 --> 00:03:05,358 Hij is in orde. De beste leraar, die ik ooit heb gehad. 18 00:03:05,398 --> 00:03:06,990 We gaan. 19 00:03:08,568 --> 00:03:10,934 Sorry, Mr Duncan. 20 00:03:16,977 --> 00:03:19,503 Kan gebeuren. 21 00:03:36,630 --> 00:03:39,098 Alles onder controle? 22 00:03:39,132 --> 00:03:41,157 Waarom duurde het zo lang? 23 00:03:41,201 --> 00:03:43,431 Ik kwam een oude student van me tegen. 24 00:03:43,470 --> 00:03:46,564 Heb je het cadeau? - Jazeker, voilà. 25 00:03:46,606 --> 00:03:48,335 Schitterend. 26 00:03:48,375 --> 00:03:49,364 Oké, laten we 't doen. 27 00:03:49,409 --> 00:03:51,508 Clara, doe jij 't licht. 28 00:03:51,511 --> 00:03:53,499 Eindelijk. - Ik weet 't. 29 00:03:53,513 --> 00:03:55,208 Klaar? Iedereen! 30 00:03:55,248 --> 00:03:56,738 Hoe gaat ie, Jeff? 31 00:03:56,783 --> 00:04:00,150 Waar is ie? Waar is m'n jongen? 32 00:04:02,455 --> 00:04:06,357 prettige verjaardag voor jou 33 00:04:07,627 --> 00:04:12,155 prettige verjaardag voor jou 34 00:04:12,198 --> 00:04:18,831 prettige verjaardag, lieve Adam 35 00:04:18,872 --> 00:04:25,277 prettige verjaardag voor jou 36 00:04:25,312 --> 00:04:28,110 Hé, knul! - Ik moest om je lachen. 37 00:04:36,723 --> 00:04:38,782 Waar ligt Dorset Prep eigenlijk? 38 00:04:38,825 --> 00:04:40,759 Op Mars. - O, wat een giller. 39 00:04:40,764 --> 00:04:42,528 In de buitenwijken, half uur hier vandaan. 40 00:04:42,529 --> 00:04:44,827 Het is een grote opgave, maar Paul weet 't nog niet zeker. 41 00:04:44,864 --> 00:04:47,025 Je zult vast op een andere school les moeten gaan geven. 42 00:04:47,067 --> 00:04:49,763 O ja, minder crack en 'n betere kantine. 43 00:04:49,773 --> 00:04:52,437 Let maar niet op Paul. Hij worstelt nog steeds met z'n geweten. 44 00:04:52,439 --> 00:04:55,897 Dit is het gaafste cadeau ooit! 45 00:04:55,902 --> 00:04:58,372 Hij ziet er óók mooi uit, hè? 46 00:04:58,378 --> 00:05:01,846 Denk je dat er meer suiker in moet? - Ja, ik weet 't, ik breek elke regel. 47 00:05:01,848 --> 00:05:05,011 Hallo, is Steggie binnen? - Pas op. 48 00:05:05,051 --> 00:05:07,519 Hé, taart voor Steggie. 49 00:05:07,554 --> 00:05:10,022 Dat kan hij niet eten, het... - Waarom niet? 50 00:05:10,056 --> 00:05:11,853 Hij is een herbivoor. 51 00:05:11,891 --> 00:05:16,157 O, een herbivoor. 52 00:05:16,196 --> 00:05:18,289 Oké, dan breng ik 't wel terug. 53 00:05:18,331 --> 00:05:21,262 Wacht, laat maar staan, voor 't geval dat. - Breng maar terug. 54 00:05:21,267 --> 00:05:22,928 Dat dacht ik ook. - Prettige avond. 55 00:05:22,969 --> 00:05:24,493 Dag, pap. - Goeie verjaardag? 56 00:05:25,405 --> 00:05:27,134 Welterusten, pap. 57 00:05:27,174 --> 00:05:29,335 Wat vond je 't mooiste cadeau? 58 00:05:29,376 --> 00:05:31,571 M'n jas... 59 00:05:31,611 --> 00:05:35,707 ... je hebt me. - Rood staat je zó goed. 60 00:05:37,851 --> 00:05:40,251 Wat ga je morgen doen? 61 00:05:40,287 --> 00:05:44,464 Ik moet langs bij de galerie. Een lens ophalen, die ik besteld had. 62 00:05:44,491 --> 00:05:48,427 Ik moet 'n paar gympen voor Adam kopen. 63 00:05:48,462 --> 00:05:51,295 O, ik moet jou doen. 64 00:05:52,999 --> 00:05:56,093 Ik kan dat nu meteen doen. 65 00:06:00,941 --> 00:06:03,139 Heb je nog over die baan nagedacht? 66 00:06:06,146 --> 00:06:09,374 Je weet dat 't inhoudt, dat er verhuist moet worden, hè? 67 00:06:12,118 --> 00:06:13,847 Dan verhuizen we. 68 00:06:13,887 --> 00:06:16,549 We dachten altijd dat het hip was om hier beneden te wonen. 69 00:06:16,590 --> 00:06:21,190 Ik dacht ook altijd dat vier Merit Lights en een Diet Coke een goede maaltijd was. 70 00:06:20,927 --> 00:06:24,556 Lieverd, ik even dol op hier als jij, maar we moeten denken aan een kind. 71 00:06:24,598 --> 00:06:27,829 En ik vind gewoon niet dat 'n stad tegen- woordig 'n goede plaats is om op te groeien. 72 00:06:27,868 --> 00:06:30,029 Plus, je gaat twee keer zoveel verdienen als nu. 73 00:06:30,070 --> 00:06:33,506 Ik vind de timing niet goed en je fotografie begint te lopen. 74 00:06:33,540 --> 00:06:35,303 Dit gaat niet over mijn fotografie. 75 00:06:35,342 --> 00:06:38,641 Oké, ik kan me niet ontdoen van het gevoel dat... 76 00:06:38,678 --> 00:06:40,669 ik de boel in de steek laat. 77 00:06:41,815 --> 00:06:44,784 Juist. Luister... 78 00:06:44,818 --> 00:06:48,720 je weet hoeveel respect ik heb voor jouw ethiek. 79 00:06:48,755 --> 00:06:50,586 Maar 't gaat nu om Adam. 80 00:06:50,624 --> 00:06:53,491 Soms moet de ethiek even een stapje terug doen. 81 00:06:57,831 --> 00:06:59,128 Oké, jouw beurt. 82 00:06:59,165 --> 00:07:02,100 Ik ga naar een picknick... - Ja? 83 00:07:02,135 --> 00:07:09,166 En ik neem een mier mee, een bagel, een croissant... 