1 00:01:55,005 --> 00:01:58,965 Jongens, rustig. 2 00:01:59,009 --> 00:02:00,778 Wie gooide dat? 3 00:02:00,787 --> 00:02:02,406 Ik gooi wat terug naar je. 4 00:02:03,149 --> 00:02:06,346 Nee, geen fris meer, jullie zijn gek. 5 00:02:06,386 --> 00:02:08,514 Taxi, taxi! 6 00:02:08,555 --> 00:02:10,181 Nee, ik heb 'm. 7 00:02:10,223 --> 00:02:12,089 Sorry. - Geeft niet. 8 00:02:26,009 --> 00:02:29,410 Je bent stom! Dat is gewoon stom! 9 00:02:29,446 --> 00:02:31,108 Hé, klootzak! 10 00:02:32,450 --> 00:02:34,078 Waar is je portemonnee? 11 00:02:34,119 --> 00:02:36,918 Geef hier die taart. Waar is Paul? 12 00:02:38,689 --> 00:02:42,127 Maurice? - O shit, Mr Duncan. 13 00:02:42,162 --> 00:02:43,891 Ken je deze vent? 14 00:02:43,930 --> 00:02:48,527 Maurice zat in een klas van me zo'n vijf jaar geleden. 15 00:02:48,570 --> 00:02:51,630 Die bijlessen hebben je kennelijk niet geholpen. 16 00:02:51,672 --> 00:02:54,107 Laten we gaan. 17 00:02:54,142 --> 00:02:57,306 Hij is in orde. De beste leraar, die ik ooit heb gehad. 18 00:02:57,346 --> 00:02:58,937 We gaan. 19 00:03:00,517 --> 00:03:02,883 Sorry, Mr Duncan. 20 00:03:08,927 --> 00:03:11,453 Kan gebeuren. 21 00:03:28,583 --> 00:03:31,051 Alles onder controle? 22 00:03:31,085 --> 00:03:33,111 Waarom duurde het zo lang? 23 00:03:33,155 --> 00:03:35,386 Ik kwam een oude student van me tegen. 24 00:03:35,425 --> 00:03:38,520 Heb je het cadeau? - Jazeker, voilà. 25 00:03:38,561 --> 00:03:40,290 Schitterend. 26 00:03:40,331 --> 00:03:41,321 Oké, laten we 't doen. 27 00:03:41,366 --> 00:03:43,465 Clara, doe jij 't licht. 28 00:03:43,468 --> 00:03:45,455 Eindelijk. - Ik weet 't. 29 00:03:45,469 --> 00:03:47,166 Klaar? Iedereen! 30 00:03:47,205 --> 00:03:48,694 Hoe gaat ie, Jeff? 31 00:03:48,739 --> 00:03:52,109 Waar is ie? Waar is m'n jongen? 32 00:03:54,412 --> 00:03:58,316 prettige verjaardag voor jou 33 00:03:59,585 --> 00:04:04,115 prettige verjaardag voor jou 34 00:04:04,158 --> 00:04:10,792 prettige verjaardag, lieve Adam 35 00:04:10,833 --> 00:04:17,239 prettige verjaardag voor jou 36 00:04:17,274 --> 00:04:20,073 Hé, knul! - Ik moest om je lachen. 37 00:04:28,687 --> 00:04:30,747 Waar ligt Dorset Prep eigenlijk? 38 00:04:30,790 --> 00:04:32,724 Op Mars. - O, wat een giller. 39 00:04:32,729 --> 00:04:34,493 In de buitenwijken, half uur hier vandaan. 40 00:04:34,494 --> 00:04:36,793 Het is een grote opgave, maar Paul weet 't nog niet zeker. 41 00:04:36,830 --> 00:04:38,992 Je zult vast op een andere school les moeten gaan geven. 42 00:04:39,034 --> 00:04:41,730 O ja, minder crack en 'n betere kantine. 43 00:04:41,740 --> 00:04:44,405 Let maar niet op Paul. Hij worstelt nog steeds met z'n geweten. 44 00:04:44,407 --> 00:04:47,865 Dit is het gaafste cadeau ooit! 45 00:04:47,870 --> 00:04:50,341 Hij ziet er óók mooi uit, hè? 46 00:04:50,347 --> 00:04:53,815 Denk je dat er meer suiker in moet? - Ja, ik weet 't, ik breek elke regel. 47 00:04:53,817 --> 00:04:56,980 Hallo, is Steggie binnen? - Pas op. 48 00:04:57,020 --> 00:04:59,489 Hé, taart voor Steggie. 49 00:04:59,524 --> 00:05:01,993 Dat kan hij niet eten, het... - Waarom niet? 50 00:05:02,027 --> 00:05:03,823 Hij is een herbivoor. 51 00:05:03,861 --> 00:05:08,129 O, een herbivoor. 52 00:05:08,168 --> 00:05:10,261 Oké, dan breng ik 't wel terug. 53 00:05:10,303 --> 00:05:13,235 Wacht, laat maar staan, voor 't geval dat. - Breng maar terug. 54 00:05:13,240 --> 00:05:14,900 Dat dacht ik ook. - Prettige avond. 55 00:05:14,941 --> 00:05:16,467 Dag, pap. - Goeie verjaardag? 56 00:05:17,378 --> 00:05:19,108 Welterusten, pap. 57 00:05:19,148 --> 00:05:21,308 Wat vond je 't mooiste cadeau? 58 00:05:21,350 --> 00:05:23,545 M'n jas... 59 00:05:23,585 --> 00:05:27,682 ... je hebt me. - Rood staat je zó goed. 60 00:05:29,826 --> 00:05:32,227 Wat ga je morgen doen? 61 00:05:32,263 --> 00:05:36,441 Ik moet langs bij de galerie. Een lens ophalen, die ik besteld had. 62 00:05:36,468 --> 00:05:40,405 Ik moet 'n paar gympen voor Adam kopen. 63 00:05:40,439 --> 00:05:43,273 O, ik moet jou doen. 64 00:05:44,977 --> 00:05:48,073 Ik kan dat nu meteen doen. 65 00:05:52,920 --> 00:05:55,119 Heb je nog over die baan nagedacht? 66 00:05:58,127 --> 00:06:01,354 Je weet dat 't inhoudt, dat er verhuist moet worden, hè? 67 00:06:04,100 --> 00:06:05,829 Dan verhuizen we. 68 00:06:05,870 --> 00:06:08,532 We dachten altijd dat het hip was om hier beneden te wonen. 69 00:06:08,572 --> 00:06:13,173 Ik dacht ook altijd dat vier Merit Lights en een Diet Coke een goede maaltijd was. 70 00:06:12,909 --> 00:06:16,540 Lieverd, ik even dol op hier als jij, maar we moeten denken aan een kind. 71 00:06:16,583 --> 00:06:19,814 En ik vind gewoon niet dat 'n stad tegen- woordig 'n goede plaats is om op te groeien. 72 00:06:19,853 --> 00:06:22,015 Plus, je gaat twee keer zoveel verdienen als nu. 73 00:06:22,056 --> 00:06:25,492 Ik vind de timing niet goed en je fotografie begint te lopen. 74 00:06:25,526 --> 00:06:27,289 Dit gaat niet over mijn fotografie. 75 00:06:27,328 --> 00:06:30,628 Oké, ik kan me niet ontdoen van het gevoel dat... 76 00:06:30,665 --> 00:06:32,656 ik de boel in de steek laat. 77 00:06:33,804 --> 00:06:36,772 Juist. Luister... 78 00:06:36,806 --> 00:06:40,708 je weet hoeveel respect ik heb voor jouw ethiek. 79 00:06:40,743 --> 00:06:42,575 Maar 't gaat nu om Adam. 80 00:06:42,613 --> 00:06:45,481 Soms moet de ethiek even een stapje terug doen. 81 00:06:49,821 --> 00:06:51,120 Oké, jouw beurt. 82 00:06:51,156 --> 00:06:54,091 Ik ga naar een picknick... - Ja? 83 00:06:54,126 --> 00:07:01,159 En ik neem een mier mee, een bagel, een croissant... 84 00:07:01,202 --> 00:07:05,160 een ding dong... - Zoals jij? 85 00:07:07,041 --> 00:07:08,840 Een ding dong... - Ja? 86 00:07:08,878 --> 00:07:12,176 Schoenenwinkel, 3 uur! 87 00:07:12,214 --> 00:07:14,707 Ja! - Pak m'n hand. 88 00:07:19,289 --> 00:07:22,783 Als je ze nog meer oppompt, exploderen ze. 89 00:07:22,926 --> 00:07:25,159 Echt? 90 00:07:29,001 --> 00:07:30,968 Wil je ze of niet? 91 00:07:31,003 --> 00:07:33,868 Wil je dit? 92 00:07:36,109 --> 00:07:39,044 Ik ga ze even buiten proberen, oké? 93 00:07:39,079 --> 00:07:41,707 Maar ga niet te ver weg, oké? 94 00:07:41,749 --> 00:07:43,842 En hoe gaat u betalen? 95 00:07:43,886 --> 00:07:46,116 Een credit card, alstublieft. 96 00:08:05,777 --> 00:08:08,041 Mevrouw? Ik heb uw handtekening nodig. 97 00:08:08,080 --> 00:08:10,675 Sorry, natuurlijk, sorry. 98 00:08:15,689 --> 00:08:18,454 Dank u. - Mooi. 99 00:08:47,894 --> 00:08:49,863 Jongens, toch. 100 00:08:49,897 --> 00:08:53,230 Waar is mijn ontvangstcomité? 101 00:08:56,605 --> 00:08:59,765 Het spijt me, ik kon niet weg bij een lerarenconferentie. 102 00:09:07,751 --> 00:09:10,621 U heeft vier nieuwe berichten. 103 00:09:10,754 --> 00:09:13,815 Paul, ik... 104 00:09:26,674 --> 00:09:29,301 Godverdomme! 105 00:09:52,772 --> 00:09:55,171 We behandelen alle begrafenisregelingen. 106 00:09:55,207 --> 00:09:58,576 God zij met U. - Dank u voor alles, vader. 107 00:10:03,316 --> 00:10:05,109 Lieverd? 108 00:10:21,270 --> 00:10:23,967 Pardon, Jessie? Jessie Duncan? 109 00:10:25,576 --> 00:10:28,774 Ik ben 't, Richard Wells. 110 00:10:31,784 --> 00:10:34,549 Je vrouw was lang geleden een student van me. 111 00:10:34,587 --> 00:10:39,292 Eigenlijk komt het me niet zo gelegen, Richard. 112 00:10:39,293 --> 00:10:42,422 Ik weet 't. Ik las 't in de krant. Ik vind 't verschrikkelijk voor jullie. 113 00:10:42,464 --> 00:10:45,160 Dank je. - Maar, hebben jullie even? 114 00:10:45,161 --> 00:10:47,233 Het spijt me, ik weet dat dit een verschrikkelijke periode is. 115 00:10:47,235 --> 00:10:50,272 Ik denk 't niet. Niet nu. - Geloof me, als 't anders kon... 116 00:10:50,273 --> 00:10:52,274 Eerlijk gezegd heb ik nogal wat moeite gedaan om jullie te vinden. 117 00:10:52,275 --> 00:10:54,039 Ik zou jullie graag helpen. 118 00:10:56,847 --> 00:10:58,314 Ons helpen? 119 00:10:58,315 --> 00:11:00,950 Ik ben een dokter, gespecialiseerd in vruchtbaarheid. 120 00:11:00,951 --> 00:11:06,723 Als we maar heel even zouden kunnen praten. In dat restaurant daar of zo. 121 00:11:06,724 --> 00:11:11,288 Ik ben afgestudeerd in gynaecologie, maar m'n hart ligt bij onderzoek. 122 00:11:13,199 --> 00:11:17,103 Wat doe jij, Paul? - Ik geef les in biologie. 123 00:11:17,138 --> 00:11:20,539 Echt? - Kan je ons vertellen wat we hier doen? 124 00:11:26,081 --> 00:11:28,608 De waarheid is, dat er... 125 00:11:30,153 --> 00:11:32,952 geen eenvoudige manier is om jullie dit te brengen... 126 00:11:32,990 --> 00:11:34,787 dus ik zeg 't maar gewoon. 127 00:11:36,944 --> 00:11:41,121 Mijn kliniek heeft een procedure geperfectioneerd, waarbij een enkele cel... 128 00:11:41,131 --> 00:11:44,802 gebruikt kan worden om een genetisch identieke foetus te maken... 129 00:11:44,803 --> 00:11:49,941 een foetus die gedragen kan worden en in feite herboren kan worden. 130 00:11:49,942 --> 00:11:51,805 Je bedoelt gekloond? 131 00:11:53,982 --> 00:11:57,510 Dit zou een identieke jongen zijn... 132 00:11:57,553 --> 00:12:01,446 tot op de laatste chromosoom en de laatste haar op z'n hoofd. 133 00:12:01,456 --> 00:12:03,826 Hoe wil je ons helpen? 134 00:12:03,827 --> 00:12:06,261 Ik had ooit contacten met een ziekenhuis hier... 135 00:12:06,296 --> 00:12:08,288 en ik kreeg toen een kans om Jessie's dossier te bekijken. 