1 00:00:03,108 --> 00:00:07,828 Nee hoor. Ik zal jou nooit iets ergs laten overkomen. 2 00:00:09,281 --> 00:00:11,545 Niet mij. 3 00:00:15,120 --> 00:00:18,487 Luister, jij bent mijn zoon, heb je dat begrepen? 4 00:00:20,626 --> 00:00:23,686 Zeg het. - Ik ben jouw zoon. 5 00:00:23,729 --> 00:00:26,829 Precies. Alles zal goedkomen. 6 00:00:27,229 --> 00:00:29,297 Alles komt goed. 7 00:00:33,005 --> 00:00:35,439 Hoeveel eitjes heb je gepakt? 8 00:00:35,440 --> 00:00:37,806 Slechts drie. Ik dacht dat dat voldoende zou zijn. 9 00:00:40,245 --> 00:00:43,637 Sorry als dit ongelegen komt. - Nee, het is goed. 10 00:00:43,648 --> 00:00:45,577 Excuseer ons. - Tuurlijk. 11 00:00:45,578 --> 00:00:48,079 Wat is er? Je ziet er... 12 00:00:48,120 --> 00:00:51,453 Ik moet met je praten over iets. 13 00:00:51,490 --> 00:00:55,858 Ik moet even langs huis gaan voor wat papieren. Zal ik lunch voor ons maken? 14 00:01:01,133 --> 00:01:04,068 Hoe zou je dat vinden? 15 00:01:06,171 --> 00:01:07,729 Ik heb een idee. 16 00:01:07,773 --> 00:01:11,642 Zullen we 'n schommelwedstrijd houden? Jullie zijn dan de jury. 17 00:01:11,643 --> 00:01:13,434 We zullen eerlijk zijn. 18 00:01:13,678 --> 00:01:15,976 Dames eerst. 19 00:01:20,585 --> 00:01:25,386 Niet te hoog gaan, dan ga je huilen. 20 00:01:26,525 --> 00:01:29,230 Geen nagel breken. O, nee! 21 00:01:29,828 --> 00:01:31,860 Kom op, lafaard. 22 00:01:32,197 --> 00:01:35,325 Waar is dat voor? - Vieze aap. 23 00:01:35,367 --> 00:01:38,636 Adam Duncan, stop daar onmiddellijk mee! Geen gespuug. 24 00:01:38,637 --> 00:01:41,231 Kom daar van af. 25 00:01:41,273 --> 00:01:43,271 Kom er af. Nu. 26 00:01:48,980 --> 00:01:50,807 Adam? 27 00:01:54,986 --> 00:01:59,014 Dus jij zegt dat die nachtmerries sowieso op deze leeftijd hadden kunnen beginnen? 28 00:01:59,024 --> 00:02:01,925 Of gestart door verscheidene zaken... 29 00:02:04,329 --> 00:02:09,232 school, stress, spanningen thuis. 30 00:02:09,267 --> 00:02:14,130 Ja, nou, Paul is er van overtuigd dat Adams cellen zijn... 31 00:02:14,131 --> 00:02:16,902 Bewaarde herinneringen uit z'n eerste leven? 32 00:02:16,942 --> 00:02:19,604 Er is een vaak aangehaald experiment... 33 00:02:19,644 --> 00:02:21,976 een rat was getraind om een doolhof te doorlopen... 34 00:02:22,013 --> 00:02:24,880 toen vermoord, vermorzeld en laten opeten door een tweede rat. 35 00:02:24,881 --> 00:02:29,510 De tweede rat, in hetzelfde doolhof voltooide 'm in recordtijd... 36 00:02:29,521 --> 00:02:32,684 bewijzende dat geheugen doorleeft in de opgenomen cellen. 37 00:02:32,724 --> 00:02:35,784 Het is eigenlijk erg fascinerend... 38 00:02:35,827 --> 00:02:39,795 ook veel onzin, een broodje aap. 39 00:02:40,765 --> 00:02:43,200 Dus het is niet onmogelijk dat hij iets herinnert? 40 00:02:43,201 --> 00:02:44,629 Nee. 41 00:02:45,871 --> 00:02:47,998 Godzijdank. 42 00:02:50,342 --> 00:02:56,941 Ik maak me eigenlijk meer zorgen om Paul, die deze theorieën bedenkt. 43 00:02:56,982 --> 00:03:00,281 Paul heeft 't gewoon moeilijk. 44 00:03:06,558 --> 00:03:08,651 Het is goed. 45 00:03:08,693 --> 00:03:12,654 Hij heeft zich hier nooit zo op z'n gemak gevoeld als jij, hè? 46 00:03:14,733 --> 00:03:16,030 Nee. 47 00:03:20,071 --> 00:03:23,006 Je denkt toch niet dat hij ooit probeert te vertrekken, toch? 48 00:03:24,176 --> 00:03:27,339 Dat kan niet, Jessie. 49 00:03:27,379 --> 00:03:29,370 Hier in niemandsland... 50 00:03:29,414 --> 00:03:32,406 is het makkelijk om de gevolgen van wat we hebben gedaan te vergeten. 51 00:03:32,450 --> 00:03:37,515 Maar als er ooit iemand achterkomt, zie je Adam misschien nooit meer. 52 00:03:39,090 --> 00:03:40,421 Ik weet 't. 53 00:03:40,458 --> 00:03:42,585 Ik kan er op vertrouwen dat je Paul intoomt? 54 00:03:47,766 --> 00:03:51,327 Oké, nou, ik ga vast kijken of de zaal beschikbaar is. 55 00:03:51,369 --> 00:03:52,961 Juist. 56 00:03:53,305 --> 00:03:55,535 Sorry, ik heb net 't bericht gekregen. 57 00:03:55,574 --> 00:03:59,001 Ze belden me op de middelbare school. Ze konden jou niet bereiken. 58 00:03:59,010 --> 00:04:02,343 Ik was weg. Hoe is 't met Adam? - Prima hoor, Mrs Duncan. 59 00:04:02,380 --> 00:04:04,473 Ik heb 'm laten wachten in mijn kantoor. 60 00:04:04,516 --> 00:04:07,007 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen, maar... 61 00:04:07,008 --> 00:04:09,919 zijn gedrag zet wat andere kinderen op afstand. 