84 00:07:09,209 --> 00:07:13,168 een ding dong... - Zoals jij? 85 00:07:15,048 --> 00:07:16,845 Een ding dong... - Ja? 86 00:07:16,883 --> 00:07:20,182 Schoenenwinkel, 3 uur! 87 00:07:20,220 --> 00:07:22,711 Ja! - Pak m'n hand. 88 00:07:27,294 --> 00:07:30,786 Als je ze nog meer oppompt, exploderen ze. 89 00:07:30,930 --> 00:07:33,163 Echt? 90 00:07:37,003 --> 00:07:38,971 Wil je ze of niet? 91 00:07:39,005 --> 00:07:41,870 Wil je dit? 92 00:07:44,110 --> 00:07:47,045 Ik ga ze even buiten proberen, oké? 93 00:07:47,080 --> 00:07:49,708 Maar ga niet te ver weg, oké? 94 00:07:49,749 --> 00:07:51,842 En hoe gaat u betalen? 95 00:07:51,885 --> 00:07:54,115 Een credit card, alstublieft. 96 00:08:13,773 --> 00:08:16,037 Mevrouw? Ik heb uw handtekening nodig. 97 00:08:16,076 --> 00:08:18,670 Sorry, natuurlijk, sorry. 98 00:08:23,683 --> 00:08:26,447 Dank u. - Mooi. 99 00:08:55,882 --> 00:08:57,850 Jongens, toch. 100 00:08:57,884 --> 00:09:01,217 Waar is mijn ontvangstcomité? 101 00:09:04,591 --> 00:09:07,751 Het spijt me, ik kon niet weg bij een lerarenconferentie. 102 00:09:15,735 --> 00:09:18,604 U heeft vier nieuwe berichten. 103 00:09:18,738 --> 00:09:21,798 Paul, ik... 104 00:09:34,654 --> 00:09:37,282 Godverdomme! 105 00:10:00,747 --> 00:10:03,147 We behandelen alle begrafenisregelingen. 106 00:10:03,183 --> 00:10:06,550 God zij met U. - Dank u voor alles, vader. 107 00:10:11,291 --> 00:10:13,082 Lieverd? 108 00:10:29,242 --> 00:10:31,938 Pardon, Jessie? Jessie Duncan? 109 00:10:33,546 --> 00:10:36,743 Ik ben 't, Richard Wells. 110 00:10:39,753 --> 00:10:42,517 Je vrouw was lang geleden een student van me. 111 00:10:42,555 --> 00:10:47,259 Eigenlijk komt het me niet zo gelegen, Richard. 112 00:10:47,260 --> 00:10:50,388 Ik weet 't. Ik las 't in de krant. Ik vind 't verschrikkelijk voor jullie. 113 00:10:50,430 --> 00:10:53,126 Dank je. - Maar, hebben jullie even? 114 00:10:53,127 --> 00:10:55,199 Het spijt me, ik weet dat dit een verschrikkelijke periode is. 115 00:10:55,201 --> 00:10:58,237 Ik denk 't niet. Niet nu. - Geloof me, als 't anders kon... 116 00:10:58,238 --> 00:11:00,239 Eerlijk gezegd heb ik nogal wat moeite gedaan om jullie te vinden. 117 00:11:00,240 --> 00:11:02,003 Ik zou jullie graag helpen. 118 00:11:04,811 --> 00:11:06,278 Ons helpen? 119 00:11:06,279 --> 00:11:08,914 Ik ben een dokter, gespecialiseerd in vruchtbaarheid. 120 00:11:08,915 --> 00:11:14,686 Als we maar heel even zouden kunnen praten. In dat restaurant daar of zo. 121 00:11:14,687 --> 00:11:19,249 Ik ben afgestudeerd in gynaecologie, maar m'n hart ligt bij onderzoek. 122 00:11:21,161 --> 00:11:25,063 Wat doe jij, Paul? - Ik geef les in biologie. 123 00:11:25,098 --> 00:11:28,499 Echt? - Kan je ons vertellen wat we hier doen? 124 00:11:34,040 --> 00:11:36,565 De waarheid is, dat er... 125 00:11:38,111 --> 00:11:40,909 geen eenvoudige manier is om jullie dit te brengen... 126 00:11:40,947 --> 00:11:42,744 dus ik zeg 't maar gewoon. 127 00:11:44,901 --> 00:11:49,078 Mijn kliniek heeft een procedure geperfectioneerd, waarbij een enkele cel... 128 00:11:49,088 --> 00:11:52,758 gebruikt kan worden om een genetisch identieke foetus te maken... 129 00:11:52,759 --> 00:11:57,896 een foetus die gedragen kan worden en in feite herboren kan worden. 130 00:11:57,897 --> 00:11:59,758 Je bedoelt gekloond? 131 00:12:01,935 --> 00:12:05,462 Dit zou een identieke jongen zijn... 132 00:12:05,505 --> 00:12:09,399 tot op de laatste chromosoom en de laatste haar op z'n hoofd. 133 00:12:09,409 --> 00:12:11,777 Hoe wil je ons helpen? 134 00:12:11,778 --> 00:12:14,212 Ik had ooit contacten met een ziekenhuis hier... 135 00:12:14,247 --> 00:12:16,238 en ik kreeg toen een kans om Jessie's dossier te bekijken. 136 00:12:16,282 --> 00:12:17,613 Wat heb je gedaan? 137 00:12:17,650 --> 00:12:20,752 Ik weet van de complicaties rond Adams bevalling... 138 00:12:20,753 --> 00:12:23,119 en dat jij geen kind meer kan krijgen. 139 00:12:23,156 --> 00:12:24,418 Je hebt in haar dossier gekeken? 140 00:12:24,457 --> 00:12:26,458 Ik moest zeker weten dat Jessie's gesteldheid... 141 00:12:26,459 --> 00:12:31,096 't dragen van 'n kind niet belette en dat doet 't niet, dus ik kan jullie helpen. 142 00:12:31,097 --> 00:12:35,100 Je kan je zoon Adam terug krijgen, herboren en 'm opvoeden. 143 00:12:35,101 --> 00:12:38,127 Adam is dood, Godverdomme! - Paul. Paul. 144 00:12:38,171 --> 00:12:40,435 Mijn zoon is dood! - Paul, alsjeblieft. 145 00:12:40,436 --> 00:12:41,740 Je komt hiermee bij mij? 146 00:12:41,741 --> 00:12:43,899 Alleen God weet, door wat voor hel jullie zijn gegaan. 147 00:12:43,900 --> 00:12:46,545 Het laatste wat ik wil, is het moeilijker maken. 148 00:12:46,546 --> 00:12:49,174 Maar de waarheid is dat ik dit kan doen en ik wil dat jullie 't weten. 149 00:12:49,215 --> 00:12:52,699 Je praat over iets illegaals, en potentieel immoreel. 150 00:12:52,700 --> 00:12:54,653 Illegaal, ja, maar niet immoreel. 151 00:12:54,654 --> 00:12:57,356 We hebben 't over leven gebruiken om leven te creëren, meer niet. 152 00:12:57,357 --> 00:13:00,459 En je hebt dit eerder gedaan? Succesvol een mens gekloond? 