136 00:12:08,332 --> 00:12:09,662 Wat heb je gedaan? 137 00:12:09,699 --> 00:12:12,802 Ik weet van de complicaties rond Adams bevalling... 138 00:12:12,803 --> 00:12:15,170 en dat jij geen kind meer kan krijgen. 139 00:12:15,207 --> 00:12:16,468 Je hebt in haar dossier gekeken? 140 00:12:16,506 --> 00:12:18,509 Ik moest zeker weten dat Jessie's gesteldheid... 141 00:12:18,510 --> 00:12:23,148 't dragen van 'n kind niet belette en dat doet 't niet, dus ik kan jullie helpen. 142 00:12:23,149 --> 00:12:27,152 Je kan je zoon Adam terug krijgen, herboren en 'm opvoeden. 143 00:12:27,153 --> 00:12:30,180 Adam is dood, Godverdomme! - Paul. Paul. 144 00:12:30,224 --> 00:12:32,489 Mijn zoon is dood! - Paul, alsjeblieft. 145 00:12:32,490 --> 00:12:33,793 Je komt hiermee bij mij? 146 00:12:33,794 --> 00:12:35,953 Alleen God weet, door wat voor hel jullie zijn gegaan. 147 00:12:35,954 --> 00:12:38,599 Het laatste wat ik wil, is het moeilijker maken. 148 00:12:38,600 --> 00:12:41,229 Maar de waarheid is dat ik dit kan doen en ik wil dat jullie 't weten. 149 00:12:41,270 --> 00:12:44,754 Je praat over iets illegaals, en potentieel immoreel. 150 00:12:44,755 --> 00:12:46,710 Illegaal, ja, maar niet immoreel. 151 00:12:46,711 --> 00:12:49,413 We hebben 't over leven gebruiken om leven te creëren, meer niet. 152 00:12:49,414 --> 00:12:52,517 En je hebt dit eerder gedaan? Succesvol een mens gekloond? 153 00:12:52,518 --> 00:12:54,385 Nee, maar alleen omdat ik op zoek was... 154 00:12:54,386 --> 00:12:56,586 naar een ideale kandidaat. Ik heb gelezen wat er is gebeurd. 155 00:12:56,587 --> 00:12:58,389 En ik hoop dat als jullie geïnteresseerd zijn... 156 00:12:58,390 --> 00:13:01,658 in wat ik voorstel... - Wat stel je dan voor? 157 00:13:01,661 --> 00:13:04,597 Hij weet niet eens zeker of ie 't kan. - Niet waar, dat weet ik wel. 158 00:13:04,598 --> 00:13:06,233 Ondanks dat, komt het toch op vertrouwen aan. 159 00:13:06,234 --> 00:13:08,930 Je zou... - Pardon, uw menu's. 160 00:13:14,544 --> 00:13:17,509 Jullie gokken evenveel op mij als ik op jullie. 161 00:13:18,482 --> 00:13:20,450 Mijn kliniek is zo'n 450 kilometer hier vandaan. 162 00:13:20,484 --> 00:13:22,280 Als jullie dit gaan doen, moeten jullie verhuizen... 163 00:13:22,318 --> 00:13:24,879 en ik zal eerlijk zijn, jullie hele leven veranderen. 164 00:13:24,922 --> 00:13:27,288 Paul heeft gelijk, dit gaat tegen de wet in. 165 00:13:27,324 --> 00:13:29,226 Je zult alle banden moeten verbreken met familie... 166 00:13:29,261 --> 00:13:31,387 met vrienden, met iedereen die Adam ooit heeft gekend. 167 00:13:31,429 --> 00:13:33,455 Uiteraard help ik bij de verhuizing... 168 00:13:33,499 --> 00:13:35,627 en ik regel werk voor je op een lokale middelbare school. 169 00:13:35,669 --> 00:13:38,137 Weet je, ik heb genoeg gehoord. - Paul, alsjeblieft. 170 00:13:38,171 --> 00:13:41,232 Ik weet hoe moeilijk dit is. - Nee, dat weet je niet! 171 00:13:41,275 --> 00:13:44,574 Dat kan je nooit weten. 172 00:13:44,612 --> 00:13:46,308 We gaan! - Je hebt gelijk. 173 00:13:46,348 --> 00:13:48,947 Sorry dat ik jullie van streek heb gemaakt. 174 00:13:52,856 --> 00:13:54,345 Ik ben bereikbaar op dit nummer. 175 00:13:54,390 --> 00:13:56,291 DNA kan oneindig bewaard worden... - Jessie! 176 00:13:56,292 --> 00:13:59,029 ... maar Adams cellen zullen nog maar 72 uur levensvatbaar zijn. 177 00:13:59,030 --> 00:14:00,656 Dus mochten jullie van gedachten veranderen... 178 00:14:04,571 --> 00:14:07,165 Haast een vreemdeling. Ik kan niet geloven dat je dit overweegt! 179 00:14:07,205 --> 00:14:09,401 Ik kan niet geloven dat jij het niet overweegt. 180 00:14:09,442 --> 00:14:11,602 Enig idee hoeveel er mis kan gaan? 181 00:14:17,116 --> 00:14:19,984 Liever, ik.. luister, ik hou van je. 182 00:14:21,489 --> 00:14:23,286 Ik hou meer van je dan de woorden, oké? 183 00:14:23,324 --> 00:14:26,726 Maar er hoeft maar een klein iets mis te gaan en er moet zoveel goed gaan. 184 00:14:26,762 --> 00:14:27,786 Maar wat als het lukt? 185 00:14:27,830 --> 00:14:30,493 Het zou nog steeds niet Adam zijn, maar een identieke tweeling. 186 00:14:30,534 --> 00:14:31,625 Het is als een ander kind. 187 00:14:31,667 --> 00:14:33,602 Maar met hetzelfde gezicht en dezelfde lach. 188 00:14:33,637 --> 00:14:35,901 Mettertijd kunnen we 't weer proberen. - Nee, dat kan niet. 189 00:14:35,939 --> 00:14:39,535 Dat weet je. - We vinden er wel wat op. We kunnen... 190 00:14:39,577 --> 00:14:42,843 Ik wil geen ander kind! Ik wil Adam! 191 00:14:42,881 --> 00:14:45,179 Ik wil 'm terug. 192 00:15:13,885 --> 00:15:17,581 Weet je wat ik bleef denken, toen ik wachtte op de verplegers... 193 00:15:17,622 --> 00:15:20,989 en hij in m'n armen lag... 194 00:15:21,025 --> 00:15:24,394 en ik hem zag sterven? 195 00:15:27,400 --> 00:15:30,496 'Dit is de laatste keer dat ik 'm kan vasthouden.' 196 00:15:42,218 --> 00:15:44,209 Mijn kleine jongen. 197 00:16:42,121 --> 00:16:44,215 Hallo. - Paul. 198 00:16:44,258 --> 00:16:48,218 Ik heb 't net gehoord. Wat verschrikkelijk. 199 00:16:48,263 --> 00:16:50,663 O, ja, dank je, Sam. 200 00:16:52,908 --> 00:16:55,767 Hoe neemt Jessie het op? 201 00:16:57,207 --> 00:16:59,401 Eerlijk gezegd niet zo goed. 202 00:16:59,402 --> 00:17:01,468 Ja, natuurlijk. 203 00:17:03,947 --> 00:17:07,042 Wil je mijn condoleances aan haar doorgeven? 204 00:17:07,085 --> 00:17:08,109 Doe ik. 205 00:17:09,954 --> 00:17:13,391 Hé, Sam, mag ik je iets vragen? 206 00:17:13,425 --> 00:17:16,690 Heb je ooit gehoord van ene dokter Richard Wells? 207 00:17:16,729 --> 00:17:19,997 Richard Wells. Jazeker. Waarom vraag je dat? 208 00:17:20,035 --> 00:17:22,058 Hij was een oude leraar van Jessie. 209 00:17:22,102 --> 00:17:25,470 Echt waar? Hij is legende-materiaal. 210 00:17:25,506 --> 00:17:28,476 Hij werkte zeer geavanceerd aan gen afbeeeldingen. 211 00:17:28,510 --> 00:17:33,779 We hebben 't over iets ver de tijd vooruit. Maar goed, laatste wat ik heb gehoord is... 212 00:17:33,783 --> 00:17:37,584 dat hij z'n bevindingen had verkocht aan 'n bedrijf voor zeer veel geld... 213 00:17:37,621 --> 00:17:40,715 en daarna volledig uit het vak was. 214 00:17:40,759 --> 00:17:44,694 Zo nu en dan zie ik een artikel van hem in een krant... 215 00:17:44,728 --> 00:17:48,297 nog steeds briljant. Zoals ik zei, hij is... 216 00:17:48,298 --> 00:17:51,065 Een genie. Ja, ik weet 't. 217 00:17:51,103 --> 00:17:55,371 Het spijt me enorm, Paul. - Oké, dank je. 218 00:18:03,084 --> 00:18:05,315 Of ga je zo. 219 00:18:09,092 --> 00:18:11,322 Eén... 220 00:18:13,930 --> 00:18:16,263 Zie je dit niet? 221 00:18:16,300 --> 00:18:19,292 Drie, twee, één. Het spel is begonnen! 222 00:18:21,139 --> 00:18:23,506 en dan plotseling... - Ik ben aan de zijkant! 223 00:18:23,543 --> 00:18:25,533 Wacht even, je maakt me in de war. 224 00:18:27,246 --> 00:18:29,248 Vind je dat 'n goed idee? 225 00:18:29,249 --> 00:18:32,115 Nee, ik denk dat we het Adam moeten noemen. 226 00:18:33,354 --> 00:18:35,255 Wat denk je? - Geen idee. 227 00:18:35,256 --> 00:18:37,423 Ik ben 't, Adam. - Ik denk niet ik een Adam ken. 228 00:18:37,424 --> 00:18:39,325 Ik ben je zoon. 229 00:18:39,861 --> 00:18:42,189 De familiejuwelen. 230 00:18:42,530 --> 00:18:45,160 Allemaal binnen? 231 00:18:45,202 --> 00:18:47,398 Wat een knappe groep. 232 00:18:48,671 --> 00:18:50,402 Hoi, Mam. 233 00:18:51,441 --> 00:18:53,342 Hallo... - Deze pet. 234 00:18:53,378 --> 00:18:55,313 Die heb ik je nooit eerder zien dragen. 235 00:18:55,347 --> 00:18:56,904 M'n haar zit slecht vandaag, denk ik. 236 00:18:56,948 --> 00:18:59,042 Ik heb je nog nooit 'n pet zien dragen. 237 00:19:37,133 --> 00:19:41,700 Alle cellen zijn in essentie klonen, identieke kopieën van één originele cel. 238 00:19:41,701 --> 00:19:45,071 De sleutel voor kunstmatig gestimuleerde replicatie... 239 00:19:45,072 --> 00:19:48,808 zit 'm in 'n gespecialiseerde cel terug te schudden naar z'n originele staat... 240 00:19:48,809 --> 00:19:51,212 z'n stamcel-voorloper... 241 00:19:51,213 --> 00:19:54,548 de cel zoals ie was, voordat ie een levercel of hersencel werd... 242 00:19:54,549 --> 00:19:56,815 of een eenvoudige wangcel. 243 00:20:02,326 --> 00:20:05,329 Eenmaal in die staat wordt de celkern meteen doorgestuurd... 244 00:20:05,330 --> 00:20:07,598 naar een eitje van een moeder. 245 00:20:07,599 --> 00:20:09,966 Als de overdracht voltooid is, zal de eicel... 246 00:20:09,967 --> 00:20:12,363 de donorkern accepteren in ideale omstandigheden. 247 00:20:12,364 --> 00:20:14,965 En vanaf dat punt laten wij de natuur haar gang gaan. 248 00:20:24,418 --> 00:20:26,386 Ze heeft 't geweldig gedaan. 249 00:20:26,420 --> 00:20:30,140 Ze hoeft hier maar te blijven tot morgen zodat we zeker weten dat de implantaten pakken. 250 00:20:30,158 --> 00:20:31,956 Maar ze deed het geweldig. 251 00:20:31,994 --> 00:20:33,986 Ze moet zeker een uur liggen... 252 00:20:34,030 --> 00:20:36,632 dus laten wij ondertussen het huis bekijken en dan laat ik je de omgeving zien. 253 00:20:36,633 --> 00:20:39,295 Ze is in goede handen. 254 00:20:39,336 --> 00:20:42,865 Dus al deze mensen en niemand anders weten het? 255 00:20:42,907 --> 00:20:45,638 De procedure verschilt niet veel van een standaard implantaat. 256 00:20:45,677 --> 00:20:47,343 Dus wat mijn staf betreft... 