62 00:04:09,920 --> 00:04:12,719 En hij had zichzelf ernstig kunnen bezeren. 63 00:04:12,757 --> 00:04:15,123 Laten we naar hem toegaan, oké? 64 00:04:15,130 --> 00:04:17,390 Is dat wijn in je adem? 65 00:04:17,391 --> 00:04:20,325 Ik heb geluncht. - Met wie? 66 00:04:23,301 --> 00:04:26,170 Waarom ben je boos? 67 00:04:26,171 --> 00:04:28,196 Het was maar een lunch. 68 00:04:28,240 --> 00:04:30,834 Ik wilde alleen maar met hem praten over Adam. 69 00:04:35,080 --> 00:04:37,344 Wacht, waar gaan we heen? 70 00:04:37,382 --> 00:04:39,748 Een second opinion halen. 71 00:04:44,155 --> 00:04:46,089 Neem je me in de maling? 72 00:04:46,124 --> 00:04:48,117 Zie je me lachen? 73 00:04:51,363 --> 00:04:54,898 Wat die nachtmerries betreft... - u weet zeker dat het dat zijn? 74 00:04:54,899 --> 00:04:57,390 Ik zie het bij veel van zijn leeftijdsgenoten. 75 00:04:57,391 --> 00:05:01,205 Jaagt de stuipen op 't lijf bij ouders, maar de kinderen ontgroeien het. 76 00:05:01,206 --> 00:05:04,642 En Adams recente veranderingen van gedrag, nou, hij is slecht uitgerust... 77 00:05:04,643 --> 00:05:07,510 Nee, u kent 'm niet. Dit is iets anders. 78 00:05:11,516 --> 00:05:13,575 Hij laat me niet met rust. 79 00:05:13,618 --> 00:05:15,386 Wie? - Zachary. 80 00:05:15,387 --> 00:05:16,820 Zachary?! 81 00:05:16,821 --> 00:05:20,348 Wie is Zachary, Mr Duncan? Een jongen uit z'n klas? 82 00:05:20,392 --> 00:05:22,622 Ik weet 't niet. Wie is Zachary, schatje? 83 00:05:25,430 --> 00:05:28,827 De jongen die in m'n dromen leeft. 84 00:05:31,636 --> 00:05:35,072 Praat tegen me, maatje. Zei die jongen dat hij Zachary heette? 85 00:05:35,073 --> 00:05:38,804 Niet echt, ik weet 't gewoon. 86 00:05:38,843 --> 00:05:40,868 En je hebt nooit z'n gezicht gezien? 87 00:05:40,912 --> 00:05:42,971 Hij wil het niet laten zien... 88 00:05:43,014 --> 00:05:45,312 maar ik weet 't vanwege z'n jas. 89 00:05:45,350 --> 00:05:46,783 Wat voor jas? 90 00:05:46,818 --> 00:05:48,786 Laat 'm gewoon antwoord geven. 91 00:05:48,820 --> 00:05:51,311 Rood met witte mouwen. 92 00:05:56,428 --> 00:05:59,795 Waar gaan we heen? Waar naartoe? 93 00:05:59,831 --> 00:06:01,890 Waar gaat wie heen, Adam? 94 00:06:03,068 --> 00:06:06,502 Adam? - Zachary. 95 00:06:07,772 --> 00:06:11,173 En waar ben jij? - Waar we wonen. 96 00:06:11,209 --> 00:06:13,507 Ik wil dit niet doen. Dit is gekkenwerk. 97 00:06:13,530 --> 00:06:15,779 Volgens wie? Richard? 98 00:06:15,780 --> 00:06:18,442 Er is iets dat hij ons niet vertelt, Jessie, ik voel 't. 99 00:06:18,443 --> 00:06:20,884 Zoals hij ermee omgaat, zoals hij zo dicht bij ons blijft. 100 00:06:20,885 --> 00:06:21,977 Hij geeft om ons. - Ik denk niet... 101 00:06:22,020 --> 00:06:24,113 Zachary, waar ben je? 102 00:06:25,924 --> 00:06:28,518 Vertel me over Zachary. - Hij kent helemaal geen Zachary. 103 00:06:32,530 --> 00:06:37,698 Wat probeer je ons te vertellen, Adam? Zeg 't maar. Vertel op! 104 00:06:37,702 --> 00:06:40,803 Genoeg zo. Ophouden. - Vertel ons wat je probeert te zeggen. 105 00:06:42,273 --> 00:06:44,537 Als je het niet begrijpt, hoe denk je het dan te verslaan? 106 00:06:44,538 --> 00:06:46,610 Ik wil het niet begrijpen. - Je bent dood! 107 00:06:46,611 --> 00:06:49,205 Kijk uit, Paul! 108 00:06:58,790 --> 00:07:02,920 Alles goed? Lieverd? 109 00:07:02,961 --> 00:07:06,260 Is alles goed met 'm? - Ja. 110 00:07:06,297 --> 00:07:09,130 Je bent in orde, het is goed. 111 00:07:10,969 --> 00:07:12,698 Het spijt me. 112 00:07:12,737 --> 00:07:19,571 Oké, knul, daar ga je. Je bent nu thuis, oké? 113 00:07:19,577 --> 00:07:22,410 Je gaat gewoon slapen, oké? 114 00:07:22,447 --> 00:07:24,574 Pap... 115 00:07:24,616 --> 00:07:26,982 ben ik doodgegaan? 116 00:07:32,557 --> 00:07:35,583 Natuurlijk niet. 117 00:07:35,627 --> 00:07:38,221 Je bent hier bij ons geweest. 118 00:07:40,598 --> 00:07:42,793 Ga maar slapen. 119 00:07:49,774 --> 00:07:51,469 O mijn God, dat is het. 120 00:07:51,509 --> 00:07:55,536 Hij herinnert zich z'n vorige leven in z'n dromen. 121 00:07:55,580 --> 00:07:58,777 Kinderen zeggen dat soort dingen. - Een jongen? In de stad? 122 00:07:58,817 --> 00:08:00,918 Jezus, het is mogelijk. 123 00:08:00,919 --> 00:08:03,220 Als bepaalde genen van de gebruikte cel in de procedure... 