1 00:01:03,449 --> 00:01:07,522 ATOLL DE MURUROA SITE NUCLEAIRE - ENTREE INTERDITE 2 00:03:45,889 --> 00:03:48,562 PACIFIQUE SUD 3 00:05:58,169 --> 00:06:01,366 TCHERNOBYL - UKRAINE 4 00:07:11,849 --> 00:07:15,046 Bordel! Comment on dit "permis"? J'ai un permis. 5 00:07:15,209 --> 00:07:18,884 - Dr. Niko Tapopopolis? - Tatopoulos. 6 00:07:19,049 --> 00:07:24,328 Kyle Terrington. Fonctionnaire au département d'Etat. 7 00:07:24,489 --> 00:07:27,765 - Qu'est-ce qu'ils font ici? - Vous êtes muté. 8 00:07:27,929 --> 00:07:31,239 - Mon travail n'est pas fini. - A l'instant même. 9 00:08:49,769 --> 00:08:54,047 Qu'avez-vous vu, mon brave? 10 00:08:54,209 --> 00:08:57,599 Gojira. 11 00:09:11,209 --> 00:09:14,406 GOLFE SAN MIGUEL - PANAMA 12 00:09:17,569 --> 00:09:20,037 Affirmatif. 13 00:09:20,209 --> 00:09:23,645 Où allez-vous avec mes aff aires? 14 00:09:24,409 --> 00:09:29,802 Hé! Holà! C'est très fragile. 15 00:09:31,849 --> 00:09:35,046 - Dr. Niko Topodopeless? - Tatopoulos. 16 00:09:35,209 --> 00:09:38,326 Evacuez-moi ces gens de la jetée. 17 00:09:38,489 --> 00:09:42,767 - Pardon, qu'est-ce que je f ais ici? - Attention vos pieds. 18 00:09:42,929 --> 00:09:46,080 Evacuez la jetée! 19 00:09:48,089 --> 00:09:51,843 - Il y a eu des fuites? - C'est à peu près ça. 20 00:09:52,009 --> 00:09:56,480 Ce n'est pas moi le spécialiste des fuites à la Sécurité nucléaire. 21 00:09:56,649 --> 00:09:58,560 On sait. 22 00:09:58,729 --> 00:10:03,678 - Vous avez interrompu mon projet. - C'est vous le mec des vers, hein. 23 00:10:03,849 --> 00:10:08,764 A Tchernobyl, les fuites ont f ait muter l'ADN des vers. 24 00:10:08,929 --> 00:10:12,080 - Ça vous dit quelque chose? - Non, mais je sens bien le truc. 25 00:10:18,889 --> 00:10:22,245 - Ils doivent être très gros. - Ils sont énormes. 26 00:10:22,409 --> 00:10:27,358 Je suis biologiste. Je prélève des échantillons et je les étudie. 27 00:10:27,529 --> 00:10:31,363 - Voici vos échantillons. Au boulot. - Quels échantillons? 28 00:10:32,689 --> 00:10:36,364 - Vous marchez dessus. - Je ne vois rien. 29 00:10:39,129 --> 00:10:41,723 Où ça? 30 00:10:41,889 --> 00:10:45,086 Je ne vois rien. 31 00:10:53,089 --> 00:10:55,842 Mon colonel! 32 00:10:56,009 --> 00:11:00,161 C'est une trace de pas. 33 00:11:00,329 --> 00:11:02,320 Exactement. 34 00:11:02,489 --> 00:11:07,688 Aucun animal au monde ne laisse d'empreintes aussi grandes. 35 00:11:07,849 --> 00:11:11,728 Je leur ai bien dit que ce n'était pas votre spécialité. 36 00:11:11,889 --> 00:11:16,201 Elsie Chapman. Elle est paléontologue. C'est votre patron. 37 00:11:16,369 --> 00:11:20,362 Ces empreintes, on a vu qui les a f aites? 38 00:11:20,529 --> 00:11:24,488 A vrai dire ... on n'a pas eu cette chance. 39 00:11:25,449 --> 00:11:30,682 Tout est allé si vite. Personne n'a compris ce qui se passait. 