257 00:20:47,345 --> 00:20:50,042 wordt Jessie behandeld als een vitro met hoog risico, niets meer. 258 00:20:50,082 --> 00:20:52,516 Dr. Wells? - Dank je, George. 259 00:20:52,552 --> 00:20:54,145 Daar ga je. 260 00:20:59,394 --> 00:21:02,557 Riverton is geweldig. Jullie gaan het hier leuk vinden. 261 00:21:02,597 --> 00:21:06,397 Een beetje geïsoleerd misschien, maar een prachtige gemeenschap. 262 00:21:06,434 --> 00:21:09,893 Leuke mensen, veel gezinnen... 263 00:21:09,939 --> 00:21:12,806 perfecte plaats om een kind op te laten groeien. 264 00:21:12,842 --> 00:21:15,641 Volg me en dan zal ik je rondleiden. 265 00:21:40,909 --> 00:21:42,968 Prachtig land, hè? 266 00:21:43,011 --> 00:21:45,206 Het hele gebied heeft veel geschiedenis. 267 00:21:45,247 --> 00:21:47,943 En 't huis is minstens 100 jaar oud. 268 00:21:47,983 --> 00:21:51,721 Sorry, geen meubels, dus ik ben zo vrij geweest om wat te bestellen. 269 00:21:51,722 --> 00:21:53,655 Het zou hier morgen moeten zijn. 270 00:21:53,690 --> 00:21:55,921 Wat als het niet werkt, Richard? 271 00:21:55,960 --> 00:21:59,452 Wat als de implantaat niet pakt, de procedure mislukt, wat dan? 272 00:21:59,496 --> 00:22:01,931 Het zal lukken, Paul. - Dat kan je niet met zekerheid zeggen. 273 00:22:01,968 --> 00:22:04,401 Niemand kan iets met zekerheid zeggen. 274 00:22:04,436 --> 00:22:06,973 Ik bedoel, zelfs een gewone zwangerschap is kwetsbaar. 275 00:22:06,974 --> 00:22:10,932 Maar als ik vrij mag spreken, wat heb je te verliezen? 276 00:22:10,977 --> 00:22:17,210 Haar. Jessie. Ze heeft zich er helemaal op vastgepind. 277 00:22:23,793 --> 00:22:28,788 En ik zal haar niet teleurstellen. Jou ook niet. Je hebt m'n woord. 278 00:22:42,615 --> 00:22:44,583 Is dit echt? 279 00:22:44,617 --> 00:22:46,609 Voor nu. 280 00:22:54,630 --> 00:22:56,620 Wat een geweldig groot huis. 281 00:23:15,921 --> 00:23:17,914 Moet je dit zien. - Wat is dat? 282 00:23:28,135 --> 00:23:30,128 O mijn God, Paul. 283 00:23:31,406 --> 00:23:33,397 Weet je wat we hier kunnen maken? 284 00:23:33,442 --> 00:23:35,434 Een doka? 285 00:23:43,588 --> 00:23:46,249 Hoe voel je je? - Prima. 286 00:23:52,966 --> 00:23:55,593 Moppie? Ik ben terug. 287 00:23:57,404 --> 00:23:59,963 Ik ben thuis in ons... 288 00:24:00,005 --> 00:24:01,974 grote huis! 289 00:24:30,109 --> 00:24:32,840 Je zei dat we nooit zouden feesten hier. 290 00:24:41,188 --> 00:24:42,520 Kom op. 291 00:24:42,557 --> 00:24:44,493 Kom op, persen. - Lukt niet! 292 00:24:44,528 --> 00:24:46,153 Ja. - Nee, 't doet pijn. 293 00:24:46,194 --> 00:24:48,163 Ja. - Het gaat goed, Jessie. 294 00:24:48,197 --> 00:24:51,292 Je hebt volledige ontsluiting, de kruin is zichtbaar, even doorpersen nu. 295 00:24:51,334 --> 00:24:52,961 Er is iets mis. - Nee hoor. 296 00:24:53,004 --> 00:24:54,596 Er is iets mis, ik voel 't. 297 00:24:54,638 --> 00:24:56,368 Hij komt eruit. Hij is in orde. Je kan 't hoofdje zien. 298 00:24:56,407 --> 00:24:58,265 Blijf persen. 299 00:24:58,508 --> 00:25:00,544 Doorpersen. - Goed zo. 300 00:25:00,545 --> 00:25:02,474 Kom op, persen. 301 00:25:02,714 --> 00:25:05,275 Daar komt ie. 302 00:25:05,318 --> 00:25:07,878 Oké, we gaan weg. 303 00:25:07,921 --> 00:25:09,650 Dat was het. 304 00:25:09,689 --> 00:25:11,885 Het is goed. 305 00:25:11,926 --> 00:25:14,894 Laat me je alleen even horen huilen. 306 00:25:14,928 --> 00:25:18,764 Je was geweldig. - Kom op. 307 00:25:22,804 --> 00:25:25,502 Dat is geweldig, schatje. Hij is in orde. 308 00:25:25,542 --> 00:25:26,838 Geweldig. 309 00:25:26,876 --> 00:25:29,607 Ik moet 'm alleen wat beademen. 310 00:25:29,646 --> 00:25:31,114 Hij is in orde. 311 00:25:31,149 --> 00:25:32,205 Hoe lang? 312 00:25:32,248 --> 00:25:35,708 30 seconden, 31, 32... 313 00:25:35,752 --> 00:25:38,847 33, 34, 35... 314 00:25:38,848 --> 00:25:40,959 36, 37... - we gaan 'm in een couveuse doen. 315 00:25:40,960 --> 00:25:43,485 38, 39... - Wat scheelt er? 316 00:25:43,529 --> 00:25:45,897 40 seconden, 41... - 40... 317 00:25:45,898 --> 00:25:48,193 42, 43... - Kom op. 318 00:25:57,779 --> 00:26:02,114 O, lieverd. Godzijdank. 319 00:26:02,151 --> 00:26:05,451 Dit gaat net als de vorige keer. 320 00:26:05,489 --> 00:26:09,550 Het is 'm. Je wilde ons laten schrikken, nietwaar? 321 00:26:09,594 --> 00:26:12,092 Dank U, God. 322 00:26:22,943 --> 00:26:25,378 Daar ga je, jongen. 323 00:26:28,317 --> 00:26:30,409 Welterusten, Adam. 324 00:26:33,621 --> 00:26:36,488 Mijn kleine jongen. 325 00:26:36,524 --> 00:26:39,517 Ik vind 't nog steeds wat vreemd. 326 00:26:39,518 --> 00:26:41,696 Ja, komt door z'n naam. 327 00:26:41,697 --> 00:26:44,766 Adam is altijd z'n naam geweest. 328 00:26:50,341 --> 00:26:53,243 ... verjaardag voor jou 329 00:26:53,278 --> 00:26:58,444 prettige verjaardag voor jou 330 00:26:58,484 --> 00:27:04,390 prettige verjaardag, lieve Adam 331 00:27:04,425 --> 00:27:09,955 prettige verjaardag voor jou 332 00:27:13,803 --> 00:27:15,828 Daar ga je, jongen. 333 00:27:17,039 --> 00:27:18,507 Ome Richard! 334 00:27:18,542 --> 00:27:21,239 Gefeliciteerd, Adam. 335 00:27:21,279 --> 00:27:24,180 Taart, taart! Tijd voor taart! 336 00:27:24,215 --> 00:27:25,705 Hoe gaat 't op je werk? 337 00:27:25,750 --> 00:27:30,211 Prima. Het zijn goede, lieve kinderen en nog slim ook. 338 00:27:30,255 --> 00:27:34,522 Ik weet 't niet, soms heb ik 't idee dat ik vissen leer zwemmen... 339 00:27:34,523 --> 00:27:37,155 op een vakantieoord. 340 00:27:37,197 --> 00:27:39,961 Je mist niet je oude school? 341 00:27:40,000 --> 00:27:43,768 Nee, 't is meer dat ik 't gemis mis. 342 00:27:43,805 --> 00:27:47,571 Ome Richard, wil je me helpen 'm te laten vliegen? 343 00:27:47,610 --> 00:27:49,635 Laten we 'm daar boven brengen. 344 00:27:50,646 --> 00:27:53,012 Hou 'm weg bij de bomen. 345 00:27:53,049 --> 00:27:55,211 Welk woord zei je? 346 00:27:55,252 --> 00:27:58,484 Reeservoier. Het is een wetenschappelijk woord, Ome Richard. 347 00:27:58,523 --> 00:28:01,083 We leren over natuurlijke bronnen op school. 348 00:28:01,126 --> 00:28:03,561 O, je bedoelt een 'reservoir.' 349 00:28:03,596 --> 00:28:07,828 Dat is net zoiets als een meer, alleen gemaakt door mensen. 350 00:28:07,867 --> 00:28:10,233 Ik dacht dat God alles maakte. 351 00:28:10,269 --> 00:28:12,371 Op een bepaalde manier wel, ja. Als jij gelooft dat Hij... 352 00:28:12,372 --> 00:28:15,474 de mensen, die een reservoir hebben bedacht, heeft gemaakt, toch? 353 00:28:15,475 --> 00:28:17,741 Dag, jongens, bedankt. - Zie je later, Adam! 354 00:28:17,780 --> 00:28:20,715 Bedankt, Paul, tot ziens. - Hé, knul! 355 00:28:21,617 --> 00:28:24,348 Waarom kom je niet binnen en zeg je je vrienden gedag? 356 00:28:24,387 --> 00:28:26,480 Dank je, Adam. 357 00:28:52,454 --> 00:28:54,421 Jarige Job! 358 00:28:54,435 --> 00:28:57,520 Hoe vaak moet ik je nog zeggen, dat je geen speelgoed moet laten slingeren. 359 00:28:57,525 --> 00:28:59,426 Iemand zal erover struikelen en... 360 00:29:03,599 --> 00:29:06,500 Voor degene die geen helm dragen in het huis... 361 00:29:10,341 --> 00:29:12,571 Wat ben je aan 't doen? 362 00:29:17,116 --> 00:29:19,016 Hoe kom je hier aan? 363 00:29:19,051 --> 00:29:21,646 Een verjaardagscadeautje van Joey Smoyer. 364 00:29:21,688 --> 00:29:23,848 Vind je 't mooi? 365 00:29:28,795 --> 00:29:30,229 Waarom ga je niet wat slapen? 366 00:29:31,466 --> 00:29:33,434 Pap, ik heb zitten denken... 367 00:29:33,468 --> 00:29:35,129 Waarover? 368 00:29:35,170 --> 00:29:39,302 Ik denk niet dat ik je nog zo aardig vind. 369 00:29:48,553 --> 00:29:50,544 Nee... - Hebbes! 370 00:29:50,588 --> 00:29:53,956 Er is iemand diep in de problemen. 371 00:29:53,993 --> 00:29:55,760 Waar denk je heen te gaan? 372 00:29:56,262 --> 00:29:58,229 Ik ga je nu platdrukken. - Stop ermee, pap! 373 00:30:02,503 --> 00:30:06,830 Het is gewoon... op sommige punten is hij precies hetzelfde, snap je? 374 00:30:09,076 --> 00:30:12,068 Maar hij is toch een geheel eigen persoon. 375 00:30:12,113 --> 00:30:14,980 En dan... kijk 'm nou. 376 00:30:15,016 --> 00:30:17,509 Ik vergeet 't soms gewoon. 377 00:30:17,554 --> 00:30:21,545 En dan zoiets als dat speelgoed-dino gebeuren. 378 00:30:21,558 --> 00:30:23,993 Het is goed, ik heb 't ook. 379 00:30:24,028 --> 00:30:26,462 Ik maak me gewoon zorgen. - Wat? 380 00:30:26,497 --> 00:30:29,433 Als hij er ooit achterkomt. - Dat gebeurt niet. 381 00:30:29,467 --> 00:30:32,061 Maar wat als 't wel gebeurt? 382 00:30:32,103 --> 00:30:33,594 Wat het voor hem zou betekenen. 383 00:30:33,640 --> 00:30:36,107 Ik hou gewoon heel veel van 'm. 384 00:30:37,211 --> 00:30:39,907 Jullie allebei. 385 00:31:58,706 --> 00:31:59,901 Nee! 386 00:32:02,779 --> 00:32:06,011 Nee! Help! 387 00:32:11,220 --> 00:32:14,054 Het is goed, ik ben er. 388 00:32:14,091 --> 00:32:15,753 Wie ben jij? 389 00:32:17,262 --> 00:32:18,890 Pap! 390 00:32:18,931 --> 00:32:21,922 Adam! - Nee. 391 00:32:25,439 --> 00:32:28,272 Mam! 392 00:32:31,179 --> 00:32:33,840 O mijn God! Adam! 393 00:32:44,461 --> 00:32:46,123 Jezus, doe rustig aan! - Ga weg! 394 00:32:46,163 --> 00:32:47,596 Het is al goed. - Nee! 395 00:32:47,631 --> 00:32:49,691 Het is goed, rustig maar. - Blijf weg! Ga weg! 396 00:32:49,735 --> 00:32:52,863 Jessie! Het is goed. - Blijf weg bij me! 397 00:32:54,572 --> 00:32:56,507 Het is goed. - Ga van me af! 398 00:32:56,540 --> 00:32:58,702 Oké, het is al goed. - Ga van me af. 399 00:33:03,417 --> 00:33:05,578 Adam? - Wat is er gebeurd? 