124 00:08:03,221 --> 00:08:05,022 bepaalde herinneringen hebben kunnen behouden... 125 00:08:05,023 --> 00:08:06,990 Hij herinnert het zich niet. - Hoe weet je dat? 126 00:08:06,991 --> 00:08:08,856 Omdat hij dat niet kan. 127 00:08:42,427 --> 00:08:46,124 Lieverd, wakker worden. We zijn bij school. 128 00:08:52,136 --> 00:08:58,332 Ik wil iedereen in je familie zien buitenshuis in de tekeningen, oké? 129 00:08:59,744 --> 00:09:02,144 Neem er je tijd voor. 130 00:09:02,180 --> 00:09:04,580 Veel kleuren. 131 00:09:04,616 --> 00:09:06,880 En vergeet niet je naam er onder te zetten. 132 00:09:06,918 --> 00:09:09,819 Mooi en groot. Ik wil ze in de klas ophangen. 133 00:09:09,854 --> 00:09:11,515 Prachtig. 134 00:09:11,556 --> 00:09:16,737 Je kan huisdieren in je tekeningen zetten. Honden en katten. Leef je uit. 135 00:09:27,829 --> 00:09:27,830 Deze sub is vertaald door FB&F Crew exclusief voor www.nlondertitels.com 136 00:09:31,676 --> 00:09:34,302 Hoi, Pat. - Hoi, Jessie. 137 00:09:34,646 --> 00:09:37,014 Ik kwam even langs om te zien hoe het allemaal gaat. 138 00:09:37,015 --> 00:09:39,108 Kom binnen. 139 00:09:39,150 --> 00:09:41,584 Goed. Richard Wells was hier gisteren. 140 00:09:41,619 --> 00:09:45,817 Hij kocht deze grote en deze drie kleintjes. 141 00:09:45,857 --> 00:09:48,087 Dat is mooi. 142 00:09:48,126 --> 00:09:51,451 Momentje, alsjeblieft. Hallo. 143 00:09:53,531 --> 00:09:56,166 Ik denk ik bel even om te vragen hoe 't met Adam gaat. 144 00:09:56,167 --> 00:10:03,133 Niet zo goed eerlijk gezegd. Hij had weer 'n nachtmerrie vannacht. 145 00:10:03,141 --> 00:10:05,336 Paul slaagde er deze keer wel in om met hem te praten. 146 00:10:05,376 --> 00:10:07,311 Ik vraag me af of we zijn vermogen om zich te uiten... 147 00:10:07,312 --> 00:10:09,439 in die staat kunnen gebruiken in ons voordeel. 148 00:10:09,480 --> 00:10:11,414 Ik weet 't niet. Wat zou dat vereisen? 149 00:10:11,449 --> 00:10:14,441 Om te beginnen wil ik dat je hem weer hier brengt... 150 00:10:14,485 --> 00:10:16,544 Ik weet niet of Paul dat wel goed zal vinden. 151 00:10:16,588 --> 00:10:18,351 Maar je zou hem in toom houden.. 152 00:10:18,352 --> 00:10:21,230 Weet ik. Ik zal met 'm praten, oké? - Doe dat. 153 00:10:21,232 --> 00:10:23,383 Ik moet gaan, Richard. Tot ziens. 154 00:10:53,124 --> 00:10:56,582 Kom op, jongens, laten we gaan! 155 00:10:56,628 --> 00:11:00,621 Kom op, lafaards! Watjes! Opschieten! 156 00:11:00,665 --> 00:11:04,192 Ik doe 't! Jullie kunnen 't ook! 157 00:11:04,235 --> 00:11:07,398 Zijn jullie ergens bang voor? Kom op! 158 00:11:07,438 --> 00:11:10,966 Kom, schiet op! Jezus, zeg. 159 00:11:27,091 --> 00:11:29,389 Kom op, ik doe 't! Jullie kunnen het! 160 00:11:29,427 --> 00:11:33,830 Zijn jullie een stel baby's? Wil je je ba-ba? Schiet op! 161 00:12:35,493 --> 00:12:38,656 Wie is daar? 162 00:13:04,956 --> 00:13:06,781 O, nee. 163 00:14:15,493 --> 00:14:17,461 Wees alsjeblieft in orde. 164 00:14:17,495 --> 00:14:19,963 Raak dit alsjeblieft niet aan. 165 00:14:38,182 --> 00:14:39,774 Jessie? 166 00:14:43,921 --> 00:14:45,684 Ben je beneden? 167 00:14:55,733 --> 00:14:58,361 Heb je me gehoord? 168 00:14:58,402 --> 00:15:02,930 Gaat het? - Heb je honger? 169 00:15:02,974 --> 00:15:04,703 Hoi, mam, pap. 170 00:15:06,110 --> 00:15:09,045 Ja. Heb jij honger? 171 00:15:15,386 --> 00:15:18,116 Hallo? 172 00:15:19,924 --> 00:15:23,325 Nee, het spijt me, Tanya, dat is hij niet. 173 00:15:23,361 --> 00:15:25,795 Rustig aan, Tanya. 174 00:15:25,830 --> 00:15:27,923 Wacht even. Ik vraag 't hem. 175 00:15:33,170 --> 00:15:37,129 Adam, Roy's moeder zegt dat hij nog niet van school is thuisgekomen. 176 00:15:37,174 --> 00:15:39,768 Weet jij misschien waar hij is? - Nee. 177 00:15:39,810 --> 00:15:41,368 Wacht, wacht. 178 00:15:41,412 --> 00:15:44,108 Wat was je bij rivier vanmiddag aan het doen? 179 00:15:45,549 --> 00:15:47,809 Gewoon spelen. 180 00:15:49,520 --> 00:15:50,817 Met wie? 181 00:15:53,858 --> 00:15:55,382 Dat mag ik niet zeggen. 182 00:15:56,961 --> 00:15:59,156 Adam, kan je me antwoord geven? 183 00:16:04,235 --> 00:16:06,203 Ga naar je kamer. 184 00:16:07,204 --> 00:16:08,671 Nu! 185 00:16:17,415 --> 00:16:19,349 Het spijt me, Tanya, hij weet het niet. 186 00:16:22,053 --> 00:16:24,121 Ja, succes. 