153 00:13:00,460 --> 00:13:02,327 Nee, maar alleen omdat ik op zoek was... 154 00:13:02,328 --> 00:13:04,529 naar een ideale kandidaat. Ik heb gelezen wat er is gebeurd. 155 00:13:04,530 --> 00:13:06,331 En ik hoop dat als jullie geïnteresseerd zijn... 156 00:13:06,332 --> 00:13:09,599 in wat ik voorstel... - Wat stel je dan voor? 157 00:13:09,602 --> 00:13:12,537 Hij weet niet eens zeker of ie 't kan. - Niet waar, dat weet ik wel. 158 00:13:12,538 --> 00:13:14,172 Ondanks dat, komt het toch op vertrouwen aan. 159 00:13:14,173 --> 00:13:16,869 Je zou... - Pardon, uw menu's. 160 00:13:22,482 --> 00:13:25,446 Jullie gokken evenveel op mij als ik op jullie. 161 00:13:26,419 --> 00:13:28,387 Mijn kliniek is zo'n 450 kilometer hier vandaan. 162 00:13:28,421 --> 00:13:30,218 Als jullie dit gaan doen, moeten jullie verhuizen... 163 00:13:30,256 --> 00:13:32,816 en ik zal eerlijk zijn, jullie hele leven veranderen. 164 00:13:32,859 --> 00:13:35,225 Paul heeft gelijk, dit gaat tegen de wet in. 165 00:13:35,261 --> 00:13:37,161 Je zult alle banden moeten verbreken met familie... 166 00:13:37,196 --> 00:13:39,323 met vrienden, met iedereen die Adam ooit heeft gekend. 167 00:13:39,365 --> 00:13:41,390 Uiteraard help ik bij de verhuizing... 168 00:13:41,434 --> 00:13:43,561 en ik regel werk voor je op een lokale middelbare school. 169 00:13:43,603 --> 00:13:46,071 Weet je, ik heb genoeg gehoord. - Paul, alsjeblieft. 170 00:13:46,105 --> 00:13:49,165 Ik weet hoe moeilijk dit is. - Nee, dat weet je niet! 171 00:13:49,208 --> 00:13:52,507 Dat kan je nooit weten. 172 00:13:52,545 --> 00:13:54,240 We gaan! - Je hebt gelijk. 173 00:13:54,280 --> 00:13:56,880 Sorry dat ik jullie van streek heb gemaakt. 174 00:14:00,787 --> 00:14:02,277 Ik ben bereikbaar op dit nummer. 175 00:14:02,322 --> 00:14:04,222 DNA kan oneindig bewaard worden... - Jessie! 176 00:14:04,223 --> 00:14:06,959 ... maar Adams cellen zullen nog maar 72 uur levensvatbaar zijn. 177 00:14:06,960 --> 00:14:08,587 Dus mochten jullie van gedachten veranderen... 178 00:14:12,500 --> 00:14:15,094 Haast een vreemdeling. Ik kan niet geloven dat je dit overweegt! 179 00:14:15,134 --> 00:14:17,329 Ik kan niet geloven dat jij het niet overweegt. 180 00:14:17,370 --> 00:14:19,531 Enig idee hoeveel er mis kan gaan? 181 00:14:25,044 --> 00:14:27,911 Liever, ik.. luister, ik hou van je. 182 00:14:29,415 --> 00:14:31,212 Ik hou meer van je dan de woorden, oké? 183 00:14:31,250 --> 00:14:34,651 Maar er hoeft maar een klein iets mis te gaan en er moet zoveel goed gaan. 184 00:14:34,687 --> 00:14:35,711 Maar wat als het lukt? 185 00:14:35,755 --> 00:14:38,417 Het zou nog steeds niet Adam zijn, maar een identieke tweeling. 186 00:14:38,458 --> 00:14:39,550 Het is als een ander kind. 187 00:14:39,592 --> 00:14:41,526 Maar met hetzelfde gezicht en dezelfde lach. 188 00:14:41,561 --> 00:14:43,825 Mettertijd kunnen we 't weer proberen. - Nee, dat kan niet. 189 00:14:43,863 --> 00:14:47,458 Dat weet je. - We vinden er wel wat op. We kunnen... 190 00:14:47,500 --> 00:14:50,765 Ik wil geen ander kind! Ik wil Adam! 191 00:14:50,803 --> 00:14:53,101 Ik wil 'm terug. 192 00:15:21,801 --> 00:15:25,498 Weet je wat ik bleef denken, toen ik wachtte op de verplegers... 193 00:15:25,538 --> 00:15:28,905 en hij in m'n armen lag... 194 00:15:28,941 --> 00:15:32,308 en ik hem zag sterven? 195 00:15:35,314 --> 00:15:38,408 'Dit is de laatste keer dat ik 'm kan vasthouden.' 196 00:15:50,129 --> 00:15:52,120 Mijn kleine jongen. 197 00:16:50,022 --> 00:16:52,115 Hallo. - Paul. 198 00:16:52,158 --> 00:16:56,117 Ik heb 't net gehoord. Wat verschrikkelijk. 199 00:16:56,162 --> 00:16:58,562 O, ja, dank je, Sam. 200 00:17:00,807 --> 00:17:03,665 Hoe neemt Jessie het op? 201 00:17:05,104 --> 00:17:07,299 Eerlijk gezegd niet zo goed. 202 00:17:07,300 --> 00:17:09,365 Ja, natuurlijk. 203 00:17:11,844 --> 00:17:14,938 Wil je mijn condoleances aan haar doorgeven? 204 00:17:14,981 --> 00:17:16,005 Doe ik. 205 00:17:17,850 --> 00:17:21,286 Hé, Sam, mag ik je iets vragen? 206 00:17:21,320 --> 00:17:24,585 Heb je ooit gehoord van ene dokter Richard Wells? 207 00:17:24,624 --> 00:17:27,889 Richard Wells. Jazeker. Waarom vraag je dat? 208 00:17:27,927 --> 00:17:29,952 Hij was een oude leraar van Jessie. 209 00:17:29,996 --> 00:17:33,363 Echt waar? Hij is legende-materiaal. 210 00:17:33,399 --> 00:17:36,368 Hij werkte zeer geavanceerd aan gen afbeeeldingen. 211 00:17:36,402 --> 00:17:41,670 We hebben 't over iets ver de tijd vooruit. Maar goed, laatste wat ik heb gehoord is... 212 00:17:41,674 --> 00:17:45,474 dat hij z'n bevindingen had verkocht aan 'n bedrijf voor zeer veel geld... 213 00:17:45,511 --> 00:17:48,605 en daarna volledig uit het vak was. 214 00:17:48,648 --> 00:17:52,584 Zo nu en dan zie ik een artikel van hem in een krant... 