400 00:33:05,582 --> 00:33:07,621 Geen idee, hij stortte ineens in. 401 00:33:07,622 --> 00:33:09,920 Bel 112! - Ik bel Richard. 402 00:33:27,979 --> 00:33:30,608 Richard, Godzijdank. Hij moet naar 'n ziekenhuis. 403 00:33:30,649 --> 00:33:34,051 Mijn staf en ik kunnen het aan, Paul. - Je staf weet hier niets van af. 404 00:33:34,052 --> 00:33:35,816 Dat hoeven ze ook niet. Het is hetzelfde als altijd... 405 00:33:35,855 --> 00:33:37,755 we zijn goede vrienden. Je kent onze regeling. 406 00:33:37,756 --> 00:33:39,486 Misschien moeten we die herzien. 407 00:33:39,526 --> 00:33:41,223 Bijna vijf uur verder en hij is nog steeds bewusteloos. 408 00:33:41,262 --> 00:33:44,390 Z'n ademhaling en kleur zijn goed en hij reageert op enige prikkels. 409 00:33:44,432 --> 00:33:45,694 Eigenlijk slaapt hij slechts. 410 00:33:45,733 --> 00:33:48,066 Alleen wordt hij om een of andere reden niet wakker. 411 00:33:48,102 --> 00:33:50,901 Hij lijkt nachtmerries te hebben. - Nachtmerries? 412 00:33:50,939 --> 00:33:52,931 Dat is een slaapstoornis. Een kind schreeuwt in z'n slaap. 413 00:33:52,975 --> 00:33:56,138 Hij kan zitten, lopen, zelfs praten, maar hem wakker krijgen is vergeefs. 414 00:33:56,180 --> 00:33:58,671 Nee, je was er niet bij. Dit is iets heel anders. 415 00:33:58,715 --> 00:34:00,181 Oké... 416 00:34:00,216 --> 00:34:01,707 wacht even. 417 00:34:01,752 --> 00:34:03,482 Ik weet dat het eng is, maar we hebben 't er over gehad... 418 00:34:03,521 --> 00:34:06,045 over de mogelijkheid dat alles kon veranderen... 419 00:34:06,089 --> 00:34:09,219 zodra Adam de leeftijd zou passeren waarop hij was overleden. 420 00:34:09,261 --> 00:34:12,262 We zijn nu acht jaar verder. En vanaf nu is hij 't gepasseerd. 421 00:34:12,263 --> 00:34:15,467 Je zei dat dingen konden veranderen, maar niet iets als dit. 422 00:34:15,468 --> 00:34:17,096 Omdat ik het niet kon weten. 423 00:34:17,137 --> 00:34:19,163 Hij is de enige, punt uit. 424 00:34:19,197 --> 00:34:21,738 We zijn altijd overgeleverd geweest aan de genade van dat feit. 425 00:34:21,742 --> 00:34:24,345 Tot nu hadden we een kaart... Adams eerste acht jaar. 426 00:34:24,346 --> 00:34:26,295 Maar nu betreden we 'n ongepland gebied. 427 00:34:26,315 --> 00:34:31,743 We kunnen nooit weten hoe de Adam van negen, tien, vijftig zal zijn... 428 00:34:31,787 --> 00:34:34,121 met welke problemen hij wel of niet heeft. 429 00:34:34,158 --> 00:34:37,059 Ik beloof je dat een ziekenhuis niets méér voor hem zou kunnen doen. 430 00:34:37,094 --> 00:34:38,858 Wat gebeurt er hier, Richard? 431 00:34:38,897 --> 00:34:41,764 Dat wil ik ook graag weten. M'n gevoel zegt dat 't waarschijnlijk niets is. 432 00:34:41,800 --> 00:34:44,792 Laten we het wat tijd geven, oké? 433 00:34:56,284 --> 00:35:02,211 De afgelopen acht jaar, ongeacht hoe gelukkig ik was... 434 00:35:02,858 --> 00:35:07,558 heb ik altijd 't gevoel gehad, dat we hier niet mee weg zouden komen. 435 00:35:09,064 --> 00:35:11,033 Niet dat iemand er achter zou komen... 436 00:35:11,067 --> 00:35:13,035 maar gewoon... 437 00:35:13,069 --> 00:35:15,537 dat we 'm op een of andere manier weer zouden verliezen. 438 00:35:16,707 --> 00:35:20,768 We raken 'm niet kwijt. 439 00:35:24,149 --> 00:35:27,917 Het is goed. 440 00:36:24,787 --> 00:36:27,279 O, Adam! - O hemeltje! 441 00:36:27,324 --> 00:36:29,418 Maar nee... is alles goed met 'm? 442 00:36:29,461 --> 00:36:31,361 Hij is in orde. - Gaat ie? 443 00:36:31,396 --> 00:36:33,796 Ik heb honger! 444 00:36:35,734 --> 00:36:38,101 Kom op, jongen. - Alles is in orde. 445 00:36:38,137 --> 00:36:41,126 Dit is fantastisch. Kom op. 446 00:36:43,011 --> 00:36:44,978 Voel je je goed? 447 00:36:45,012 --> 00:36:46,947 Jeetje, je hebt genoeg geslapen. 448 00:36:46,981 --> 00:36:49,609 Dank je, Richard. - Ik zie jullie morgen. 449 00:37:11,442 --> 00:37:13,969 Adam, eten is klaar. 450 00:37:16,049 --> 00:37:19,645 Jessie, hij is niet boven. 451 00:37:47,486 --> 00:37:50,388 Hé, kom op. 452 00:38:58,638 --> 00:39:00,232 Adam? 453 00:39:07,915 --> 00:39:09,884 Daar ben je. 454 00:39:09,918 --> 00:39:12,112 Wat doe je hier? 455 00:39:12,152 --> 00:39:13,950 Hoorde je me niet roepen? 456 00:39:16,592 --> 00:39:18,487 Alles goed met je? 457 00:39:18,527 --> 00:39:19,994 Ik praat tegen je. 458 00:39:25,402 --> 00:39:27,164 Adam? 459 00:39:27,504 --> 00:39:29,165 Hé, ik praat tegen je. 460 00:39:30,541 --> 00:39:32,702 Geef antwoord. 461 00:39:32,743 --> 00:39:35,041 Ja, papa? 462 00:39:35,079 --> 00:39:39,211 Hoorde je me jou roepen? 463 00:39:40,819 --> 00:39:44,312 Je eten staat klaar. Ga naar binnen. 464 00:40:22,904 --> 00:40:27,204 Nee, Paul zei dat het gewoon een raar moment was. 465 00:40:27,241 --> 00:40:29,802 Nee, hij lijkt in orde. 466 00:40:29,845 --> 00:40:32,370 Ja, dat hoop ik... het is waarschijnlijk niets. 467 00:40:32,414 --> 00:40:35,349 Ik denk niet het iets is om je zorgen over te maken, oké? 468 00:40:35,384 --> 00:40:37,546 Goed, we spreken mekaar snel weer. 469 00:40:37,587 --> 00:40:40,452 Oké, bedankt, Richard. Dag. 470 00:40:42,928 --> 00:40:46,625 Ik denk dat we hem naar een specialist moeten brengen. 471 00:40:46,635 --> 00:40:50,862 Richard zegt dat we ons geen zorgen moeten maken. - En zijn woord is heilig? 472 00:40:52,772 --> 00:40:55,332 Hoe lang moeten we nog zo leven? 473 00:40:57,177 --> 00:41:00,045 Wanneer eindigt de dankbaarheid? 474 00:41:37,358 --> 00:41:38,783 Weet je zeker dat alles goed is? 475 00:41:38,926 --> 00:41:40,658 Zeker? 476 00:41:41,196 --> 00:41:42,922 Dag, mam. 477 00:42:14,902 --> 00:42:17,599 Weet iemand wat dit is? 478 00:42:17,639 --> 00:42:22,008 Een grote, lelijke visuele helper. Laten we 'm weg doen. 479 00:42:22,044 --> 00:42:24,775 Als je DNA bekijkt als een electriciteitskast... 480 00:42:24,814 --> 00:42:27,913 staan alle genen óf aan óf uit... 481 00:42:28,151 --> 00:42:30,821 afhankelijk van over welke cel we het hebben. 482 00:42:31,155 --> 00:42:35,923 Dus de genen die verantwoordelijk zijn voor de lengte van Kevins... 483 00:42:37,495 --> 00:42:40,465 neushaar hebben weinig nut in z'n kleine teen. 484 00:42:40,488 --> 00:42:42,268 Dus het gen is er niet? 485 00:42:42,268 --> 00:42:46,029 Nee, het is er wel, echter inactief. Hij staat uit. 486 00:42:47,976 --> 00:42:50,107 Het is dood. 487 00:42:53,015 --> 00:42:55,040 Weet je wat? 488 00:42:55,085 --> 00:42:58,451 Waarom kijken jullie niet even naar hoofdstuk 11... 489 00:42:58,487 --> 00:43:01,686 voor de rest van de tijd en daarna kunnen jullie gaan? 490 00:43:03,292 --> 00:43:05,693 Ik ga jullie een show geven... 491 00:43:05,728 --> 00:43:07,663 en jullie gaan me jullie lunchgeld geven. 492 00:43:07,698 --> 00:43:12,767 Geef 't en als je 't niet doet, ram ik je de rest van je leven in elkaar. 493 00:43:12,771 --> 00:43:15,000 Wat dacht je hiervan? Nee. 494 00:43:15,039 --> 00:43:17,601 Wat dacht je... ja! 495 00:43:18,145 --> 00:43:21,672 Wat wou je er aan doen? Nou? Je bent een klein jochie. 496 00:43:29,497 --> 00:43:33,061 Wat als dit het leven van de originele cel heeft opgeleefd... 497 00:43:33,062 --> 00:43:35,797 en dat vervolgens een inactief probleem heeft aangezet? 498 00:43:35,798 --> 00:43:37,958 Misschien doet het ertoe, misschien ook niet... 499 00:43:37,959 --> 00:43:40,435 maar feit blijft, dat elke verandering in gezondheid of gedrag... 500 00:43:40,470 --> 00:43:42,771 natuurlijk gekomen kan zijn en dus ook wat laatst gebeurde. 501 00:43:42,772 --> 00:43:44,808 Die nachtmerries... - Als het dat is. 502 00:43:44,809 --> 00:43:46,367 Het is een normale slaapstoornis. 503 00:43:46,368 --> 00:43:48,212 Als er iets is, wat hij niet is, dan is het wel normaal. 504 00:43:48,213 --> 00:43:51,482 Wat wil je dat ik zeg, Paul? Dat er iets ernstigs met 'm is? 505 00:43:51,483 --> 00:43:54,281 Denk je niet dat ik net zo bezorgd ben? - Nee, dat denk ik niet. 506 00:43:54,319 --> 00:43:55,912 Jij hebt elk recht bezorgd te zijn. 507 00:43:55,955 --> 00:43:57,923 Maar acht jaar lang hebben we geweten wat ons te wachten stond. 508 00:43:57,957 --> 00:44:02,028 De meeste ouders hebben niet het voordeel van de terugblik. Wij ook niet vanaf nu. 509 00:44:02,029 --> 00:44:04,398 'Wij'? - Je weet wat ik bedoelde. 510 00:44:04,399 --> 00:44:06,992 Kan ik nu terug naar m'n patiënten? 511 00:44:10,006 --> 00:44:12,098 Ooit zelf kinderen willen hebben, Richard? 512 00:44:13,609 --> 00:44:15,600 Jessie zegt altijd hoe leuk je met Adam omgaat. 513 00:44:15,645 --> 00:44:17,579 Het lijkt zo zonde. - Hij is jouw zoon, Paul. 514 00:44:17,613 --> 00:44:19,640 Geloof me, ik weet wat hij voor je betekent. 515 00:44:19,683 --> 00:44:22,778 Maar misschien kan je onthouden wat hij voor mij betekent. 516 00:44:33,433 --> 00:44:36,926 Daar heb je ze. - Hé, jongen! Daar ben je. 517 00:44:38,438 --> 00:44:40,235 Waarom zo sip, maatje? 518 00:44:40,274 --> 00:44:45,212 Er is een nieuwe jongen, Roy Hazen, die doet altijd zo stoer.... 519 00:44:45,214 --> 00:44:49,151 zoals hoe hoog hij gaat op de schommels en zo. 520 00:44:49,152 --> 00:44:51,580 Hij is een grote sukkel. 521 00:44:51,821 --> 00:44:54,086 Waar heb je die taal geleerd? 