187 00:16:27,191 --> 00:16:31,450 Je zei dat Richard zei om z'n vermogen van uiten te gebruiken om meer te weten te komen. 188 00:16:31,896 --> 00:16:35,165 Bel 'm. We brengen Adam er morgen heen. 189 00:16:42,206 --> 00:16:45,733 Hoe heet je school, Adam? 190 00:16:45,776 --> 00:16:48,745 Kan je me de naam vertellen van de school? 191 00:16:53,584 --> 00:16:55,142 Pius... 192 00:16:55,186 --> 00:16:57,711 S- s-street. 193 00:16:57,755 --> 00:16:59,723 Is het misschien Saint Pius? 194 00:16:59,757 --> 00:17:01,725 Weet je zeker dat 't hem geen pijn zal doen? 195 00:17:01,759 --> 00:17:04,353 Het is een licht kalmeringsmiddel. We porren maar wat... 196 00:17:04,395 --> 00:17:06,761 om te zien wat we opgraven. Toch, Paul? 197 00:17:14,572 --> 00:17:16,540 Adam... 198 00:17:16,574 --> 00:17:19,236 is Zachary daar binnen? 199 00:17:19,276 --> 00:17:21,267 In school? 200 00:17:27,385 --> 00:17:29,080 Daar zijn ze allemaal. 201 00:17:39,230 --> 00:17:40,492 Allemaal. 202 00:17:40,531 --> 00:17:43,591 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 203 00:17:43,634 --> 00:17:47,068 Zachary. 204 00:17:49,440 --> 00:17:50,737 Clark. 205 00:17:53,911 --> 00:17:55,606 Kennen we deze naam? Zachary Clark? 206 00:17:55,646 --> 00:17:57,580 Wie is Zachary Clark? 207 00:18:03,387 --> 00:18:04,945 Ze denken dat ik hem ben. 208 00:18:04,989 --> 00:18:06,752 Ben je dat ook? 209 00:18:06,791 --> 00:18:08,782 Ben jij Zachary? 210 00:18:12,296 --> 00:18:13,957 Wie ben jij? 211 00:18:15,132 --> 00:18:16,759 Ze denken dat ik hem ben. 212 00:18:21,238 --> 00:18:22,865 Ze denken dat ik hem ben. 213 00:18:24,775 --> 00:18:26,606 Nee! - Adam! 214 00:18:26,644 --> 00:18:28,737 Adam? - Richard, maak hem los. 215 00:18:28,779 --> 00:18:30,474 Het doet 'm pijn. - Adam? Wakker worden. 216 00:18:30,514 --> 00:18:33,074 Heet! Heet! - Wakker worden, lieverd. Adam? 217 00:18:33,117 --> 00:18:35,312 Godverdomme, doe iets! Adam? 218 00:18:36,620 --> 00:18:39,248 Heet! Heet! - Adam, wakker worden. 219 00:18:39,290 --> 00:18:41,657 Zachary? 220 00:18:42,193 --> 00:18:43,884 Lieverd? 221 00:18:46,764 --> 00:18:48,637 Papa? 222 00:18:52,970 --> 00:18:55,200 Je bent veilig. Het is goed. 223 00:19:02,279 --> 00:19:04,543 Waarom noemde je hem Zachary? 224 00:19:04,582 --> 00:19:06,914 Geef antwoord, Richard. 225 00:19:06,951 --> 00:19:09,078 Omdat hij niet op z'n eigen naam reageerde. 226 00:19:09,120 --> 00:19:11,384 Dat is gelul! Ik wil de waarheid. 227 00:19:11,422 --> 00:19:13,014 Je hebt me erin geluisd! - Het is goed. 228 00:19:13,057 --> 00:19:15,890 Je moest mijn toestemming om hem te pushen, maar dat wilde je al. Waarom? 229 00:19:15,891 --> 00:19:18,728 Paul, je bent volledig... - Stop met zeggen wat er mis met me is... 230 00:19:18,729 --> 00:19:21,823 en vertel me wat er mis is met mijn zoon, verdomme! 231 00:19:26,804 --> 00:19:29,432 Ik wou dat ik je kon helpen. 232 00:19:29,473 --> 00:19:32,135 Adam verandert. 233 00:19:32,176 --> 00:19:34,644 Hij gaat achteruit. 234 00:19:34,678 --> 00:19:37,579 Soms lijkt het of er twee van hem zijn. 235 00:19:37,615 --> 00:19:41,083 Hij is vernietigend. Hij probeerde zichzelf wat aan te doen. 236 00:19:41,085 --> 00:19:43,823 De andere kinderen op school zijn bang van hem, Richard. 237 00:19:47,091 --> 00:19:49,082 Er is iets dat je ons niet vertelt. 238 00:19:50,394 --> 00:19:52,528 Er zijn momenten geweest dat ik je met hem heb zien praten... 239 00:19:52,530 --> 00:19:56,967 en hij is in diezelfde staat nu, maar hij luistert naar jou, nietwaar? 240 00:19:57,001 --> 00:20:01,304 Zit me niet te pushen, Richard. Adam is het enige waar ik om geef. 241 00:20:01,305 --> 00:20:04,672 Ik ga naar de pers als ik niet snel antwoorden van je krijg, begrepen? 242 00:20:04,708 --> 00:20:07,006 Begrijp je dat ik naar de pers ga? 243 00:20:07,044 --> 00:20:08,875 Ik maak geen geintjes. 244 00:20:08,913 --> 00:20:12,610 Ik zweer het je, ik vertel het de hele wereld wat je gedaan hebt. 245 00:20:17,588 --> 00:20:21,956 Wat wij gedaan hebben, Paul. Wat wij gedaan hebben. 246 00:20:34,905 --> 00:20:38,663 Misschien heb je gelijk. Misschien herinnert hij zich dingen. 247 00:20:39,944 --> 00:20:41,942 Of misschien is het iets anders. 248 00:20:41,946 --> 00:20:45,279 Waarom dan die naam, Zachary Clark, of de school? 