215 00:17:52,618 --> 00:17:56,185 nog steeds briljant. Zoals ik zei, hij is... 216 00:17:56,186 --> 00:17:58,953 Een genie. Ja, ik weet 't. 217 00:17:58,991 --> 00:18:03,257 Het spijt me enorm, Paul. - Oké, dank je. 218 00:18:10,970 --> 00:18:13,200 Of ga je zo. 219 00:18:16,976 --> 00:18:19,206 Eén... 220 00:18:21,814 --> 00:18:24,146 Zie je dit niet? 221 00:18:24,183 --> 00:18:27,175 Drie, twee, één. Het spel is begonnen! 222 00:18:29,021 --> 00:18:31,387 en dan plotseling... - Ik ben aan de zijkant! 223 00:18:31,424 --> 00:18:33,415 Wacht even, je maakt me in de war. 224 00:18:35,127 --> 00:18:37,128 Vind je dat 'n goed idee? 225 00:18:37,129 --> 00:18:39,995 Nee, ik denk dat we het Adam moeten noemen. 226 00:18:41,234 --> 00:18:43,134 Wat denk je? - Geen idee. 227 00:18:43,135 --> 00:18:45,303 Ik ben 't, Adam. - Ik denk niet ik een Adam ken. 228 00:18:45,304 --> 00:18:47,204 Ik ben je zoon. 229 00:18:47,740 --> 00:18:50,068 De familiejuwelen. 230 00:18:50,409 --> 00:18:53,037 Allemaal binnen? 231 00:18:53,079 --> 00:18:55,274 Wat een knappe groep. 232 00:18:56,549 --> 00:18:58,279 Hoi, Mam. 233 00:18:59,318 --> 00:19:01,218 Hallo... - Deze pet. 234 00:19:01,254 --> 00:19:03,188 Die heb ik je nooit eerder zien dragen. 235 00:19:03,222 --> 00:19:04,780 M'n haar zit slecht vandaag, denk ik. 236 00:19:04,824 --> 00:19:06,917 Ik heb je nog nooit 'n pet zien dragen. 237 00:19:45,001 --> 00:19:49,567 Alle cellen zijn in essentie klonen, identieke kopieën van één originele cel. 238 00:19:49,568 --> 00:19:52,937 De sleutel voor kunstmatig gestimuleerde replicatie... 239 00:19:52,938 --> 00:19:56,675 zit 'm in 'n gespecialiseerde cel terug te schudden naar z'n originele staat... 240 00:19:56,676 --> 00:19:59,077 z'n stamcel-voorloper... 241 00:19:59,078 --> 00:20:02,414 de cel zoals ie was, voordat ie een levercel of hersencel werd... 242 00:20:02,415 --> 00:20:04,679 of een eenvoudige wangcel. 243 00:20:10,189 --> 00:20:13,191 Eenmaal in die staat wordt de celkern meteen doorgestuurd... 244 00:20:13,192 --> 00:20:15,460 naar een eitje van een moeder. 245 00:20:15,461 --> 00:20:17,829 Als de overdracht voltooid is, zal de eicel... 246 00:20:17,830 --> 00:20:20,225 de donorkern accepteren in ideale omstandigheden. 247 00:20:20,226 --> 00:20:22,827 En vanaf dat punt laten wij de natuur haar gang gaan. 248 00:20:32,278 --> 00:20:34,246 Ze heeft 't geweldig gedaan. 249 00:20:34,280 --> 00:20:37,999 Ze hoeft hier maar te blijven tot morgen zodat we zeker weten dat de implantaten pakken. 250 00:20:38,017 --> 00:20:39,814 Maar ze deed het geweldig. 251 00:20:39,852 --> 00:20:41,843 Ze moet zeker een uur liggen... 252 00:20:41,887 --> 00:20:44,489 dus laten wij ondertussen het huis bekijken en dan laat ik je de omgeving zien. 253 00:20:44,490 --> 00:20:47,152 Ze is in goede handen. 254 00:20:47,193 --> 00:20:50,720 Dus al deze mensen en niemand anders weten het? 255 00:20:50,763 --> 00:20:53,493 De procedure verschilt niet veel van een standaard implantaat. 256 00:20:53,532 --> 00:20:55,199 Dus wat mijn staf betreft... 257 00:20:55,201 --> 00:20:57,897 wordt Jessie behandeld als een vitro met hoog risico, niets meer. 258 00:20:57,937 --> 00:21:00,371 Dr. Wells? - Dank je, George. 259 00:21:00,406 --> 00:21:01,998 Daar ga je. 260 00:21:07,246 --> 00:21:10,409 Riverton is geweldig. Jullie gaan het hier leuk vinden. 261 00:21:10,449 --> 00:21:14,249 Een beetje geïsoleerd misschien, maar een prachtige gemeenschap. 262 00:21:14,286 --> 00:21:17,744 Leuke mensen, veel gezinnen... 263 00:21:17,790 --> 00:21:20,657 perfecte plaats om een kind op te laten groeien. 264 00:21:20,693 --> 00:21:23,491 Volg me en dan zal ik je rondleiden. 265 00:21:48,754 --> 00:21:50,813 Prachtig land, hè? 266 00:21:50,856 --> 00:21:53,051 Het hele gebied heeft veel geschiedenis. 267 00:21:53,092 --> 00:21:55,788 En 't huis is minstens 100 jaar oud. 268 00:21:55,828 --> 00:21:59,564 Sorry, geen meubels, dus ik ben zo vrij geweest om wat te bestellen. 269 00:21:59,565 --> 00:22:01,499 Het zou hier morgen moeten zijn. 270 00:22:01,534 --> 00:22:03,764 Wat als het niet werkt, Richard? 271 00:22:03,803 --> 00:22:07,295 Wat als de implantaat niet pakt, de procedure mislukt, wat dan? 272 00:22:07,339 --> 00:22:09,773 Het zal lukken, Paul. - Dat kan je niet met zekerheid zeggen. 273 00:22:09,809 --> 00:22:12,243 Niemand kan iets met zekerheid zeggen. 274 00:22:12,278 --> 00:22:14,813 Ik bedoel, zelfs een gewone zwangerschap is kwetsbaar. 275 00:22:14,814 --> 00:22:18,773 Maar als ik vrij mag spreken, wat heb je te verliezen? 276 00:22:18,818 --> 00:22:25,048 Haar. Jessie. Ze heeft zich er helemaal op vastgepind. 277 00:22:31,630 --> 00:22:36,624 En ik zal haar niet teleurstellen. Jou ook niet. Je hebt m'n woord. 