522 00:44:54,124 --> 00:44:55,750 Weet ik niet. 523 00:44:55,792 --> 00:44:58,991 Daar hou ik niet van. Ga in de auto. 524 00:45:22,124 --> 00:45:24,149 Alles goed met je? - Ja hoor. 525 00:45:24,193 --> 00:45:25,786 Adam! - Ik zag je niet. 526 00:45:25,787 --> 00:45:28,030 Het spijt me. O, God, ik zag je niet. 527 00:45:28,031 --> 00:45:30,329 Ik raakte je bijna. Weet je dat? 528 00:45:30,330 --> 00:45:32,935 Weet je dat je wel dood had kunnen zijn? 529 00:45:32,936 --> 00:45:35,633 Hoe vaak moet ik je nog zeggen... - Pap, je doet me pijn! 530 00:45:35,634 --> 00:45:37,665 om niet op de weg te fietsen? - Paul! 531 00:45:37,666 --> 00:45:39,768 Wat is er aan de hand met je? 532 00:45:43,349 --> 00:45:46,284 Jij in orde, schat? 533 00:45:46,319 --> 00:45:48,380 Zeker weten? 534 00:46:35,244 --> 00:46:36,766 Hallo? 535 00:47:15,291 --> 00:47:18,089 Ja, dat wil ik wel. Ik pak even een pen. 536 00:47:18,128 --> 00:47:20,757 Dr. Lieber? 537 00:47:20,798 --> 00:47:23,699 Oké. In Beauford? 538 00:47:25,169 --> 00:47:29,468 Mooi. Ik waardeer het, Sam. Ik spreek je gauw. Dag. 539 00:47:29,569 --> 00:47:31,835 Wie was dat? 540 00:47:31,877 --> 00:47:33,602 Verkeerd verbonden. 541 00:49:14,064 --> 00:49:15,863 Doe je deur open, Adam. 542 00:49:15,902 --> 00:49:17,663 Doe je deur open, jongen. 543 00:49:17,701 --> 00:49:20,934 Open de deur! 544 00:49:22,909 --> 00:49:24,571 Open de deur! 545 00:49:24,611 --> 00:49:26,976 Godverdomme, doe open, jongen. 546 00:49:33,856 --> 00:49:36,222 Waarom is die deur op slot? 547 00:49:36,258 --> 00:49:38,749 Wat? - Hoe... het gordijn. 548 00:49:38,794 --> 00:49:40,489 Wat? - Het gordijn. Die zat eronder. 549 00:49:40,529 --> 00:49:42,464 Nee, nee, kijk. 550 00:49:42,499 --> 00:49:44,524 Waar heb je 't over? 551 00:49:44,568 --> 00:49:47,128 Kijk, het is in orde. - Nee, nee. 552 00:49:47,169 --> 00:49:48,603 Laat hem me geen pijn doen. 553 00:49:48,638 --> 00:49:51,600 Er is niemand die je pijn gaat doen. Kijk maar, het is goed. 554 00:49:52,109 --> 00:49:54,279 Rustig maar. 555 00:49:54,613 --> 00:49:57,378 Het is al goed. Je hebt een nare droom gehad. 556 00:49:57,417 --> 00:49:58,907 Nee. 557 00:49:59,452 --> 00:50:01,943 Ik zag 't. - Wat? 558 00:50:01,989 --> 00:50:04,981 Wat zag je? 559 00:50:07,027 --> 00:50:10,996 Zeg 't maar, Adam. Alsjeblieft. 560 00:50:11,032 --> 00:50:14,492 Je moet met me praten. Ik kan je niet helpen als ik niet weet het dit is. 561 00:50:16,572 --> 00:50:19,509 Ik weet gewoon iets. 562 00:50:19,544 --> 00:50:22,774 Oké, wat dan? 563 00:50:22,813 --> 00:50:25,442 Wat weet je dan? 564 00:50:25,483 --> 00:50:27,712 Er staat iets ergs te gebeuren. 565 00:50:27,751 --> 00:50:32,473 Nee hoor. Ik zal jou nooit iets ergs laten overkomen. 566 00:50:33,927 --> 00:50:36,191 Niet mij. 567 00:50:39,767 --> 00:50:43,135 Luister, jij bent mijn zoon, heb je dat begrepen? 568 00:50:45,274 --> 00:50:48,335 Zeg het. - Ik ben jouw zoon. 569 00:50:48,378 --> 00:50:51,477 Precies. Alles zal goedkomen. 570 00:50:51,878 --> 00:50:53,947 Alles komt goed. 571 00:50:57,655 --> 00:51:00,089 Hoeveel eitjes heb je gepakt? 572 00:51:00,090 --> 00:51:02,456 Slechts drie. Ik dacht dat dat voldoende zou zijn. 573 00:51:04,896 --> 00:51:08,288 Sorry als dit ongelegen komt. - Nee, het is goed. 574 00:51:08,299 --> 00:51:10,228 Excuseer ons. - Tuurlijk. 575 00:51:10,229 --> 00:51:12,731 Wat is er? Je ziet er... 576 00:51:12,772 --> 00:51:16,106 Ik moet met je praten over iets. 577 00:51:16,143 --> 00:51:20,512 Ik moet even langs huis gaan voor wat papieren. Zal ik lunch voor ons maken? 578 00:51:25,788 --> 00:51:28,724 Hoe zou je dat vinden? 579 00:51:30,826 --> 00:51:32,385 Ik heb een idee. 580 00:51:32,429 --> 00:51:36,298 Zullen we 'n schommelwedstrijd houden? Jullie zijn dan de jury. 581 00:51:36,299 --> 00:51:38,091 We zullen eerlijk zijn. 582 00:51:38,335 --> 00:51:40,634 Dames eerst. 583 00:51:45,243 --> 00:51:50,045 Niet te hoog gaan, dan ga je huilen. 584 00:51:51,185 --> 00:51:53,889 Geen nagel breken. O, nee! 585 00:51:54,488 --> 00:51:56,520 Kom op, lafaard. 586 00:51:56,858 --> 00:51:59,985 Waar is dat voor? - Vieze aap. 587 00:52:00,027 --> 00:52:03,299 Adam Duncan, stop daar onmiddellijk mee! Geen gespuug. 588 00:52:03,300 --> 00:52:05,892 Kom daar van af. 589 00:52:05,934 --> 00:52:07,933 Kom er af. Nu. 590 00:52:13,643 --> 00:52:15,472 Adam? 591 00:52:19,650 --> 00:52:23,680 Dus jij zegt dat die nachtmerries sowieso op deze leeftijd hadden kunnen beginnen? 592 00:52:23,690 --> 00:52:26,591 Of gestart door verscheidene zaken... 593 00:52:28,994 --> 00:52:33,898 school, stress, spanningen thuis. 594 00:52:33,933 --> 00:52:38,799 Ja, nou, Paul is er van overtuigd dat Adams cellen zijn... 595 00:52:38,800 --> 00:52:41,571 Bewaarde herinneringen uit z'n eerste leven? 596 00:52:41,611 --> 00:52:44,274 Er is een vaak aangehaald experiment... 597 00:52:44,314 --> 00:52:46,646 een rat was getraind om een doolhof te doorlopen... 598 00:52:46,683 --> 00:52:49,551 toen vermoord, vermorzeld en laten opeten door een tweede rat. 599 00:52:49,552 --> 00:52:54,181 De tweede rat, in hetzelfde doolhof voltooide 'm in recordtijd... 600 00:52:54,192 --> 00:52:57,355 bewijzende dat geheugen doorleeft in de opgenomen cellen. 601 00:52:57,395 --> 00:53:00,456 Het is eigenlijk erg fascinerend... 602 00:53:00,499 --> 00:53:04,468 ook veel onzin, een broodje aap. 603 00:53:05,438 --> 00:53:07,874 Dus het is niet onmogelijk dat hij iets herinnert? 604 00:53:07,875 --> 00:53:09,302 Nee. 605 00:53:10,546 --> 00:53:12,674 Godzijdank. 606 00:53:15,016 --> 00:53:21,617 Ik maak me eigenlijk meer zorgen om Paul, die deze theorieën bedenkt. 607 00:53:21,658 --> 00:53:24,959 Paul heeft 't gewoon moeilijk. 608 00:53:31,235 --> 00:53:33,329 Het is goed. 609 00:53:33,371 --> 00:53:37,332 Hij heeft zich hier nooit zo op z'n gemak gevoeld als jij, hè? 610 00:53:39,413 --> 00:53:40,710 Nee. 611 00:53:44,751 --> 00:53:47,687 Je denkt toch niet dat hij ooit probeert te vertrekken, toch? 612 00:53:48,856 --> 00:53:52,021 Dat kan niet, Jessie. 613 00:53:52,061 --> 00:53:54,052 Hier in niemandsland... 614 00:53:54,096 --> 00:53:57,089 is het makkelijk om de gevolgen van wat we hebben gedaan te vergeten. 615 00:53:57,133 --> 00:54:02,199 Maar als er ooit iemand achterkomt, zie je Adam misschien nooit meer. 616 00:54:03,774 --> 00:54:05,106 Ik weet 't. 617 00:54:05,143 --> 00:54:07,270 Ik kan er op vertrouwen dat je Paul intoomt? 618 00:54:12,451 --> 00:54:16,014 Oké, nou, ik ga vast kijken of de zaal beschikbaar is. 619 00:54:16,056 --> 00:54:17,647 Juist. 620 00:54:17,991 --> 00:54:20,222 Sorry, ik heb net 't bericht gekregen. 621 00:54:20,261 --> 00:54:23,688 Ze belden me op de middelbare school. Ze konden jou niet bereiken. 622 00:54:23,697 --> 00:54:27,031 Ik was weg. Hoe is 't met Adam? - Prima hoor, Mrs Duncan. 623 00:54:27,067 --> 00:54:29,161 Ik heb 'm laten wachten in mijn kantoor. 624 00:54:29,204 --> 00:54:31,696 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen, maar... 625 00:54:31,697 --> 00:54:34,609 zijn gedrag zet wat andere kinderen op afstand. 626 00:54:34,610 --> 00:54:37,409 En hij had zichzelf ernstig kunnen bezeren. 627 00:54:37,447 --> 00:54:39,814 Laten we naar hem toegaan, oké? 628 00:54:39,821 --> 00:54:42,081 Is dat wijn in je adem? 629 00:54:42,082 --> 00:54:45,018 Ik heb geluncht. - Met wie? 630 00:54:47,993 --> 00:54:50,863 Waarom ben je boos? 631 00:54:50,864 --> 00:54:52,889 Het was maar een lunch. 632 00:54:52,933 --> 00:54:55,527 Ik wilde alleen maar met hem praten over Adam. 633 00:54:59,774 --> 00:55:02,039 Wacht, waar gaan we heen? 634 00:55:02,077 --> 00:55:04,443 Een second opinion halen. 635 00:55:08,852 --> 00:55:10,786 Neem je me in de maling? 636 00:55:10,821 --> 00:55:12,813 Zie je me lachen? 637 00:55:16,060 --> 00:55:19,597 Wat die nachtmerries betreft... - u weet zeker dat het dat zijn? 638 00:55:19,598 --> 00:55:22,087 Ik zie het bij veel van zijn leeftijdsgenoten. 639 00:55:22,088 --> 00:55:25,905 Jaagt de stuipen op 't lijf bij ouders, maar de kinderen ontgroeien het. 640 00:55:25,906 --> 00:55:29,341 En Adams recente veranderingen van gedrag, nou, hij is slecht uitgerust... 641 00:55:29,342 --> 00:55:32,211 Nee, u kent 'm niet. Dit is iets anders. 642 00:55:36,217 --> 00:55:38,276 Hij laat me niet met rust. 643 00:55:38,319 --> 00:55:40,088 Wie? - Zachary. 644 00:55:40,089 --> 00:55:41,522 Zachary?! 645 00:55:41,523 --> 00:55:45,049 Wie is Zachary, Mr Duncan? Een jongen uit z'n klas? 646 00:55:45,094 --> 00:55:47,325 Ik weet 't niet. Wie is Zachary, schatje? 647 00:55:50,133 --> 00:55:53,531 De jongen die in m'n dromen leeft. 648 00:55:56,340 --> 00:55:59,778 Praat tegen me, maatje. Zei die jongen dat hij Zachary heette? 649 00:55:59,779 --> 00:56:03,510 Niet echt, ik weet 't gewoon. 650 00:56:03,549 --> 00:56:05,575 En je hebt nooit z'n gezicht gezien? 651 00:56:05,619 --> 00:56:07,677 Hij wil het niet laten zien... 652 00:56:07,720 --> 00:56:10,019 maar ik weet 't vanwege z'n jas. 653 00:56:10,057 --> 00:56:11,491 Wat voor jas? 654 00:56:11,526 --> 00:56:13,493 Laat 'm gewoon antwoord geven. 655 00:56:13,527 --> 00:56:16,019 Rood met witte mouwen. 656 00:56:21,137 --> 00:56:24,505 Waar gaan we heen? Waar naartoe? 657 00:56:24,541 --> 00:56:26,601 Waar gaat wie heen, Adam? 658 00:56:27,778 --> 00:56:31,212 Adam? - Zachary. 