40 00:11:30,849 --> 00:11:34,728 Les bandes sont là. Les Français les ont envoyées. 41 00:11:36,489 --> 00:11:40,118 Un bateau japonais a été attaqué et coulé en Polynésie. 42 00:11:40,289 --> 00:11:44,043 Il y a un rapport. Dr. Craven, c'est le mec des vers. 43 00:11:45,289 --> 00:11:47,883 Pardon. J'ai la grippe. 44 00:11:52,009 --> 00:11:55,319 Gojira ... 45 00:12:23,169 --> 00:12:26,957 - Pressons, pressons! - Bonne journée. 46 00:12:31,209 --> 00:12:33,598 Attendez! 47 00:12:38,729 --> 00:12:41,721 - Il va pleuvoir toute la semaine. - C'est quoi tout ça? 48 00:12:41,889 --> 00:12:49,318 - Les courses de Caiman. - Quand on parle du loup ... 49 00:12:50,729 --> 00:12:55,849 Non, pas la version nabot. Passez l'autre à cinq heures, je vous prie. 50 00:12:56,009 --> 00:13:03,324 - Je lui demande, tu crois? - Non! Audrey ... 51 00:13:05,489 --> 00:13:08,242 - Vous avez parlé à Humphries? - Pas maintenant. 52 00:13:08,409 --> 00:13:11,765 - S'il vous plaît. - Ce sera vous ou Rodriguez. 53 00:13:11,929 --> 00:13:16,480 Il envisage de me donner le boulot? Il n'a rien dit d'autre? 54 00:13:16,649 --> 00:13:20,358 On parlera de ça au dîner. Chez vous. 55 00:13:20,529 --> 00:13:25,125 - Vous êtes marié. - Oui. Et vous êtes très belle. 56 00:13:25,289 --> 00:13:31,888 Je me suis démenée pour vous pendant trois ans. 57 00:13:32,049 --> 00:13:35,041 Ce travail est important pour moi. 58 00:13:35,209 --> 00:13:39,088 J'ai été longtemps votre assistante. Je dois passer à autre chose. 59 00:13:39,249 --> 00:13:44,369 - Eh bien! Dînez avec moi ce soir. - Impossible. 60 00:13:45,289 --> 00:13:47,200 C'est à vous de voir. 61 00:13:47,369 --> 00:13:52,966 Charlie, c'est la nouvelle coprésentatrice, Désirée Pon. 62 00:13:53,129 --> 00:13:56,007 Bienvenue à bord. 63 00:13:57,249 --> 00:14:01,606 Je peux avoir un coussin, un annuaire ... vite. 64 00:14:01,769 --> 00:14:06,763 Bonjour New York. M. Météo va nous dire quand cette pluie va cesser. 65 00:14:07,849 --> 00:14:10,727 GREAT PEDRO BLUFF - JAMAIQUE 66 00:14:10,889 --> 00:14:15,041 Trois ans à déterrer des vers à Tchernobyl. 67 00:14:15,209 --> 00:14:20,602 - Et Mme Tatapolis, elle a apprécié? - Tatopoulos. Je suis célibataire. 68 00:14:20,769 --> 00:14:26,924 - Tu as une copine, ou ... - Non. Je travaille trop. 69 00:14:27,089 --> 00:14:32,163 Personne n'a une petite place dans ton coeur? 70 00:14:33,929 --> 00:14:37,285 Non. Depuis déjà pas mal de temps. 71 00:14:37,449 --> 00:14:41,920 Tu n'es peut-être pas le type idéal pour le job, mais tu es mignon. 72 00:14:43,489 --> 00:14:45,764 Merci. 73 00:14:51,049 --> 00:14:54,041 Elle me trouve mignon. 74 00:15:45,569 --> 00:15:48,641 Qui c'est, ceux-là? 75 00:15:48,809 --> 00:15:52,085 - Evacuez-moi ces gens. - Ils sont avec moi. 76 00:15:52,249 --> 00:15:57,607 - Ah bon? Qui êtes-vous? - Assurances La Rochelle. 