278 00:22:50,449 --> 00:22:52,417 Is dit echt? 279 00:22:52,451 --> 00:22:54,442 Voor nu. 280 00:23:02,461 --> 00:23:04,452 Wat een geweldig groot huis. 281 00:23:23,749 --> 00:23:25,740 Moet je dit zien. - Wat is dat? 282 00:23:35,961 --> 00:23:37,952 O mijn God, Paul. 283 00:23:39,231 --> 00:23:41,222 Weet je wat we hier kunnen maken? 284 00:23:41,267 --> 00:23:43,258 Een doka? 285 00:23:51,410 --> 00:23:54,072 Hoe voel je je? - Prima. 286 00:24:00,786 --> 00:24:03,414 Moppie? Ik ben terug. 287 00:24:05,224 --> 00:24:07,784 Ik ben thuis in ons... 288 00:24:07,826 --> 00:24:09,794 grote huis! 289 00:24:37,923 --> 00:24:40,653 Je zei dat we nooit zouden feesten hier. 290 00:24:49,001 --> 00:24:50,332 Kom op. 291 00:24:50,369 --> 00:24:52,303 Kom op, persen. - Lukt niet! 292 00:24:52,338 --> 00:24:53,965 Ja. - Nee, 't doet pijn. 293 00:24:54,006 --> 00:24:55,974 Ja. - Het gaat goed, Jessie. 294 00:24:56,008 --> 00:24:59,102 Je hebt volledige ontsluiting, de kruin is zichtbaar, even doorpersen nu. 295 00:24:59,144 --> 00:25:00,771 Er is iets mis. - Nee hoor. 296 00:25:00,813 --> 00:25:02,405 Er is iets mis, ik voel 't. 297 00:25:02,448 --> 00:25:04,177 Hij komt eruit. Hij is in orde. Je kan 't hoofdje zien. 298 00:25:04,216 --> 00:25:06,075 Blijf persen. 299 00:25:06,318 --> 00:25:08,353 Doorpersen. - Goed zo. 300 00:25:08,354 --> 00:25:10,281 Kom op, persen. 301 00:25:10,522 --> 00:25:13,082 Daar komt ie. 302 00:25:13,125 --> 00:25:15,685 Oké, we gaan weg. 303 00:25:15,728 --> 00:25:17,457 Dat was het. 304 00:25:17,496 --> 00:25:19,691 Het is goed. 305 00:25:19,732 --> 00:25:22,701 Laat me je alleen even horen huilen. 306 00:25:22,735 --> 00:25:26,569 Je was geweldig. - Kom op. 307 00:25:30,609 --> 00:25:33,305 Dat is geweldig, schatje. Hij is in orde. 308 00:25:33,345 --> 00:25:34,642 Geweldig. 309 00:25:34,680 --> 00:25:37,410 Ik moet 'm alleen wat beademen. 310 00:25:37,449 --> 00:25:38,916 Hij is in orde. 311 00:25:38,951 --> 00:25:40,009 Hoe lang? 312 00:25:40,052 --> 00:25:43,510 30 seconden, 31, 32... 313 00:25:43,555 --> 00:25:46,649 33, 34, 35... 314 00:25:46,650 --> 00:25:48,760 36, 37... - we gaan 'm in een couveuse doen. 315 00:25:48,761 --> 00:25:51,286 38, 39... - Wat scheelt er? 316 00:25:51,330 --> 00:25:53,698 40 seconden, 41... - 40... 317 00:25:53,699 --> 00:25:55,992 42, 43... - Kom op. 318 00:26:05,577 --> 00:26:09,911 O, lieverd. Godzijdank. 319 00:26:09,948 --> 00:26:13,247 Dit gaat net als de vorige keer. 320 00:26:13,285 --> 00:26:17,346 Het is 'm. Je wilde ons laten schrikken, nietwaar? 321 00:26:17,389 --> 00:26:19,887 Dank U, God. 322 00:26:30,736 --> 00:26:33,170 Daar ga je, jongen. 323 00:26:36,108 --> 00:26:38,201 Welterusten, Adam. 324 00:26:41,413 --> 00:26:44,280 Mijn kleine jongen. 325 00:26:44,316 --> 00:26:47,308 Ik vind 't nog steeds wat vreemd. 326 00:26:47,309 --> 00:26:49,487 Ja, komt door z'n naam. 327 00:26:49,488 --> 00:26:52,555 Adam is altijd z'n naam geweest. 328 00:26:58,130 --> 00:27:01,031 ... verjaardag voor jou 329 00:27:01,066 --> 00:27:06,231 prettige verjaardag voor jou 330 00:27:06,271 --> 00:27:12,176 prettige verjaardag, lieve Adam 331 00:27:12,211 --> 00:27:17,740 prettige verjaardag voor jou 332 00:27:21,587 --> 00:27:23,612 Daar ga je, jongen. 333 00:27:24,823 --> 00:27:26,290 Ome Richard! 334 00:27:26,325 --> 00:27:29,021 Gefeliciteerd, Adam. 335 00:27:29,061 --> 00:27:31,962 Taart, taart! Tijd voor taart! 336 00:27:31,997 --> 00:27:33,487 Hoe gaat 't op je werk? 337 00:27:33,532 --> 00:27:37,992 Prima. Het zijn goede, lieve kinderen en nog slim ook. 338 00:27:38,036 --> 00:27:42,302 Ik weet 't niet, soms heb ik 't idee dat ik vissen leer zwemmen... 339 00:27:42,303 --> 00:27:44,935 op een vakantieoord. 340 00:27:44,977 --> 00:27:47,741 Je mist niet je oude school? 341 00:27:47,780 --> 00:27:51,546 Nee, 't is meer dat ik 't gemis mis. 342 00:27:51,583 --> 00:27:55,349 Ome Richard, wil je me helpen 'm te laten vliegen? 343 00:27:55,387 --> 00:27:57,412 Laten we 'm daar boven brengen. 344 00:27:58,423 --> 00:28:00,789 Hou 'm weg bij de bomen. 345 00:28:00,826 --> 00:28:02,987 Welk woord zei je? 346 00:28:03,028 --> 00:28:06,259 Reeservoier. Het is een wetenschappelijk woord, Ome Richard. 347 00:28:06,298 --> 00:28:08,858 We leren over natuurlijke bronnen op school. 348 00:28:08,901 --> 00:28:11,335 O, je bedoelt een 'reservoir.' 349 00:28:11,370 --> 00:28:15,602 Dat is net zoiets als een meer, alleen gemaakt door mensen. 350 00:28:15,641 --> 00:28:18,007 Ik dacht dat God alles maakte. 351 00:28:18,043 --> 00:28:20,144 Op een bepaalde manier wel, ja. Als jij gelooft dat Hij... 352 00:28:20,145 --> 00:28:23,247 de mensen, die een reservoir hebben bedacht, heeft gemaakt, toch? 353 00:28:23,248 --> 00:28:25,512 Dag, jongens, bedankt. - Zie je later, Adam! 354 00:28:25,551 --> 00:28:28,486 Bedankt, Paul, tot ziens. - Hé, knul! 355 00:28:29,388 --> 00:28:32,118 Waarom kom je niet binnen en zeg je je vrienden gedag? 