659 00:56:32,484 --> 00:56:35,884 En waar ben jij? - Waar we wonen. 660 00:56:35,921 --> 00:56:38,220 Ik wil dit niet doen. Dit is gekkenwerk. 661 00:56:38,243 --> 00:56:40,493 Volgens wie? Richard? 662 00:56:40,494 --> 00:56:43,156 Er is iets dat hij ons niet vertelt, Jessie, ik voel 't. 663 00:56:43,157 --> 00:56:45,597 Zoals hij ermee omgaat, zoals hij zo dicht bij ons blijft. 664 00:56:45,598 --> 00:56:46,692 Hij geeft om ons. - Ik denk niet... 665 00:56:46,735 --> 00:56:48,828 Zachary, waar ben je? 666 00:56:50,638 --> 00:56:53,233 Vertel me over Zachary. - Hij kent helemaal geen Zachary. 667 00:56:57,245 --> 00:57:02,415 Wat probeer je ons te vertellen, Adam? Zeg 't maar. Vertel op! 668 00:57:02,419 --> 00:57:05,520 Genoeg zo. Ophouden. - Vertel ons wat je probeert te zeggen. 669 00:57:06,991 --> 00:57:09,256 Als je het niet begrijpt, hoe denk je het dan te verslaan? 670 00:57:09,257 --> 00:57:11,328 Ik wil het niet begrijpen. - Je bent dood! 671 00:57:11,329 --> 00:57:13,924 Kijk uit, Paul! 672 00:57:23,511 --> 00:57:27,642 Alles goed? Lieverd? 673 00:57:27,683 --> 00:57:30,982 Is alles goed met 'm? - Ja. 674 00:57:31,019 --> 00:57:33,852 Je bent in orde, het is goed. 675 00:57:35,692 --> 00:57:37,421 Het spijt me. 676 00:57:37,461 --> 00:57:44,296 Oké, knul, daar ga je. Je bent nu thuis, oké? 677 00:57:44,302 --> 00:57:47,135 Je gaat gewoon slapen, oké? 678 00:57:47,172 --> 00:57:49,299 Pap... 679 00:57:49,341 --> 00:57:51,707 ben ik doodgegaan? 680 00:57:57,283 --> 00:58:00,310 Natuurlijk niet. 681 00:58:00,355 --> 00:58:02,948 Je bent hier bij ons geweest. 682 00:58:05,326 --> 00:58:07,523 Ga maar slapen. 683 00:58:14,503 --> 00:58:16,200 O mijn God, dat is het. 684 00:58:16,240 --> 00:58:20,266 Hij herinnert zich z'n vorige leven in z'n dromen. 685 00:58:20,310 --> 00:58:23,509 Kinderen zeggen dat soort dingen. - Een jongen? In de stad? 686 00:58:23,549 --> 00:58:25,650 Jezus, het is mogelijk. 687 00:58:25,651 --> 00:58:27,953 Als bepaalde genen van de gebruikte cel in de procedure... 688 00:58:27,954 --> 00:58:29,755 bepaalde herinneringen hebben kunnen behouden... 689 00:58:29,756 --> 00:58:31,722 Hij herinnert het zich niet. - Hoe weet je dat? 690 00:58:31,723 --> 00:58:33,590 Omdat hij dat niet kan. 691 00:59:07,166 --> 00:59:10,865 Lieverd, wakker worden. We zijn bij school. 692 00:59:16,878 --> 00:59:23,075 Ik wil iedereen in je familie zien buitenshuis in de tekeningen, oké? 693 00:59:24,486 --> 00:59:26,887 Neem er je tijd voor. 694 00:59:26,923 --> 00:59:29,323 Veel kleuren. 695 00:59:29,359 --> 00:59:31,624 En vergeet niet je naam er onder te zetten. 696 00:59:31,662 --> 00:59:34,564 Mooi en groot. Ik wil ze in de klas ophangen. 697 00:59:34,599 --> 00:59:36,261 Prachtig. 698 00:59:36,302 --> 00:59:41,483 Je kan huisdieren in je tekeningen zetten. Honden en katten. Leef je uit. 699 00:59:52,576 --> 00:59:52,577 Deze sub is vertaald door FB&F Crew exclusief voor www.nlondertitels.com 700 00:59:56,426 --> 00:59:59,050 Hoi, Pat. - Hoi, Jessie. 701 00:59:59,396 --> 01:00:01,764 Ik kwam even langs om te zien hoe het allemaal gaat. 702 01:00:01,765 --> 01:00:03,858 Kom binnen. 703 01:00:03,900 --> 01:00:06,335 Goed. Richard Wells was hier gisteren. 704 01:00:06,370 --> 01:00:10,567 Hij kocht deze grote en deze drie kleintjes. 705 01:00:10,608 --> 01:00:12,839 Dat is mooi. 706 01:00:12,878 --> 01:00:16,202 Momentje, alsjeblieft. Hallo. 707 01:00:18,284 --> 01:00:20,919 Ik denk ik bel even om te vragen hoe 't met Adam gaat. 708 01:00:20,920 --> 01:00:27,887 Niet zo goed eerlijk gezegd. Hij had weer 'n nachtmerrie vannacht. 709 01:00:27,895 --> 01:00:30,091 Paul slaagde er deze keer wel in om met hem te praten. 710 01:00:30,131 --> 01:00:32,067 Ik vraag me af of we zijn vermogen om zich te uiten... 711 01:00:32,068 --> 01:00:34,195 in die staat kunnen gebruiken in ons voordeel. 712 01:00:34,236 --> 01:00:36,170 Ik weet 't niet. Wat zou dat vereisen? 713 01:00:36,205 --> 01:00:39,197 Om te beginnen wil ik dat je hem weer hier brengt... 714 01:00:39,242 --> 01:00:41,301 Ik weet niet of Paul dat wel goed zal vinden. 715 01:00:41,345 --> 01:00:43,109 Maar je zou hem in toom houden.. 716 01:00:43,110 --> 01:00:45,988 Weet ik. Ik zal met 'm praten, oké? - Doe dat. 717 01:00:45,990 --> 01:00:48,141 Ik moet gaan, Richard. Tot ziens. 718 01:01:17,889 --> 01:01:21,346 Kom op, jongens, laten we gaan! 719 01:01:21,392 --> 01:01:25,386 Kom op, lafaards! Watjes! Opschieten! 720 01:01:25,430 --> 01:01:28,959 Ik doe 't! Jullie kunnen 't ook! 721 01:01:29,002 --> 01:01:32,164 Zijn jullie ergens bang voor? Kom op! 722 01:01:32,205 --> 01:01:35,733 Kom, schiet op! Jezus, zeg. 723 01:01:51,862 --> 01:01:54,159 Kom op, ik doe 't! Jullie kunnen het! 724 01:01:54,197 --> 01:01:58,602 Zijn jullie een stel baby's? Wil je je ba-ba? Schiet op! 725 01:03:00,276 --> 01:03:03,439 Wie is daar? 726 01:03:29,744 --> 01:03:31,569 O, nee. 727 01:04:40,294 --> 01:04:42,263 Wees alsjeblieft in orde. 728 01:04:42,297 --> 01:04:44,765 Raak dit alsjeblieft niet aan. 729 01:05:02,988 --> 01:05:04,579 Jessie? 730 01:05:08,728 --> 01:05:10,491 Ben je beneden? 731 01:05:20,543 --> 01:05:23,170 Heb je me gehoord? 732 01:05:23,211 --> 01:05:27,740 Gaat het? - Heb je honger? 733 01:05:27,784 --> 01:05:29,513 Hoi, mam, pap. 734 01:05:30,920 --> 01:05:33,855 Ja. Heb jij honger? 735 01:05:40,198 --> 01:05:42,930 Hallo? 736 01:05:44,736 --> 01:05:48,138 Nee, het spijt me, Tanya, dat is hij niet. 737 01:05:48,174 --> 01:05:50,609 Rustig aan, Tanya. 738 01:05:50,644 --> 01:05:52,738 Wacht even. Ik vraag 't hem. 739 01:05:57,986 --> 01:06:01,944 Adam, Roy's moeder zegt dat hij nog niet van school is thuisgekomen. 740 01:06:01,990 --> 01:06:04,585 Weet jij misschien waar hij is? - Nee. 741 01:06:04,626 --> 01:06:06,185 Wacht, wacht. 742 01:06:06,229 --> 01:06:08,926 Wat was je bij rivier vanmiddag aan het doen? 743 01:06:10,367 --> 01:06:12,627 Gewoon spelen. 744 01:06:14,338 --> 01:06:15,636 Met wie? 745 01:06:18,678 --> 01:06:20,202 Dat mag ik niet zeggen. 746 01:06:21,781 --> 01:06:23,977 Adam, kan je me antwoord geven? 747 01:06:29,057 --> 01:06:31,024 Ga naar je kamer. 748 01:06:32,026 --> 01:06:33,493 Nu! 749 01:06:42,238 --> 01:06:44,173 Het spijt me, Tanya, hij weet het niet. 750 01:06:46,878 --> 01:06:48,945 Ja, succes. 751 01:06:52,017 --> 01:06:56,276 Je zei dat Richard zei om z'n vermogen van uiten te gebruiken om meer te weten te komen. 752 01:06:56,722 --> 01:06:59,992 Bel 'm. We brengen Adam er morgen heen. 753 01:07:07,034 --> 01:07:10,562 Hoe heet je school, Adam? 754 01:07:10,605 --> 01:07:13,575 Kan je me de naam vertellen van de school? 755 01:07:18,414 --> 01:07:19,972 Pius... 756 01:07:20,017 --> 01:07:22,541 S- s-street. 757 01:07:22,585 --> 01:07:24,555 Is het misschien Saint Pius? 758 01:07:24,589 --> 01:07:26,558 Weet je zeker dat 't hem geen pijn zal doen? 759 01:07:26,592 --> 01:07:29,184 Het is een licht kalmeringsmiddel. We porren maar wat... 760 01:07:29,226 --> 01:07:31,594 om te zien wat we opgraven. Toch, Paul? 761 01:07:39,407 --> 01:07:41,374 Adam... 762 01:07:41,408 --> 01:07:44,072 is Zachary daar binnen? 763 01:07:44,112 --> 01:07:46,102 In school? 764 01:07:52,221 --> 01:07:53,917 Daar zijn ze allemaal. 765 01:08:04,069 --> 01:08:05,331 Allemaal. 766 01:08:05,370 --> 01:08:08,430 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 767 01:08:08,473 --> 01:08:11,908 Zachary. 768 01:08:14,280 --> 01:08:15,578 Clark. 769 01:08:18,754 --> 01:08:20,447 Kennen we deze naam? Zachary Clark? 770 01:08:20,487 --> 01:08:22,422 Wie is Zachary Clark? 771 01:08:28,230 --> 01:08:29,788 Ze denken dat ik hem ben. 772 01:08:29,832 --> 01:08:31,596 Ben je dat ook? 773 01:08:31,635 --> 01:08:33,626 Ben jij Zachary? 774 01:08:37,141 --> 01:08:38,803 Wie ben jij? 775 01:08:39,977 --> 01:08:41,606 Ze denken dat ik hem ben. 776 01:08:46,085 --> 01:08:47,712 Ze denken dat ik hem ben. 777 01:08:49,622 --> 01:08:51,453 Nee! - Adam! 778 01:08:51,491 --> 01:08:53,585 Adam? - Richard, maak hem los. 779 01:08:53,627 --> 01:08:55,322 Het doet 'm pijn. - Adam? Wakker worden. 780 01:08:55,362 --> 01:08:57,922 Heet! Heet! - Wakker worden, lieverd. Adam? 781 01:08:57,965 --> 01:09:00,161 Godverdomme, doe iets! Adam? 782 01:09:01,468 --> 01:09:04,098 Heet! Heet! - Adam, wakker worden. 783 01:09:04,140 --> 01:09:06,506 Zachary? 784 01:09:07,043 --> 01:09:08,734 Lieverd? 785 01:09:11,615 --> 01:09:13,489 Papa? 786 01:09:17,822 --> 01:09:20,053 Je bent veilig. Het is goed. 787 01:09:27,133 --> 01:09:29,397 Waarom noemde je hem Zachary? 788 01:09:29,436 --> 01:09:31,769 Geef antwoord, Richard. 789 01:09:31,806 --> 01:09:33,934 Omdat hij niet op z'n eigen naam reageerde. 790 01:09:33,976 --> 01:09:36,239 Dat is gelul! Ik wil de waarheid. 791 01:09:36,277 --> 01:09:37,870 Je hebt me erin geluisd! - Het is goed. 792 01:09:37,913 --> 01:09:40,746 Je moest mijn toestemming om hem te pushen, maar dat wilde je al. Waarom? 793 01:09:40,747 --> 01:09:43,585 Paul, je bent volledig... - Stop met zeggen wat er mis met me is... 794 01:09:43,586 --> 01:09:46,680 en vertel me wat er mis is met mijn zoon, verdomme! 795 01:09:51,663 --> 01:09:54,291 Ik wou dat ik je kon helpen. 796 01:09:54,332 --> 01:09:56,995 Adam verandert. 797 01:09:57,036 --> 01:09:59,504 Hij gaat achteruit. 