77 00:15:57,769 --> 00:16:02,240 - Nous préparons notre rapport. - Vous ne perdez pas de temps. 78 00:16:02,409 --> 00:16:08,200 - Vos hommes gênent les miens. - Qui a f ait ça, d'après vous? 79 00:16:09,849 --> 00:16:15,526 M. Roach, vous f aites dégager vos hommes ou je m'en charge. 80 00:16:48,129 --> 00:16:50,962 COTE EST DES ETATS-UNIS 81 00:16:53,129 --> 00:16:59,398 Le capitaine prend un café. Et après, il te botte les fesses. 82 00:17:12,009 --> 00:17:15,888 Mais qu'est-ce qu'il f abrique, cet abruti? 83 00:17:19,049 --> 00:17:23,964 Artie, qu'est-ce qui se passe? Pourquoi on ralentit? 84 00:17:24,129 --> 00:17:28,919 On est à plein régime. C'est peut-être le poids dans le filet. 85 00:17:41,609 --> 00:17:45,761 - On s'arrête? Le filet est plein? - Je ne pense pas. 86 00:17:45,929 --> 00:17:48,807 On a dû accrocher quelque chose. 87 00:17:48,969 --> 00:17:51,403 Remontez les filets. 88 00:17:51,569 --> 00:17:55,687 - Qu'est-ce qui se passe? - On remonte les filets. 89 00:17:55,849 --> 00:18:01,446 - Je les redescends? - Non, ne t'arrête pas. Remonte. 90 00:18:08,449 --> 00:18:10,883 Détachez les filets. 91 00:18:17,329 --> 00:18:19,843 Garez-vous! 92 00:18:25,609 --> 00:18:28,760 Détachez les filets. Vite! 93 00:18:34,089 --> 00:18:36,284 On coule! 94 00:19:14,369 --> 00:19:17,281 Tu entends? 95 00:19:42,849 --> 00:19:47,798 On vient de recevoir un message: trois chalutiers ont coulé. 96 00:19:47,969 --> 00:19:53,123 - Quel rapport? - Ils ont été tirés par le fond. 97 00:19:56,129 --> 00:20:02,204 Cette chose est à 360 km des côtes et on ne sait même pas ce que c'est. 98 00:20:02,369 --> 00:20:07,568 Theropoda allosaurus. On croyait l'espèce éteinte au crétacé. 99 00:20:07,729 --> 00:20:13,759 - Où s'est-il caché si longtemps? - Et les radiations? 100 00:20:13,929 --> 00:20:17,717 C'est là qu'il f aut chercher la solution. 101 00:20:17,889 --> 00:20:23,680 - Ça ne peut pas être un dinosaure. - Alors c'est quoi? Bon Dieu! 102 00:20:23,849 --> 00:20:27,205 Que savons-nous exactement? 103 00:20:27,369 --> 00:20:32,648 Il a été aperçu pour la première fois en Polynésie française. 104 00:20:32,809 --> 00:20:36,484 Une région exposée à des dizaines d'essais nucléaires. 105 00:20:36,649 --> 00:20:39,686 - D'où les radiations. - J'irais plus loin. 106 00:20:39,849 --> 00:20:43,046 Selon moi, il s'agit d'un monstre génétique. 107 00:20:43,209 --> 00:20:48,727 - Un mutant créé par les radiations. - Comme tes lombrics? 108 00:20:48,889 --> 00:20:51,323 Oui. 109 00:20:51,489 --> 00:20:57,041 Cette créature est unique. C'est l'aurore d'une espèce. 110 00:20:57,209 --> 00:21:00,599 Le premier spécimen. 111 00:21:08,369 --> 00:21:11,520 LA VILLE QUI NE DORT JAMAIS 112 00:21:16,009 --> 00:21:19,001 - J'ai une vie de con. - Tu exagères ... 