356 00:28:32,157 --> 00:28:34,250 Dank je, Adam. 357 00:29:00,219 --> 00:29:02,187 Jarige Job! 358 00:29:02,201 --> 00:29:05,285 Hoe vaak moet ik je nog zeggen, dat je geen speelgoed moet laten slingeren. 359 00:29:05,290 --> 00:29:07,190 Iemand zal erover struikelen en... 360 00:29:11,363 --> 00:29:14,264 Voor degene die geen helm dragen in het huis... 361 00:29:18,103 --> 00:29:20,333 Wat ben je aan 't doen? 362 00:29:24,877 --> 00:29:26,777 Hoe kom je hier aan? 363 00:29:26,812 --> 00:29:29,406 Een verjaardagscadeautje van Joey Smoyer. 364 00:29:29,448 --> 00:29:31,609 Vind je 't mooi? 365 00:29:36,555 --> 00:29:37,988 Waarom ga je niet wat slapen? 366 00:29:39,224 --> 00:29:41,192 Pap, ik heb zitten denken... 367 00:29:41,226 --> 00:29:42,887 Waarover? 368 00:29:42,928 --> 00:29:47,058 Ik denk niet dat ik je nog zo aardig vind. 369 00:29:56,308 --> 00:29:58,299 Nee... - Hebbes! 370 00:29:58,343 --> 00:30:01,710 Er is iemand diep in de problemen. 371 00:30:01,747 --> 00:30:03,514 Waar denk je heen te gaan? 372 00:30:04,016 --> 00:30:05,983 Ik ga je nu platdrukken. - Stop ermee, pap! 373 00:30:10,255 --> 00:30:14,582 Het is gewoon... op sommige punten is hij precies hetzelfde, snap je? 374 00:30:16,828 --> 00:30:19,820 Maar hij is toch een geheel eigen persoon. 375 00:30:19,865 --> 00:30:22,732 En dan... kijk 'm nou. 376 00:30:22,768 --> 00:30:25,259 Ik vergeet 't soms gewoon. 377 00:30:25,304 --> 00:30:29,295 En dan zoiets als dat speelgoed-dino gebeuren. 378 00:30:29,308 --> 00:30:31,742 Het is goed, ik heb 't ook. 379 00:30:31,777 --> 00:30:34,211 Ik maak me gewoon zorgen. - Wat? 380 00:30:34,246 --> 00:30:37,181 Als hij er ooit achterkomt. - Dat gebeurt niet. 381 00:30:37,215 --> 00:30:39,809 Maar wat als 't wel gebeurt? 382 00:30:39,851 --> 00:30:41,341 Wat het voor hem zou betekenen. 383 00:30:41,386 --> 00:30:43,854 Ik hou gewoon heel veel van 'm. 384 00:30:44,957 --> 00:30:47,653 Jullie allebei. 385 00:32:06,438 --> 00:32:07,632 Nee! 386 00:32:10,509 --> 00:32:13,740 Nee! Help! 387 00:32:18,950 --> 00:32:21,783 Het is goed, ik ben er. 388 00:32:21,820 --> 00:32:23,481 Wie ben jij? 389 00:32:24,990 --> 00:32:26,617 Pap! 390 00:32:26,658 --> 00:32:29,650 Adam! - Nee. 391 00:32:33,165 --> 00:32:35,998 Mam! 392 00:32:38,904 --> 00:32:41,566 O mijn God! Adam! 393 00:32:52,184 --> 00:32:53,845 Jezus, doe rustig aan! - Ga weg! 394 00:32:53,885 --> 00:32:55,318 Het is al goed. - Nee! 395 00:32:55,353 --> 00:32:57,412 Het is goed, rustig maar. - Blijf weg! Ga weg! 396 00:32:57,456 --> 00:33:00,584 Jessie! Het is goed. - Blijf weg bij me! 397 00:33:02,294 --> 00:33:04,228 Het is goed. - Ga van me af! 398 00:33:04,262 --> 00:33:06,423 Oké, het is al goed. - Ga van me af. 399 00:33:11,136 --> 00:33:13,297 Adam? - Wat is er gebeurd? 400 00:33:13,301 --> 00:33:15,339 Geen idee, hij stortte ineens in. 401 00:33:15,340 --> 00:33:17,638 Bel 112! - Ik bel Richard. 402 00:33:35,694 --> 00:33:38,322 Richard, Godzijdank. Hij moet naar 'n ziekenhuis. 403 00:33:38,363 --> 00:33:41,765 Mijn staf en ik kunnen het aan, Paul. - Je staf weet hier niets van af. 404 00:33:41,766 --> 00:33:43,529 Dat hoeven ze ook niet. Het is hetzelfde als altijd... 405 00:33:43,568 --> 00:33:45,469 we zijn goede vrienden. Je kent onze regeling. 406 00:33:45,470 --> 00:33:47,199 Misschien moeten we die herzien. 407 00:33:47,239 --> 00:33:48,934 Bijna vijf uur verder en hij is nog steeds bewusteloos. 408 00:33:48,974 --> 00:33:52,102 Z'n ademhaling en kleur zijn goed en hij reageert op enige prikkels. 409 00:33:52,144 --> 00:33:53,406 Eigenlijk slaapt hij slechts. 410 00:33:53,445 --> 00:33:55,777 Alleen wordt hij om een of andere reden niet wakker. 411 00:33:55,814 --> 00:33:58,612 Hij lijkt nachtmerries te hebben. - Nachtmerries? 412 00:33:58,650 --> 00:34:00,641 Dat is een slaapstoornis. Een kind schreeuwt in z'n slaap. 413 00:34:00,685 --> 00:34:03,848 Hij kan zitten, lopen, zelfs praten, maar hem wakker krijgen is vergeefs. 414 00:34:03,889 --> 00:34:06,380 Nee, je was er niet bij. Dit is iets heel anders. 415 00:34:06,424 --> 00:34:07,891 Oké... 416 00:34:07,926 --> 00:34:09,416 wacht even. 417 00:34:09,461 --> 00:34:11,190 Ik weet dat het eng is, maar we hebben 't er over gehad... 418 00:34:11,229 --> 00:34:13,754 over de mogelijkheid dat alles kon veranderen... 419 00:34:13,798 --> 00:34:16,926 zodra Adam de leeftijd zou passeren waarop hij was overleden. 420 00:34:16,968 --> 00:34:19,970 We zijn nu acht jaar verder. En vanaf nu is hij 't gepasseerd. 421 00:34:19,971 --> 00:34:23,174 Je zei dat dingen konden veranderen, maar niet iets als dit. 422 00:34:23,175 --> 00:34:24,802 Omdat ik het niet kon weten. 