798 01:09:59,538 --> 01:10:02,441 Soms lijkt het of er twee van hem zijn. 799 01:10:02,477 --> 01:10:05,944 Hij is vernietigend. Hij probeerde zichzelf wat aan te doen. 800 01:10:05,946 --> 01:10:08,685 De andere kinderen op school zijn bang van hem, Richard. 801 01:10:11,954 --> 01:10:13,946 Er is iets dat je ons niet vertelt. 802 01:10:15,257 --> 01:10:17,391 Er zijn momenten geweest dat ik je met hem heb zien praten... 803 01:10:17,393 --> 01:10:21,831 en hij is in diezelfde staat nu, maar hij luistert naar jou, nietwaar? 804 01:10:21,865 --> 01:10:26,170 Zit me niet te pushen, Richard. Adam is het enige waar ik om geef. 805 01:10:26,171 --> 01:10:29,537 Ik ga naar de pers als ik niet snel antwoorden van je krijg, begrepen? 806 01:10:29,573 --> 01:10:31,873 Begrijp je dat ik naar de pers ga? 807 01:10:31,911 --> 01:10:33,740 Ik maak geen geintjes. 808 01:10:33,778 --> 01:10:37,477 Ik zweer het je, ik vertel het de hele wereld wat je gedaan hebt. 809 01:10:42,455 --> 01:10:46,825 Wat wij gedaan hebben, Paul. Wat wij gedaan hebben. 810 01:10:59,776 --> 01:11:03,535 Misschien heb je gelijk. Misschien herinnert hij zich dingen. 811 01:11:04,816 --> 01:11:06,815 Of misschien is het iets anders. 812 01:11:06,819 --> 01:11:10,152 Waarom dan die naam, Zachary Clark, of de school? 813 01:11:10,189 --> 01:11:14,001 Ik heb morgen vrij. Het is een paar uur rijden naar de stad. 814 01:11:14,027 --> 01:11:16,223 Ik ga me er in verdiepen. - Nee, Paul, absoluut niet. 815 01:11:16,262 --> 01:11:18,703 Als Richard er achter komt... - Gebeurt niet. Ik vertrek 's ochtends. 816 01:11:18,704 --> 01:11:19,925 Ik ben pas 's middags terug. - Paul, nee. 817 01:11:19,926 --> 01:11:21,758 Wacht even. 818 01:11:24,773 --> 01:11:26,674 Nee! Nee! 819 01:11:29,645 --> 01:11:31,577 Laat me los! 820 01:11:39,423 --> 01:11:41,651 Mijn kindje! 821 01:11:44,797 --> 01:11:46,595 Laat me los! 822 01:11:47,633 --> 01:11:50,761 Nee! Mijn kindje! 823 01:12:32,620 --> 01:12:35,487 Jessie, kan ik je spreken? Nu? 824 01:12:39,661 --> 01:12:41,630 Ik heb 't je verteld. 825 01:12:41,664 --> 01:12:43,963 Wat? Het betekent niet... 826 01:12:44,000 --> 01:12:46,160 Jij zei dat hij nooit met die jongen kon opschieten. 827 01:12:46,202 --> 01:12:48,304 De tweeling zeiden dat ze Roy zagen spelen bij het water... 828 01:12:48,305 --> 01:12:49,636 dat hij stoer aan het doen was. 829 01:12:49,674 --> 01:12:51,698 Ze zijn allemaal zeker dat hij erin is gevallen. Jij niet? 830 01:12:51,721 --> 01:12:54,343 Ik ben nergens zeker van momenteel. 831 01:12:59,051 --> 01:13:02,250 Ongeacht wat hij doet, hij blijft onze zoon. 832 01:13:02,289 --> 01:13:05,087 Vind je dat nu troostgevend? 833 01:13:06,826 --> 01:13:08,419 Waar heb je 't over? 834 01:13:08,461 --> 01:13:10,523 Zou je willen dat we dit niet hadden gedaan? 835 01:13:15,136 --> 01:13:17,367 Welterusten, schatje. 836 01:13:20,009 --> 01:13:22,274 Mama houdt van je. 837 01:14:23,483 --> 01:14:25,475 Je liet me schrikken. 838 01:14:27,055 --> 01:14:29,149 Het is goed, mama. 839 01:15:07,902 --> 01:15:09,871 Sorry, er is hier niets. 840 01:15:09,905 --> 01:15:12,641 Weet u zeker dat dit de enige Saint Pius is? 841 01:15:12,642 --> 01:15:14,644 De enige in deze stad. 842 01:15:14,645 --> 01:15:17,011 Zoals ik al zei, ze zijn al een tijdje gesloten. 843 01:15:17,048 --> 01:15:20,348 En oud-studenten dossiers? Zoals zoeken op naam? 844 01:15:20,386 --> 01:15:21,943 Ik ben op zoek naar ene Zachary Clark. 845 01:15:21,986 --> 01:15:24,012 Op naam kan even duren. 846 01:15:24,056 --> 01:15:26,025 Ik kan wachten. 847 01:15:26,059 --> 01:15:27,719 Enkele weken? 848 01:17:19,158 --> 01:17:21,093 Hoi. - Ja? 849 01:17:21,128 --> 01:17:23,152 Sorry dat ik u stoor. Mijn naam is Paul Duncan. 850 01:17:23,196 --> 01:17:26,360 Ik weet dat het gek klinkt, maar ik ben hier wegens Zachary Clark. 851 01:17:26,400 --> 01:17:29,165 Zegt die naam u iets? 852 01:17:29,203 --> 01:17:31,832 Een klein kind, een jongen. - Nee, het spijt me. 853 01:17:31,874 --> 01:17:34,341 En de vorige eigenaren? Hadden die kinderen? 854 01:17:34,376 --> 01:17:36,209 Melinda. 855 01:17:36,246 --> 01:17:37,645 Het spijt me. 856 01:17:40,551 --> 01:17:42,246 Nee, er waren geen vorige eigenaren. 857 01:17:42,286 --> 01:17:45,155 Mijn man en ik kochten dit huis zo'n zes jaar geleden... 858 01:17:45,156 --> 01:17:46,782 toen het nog afgebrand was. 859 01:17:46,783 --> 01:17:48,660 En hij is architect, dus hebben het herbouwd. 860 01:17:48,661 --> 01:17:52,620 Dus het stond te koop? - Een paar jaar, ja. 861 01:17:52,666 --> 01:17:54,690 Maar ik weet niets over vorige eigenaren. 862 01:17:54,733 --> 01:17:56,396 Goed. - Het spijt me. 863 01:17:56,437 --> 01:17:59,065 Sorry, dat ik... - Sorry dat ik u lastigval. 864 01:18:12,782 --> 01:18:14,423 Sorry, de oppas... 865 01:18:14,424 --> 01:18:17,327 we hebben inmiddels al 'n aantal oppassen gesproken, meestal per telefoon... 866 01:18:17,328 --> 01:18:20,229 maar ik weet nog dat ik er een heb gesproken die zei... 867 01:18:20,230 --> 01:18:23,166 dat ze voor de familie had gewerkt, die hier ooit hebben gewoond. 868 01:18:23,201 --> 01:18:25,602 Ik denk dat ik haar contactinformatie nog heb, als... 869 01:18:25,638 --> 01:18:27,264 Geweldig, dank u. 870 01:18:37,851 --> 01:18:39,843 Cora Williams? 871 01:18:41,623 --> 01:18:44,314 U kent mij niet, maar ik moet u spreken. 872 01:18:45,494 --> 01:18:47,963 Het gaat over Zachary Clark. 873 01:18:58,242 --> 01:19:00,234 Kom binnen. 874 01:19:24,340 --> 01:19:26,308 U heeft geen berichten. 875 01:19:26,342 --> 01:19:27,673 Verdomme! 876 01:19:39,958 --> 01:19:42,985 Ik had gehoopt nooit meer die naam te hoeven horen. 877 01:19:43,029 --> 01:19:45,020 Wat heeft hij gedaan? 878 01:19:45,065 --> 01:19:47,226 Er waren incidenten op school. 879 01:19:47,267 --> 01:19:51,262 Hij had geen vrienden, kwam altijd thuis met diverse schrammen. 880 01:19:51,306 --> 01:19:54,002 Ze hebben hem ooit eens opgesloten in een leeg klaslokaal. 881 01:19:54,042 --> 01:19:57,079 Een leraar vond hem, doodsbang en bibberend. 882 01:19:57,080 --> 01:19:59,715 Maar dat was voordat hij tegengas begon te geven. 883 01:19:59,716 --> 01:20:03,647 Vrij snel werden de kinderen verstandig en lieten ze hem met rust. 884 01:20:03,654 --> 01:20:05,588 En toen was er de brand. 885 01:20:05,589 --> 01:20:08,286 De brand bij Saint Pius? 886 01:20:08,326 --> 01:20:12,229 Ze zijn er nooit achtergekomen hoe de brand is begonnen, maar ik wist 't. 887 01:20:12,263 --> 01:20:15,699 En toen Zachary thuiskwam, heb ik 't hem gevraagd. 888 01:20:15,700 --> 01:20:18,262 Hij glimlachte alleen maar naar me. 889 01:20:26,806 --> 01:20:31,687 Ik zweer 't, toen ik in z'n ogen keek, zag ik niets anders dan kwaad erachter. 890 01:20:31,688 --> 01:20:34,490 Ik hield m'n afstand. 891 01:20:34,491 --> 01:20:37,159 Ik was bang voor waar hij nog meer toe in staat was... 892 01:20:37,160 --> 01:20:40,495 al die verschrikkelijke gedachten die door m'n hoofd spookten. 893 01:20:46,971 --> 01:20:49,373 We waren met z'n tweeën thuis die dag. 894 01:20:49,374 --> 01:20:51,108 Hij zat in bad... 895 01:20:51,109 --> 01:20:54,514 toen het ineens duidelijk voor me werd wat ik moest doen. 896 01:20:54,515 --> 01:20:56,504 Hij heeft me nooit horen binnenkomen. 897 01:21:18,009 --> 01:21:19,976 Ik probeerde het door te zetten. 898 01:21:20,010 --> 01:21:21,979 Ik weer dat ik het probeerde, maar... 899 01:21:22,013 --> 01:21:25,779 Ik kon het gewoon niet. 900 01:21:25,816 --> 01:21:29,482 Ik kon 't niet. 901 01:21:29,522 --> 01:21:34,080 Toen z'n moeder thuiskwam, zei Zachary er geen woord over. 902 01:21:43,037 --> 01:21:45,029 Ben je hier? 903 01:21:46,909 --> 01:21:49,434 Ik was de volgende dag thuis... 904 01:21:49,478 --> 01:21:52,449 toen ik werd overvallen door een naar voorgevoel. 905 01:21:52,483 --> 01:21:54,449 Ik rende er vlug heen. 906 01:21:54,483 --> 01:21:56,918 Twee huizenblokken verder, kon ik de sirenes al horen. 907 01:21:56,954 --> 01:21:58,924 Toen zag ik al die rook. 908 01:21:58,958 --> 01:22:03,324 Ik snelde het huis binnen, verblind door de vlammen... 909 01:22:03,361 --> 01:22:05,330 hopende dat ik niet te laat was. 910 01:22:05,331 --> 01:22:08,198 Maar dat was je wel. 911 01:22:08,235 --> 01:22:11,328 Het bleek dat z'n moeder toen al dood was. 912 01:22:18,847 --> 01:22:21,449 Ik weet nog dat het stervenskoud was die dag. 913 01:22:21,450 --> 01:22:23,740 Het was altijd koud in dat grote huis. 914 01:22:25,588 --> 01:22:27,256 Adam? 915 01:22:27,591 --> 01:22:32,125 Dus ze ging naar beneden naar de kelder om de boiler te controleren. 916 01:22:32,195 --> 01:22:34,561 Ben je daar beneden? 917 01:22:34,598 --> 01:22:36,999 En daar was hij... 918 01:22:37,035 --> 01:22:39,266 wachtende op haar. 919 01:22:41,540 --> 01:22:44,408 Dus u zegt dat Zachary zijn moeder heeft vermoord. 920 01:22:44,444 --> 01:22:47,244 Hij gebruikte een hamer, die hij van de muur had gepakt. 921 01:22:51,985 --> 01:22:54,716 En toen hij klaar was... 922 01:22:54,756 --> 01:22:56,724 stak hij de boel in brand. 923 01:22:56,758 --> 01:23:01,254 Toen ging hij naar boven om verder met spelen. 924 01:23:01,263 --> 01:23:04,825 Daar hebben ze zijn lichaam gevonden. 925 01:23:06,069 --> 01:23:08,265 Waar was zijn vader? 926 01:23:08,306 --> 01:23:10,831 Die was als altijd in het ziekenhuis. 