113 00:21:19,169 --> 00:21:22,923 - Il a une vie de con. - Parce je suis marié avec toi. 114 00:21:23,089 --> 00:21:28,607 - Tu te rends compte. Il me drague. - C'est une ordure. 115 00:21:28,769 --> 00:21:31,841 Pour lui, tu es une paire de seins qui parle. 116 00:21:32,009 --> 00:21:35,638 - Belle image! - C'est un dégueulasse. 117 00:21:35,809 --> 00:21:40,439 - Une raclure de bidet, un étron. - Dis donc, je mange. 118 00:21:40,609 --> 00:21:48,323 Tu es trop gentille. Voilà ton problème. 119 00:21:48,489 --> 00:21:52,004 Cette ville, c'est la jungle. Il f aut être sans pitié. 120 00:21:52,169 --> 00:21:55,957 Tu n'arriveras jamais à rien, mon chou. 121 00:21:56,129 --> 00:22:01,123 - C'est vrai, ce qu'elle dit? - Sûr que c'est vrai. Tu es sympa. 122 00:22:01,289 --> 00:22:04,042 Les gens sympa, on leur passe devant. 123 00:22:04,209 --> 00:22:08,327 - Je peux être dure si je veux. - C'est ça. 124 00:22:08,489 --> 00:22:11,686 Je le peux. 125 00:22:11,849 --> 00:22:18,721 - Bien sûr. - Mon Dieu! 126 00:22:18,889 --> 00:22:22,040 Vous pouvez augmenter le son? 127 00:22:27,329 --> 00:22:30,241 - Mais c'est Nick. - Qui est-ce? 128 00:22:30,409 --> 00:22:34,368 Mon amoureux au lycée. Il est beau à la télé. 129 00:22:34,529 --> 00:22:37,885 La zone du crash a été entièrement isolée - 130 00:22:38,049 --> 00:22:42,884 - sans doute à cause de la cargaison militaire très sensible. 131 00:22:53,129 --> 00:22:58,567 Décharge-moi ça. Il pleut à seaux. Dégrouille. 132 00:23:04,329 --> 00:23:08,845 - Tu vas attraper un petit poisson? - J'espère bien. 133 00:23:09,009 --> 00:23:11,398 On ne sait jamais. 134 00:23:11,569 --> 00:23:18,088 - Si c'était mon jour de chance! - Tu vas attraper un rhume, oui. 135 00:23:32,489 --> 00:23:35,049 Ça mord. 136 00:23:37,089 --> 00:23:40,206 Ça alors, c'est une touche! 137 00:23:43,489 --> 00:23:49,086 - C'est un gros, Joe. - Tu veux te battre. 138 00:25:24,809 --> 00:25:29,405 Et voici l'homme que vous attendez tous. 139 00:25:29,569 --> 00:25:33,278 Le champion de la sécurité: votre maire, M. Ebert! 140 00:25:33,449 --> 00:25:36,088 Merci. 141 00:25:36,249 --> 00:25:42,119 Merci à tous de vous être déplacés par cette belle journée. 142 00:25:42,289 --> 00:25:46,680 Il y a quatre ans, j'ai promis de réduire la criminalité. 143 00:25:46,849 --> 00:25:50,558 Je l'ai f ait. 144 00:26:38,889 --> 00:26:45,044 J'apprécie beaucoup le nouveau plateau. Mais ... 145 00:¨×ÔXÕlé? 221 00:34:57,449 --> 00:35:00,282 J'ai un badge sur mon sac. 222 00:35:01,449 --> 00:35:05,488 - Je ne sais pas, Lucy ... - Et alors? Tu l'as volé. 223 00:35:05,649 --> 00:35:10,723 - Enfin un peu de culot. - Et si Caiman l'apprend? 