423 00:34:24,843 --> 00:34:26,868 Hij is de enige, punt uit. 424 00:34:26,902 --> 00:34:29,443 We zijn altijd overgeleverd geweest aan de genade van dat feit. 425 00:34:29,447 --> 00:34:32,049 Tot nu hadden we een kaart... Adams eerste acht jaar. 426 00:34:32,050 --> 00:34:33,999 Maar nu betreden we 'n ongepland gebied. 427 00:34:34,019 --> 00:34:39,447 We kunnen nooit weten hoe de Adam van negen, tien, vijftig zal zijn... 428 00:34:39,491 --> 00:34:41,823 met welke problemen hij wel of niet heeft. 429 00:34:41,860 --> 00:34:44,761 Ik beloof je dat een ziekenhuis niets méér voor hem zou kunnen doen. 430 00:34:44,796 --> 00:34:46,559 Wat gebeurt er hier, Richard? 431 00:34:46,598 --> 00:34:49,465 Dat wil ik ook graag weten. M'n gevoel zegt dat 't waarschijnlijk niets is. 432 00:34:49,501 --> 00:34:52,493 Laten we het wat tijd geven, oké? 433 00:35:03,982 --> 00:35:09,908 De afgelopen acht jaar, ongeacht hoe gelukkig ik was... 434 00:35:10,555 --> 00:35:15,254 heb ik altijd 't gevoel gehad, dat we hier niet mee weg zouden komen. 435 00:35:16,761 --> 00:35:18,729 Niet dat iemand er achter zou komen... 436 00:35:18,763 --> 00:35:20,731 maar gewoon... 437 00:35:20,765 --> 00:35:23,233 dat we 'm op een of andere manier weer zouden verliezen. 438 00:35:24,402 --> 00:35:28,462 We raken 'm niet kwijt. 439 00:35:31,843 --> 00:35:35,609 Het is goed. 440 00:36:32,470 --> 00:36:34,961 O, Adam! - O hemeltje! 441 00:36:35,006 --> 00:36:37,099 Maar nee... is alles goed met 'm? 442 00:36:37,142 --> 00:36:39,042 Hij is in orde. - Gaat ie? 443 00:36:39,077 --> 00:36:41,477 Ik heb honger! 444 00:36:43,415 --> 00:36:45,781 Kom op, jongen. - Alles is in orde. 445 00:36:45,817 --> 00:36:48,805 Dit is fantastisch. Kom op. 446 00:36:50,689 --> 00:36:52,657 Voel je je goed? 447 00:36:52,691 --> 00:36:54,625 Jeetje, je hebt genoeg geslapen. 448 00:36:54,659 --> 00:36:57,287 Dank je, Richard. - Ik zie jullie morgen. 449 00:37:19,117 --> 00:37:21,642 Adam, eten is klaar. 450 00:37:23,722 --> 00:37:27,317 Jessie, hij is niet boven. 451 00:37:55,153 --> 00:37:58,054 Hé, kom op. 452 00:39:06,291 --> 00:39:07,887 Adam? 453 00:39:15,567 --> 00:39:17,535 Daar ben je. 454 00:39:17,569 --> 00:39:19,764 Wat doe je hier? 455 00:39:19,804 --> 00:39:21,601 Hoorde je me niet roepen? 456 00:39:24,242 --> 00:39:26,137 Alles goed met je? 457 00:39:26,177 --> 00:39:27,644 Ik praat tegen je. 458 00:39:33,051 --> 00:39:34,812 Adam? 459 00:39:35,153 --> 00:39:36,814 Hé, ik praat tegen je. 460 00:39:38,189 --> 00:39:40,350 Geef antwoord. 461 00:39:40,391 --> 00:39:42,689 Ja, papa? 462 00:39:42,727 --> 00:39:46,857 Hoorde je me jou roepen? 463 00:39:48,466 --> 00:39:51,958 Je eten staat klaar. Ga naar binnen. 464 00:40:30,542 --> 00:40:34,842 Nee, Paul zei dat het gewoon een raar moment was. 465 00:40:34,879 --> 00:40:37,439 Nee, hij lijkt in orde. 466 00:40:37,482 --> 00:40:40,007 Ja, dat hoop ik... het is waarschijnlijk niets. 467 00:40:40,051 --> 00:40:42,986 Ik denk niet het iets is om je zorgen over te maken, oké? 468 00:40:43,021 --> 00:40:45,182 Goed, we spreken mekaar snel weer. 469 00:40:45,223 --> 00:40:48,088 Oké, bedankt, Richard. Dag. 470 00:40:50,562 --> 00:40:54,259 Ik denk dat we hem naar een specialist moeten brengen. 471 00:40:54,269 --> 00:40:58,495 Richard zegt dat we ons geen zorgen moeten maken. - En zijn woord is heilig? 472 00:41:00,405 --> 00:41:02,965 Hoe lang moeten we nog zo leven? 473 00:41:04,809 --> 00:41:07,676 Wanneer eindigt de dankbaarheid? 474 00:41:44,983 --> 00:41:46,407 Weet je zeker dat alles goed is? 475 00:41:46,551 --> 00:41:48,281 Zeker? 476 00:41:48,820 --> 00:41:50,545 Dag, mam. 477 00:42:22,520 --> 00:42:25,216 Weet iemand wat dit is? 478 00:42:25,256 --> 00:42:29,625 Een grote, lelijke visuele helper. Laten we 'm weg doen. 479 00:42:29,661 --> 00:42:32,391 Als je DNA bekijkt als een electriciteitskast... 480 00:42:32,430 --> 00:42:35,529 staan alle genen óf aan óf uit... 481 00:42:35,767 --> 00:42:38,436 afhankelijk van over welke cel we het hebben. 482 00:42:38,770 --> 00:42:43,537 Dus de genen die verantwoordelijk zijn voor de lengte van Kevins... 483 00:42:45,109 --> 00:42:48,078 neushaar hebben weinig nut in z'n kleine teen. 484 00:42:48,101 --> 00:42:49,880 Dus het gen is er niet? 485 00:42:49,881 --> 00:42:53,642 Nee, het is er wel, echter inactief. Hij staat uit. 486 00:42:55,587 --> 00:42:57,717 Het is dood. 487 00:43:00,625 --> 00:43:02,650 Weet je wat? 488 00:43:02,694 --> 00:43:06,061 Waarom kijken jullie niet even naar hoofdstuk 11... 489 00:43:06,097 --> 00:43:09,294 voor de rest van de tijd en daarna kunnen jullie gaan? 490 00:43:10,902 --> 00:43:13,302 Ik ga jullie een show geven... 491 00:43:13,337 --> 00:43:15,271 en jullie gaan me jullie lunchgeld geven. 492 00:43:15,306 --> 00:43:20,374 Geef 't en als je 't niet doet, ram ik je de rest van je leven in elkaar. 493 00:43:20,378 --> 00:43:22,608 Wat dacht je hiervan? Nee. 494 00:43:22,647 --> 00:43:25,207 Wat dacht je... ja! 495 00:43:25,750 --> 00:43:29,277 Wat wou je er aan doen? Nou? Je bent een klein jochie. 