927 01:23:10,875 --> 01:23:13,140 Het ziekenhuis, was hij een dokter? 928 01:23:13,178 --> 01:23:15,008 Een baby-dokter, ja. 929 01:23:15,046 --> 01:23:19,314 Hij leek alleen meer op een wetenschapper, vond ik. 930 01:23:28,062 --> 01:23:29,931 Kom op. 931 01:23:35,136 --> 01:23:36,798 Godverdomme! 932 01:23:36,839 --> 01:23:41,007 Ben je thuis? Jessie? Neem alsjeblieft op als je er bent. 933 01:23:41,010 --> 01:23:43,479 Ik moet je direct spreken. Het is belangrijk. 934 01:23:43,480 --> 01:23:47,441 Bel me zodra je dit hoort. Ik hou van je. 935 01:24:11,514 --> 01:24:14,244 Dat had je niet moeten openen, lieverd. 936 01:24:14,283 --> 01:24:17,616 Je had die doos niet moeten aanraken. 937 01:24:18,621 --> 01:24:20,190 Adam? 938 01:24:20,624 --> 01:24:22,717 Ben ik dit? 939 01:24:27,732 --> 01:24:30,064 Laat het me uitleggen. 940 01:24:39,814 --> 01:24:41,657 Wat?! 941 01:24:41,782 --> 01:24:43,978 Ik moet Richard Wells spreken. 942 01:24:44,018 --> 01:24:47,181 Het spijt me, maar Dr. Wells is bij de Hazen begrafenis vandaag. 943 01:24:47,221 --> 01:24:49,214 Waar is die begrafenis? 944 01:24:50,993 --> 01:24:54,691 Niet bang zijn, lieverd. Het is goed. 945 01:24:54,731 --> 01:24:56,825 Ik ben hier. Wees voorzichtig, goed? 946 01:24:59,971 --> 01:25:01,904 Wat was dat? 947 01:25:07,579 --> 01:25:09,007 Mama? 948 01:25:09,249 --> 01:25:11,376 Waar ben je, Adam? 949 01:25:18,859 --> 01:25:22,296 Adam kan nu niet buiten komen spelen, Mrs Duncan. 950 01:25:22,330 --> 01:25:23,692 Wacht. 951 01:25:25,969 --> 01:25:27,429 Wacht! 952 01:25:28,839 --> 01:25:31,000 Laat het me uitleggen. 953 01:26:06,250 --> 01:26:08,582 Je kon hem niet gebruiken, hè? 954 01:26:09,686 --> 01:26:11,213 Zachary. 955 01:26:11,355 --> 01:26:13,323 Je kon hem niet gebruiken. 956 01:26:13,357 --> 01:26:15,349 Misschien kwam het niet in je op om het te proberen. 957 01:26:18,931 --> 01:26:20,899 Nee, het kwam wel in me op. 958 01:26:20,933 --> 01:26:22,560 Maar de brand vernietigde hem, hè? 959 01:26:22,601 --> 01:26:24,627 Je had niets eens 'n levensvatbare cel. 960 01:26:24,671 --> 01:26:28,129 Zijn genetica kon ik redden, maar 't was slechts 'n stukje van de kaart. 961 01:26:28,175 --> 01:26:29,803 Ik heb gered wat ik kon, maar daarna... 962 01:26:29,844 --> 01:26:32,506 Ik was zo dichtbij om de procedure te perfectioneren... 963 01:26:32,547 --> 01:26:34,742 je kan je de hoeveelheid pijn niet indenken... 964 01:26:34,782 --> 01:26:36,614 om deze kennis te hebben, deze macht... 965 01:26:36,652 --> 01:26:38,415 en tevens weten dat er niets is wat je nog aan kan doen. 966 01:26:38,453 --> 01:26:40,045 Maar je deed er toch wat aan, Richard. 967 01:26:40,089 --> 01:26:42,617 Toen je eenmaal Adams cel had, kon je zijn fysieke karakteristieken... 968 01:26:42,618 --> 01:26:44,725 conserveren en bepaalde genen manipuleren... 969 01:26:44,761 --> 01:26:48,198 ongrijpbaar, zoals kennis, persoonlijkheid, zijn geheugen. 970 01:26:48,232 --> 01:26:50,462 Ik heb gelijk, nietwaar? - Op één ding na. 971 01:26:50,501 --> 01:26:52,528 Er was geen mogelijkheid om de resultaten te voorspellen. 972 01:26:52,572 --> 01:26:54,562 Ik kon alleen maar wachten en hopen op een glimp van hem... 973 01:26:54,606 --> 01:26:56,700 de loutere indicatie dat iets voortleeft. 974 01:26:56,742 --> 01:26:58,711 Voortleeft? 975 01:26:58,745 --> 01:27:02,111 Heb je enig idee wat je mijn zoon hebt aangedaan? Mijn gezin? 976 01:27:02,148 --> 01:27:04,174 Juist jij van alle mensen zou moeten begrijpen... 977 01:27:04,218 --> 01:27:07,210 dat we allebei hetzelfde wilden. Ik wilde hem gewoon terug. 978 01:27:07,255 --> 01:27:09,188 Je hebt met menselijk leven geëxperimenteerd. 979 01:27:09,223 --> 01:27:10,714 Jij ook. En je vrouw ook. 980 01:27:10,758 --> 01:27:12,556 Nee, dat is nogal een groot verschil... 981 01:27:12,595 --> 01:27:15,189 Is dat zo, Paul? Denk je dat je Pandora's Doos open kan maken... 982 01:27:15,231 --> 01:27:16,858 en 'm vervolgens weer dicht kan doen? 983 01:27:16,899 --> 01:27:18,868 We vertrouwden je, verdomme! 984 01:27:18,902 --> 01:27:21,235 We konden het niet weten. Wat jij hebt gedaan, gaat verder... 985 01:27:21,272 --> 01:27:23,000 Verder dan wat? Maatschappelijke standaarden? 986 01:27:23,039 --> 01:27:25,508 Noem mij één medische vooruitgang dat dat niet doet. 987 01:27:25,543 --> 01:27:27,272 Vertel me eens iets. 988 01:27:27,312 --> 01:27:30,775 Als ik dit niet zou mogen doen, Paul, hoe kan het dan dat ik het wel kan? 989 01:27:31,890 --> 01:27:34,019 Omdat je een wetenschapper bent. 990 01:27:34,053 --> 01:27:36,154 Maar dit gaat niet over de wetenschap... 991 01:27:36,155 --> 01:27:37,956 of evolutie... het is het overschrijden van principes... 992 01:27:37,957 --> 01:27:39,883 jouw negeren van wat goed is en verkeerd. 993 01:27:39,884 --> 01:27:42,123 En jij dan, Paul? Heb jij het ook overschreden? 994 01:27:43,130 --> 01:27:44,894 Ik weet 't niet. 995 01:27:44,897 --> 01:27:50,973 Misschien is dit m'n straf voor 't willen hebben van iets dat ik niet mocht hebben. 996 01:27:50,974 --> 01:27:52,773 En als dat het geval is, zij het zo. 997 01:27:52,774 --> 01:27:55,244 Maar geloof me als ik jou vertel, dat ik alles ga doen... 998 01:27:55,279 --> 01:27:57,076 wat ik kan om mijn kind te redden... 999 01:27:57,114 --> 01:27:58,912 en erop toezie dat jij gaat boeten voor wat je hebt gedaan. 1000 01:27:59,149 --> 01:28:01,217 Nee, dit is voorbij, begrepen? 1001 01:28:01,451 --> 01:28:03,147 We gaan naar de politie... 1002 01:28:03,187 --> 01:28:05,849 en dan gaan we een plaats zoeken, waar dan ook, waar hij geholpen kan worden. 1003 01:28:05,890 --> 01:28:07,825 Jij gaat nergens heen... - Dat dacht ik wel! 1004 01:28:07,860 --> 01:28:10,455 Dat was een experiment. Het experiment is mislukt. 1005 01:28:10,497 --> 01:28:14,034 We kunnen altijd afbreken en opnieuw proberen. 1006 01:28:14,035 --> 01:28:16,298 Afbreken? 1007 01:28:16,837 --> 01:28:18,999 Je hebt het over mijn zoon. 1008 01:28:20,740 --> 01:28:24,075 Onze zoon! Hij is de jouwe, omdat ik 'm jou heb gegeven. 1009 01:28:25,213 --> 01:28:27,841 Je blijft weg bij hem! Hoor je me? 1010 01:28:27,883 --> 01:28:30,215 Je blijft uit z'n buurt! 1011 01:28:41,733 --> 01:28:43,997 Je hebt geluk dat je 'm mocht hebben zolang als dat was. 1012 01:28:44,035 --> 01:28:46,300 Je had niets toen ik je vond. 1013 01:28:46,339 --> 01:28:49,274 Ik gaf je een kind, een huis, een baan. 1014 01:28:49,308 --> 01:28:52,142 Alles in je leven waar je waarde aan hecht, gaf ik je. 1015 01:28:52,179 --> 01:28:54,740 Weet je dat nog, jij... 1016 01:28:54,782 --> 01:28:57,250 ondankbaar, stuk vreten! 1017 01:29:35,463 --> 01:29:39,263 Waarom luisterde hij niet? 1018 01:30:41,107 --> 01:30:42,768 Ben je hier binnen? 1019 01:31:04,068 --> 01:31:07,436 Waar ben je, Adam? 1020 01:32:11,415 --> 01:32:13,440 Laat los. Laat die bijl los. 1021 01:32:15,185 --> 01:32:16,517 Adam. 1022 01:32:27,434 --> 01:32:29,094 Ja, papa? 1023 01:32:32,273 --> 01:32:33,934 Wie ben je? 1024 01:32:33,975 --> 01:32:36,443 Wie ben je nu? 1025 01:32:38,580 --> 01:32:40,878 Ik ben je zoon. 1026 01:33:53,001 --> 01:33:56,802 Kom op, Max, gooi maar. Gooi maar, kom op. 1027 01:33:57,807 --> 01:33:59,799 Gaat naar boven. 1028 01:34:05,156 --> 01:34:09,209 Oké, als jullie dat voor donderdag uitgewerkt hebben, is dat geweldig. 1029 01:34:09,220 --> 01:34:11,246 Mr Duncan, dat zal er mooi uitzien. - Geweldig. 1030 01:34:13,024 --> 01:34:15,152 Hoe gaat het? - Goed. 1031 01:34:15,194 --> 01:34:16,788 Deze gaan naar beneden. 1032 01:34:31,180 --> 01:34:33,444 Hoe vind je je nieuwe kamer? 1033 01:34:38,087 --> 01:34:40,079 Hij is nog niet klaar. 1034 01:34:45,564 --> 01:34:50,560 Hé, jongen, kijk... we weten dat het een grote verandering is. 1035 01:34:51,805 --> 01:34:54,330 Maar de doktoren waar je bij was... 1177 01:35:01,609 --> 01:35:04,669 zeggen allemaal dat deze verandering goed voor je kan zijn, oké? 1036 01:35:05,119 --> 01:35:08,852 Lieverd, je doet het zo goed. 1037 01:35:08,893 --> 01:35:10,518 En ik weet zeker... 1038 01:35:10,559 --> 01:35:14,155 in een nieuwe stad, met nieuwe vrienden... 1039 01:35:14,197 --> 01:35:16,165 ga je het nog beter doen. 1040 01:35:16,199 --> 01:35:18,065 Ik weet 't. 1041 01:35:19,069 --> 01:35:20,697 Mrs Duncan? 1042 01:35:20,739 --> 01:35:22,431 Kom eraan. 1043 01:35:24,005 --> 01:35:26,005 Ik heb drie dozen beneden... 1044 01:35:27,171 --> 01:35:31,348 en ze zijn allemaal gelabeld met 'Speelgoed.' 1045 01:35:31,377 --> 01:35:34,251 Zou je me een handje willen helpen ze uit te pakken? 1046 01:35:35,289 --> 01:35:36,857 Waar wil je deze hebben? 1047 01:35:36,874 --> 01:35:39,859 O, voorzichtig daarmee, die gaat naar beneden. 1048 01:36:44,105 --> 01:36:45,944 Hé, knul, ik dacht dat je... 1049 01:36:48,042 --> 01:36:49,703 Adam? 1050 01:37:15,007 --> 01:37:17,168 Ik dacht dat je naar beneden kwam. 1051 01:37:18,176 --> 01:37:20,169 Alles goed? 1052 01:37:22,216 --> 01:37:24,184 Je vertelt het me wel als er iets... 1053 01:37:24,218 --> 01:37:27,880 Er is niets, papa. Alles is goed met me. 1054 01:37:34,829 --> 01:37:37,129 Geloof me maar. 1055 01:37:37,167 --> 01:37:39,636 Dit gaat geweldig voor ons worden. 1056 01:37:44,140 --> 01:37:46,839 Het is een plek waar we opnieuw kunnen beginnen. 1057 01:38:06,000 --> 01:38:14,002 Vertaling: FB&F Crew www.nlondertitels.com