224 00:35:10,889 --> 00:35:14,359 Ton ex est au centre de l'actualité, non? 225 00:35:14,529 --> 00:35:18,044 Ça n'arrive qu'une fois dans une vie. 226 00:35:18,209 --> 00:35:20,439 Si je pouvais coller ce truc ... 227 00:35:20,609 --> 00:35:27,082 - Tu as de la colle? - Mon attirail est au bureau. 228 00:36:04,489 --> 00:36:08,164 - Vous appelez ça du café? - J'appelle ça l'Amérique. 229 00:36:10,769 --> 00:36:15,320 - On en est là en ce moment. - Attendez. 230 00:36:15,489 --> 00:36:19,402 J'ai f ait évacuer la ville pour rien? 231 00:36:19,569 --> 00:36:23,164 Vous vous rendez compte ce que ça va coûter? 232 00:36:23,329 --> 00:36:29,643 Nous avons surveillé les abords de l'île. Il est encore ici. 233 00:36:29,809 --> 00:36:34,405 Il se cache sans doute dans la zone que nous avons bouclée. 234 00:36:34,569 --> 00:36:37,925 - Mais vous n'en êtes pas sûrs. - M. le maire! 235 00:36:38,089 --> 00:36:41,684 Nous devons inspecter chaque immeuble. 236 00:36:41,849 --> 00:36:46,240 - Qu'est-ce qu'il y a? - Ça sera plus difficile que prévu. 237 00:36:46,409 --> 00:36:49,401 Fantastique! Encore une bonne nouvelle! 238 00:36:50,769 --> 00:36:53,237 Nous avons un problème. 239 00:36:53,409 --> 00:36:57,721 - Tu y crois, toi? - Je n'y comprends rien. 240 00:37:07,049 --> 00:37:11,839 C'est ici. Rassemblement en bas. 241 00:37:35,449 --> 00:37:38,725 Nous avons trouvé ça cet après-midi. 242 00:37:42,929 --> 00:37:46,239 Le plancher du building a été arraché. 243 00:37:46,409 --> 00:37:50,721 Il peut se creuser un passage dans les tunnels. 244 00:37:50,889 --> 00:37:53,881 Il peut donc sortir de la zone. 245 00:37:54,049 --> 00:37:59,965 - Il y a combien de tunnels? - 14. Il n'en a utilisé aucun. 246 00:38:00,129 --> 00:38:04,327 - Obstruez-les tous. - Oui, chef. 247 00:38:04,489 --> 00:38:07,208 Comment? 248 00:38:07,369 --> 00:38:12,363 Remplissez-les de ciment. Posez des mines. Ça m'est égal ... 249 00:38:12,529 --> 00:38:16,044 ... pourvu qu'il ne quitte pas l'île. 250 00:38:21,729 --> 00:38:26,280 Ce n'est pas un ennemi en fuite. C'est juste un animal. 251 00:38:26,449 --> 00:38:28,405 Que voulez-vous dire? 252 00:38:28,569 --> 00:38:34,519 Pour attraper mes vers, le meilleur moyen, c'était de les appâter. 253 00:38:34,689 --> 00:38:40,719 Si on trouve ce dont il a besoin, il sortira. 254 00:38:58,449 --> 00:39:02,601 - Où sont-ils? - Delta neuf. Position du convoi? 255 00:39:02,769 --> 00:39:04,760 Ils entrent dans la ville. 256 00:39:16,289 --> 00:39:19,679 Je n'ai pas de liaison radio avec le convoi. 257 00:39:19,849 --> 00:39:23,524 - Arrivée dans 10 minutes. - Il va f alloir f aire vite. 258 00:39:23,689 --> 00:39:28,558 Soldats, à vos postes. Arrivée dans 10 minutes. 259 00:39:38,689 --> 00:39:40,805 - C'est bon? - Oui. 260 00:39:41,689 --> 00:39:44,965 Allez-y! 261 00:40:00,169 --> 00:40:05,880 Ce n'est pas un mélange français. 