249 00:20:45,316 --> 00:20:49,127 Ik heb morgen vrij. Het is een paar uur rijden naar de stad. 250 00:20:49,153 --> 00:20:51,348 Ik ga me er in verdiepen. - Nee, Paul, absoluut niet. 251 00:20:51,388 --> 00:20:53,828 Als Richard er achter komt... - Gebeurt niet. Ik vertrek 's ochtends. 252 00:20:53,829 --> 00:20:55,051 Ik ben pas 's middags terug. - Paul, nee. 253 00:20:55,052 --> 00:20:56,883 Wacht even. 254 00:20:59,897 --> 00:21:01,798 Nee! Nee! 255 00:21:04,768 --> 00:21:06,701 Laat me los! 256 00:21:14,545 --> 00:21:16,772 Mijn kindje! 257 00:21:19,917 --> 00:21:21,715 Laat me los! 258 00:21:22,753 --> 00:21:25,880 Nee! Mijn kindje! 259 00:22:07,731 --> 00:22:10,598 Jessie, kan ik je spreken? Nu? 260 00:22:14,772 --> 00:22:16,740 Ik heb 't je verteld. 261 00:22:16,774 --> 00:22:19,072 Wat? Het betekent niet... 262 00:22:19,109 --> 00:22:21,270 Jij zei dat hij nooit met die jongen kon opschieten. 263 00:22:21,312 --> 00:22:23,413 De tweeling zeiden dat ze Roy zagen spelen bij het water... 264 00:22:23,414 --> 00:22:24,745 dat hij stoer aan het doen was. 265 00:22:24,782 --> 00:22:26,807 Ze zijn allemaal zeker dat hij erin is gevallen. Jij niet? 266 00:22:26,830 --> 00:22:29,450 Ik ben nergens zeker van momenteel. 267 00:22:34,158 --> 00:22:37,355 Ongeacht wat hij doet, hij blijft onze zoon. 268 00:22:37,394 --> 00:22:40,192 Vind je dat nu troostgevend? 269 00:22:41,932 --> 00:22:43,524 Waar heb je 't over? 270 00:22:43,567 --> 00:22:45,628 Zou je willen dat we dit niet hadden gedaan? 271 00:22:50,240 --> 00:22:52,470 Welterusten, schatje. 272 00:22:55,112 --> 00:22:57,376 Mama houdt van je. 273 00:23:58,575 --> 00:24:00,566 Je liet me schrikken. 274 00:24:02,146 --> 00:24:04,239 Het is goed, mama. 275 00:24:42,986 --> 00:24:44,954 Sorry, er is hier niets. 276 00:24:44,988 --> 00:24:47,723 Weet u zeker dat dit de enige Saint Pius is? 277 00:24:47,724 --> 00:24:49,725 De enige in deze stad. 278 00:24:49,726 --> 00:24:52,092 Zoals ik al zei, ze zijn al een tijdje gesloten. 279 00:24:52,129 --> 00:24:55,428 En oud-studenten dossiers? Zoals zoeken op naam? 280 00:24:55,466 --> 00:24:57,024 Ik ben op zoek naar ene Zachary Clark. 281 00:24:57,067 --> 00:24:59,092 Op naam kan even duren. 282 00:24:59,136 --> 00:25:01,104 Ik kan wachten. 283 00:25:01,138 --> 00:25:02,799 Enkele weken? 284 00:26:54,217 --> 00:26:56,151 Hoi. - Ja? 285 00:26:56,186 --> 00:26:58,211 Sorry dat ik u stoor. Mijn naam is Paul Duncan. 286 00:26:58,255 --> 00:27:01,418 Ik weet dat het gek klinkt, maar ik ben hier wegens Zachary Clark. 287 00:27:01,458 --> 00:27:04,222 Zegt die naam u iets? 288 00:27:04,261 --> 00:27:06,889 Een klein kind, een jongen. - Nee, het spijt me. 289 00:27:06,930 --> 00:27:09,398 En de vorige eigenaren? Hadden die kinderen? 290 00:27:09,433 --> 00:27:11,264 Melinda. 291 00:27:11,301 --> 00:27:12,700 Het spijt me. 292 00:27:15,606 --> 00:27:17,301 Nee, er waren geen vorige eigenaren. 293 00:27:17,341 --> 00:27:20,209 Mijn man en ik kochten dit huis zo'n zes jaar geleden... 294 00:27:20,210 --> 00:27:21,837 toen het nog afgebrand was. 295 00:27:21,838 --> 00:27:23,713 En hij is architect, dus hebben het herbouwd. 296 00:27:23,714 --> 00:27:27,673 Dus het stond te koop? - Een paar jaar, ja. 297 00:27:27,718 --> 00:27:29,743 Maar ik weet niets over vorige eigenaren. 298 00:27:29,786 --> 00:27:31,447 Goed. - Het spijt me. 299 00:27:31,488 --> 00:27:34,116 Sorry, dat ik... - Sorry dat ik u lastigval. 300 00:27:47,831 --> 00:27:49,472 Sorry, de oppas... 301 00:27:49,473 --> 00:27:52,375 we hebben inmiddels al 'n aantal oppassen gesproken, meestal per telefoon... 302 00:27:52,376 --> 00:27:55,277 maar ik weet nog dat ik er een heb gesproken die zei... 303 00:27:55,278 --> 00:27:58,213 dat ze voor de familie had gewerkt, die hier ooit hebben gewoond. 304 00:27:58,248 --> 00:28:00,648 Ik denk dat ik haar contactinformatie nog heb, als... 305 00:28:00,684 --> 00:28:02,311 Geweldig, dank u. 306 00:28:12,896 --> 00:28:14,887 Cora Williams? 307 00:28:16,667 --> 00:28:19,358 U kent mij niet, maar ik moet u spreken. 308 00:28:20,537 --> 00:28:23,005 Het gaat over Zachary Clark. 309 00:28:33,283 --> 00:28:35,274 Kom binnen. 310 00:28:59,376 --> 00:29:01,344 U heeft geen berichten. 311 00:29:01,378 --> 00:29:02,709 Verdomme! 312 00:29:14,991 --> 00:29:18,017 Ik had gehoopt nooit meer die naam te hoeven horen. 