496 00:43:37,101 --> 00:43:40,664 Wat als dit het leven van de originele cel heeft opgeleefd... 497 00:43:40,665 --> 00:43:43,400 en dat vervolgens een inactief probleem heeft aangezet? 498 00:43:43,401 --> 00:43:45,562 Misschien doet het ertoe, misschien ook niet... 499 00:43:45,563 --> 00:43:48,037 maar feit blijft, dat elke verandering in gezondheid of gedrag... 500 00:43:48,072 --> 00:43:50,373 natuurlijk gekomen kan zijn en dus ook wat laatst gebeurde. 501 00:43:50,374 --> 00:43:52,409 Die nachtmerries... - Als het dat is. 502 00:43:52,410 --> 00:43:53,968 Het is een normale slaapstoornis. 503 00:43:53,969 --> 00:43:55,812 Als er iets is, wat hij niet is, dan is het wel normaal. 504 00:43:55,813 --> 00:43:59,082 Wat wil je dat ik zeg, Paul? Dat er iets ernstigs met 'm is? 505 00:43:59,083 --> 00:44:01,881 Denk je niet dat ik net zo bezorgd ben? - Nee, dat denk ik niet. 506 00:44:01,919 --> 00:44:03,511 Jij hebt elk recht bezorgd te zijn. 507 00:44:03,554 --> 00:44:05,522 Maar acht jaar lang hebben we geweten wat ons te wachten stond. 508 00:44:05,556 --> 00:44:09,626 De meeste ouders hebben niet het voordeel van de terugblik. Wij ook niet vanaf nu. 509 00:44:09,627 --> 00:44:11,995 'Wij'? - Je weet wat ik bedoelde. 510 00:44:11,996 --> 00:44:14,590 Kan ik nu terug naar m'n patiënten? 511 00:44:17,602 --> 00:44:19,695 Ooit zelf kinderen willen hebben, Richard? 512 00:44:21,205 --> 00:44:23,196 Jessie zegt altijd hoe leuk je met Adam omgaat. 513 00:44:23,241 --> 00:44:25,175 Het lijkt zo zonde. - Hij is jouw zoon, Paul. 514 00:44:25,209 --> 00:44:27,234 Geloof me, ik weet wat hij voor je betekent. 515 00:44:27,278 --> 00:44:30,372 Maar misschien kan je onthouden wat hij voor mij betekent. 516 00:44:41,025 --> 00:44:44,517 Daar heb je ze. - Hé, jongen! Daar ben je. 517 00:44:46,030 --> 00:44:47,827 Waarom zo sip, maatje? 518 00:44:47,865 --> 00:44:52,802 Er is een nieuwe jongen, Roy Hazen, die doet altijd zo stoer.... 519 00:44:52,804 --> 00:44:56,740 zoals hoe hoog hij gaat op de schommels en zo. 520 00:44:56,741 --> 00:44:59,169 Hij is een grote sukkel. 521 00:44:59,410 --> 00:45:01,674 Waar heb je die taal geleerd? 522 00:45:01,712 --> 00:45:03,339 Weet ik niet. 523 00:45:03,381 --> 00:45:06,578 Daar hou ik niet van. Ga in de auto. 524 00:45:29,707 --> 00:45:31,732 Alles goed met je? - Ja hoor. 525 00:45:31,776 --> 00:45:33,368 Adam! - Ik zag je niet. 526 00:45:33,369 --> 00:45:35,612 Het spijt me. O, God, ik zag je niet. 527 00:45:35,613 --> 00:45:37,911 Ik raakte je bijna. Weet je dat? 528 00:45:37,912 --> 00:45:40,517 Weet je dat je wel dood had kunnen zijn? 529 00:45:40,518 --> 00:45:43,214 Hoe vaak moet ik je nog zeggen... - Pap, je doet me pijn! 530 00:45:43,215 --> 00:45:45,245 om niet op de weg te fietsen? - Paul! 531 00:45:45,246 --> 00:45:47,348 Wat is er aan de hand met je? 532 00:45:50,928 --> 00:45:53,863 Jij in orde, schat? 533 00:45:53,898 --> 00:45:55,957 Zeker weten? 534 00:46:42,813 --> 00:46:44,337 Hallo? 535 00:47:22,853 --> 00:47:25,651 Ja, dat wil ik wel. Ik pak even een pen. 536 00:47:25,690 --> 00:47:28,318 Dr. Lieber? 537 00:47:28,359 --> 00:47:31,260 Oké. In Beauford? 538 00:47:32,730 --> 00:47:37,028 Mooi. Ik waardeer het, Sam. Ik spreek je gauw. Dag. 539 00:47:37,129 --> 00:47:39,395 Wie was dat? 540 00:47:39,437 --> 00:47:41,161 Verkeerd verbonden. 541 00:49:21,605 --> 00:49:23,402 Doe je deur open, Adam. 542 00:49:23,441 --> 00:49:25,204 Doe je deur open, jongen. 543 00:49:25,242 --> 00:49:28,473 Open de deur! 544 00:49:30,448 --> 00:49:32,109 Open de deur! 545 00:49:32,149 --> 00:49:34,515 Godverdomme, doe open, jongen. 546 00:49:41,392 --> 00:49:43,758 Waarom is die deur op slot? 547 00:49:43,794 --> 00:49:46,285 Wat? - Hoe... het gordijn. 548 00:49:46,330 --> 00:49:48,025 Wat? - Het gordijn. Die zat eronder. 549 00:49:48,065 --> 00:49:49,999 Nee, nee, kijk. 550 00:49:50,034 --> 00:49:52,059 Waar heb je 't over? 551 00:49:52,103 --> 00:49:54,663 Kijk, het is in orde. - Nee, nee. 552 00:49:54,705 --> 00:49:56,138 Laat hem me geen pijn doen. 553 00:49:56,173 --> 00:49:59,133 Er is niemand die je pijn gaat doen. Kijk maar, het is goed. 554 00:49:59,643 --> 00:50:01,812 Rustig maar. 555 00:50:02,146 --> 00:50:04,910 Het is al goed. Je hebt een nare droom gehad. 556 00:50:04,949 --> 00:50:06,440 Nee. 557 00:50:06,984 --> 00:50:09,475 Ik zag 't. - Wat? 558 00:50:09,520 --> 00:50:12,512 Wat zag je? 559 00:50:14,558 --> 00:50:18,526 Zeg 't maar, Adam. Alsjeblieft. 560 00:50:18,562 --> 00:50:22,020 Je moet met me praten. Ik kan je niet helpen als ik niet weet het dit is. 561 00:50:24,101 --> 00:50:27,036 Ik weet gewoon iets. 562 00:50:27,071 --> 00:50:30,302 Oké, wat dan? 563 00:50:30,341 --> 00:50:32,969 Wat weet je dan? 564 00:50:33,010 --> 00:50:35,240 Er staat iets ergs te gebeuren.