262 00:40:07,369 --> 00:40:09,439 Rajoutez du lait. 263 00:40:24,049 --> 00:40:26,643 Avancez les bennes. 264 00:40:29,529 --> 00:40:34,478 - J'espère que ton plan va marcher. - Je l'espère aussi. 265 00:40:34,649 --> 00:40:39,200 Vous êtes d'accord? Ils ont réquisitionné 12 bennes ... 266 00:40:39,369 --> 00:40:44,568 - Vous pouvez me dire dans quel but? - Non. Et ne touchez à rien. 267 00:40:44,729 --> 00:40:47,687 - Alors? - Tout marche comme prévu. 268 00:40:47,849 --> 00:40:53,446 - Vous ne savez vraiment rien? - Personne ne m'a rien dit. 269 00:40:59,049 --> 00:41:01,279 Déchargez! 270 00:41:09,729 --> 00:41:13,722 Non, très malin. 271 00:41:15,449 --> 00:41:19,840 On empile ça et on quitte les lieux. 272 00:41:22,409 --> 00:41:25,367 Ça f ait beaucoup de poisson. 273 00:41:50,849 --> 00:41:54,728 Allez, gros tas, c'est l'heure de dîner. 274 00:41:54,889 --> 00:41:58,120 Ça va marcher? 275 00:42:16,369 --> 00:42:20,647 Enlevons les bouches d'égout pour qu'il sente l'appât. 276 00:42:20,809 --> 00:42:23,243 Allez. 277 00:42:23,409 --> 00:42:25,604 Allons-y. 278 00:42:34,969 --> 00:42:38,882 - Enlevez ces couvercles. - Qu'est-ce qu'il fout? 279 00:42:39,049 --> 00:42:42,439 Par là! 280 00:42:45,969 --> 00:42:48,927 Celui-ci. 281 00:42:52,649 --> 00:42:56,005 Passe-moi le levier. 282 00:44:39,049 --> 00:44:42,086 On est bien placés. Je tire. 283 00:45:09,409 --> 00:45:14,164 Six Alpha Charlie. Impossible de tenir. On part. 284 00:46:22,409 --> 00:46:24,877 Il nous f aut de plus gros calibres. 285 00:46:25,049 --> 00:46:30,646 - On a perdu le contact. - Feu à volonté. 286 00:46:30,809 --> 00:46:33,448 Feu! 287 00:47:20,369 --> 00:47:22,439 Qu'est-ce qui se passe? 288 00:47:22,609 --> 00:47:26,204 Il s'est enfui. L'unité Echo le poursuit. 289 00:47:38,609 --> 00:47:41,442 Suivez-moi. 290 00:47:52,689 --> 00:47:55,203 Prêts à tirer. 291 00:48:01,289 --> 00:48:03,678 Il prend de l'avance. 292 00:48:03,849 --> 00:48:06,079 J'ai acquis la cible. 293 00:48:06,249 --> 00:48:09,321 - Cible acquise. - Tirez les missiles. 294 00:48:09,489 --> 00:48:13,164 - Feu à volonté! - Tirez les sidewinders. 295 00:48:38,449 --> 00:48:43,125 Merde! Impact négatif. Je répète: Impact négatif. 296 00:48:43,289 --> 00:48:48,602 - Impact négatif, chef. - Et le Chrysler Building alors? 297 00:48:48,769 --> 00:48:52,045 Echo 1, la cible était acquise? 298 00:48:52,209 --> 00:48:55,360 L'autodirecteur réagit à la chaleur et la bête est froide. 299 00:48:57,849 --> 00:49:01,558 Freddie! 300 00:49:01,729 --> 00:49:05,119 - Quoi? - Partons avant de se f aire serrer. 301 00:49:05,289 --> 00:49:10,647 Tout d'un coup, j'ai un mauvais pressentiment. 302 00:49:18,209 --> 00:49:22,839 - Altitude 300 pieds. Lasers actifs. - Cible à 11 heures. 