313 00:29:18,061 --> 00:29:20,052 Wat heeft hij gedaan? 314 00:29:20,097 --> 00:29:22,258 Er waren incidenten op school. 315 00:29:22,299 --> 00:29:26,292 Hij had geen vrienden, kwam altijd thuis met diverse schrammen. 316 00:29:26,336 --> 00:29:29,032 Ze hebben hem ooit eens opgesloten in een leeg klaslokaal. 317 00:29:29,072 --> 00:29:32,108 Een leraar vond hem, doodsbang en bibberend. 318 00:29:32,109 --> 00:29:34,744 Maar dat was voordat hij tegengas begon te geven. 319 00:29:34,745 --> 00:29:38,675 Vrij snel werden de kinderen verstandig en lieten ze hem met rust. 320 00:29:38,682 --> 00:29:40,616 En toen was er de brand. 321 00:29:40,617 --> 00:29:43,313 De brand bij Saint Pius? 322 00:29:43,353 --> 00:29:47,255 Ze zijn er nooit achtergekomen hoe de brand is begonnen, maar ik wist 't. 323 00:29:47,290 --> 00:29:50,726 En toen Zachary thuiskwam, heb ik 't hem gevraagd. 324 00:29:50,727 --> 00:29:53,288 Hij glimlachte alleen maar naar me. 325 00:30:01,830 --> 00:30:06,709 Ik zweer 't, toen ik in z'n ogen keek, zag ik niets anders dan kwaad erachter. 326 00:30:06,710 --> 00:30:09,512 Ik hield m'n afstand. 327 00:30:09,513 --> 00:30:12,181 Ik was bang voor waar hij nog meer toe in staat was... 328 00:30:12,182 --> 00:30:15,517 al die verschrikkelijke gedachten die door m'n hoofd spookten. 329 00:30:21,992 --> 00:30:24,393 We waren met z'n tweeën thuis die dag. 330 00:30:24,394 --> 00:30:26,128 Hij zat in bad... 331 00:30:26,129 --> 00:30:29,532 toen het ineens duidelijk voor me werd wat ik moest doen. 332 00:30:29,533 --> 00:30:31,524 Hij heeft me nooit horen binnenkomen. 333 00:30:53,023 --> 00:30:54,991 Ik probeerde het door te zetten. 334 00:30:55,025 --> 00:30:56,993 Ik weer dat ik het probeerde, maar... 335 00:30:57,027 --> 00:31:00,793 Ik kon het gewoon niet. 336 00:31:00,831 --> 00:31:04,494 Ik kon 't niet. 337 00:31:04,534 --> 00:31:09,092 Toen z'n moeder thuiskwam, zei Zachary er geen woord over. 338 00:31:18,048 --> 00:31:20,039 Ben je hier? 339 00:31:21,918 --> 00:31:24,443 Ik was de volgende dag thuis... 340 00:31:24,487 --> 00:31:27,456 toen ik werd overvallen door een naar voorgevoel. 341 00:31:27,490 --> 00:31:29,458 Ik rende er vlug heen. 342 00:31:29,492 --> 00:31:31,926 Twee huizenblokken verder, kon ik de sirenes al horen. 343 00:31:31,962 --> 00:31:33,930 Toen zag ik al die rook. 344 00:31:33,964 --> 00:31:38,330 Ik snelde het huis binnen, verblind door de vlammen... 345 00:31:38,368 --> 00:31:40,336 hopende dat ik niet te laat was. 346 00:31:40,337 --> 00:31:43,203 Maar dat was je wel. 347 00:31:43,240 --> 00:31:46,334 Het bleek dat z'n moeder toen al dood was. 348 00:31:53,850 --> 00:31:56,452 Ik weet nog dat het stervenskoud was die dag. 349 00:31:56,453 --> 00:31:58,744 Het was altijd koud in dat grote huis. 350 00:32:00,590 --> 00:32:02,258 Adam? 351 00:32:02,592 --> 00:32:07,126 Dus ze ging naar beneden naar de kelder om de boiler te controleren. 352 00:32:07,197 --> 00:32:09,563 Ben je daar beneden? 353 00:32:09,599 --> 00:32:11,999 En daar was hij... 354 00:32:12,035 --> 00:32:14,265 wachtende op haar. 355 00:32:16,539 --> 00:32:19,406 Dus u zegt dat Zachary zijn moeder heeft vermoord. 356 00:32:19,442 --> 00:32:22,242 Hij gebruikte een hamer, die hij van de muur had gepakt. 357 00:32:26,983 --> 00:32:29,713 En toen hij klaar was... 358 00:32:29,753 --> 00:32:31,721 stak hij de boel in brand. 359 00:32:31,755 --> 00:32:36,250 Toen ging hij naar boven om verder met spelen. 360 00:32:36,259 --> 00:32:39,820 Daar hebben ze zijn lichaam gevonden. 361 00:32:41,064 --> 00:32:43,259 Waar was zijn vader? 362 00:32:43,300 --> 00:32:45,825 Die was als altijd in het ziekenhuis. 363 00:32:45,869 --> 00:32:48,133 Het ziekenhuis, was hij een dokter? 364 00:32:48,171 --> 00:32:50,002 Een baby-dokter, ja. 365 00:32:50,040 --> 00:32:54,306 Hij leek alleen meer op een wetenschapper, vond ik. 366 00:33:03,053 --> 00:33:04,922 Kom op. 367 00:33:10,126 --> 00:33:11,787 Godverdomme! 368 00:33:11,828 --> 00:33:15,996 Ben je thuis? Jessie? Neem alsjeblieft op als je er bent. 369 00:33:15,999 --> 00:33:18,467 Ik moet je direct spreken. Het is belangrijk. 370 00:33:18,468 --> 00:33:22,429 Bel me zodra je dit hoort. Ik hou van je. 371 00:33:46,496 --> 00:33:49,226 Dat had je niet moeten openen, lieverd. 372 00:33:49,265 --> 00:33:52,598 Je had die doos niet moeten aanraken. 373 00:33:53,603 --> 00:33:55,171 Adam? 374 00:33:55,605 --> 00:33:57,697 Ben ik dit? 375 00:34:02,712 --> 00:34:05,044 Laat het me uitleggen. 376 00:34:14,791 --> 00:34:16,635 Wat?! 377 00:34:16,760 --> 00:34:18,955 Ik moet Richard Wells spreken. 378 00:34:18,995 --> 00:34:22,158 Het spijt me, maar Dr. Wells is bij de Hazen begrafenis vandaag. 379 00:34:22,198 --> 00:34:24,189 Waar is die begrafenis? 380 00:34:25,969 --> 00:34:29,666 Niet bang zijn, lieverd. Het is goed. 381 00:34:29,706 --> 00:34:31,799 Ik ben hier. Wees voorzichtig, goed? 382 00:34:34,944 --> 00:34:36,878 Wat was dat? 383 00:34:42,552 --> 00:34:43,979 Mama? 384 00:34:44,220 --> 00:34:46,347 Waar ben je, Adam? 385 00:34:53,830 --> 00:34:57,266 Adam kan nu niet buiten komen spelen, Mrs Duncan. 386 00:34:57,300 --> 00:34:58,661 Wacht. 387 00:35:00,937 --> 00:35:02,398 Wacht! 388 00:35:03,807 --> 00:35:05,968 Laat het me uitleggen. 389 00:35:41,211 --> 00:35:43,543 Je kon hem niet gebruiken, hè? 390 00:35:44,647 --> 00:35:46,174 Zachary. 391 00:35:46,316 --> 00:35:48,284 Je kon hem niet gebruiken. 392 00:35:48,318 --> 00:35:50,309 Misschien kwam het niet in je op om het te proberen. 393 00:35:53,890 --> 00:35:55,858 Nee, het kwam wel in me op. 394 00:35:55,892 --> 00:35:57,519 Maar de brand vernietigde hem, hè? 395 00:35:57,560 --> 00:35:59,585 Je had niets eens 'n levensvatbare cel. 396 00:35:59,629 --> 00:36:03,087 Zijn genetica kon ik redden, maar 't was slechts 'n stukje van de kaart. 397 00:36:03,133 --> 00:36:04,760 Ik heb gered wat ik kon, maar daarna... 398 00:36:04,801 --> 00:36:07,463 Ik was zo dichtbij om de procedure te perfectioneren... 399 00:36:07,504 --> 00:36:09,699 je kan je de hoeveelheid pijn niet indenken... 400 00:36:09,739 --> 00:36:11,570 om deze kennis te hebben, deze macht... 401 00:36:11,608 --> 00:36:13,371 en tevens weten dat er niets is wat je nog aan kan doen. 402 00:36:13,409 --> 00:36:15,001 Maar je deed er toch wat aan, Richard. 403 00:36:15,044 --> 00:36:17,573 Toen je eenmaal Adams cel had, kon je zijn fysieke karakteristieken... 404 00:36:17,574 --> 00:36:19,680 conserveren en bepaalde genen manipuleren... 405 00:36:19,716 --> 00:36:23,152 ongrijpbaar, zoals kennis, persoonlijkheid, zijn geheugen. 406 00:36:23,186 --> 00:36:25,416 Ik heb gelijk, nietwaar? - Op één ding na. 407 00:36:25,455 --> 00:36:27,480 Er was geen mogelijkheid om de resultaten te voorspellen. 408 00:36:27,524 --> 00:36:29,515 Ik kon alleen maar wachten en hopen op een glimp van hem... 409 00:36:29,559 --> 00:36:31,652 de loutere indicatie dat iets voortleeft. 410 00:36:31,694 --> 00:36:33,662 Voortleeft? 411 00:36:33,696 --> 00:36:37,063 Heb je enig idee wat je mijn zoon hebt aangedaan? Mijn gezin? 412 00:36:37,100 --> 00:36:39,125 Juist jij van alle mensen zou moeten begrijpen... 413 00:36:39,169 --> 00:36:42,161 dat we allebei hetzelfde wilden. Ik wilde hem gewoon terug. 414 00:36:42,205 --> 00:36:44,139 Je hebt met menselijk leven geëxperimenteerd. 415 00:36:44,174 --> 00:36:45,664 Jij ook. En je vrouw ook. 416 00:36:45,708 --> 00:36:47,505 Nee, dat is nogal een groot verschil... 417 00:36:47,544 --> 00:36:50,138 Is dat zo, Paul? Denk je dat je Pandora's Doos open kan maken... 418 00:36:50,180 --> 00:36:51,807 en 'm vervolgens weer dicht kan doen? 419 00:36:51,848 --> 00:36:53,816 We vertrouwden je, verdomme! 420 00:36:53,850 --> 00:36:56,182 We konden het niet weten. Wat jij hebt gedaan, gaat verder... 421 00:36:56,219 --> 00:36:57,948 Verder dan wat? Maatschappelijke standaarden? 422 00:36:57,987 --> 00:37:00,455 Noem mij één medische vooruitgang dat dat niet doet. 423 00:37:00,490 --> 00:37:02,219 Vertel me eens iets. 424 00:37:02,258 --> 00:37:05,721 Als ik dit niet zou mogen doen, Paul, hoe kan het dan dat ik het wel kan? 425 00:37:06,836 --> 00:37:08,964 Omdat je een wetenschapper bent. 426 00:37:08,998 --> 00:37:11,099 Maar dit gaat niet over de wetenschap... 427 00:37:11,100 --> 00:37:12,901 of evolutie... het is het overschrijden van principes... 428 00:37:12,902 --> 00:37:14,828 jouw negeren van wat goed is en verkeerd. 429 00:37:14,829 --> 00:37:17,067 En jij dan, Paul? Heb jij het ook overschreden? 430 00:37:18,074 --> 00:37:19,837 Ik weet 't niet. 431 00:37:19,840 --> 00:37:25,914 Misschien is dit m'n straf voor 't willen hebben van iets dat ik niet mocht hebben. 