303 00:49:51,209 --> 00:49:54,121 Où est-il passé? 304 00:50:00,569 --> 00:50:03,242 Tenez-vous prêts, les gars. 305 00:50:03,409 --> 00:50:06,560 - Echo 4, prêt. - Echo 2, prêt. 306 00:50:06,729 --> 00:50:08,720 Feu! 307 00:50:26,849 --> 00:50:28,885 On l'a eu. 308 00:50:40,489 --> 00:50:44,767 - Nous avons perdu Echo 1 et 2. - Où est la cible? 309 00:50:48,529 --> 00:50:51,441 Juste derrière moi. 310 00:50:54,729 --> 00:50:57,766 Je ne peux pas le semer. 311 00:51:07,609 --> 00:51:09,918 Je crois que je l'ai semé. 312 00:51:15,009 --> 00:51:17,921 Nous avons perdu Echo 4. 313 00:51:20,009 --> 00:51:24,958 Quels incapables! Vous avez f ait plus de dégâts que lui. 314 00:51:25,129 --> 00:51:28,201 - Calme-toi. Prends un bonbon. - Laisse-moi seul. 315 00:51:52,489 --> 00:51:55,879 Je n'y crois pas. 316 00:51:56,049 --> 00:52:00,486 Il a f ait tout ça et nous, nous ne lui avons rien f ait. 317 00:52:00,649 --> 00:52:04,198 Ce n'est pas vrai. Nous l'avons nourri. 318 00:52:08,249 --> 00:52:12,322 Au commandement, nous ne savons rien de nouveau. 319 00:52:12,489 --> 00:52:17,609 Les militaires ont décidé un black-out total de l'information. 320 00:52:17,769 --> 00:52:24,163 Aucun commentaire sur leur tentative de maîtriser le monstre. 321 00:52:24,329 --> 00:52:30,484 Nous contrôIons la situation. Il ne peut pas sortir de la zone. 322 00:52:45,609 --> 00:52:50,399 - Que puis-je pour vous? - Vous avez des tests de grossesse? 323 00:52:50,569 --> 00:52:55,518 Un test de détection des hormones gonadotropes. 324 00:52:55,689 --> 00:52:59,443 Je ne sais pas ... 325 00:52:59,609 --> 00:53:04,160 - Voici tout ce que j'ai. - Je les prends tous. 326 00:53:04,329 --> 00:53:08,004 Tu as sûrement un harem. 327 00:53:08,169 --> 00:53:13,004 Audrey, c'est toi? Que f ais-tu ici? 328 00:53:13,169 --> 00:53:17,720 - Ben dis donc! C'est combien? - 46 dollars. 329 00:53:17,889 --> 00:53:22,246 Tu es sup ... Qu'est-ce que tu deviens? 330 00:53:22,409 --> 00:53:25,958 Ça f ait plaisir de te revoir, Nick. 331 00:53:26,129 --> 00:53:31,886 Tu as réussi. Tu es journaliste, c'est ça? 332 00:53:32,049 --> 00:53:37,965 C'est ce que tu voulais. Je suis content pour toi. Vraiment. 333 00:53:50,329 --> 00:53:52,638 Tu m'en veux encore? 334 00:53:52,809 --> 00:53:57,087 Tu es partie sans un coup de fil, sans une lettre. 335 00:53:57,249 --> 00:54:01,765 Oui, je t'en veux encore un peu. 336 00:54:01,929 --> 00:54:05,524 C'était il y a huit ans. Les gens changent. 337 00:54:05,689 --> 00:54:08,806 En général, non. 338 00:54:10,689 --> 00:54:14,045 Je suis désolée que tu penses ça. 339 00:54:17,369 --> 00:54:20,759 Audrey ... 340 00:54:21,929 --> 00:54:25,763 Tu as raison. Huit ans, c'est long. 341 00:54:25,929 --> 00:54:33,517 - Je te f ais une tasse de thé? - Volontiers. 