432 00:37:25,915 --> 00:37:27,716 En als dat het geval is, zij het zo. 433 00:37:27,717 --> 00:37:30,185 Maar geloof me als ik jou vertel, dat ik alles ga doen... 434 00:37:30,220 --> 00:37:32,017 wat ik kan om mijn kind te redden... 435 00:37:32,055 --> 00:37:33,852 en erop toezie dat jij gaat boeten voor wat je hebt gedaan. 436 00:37:34,090 --> 00:37:36,158 Nee, dit is voorbij, begrepen? 437 00:37:36,392 --> 00:37:38,087 We gaan naar de politie... 438 00:37:38,127 --> 00:37:40,789 en dan gaan we een plaats zoeken, waar dan ook, waar hij geholpen kan worden. 439 00:37:40,830 --> 00:37:42,764 Jij gaat nergens heen... - Dat dacht ik wel! 440 00:37:42,799 --> 00:37:45,393 Dat was een experiment. Het experiment is mislukt. 441 00:37:45,435 --> 00:37:48,971 We kunnen altijd afbreken en opnieuw proberen. 442 00:37:48,972 --> 00:37:51,236 Afbreken? 443 00:37:51,774 --> 00:37:53,935 Je hebt het over mijn zoon. 444 00:37:55,678 --> 00:37:59,011 Onze zoon! Hij is de jouwe, omdat ik 'm jou heb gegeven. 445 00:38:00,149 --> 00:38:02,777 Je blijft weg bij hem! Hoor je me? 446 00:38:02,819 --> 00:38:05,151 Je blijft uit z'n buurt! 447 00:38:16,666 --> 00:38:18,930 Je hebt geluk dat je 'm mocht hebben zolang als dat was. 448 00:38:18,968 --> 00:38:21,232 Je had niets toen ik je vond. 449 00:38:21,271 --> 00:38:24,206 Ik gaf je een kind, een huis, een baan. 450 00:38:24,240 --> 00:38:27,073 Alles in je leven waar je waarde aan hecht, gaf ik je. 451 00:38:27,110 --> 00:38:29,670 Weet je dat nog, jij... 452 00:38:29,712 --> 00:38:32,180 ondankbaar, stuk vreten! 453 00:39:10,386 --> 00:39:14,186 Waarom luisterde hij niet? 454 00:40:16,018 --> 00:40:17,679 Ben je hier binnen? 455 00:40:38,975 --> 00:40:42,342 Waar ben je, Adam? 456 00:41:46,309 --> 00:41:48,334 Laat los. Laat die bijl los. 457 00:41:50,079 --> 00:41:51,410 Adam. 458 00:42:02,325 --> 00:42:03,986 Ja, papa? 459 00:42:07,163 --> 00:42:08,824 Wie ben je? 460 00:42:08,865 --> 00:42:11,333 Wie ben je nu? 461 00:42:13,469 --> 00:42:15,767 Ik ben je zoon. 462 00:43:27,877 --> 00:43:31,677 Kom op, Max, gooi maar. Gooi maar, kom op. 463 00:43:32,682 --> 00:43:34,673 Gaat naar boven. 464 00:43:40,029 --> 00:43:44,082 Oké, als jullie dat voor donderdag uitgewerkt hebben, is dat geweldig. 465 00:43:44,093 --> 00:43:46,118 Mr Duncan, dat zal er mooi uitzien. - Geweldig. 466 00:43:47,897 --> 00:43:50,024 Hoe gaat het? - Goed. 467 00:43:50,066 --> 00:43:51,658 Deze gaan naar beneden. 468 00:44:06,048 --> 00:44:08,312 Hoe vind je je nieuwe kamer? 469 00:44:12,955 --> 00:44:14,946 Hij is nog niet klaar. 470 00:44:20,429 --> 00:44:25,425 Hé, jongen, kijk... we weten dat het een grote verandering is. 471 00:44:26,669 --> 00:44:29,194 Maar de doktoren waar je bij was... 472 00:44:29,438 --> 00:44:32,498 zeggen allemaal dat deze verandering goed voor je kan zijn, oké? 473 00:44:39,982 --> 00:44:43,713 Lieverd, je doet het zo goed. 474 00:44:43,753 --> 00:44:45,380 En ik weet zeker... 475 00:44:45,421 --> 00:44:49,016 in een nieuwe stad, met nieuwe vrienden... 476 00:44:49,058 --> 00:44:51,026 ga je het nog beter doen. 477 00:44:51,060 --> 00:44:52,925 Ik weet 't. 478 00:44:53,929 --> 00:44:55,556 Mrs Duncan? 479 00:44:55,598 --> 00:44:57,291 Kom eraan. 480 00:44:59,802 --> 00:45:02,028 Ik heb drie dozen beneden... 481 00:45:02,029 --> 00:45:06,206 en ze zijn allemaal gelabeld met 'Speelgoed.' 482 00:45:06,235 --> 00:45:09,109 Zou je me een handje willen helpen ze uit te pakken? 483 00:45:10,146 --> 00:45:11,713 Waar wil je deze hebben? 484 00:45:11,730 --> 00:45:14,715 O, voorzichtig daarmee, die gaat naar beneden. 485 00:46:18,948 --> 00:46:20,788 Hé, knul, ik dacht dat je... 486 00:46:22,885 --> 00:46:24,546 Adam? 487 00:46:49,845 --> 00:46:52,006 Ik dacht dat je naar beneden kwam. 488 00:46:53,015 --> 00:46:55,006 Alles goed? 489 00:46:57,052 --> 00:46:59,020 Je vertelt het me wel als er iets... 490 00:46:59,054 --> 00:47:02,715 Er is niets, papa. Alles is goed met me. 491 00:47:09,665 --> 00:47:11,963 Geloof me maar. 492 00:47:12,001 --> 00:47:14,469 Dit gaat geweldig voor ons worden. 493 00:47:18,974 --> 00:47:21,672 Het is een plek waar we overnieuw kunnen beginnen. 494 00:47:40,829 --> 00:47:48,829 Vertaling: FB&F Crew www.nlondertitels.com