342 00:54:33,689 --> 00:54:40,686 Comment peut-on virer de l'écologie à l'Agence de sécurité nucléaire? 343 00:54:42,009 --> 00:54:47,879 On allait aux manifs antinucléaires pour alerter le public. 344 00:54:48,049 --> 00:54:52,725 Maintenant, de l'intérieur, je peux changer les choses. 345 00:54:52,889 --> 00:54:58,566 - Quelles choses? - Je f ais un recensement officiel. 346 00:54:58,729 --> 00:55:03,678 Je recense les espèces créées par les radiations nucléaires. 347 00:55:03,849 --> 00:55:09,481 - Comme ce monstre? - Oui. J'ai un prélèvement de sang. 348 00:55:09,649 --> 00:55:14,200 - Tu l'as approché de près? - De très près. 349 00:55:15,689 --> 00:55:20,444 - Qu'as-tu trouvé d'autre? - Il mange des tonnes de poissons. 350 00:55:20,609 --> 00:55:25,080 Il est amphibie. C'est un animal fouisseur et ... 351 00:55:30,889 --> 00:55:32,925 ... il est enceinte. 352 00:55:35,449 --> 00:55:40,204 - Il? - C'est un mâle très bizarre. 353 00:55:40,369 --> 00:55:43,679 Ces tests n'ont pas été conçus pour lui - 354 00:55:43,849 --> 00:55:48,127 - mais ils détectent les mêmes réactions hormonales. 355 00:55:48,289 --> 00:55:53,761 Comment peut-il être enceinte s'il est le seul de son espèce? 356 00:55:53,929 --> 00:55:58,684 - Sa reproduction est asexuelle. - Ce n'est pas drôle. 357 00:56:00,569 --> 00:56:04,642 Mais pourquoi a-t-il f ait tout ce chemin? 358 00:56:04,809 --> 00:56:10,918 Je comprends: beaucoup d'animaux migrent pour se reproduire. 359 00:56:12,169 --> 00:56:17,687 Voilà pourquoi il est à New York: il nidifie. 360 00:56:17,849 --> 00:56:22,718 Sais-tu qu'un lézard peut pondre jusqu'à 12 oeufs? 361 00:56:22,889 --> 00:56:25,323 - Tu te rends compte. - J'ignorais. 362 00:56:25,489 --> 00:56:31,359 Il f aut que j'emporte ça au labo pour confirmer ces résultats. 363 00:56:31,529 --> 00:56:34,885 Je reviens tout de suite. 364 00:57:11,169 --> 00:57:13,080 PREMIERES IMAGES TOP SECRET 365 00:57:24,129 --> 00:57:30,045 Gojira ... 366 00:58:33,249 --> 00:58:38,960 - Joey, il n'y a rien ici. - J'ai entendu ... quelque chose. 367 00:58:39,129 --> 00:58:42,599 Impossible. C'est un cul-de-sac. 368 00:58:51,089 --> 00:58:59,167 - Il y a quelque chose? - Non. Il n'y a rien. 369 00:59:08,649 --> 00:59:14,246 Malgré les moyens mis en oeuvre, le cauchemar se poursuit à New York. 370 00:59:14,409 --> 00:59:17,367 Audrey Timmonds, pour WIDF. 371 00:59:17,529 --> 00:59:22,603 - Tu me dois une bière. - J'aurais dû me dégager le visage. 372 00:59:22,769 --> 00:59:26,205 Comment t'es-tu procuré ce matériel? 373 00:59:26,369 --> 00:59:30,999 En t'écoutant: les gens sympas, on leur passe devant. 374 00:59:31,169 --> 00:59:34,718 - Merci. Je t'adore. - Comment? 375 00:59:40,689 --> 00:59:44,728 Murray! Viens ici une seconde. 376 00:59:44,889 --> 00:59:47,847 Un instant. Qu'est-ce qu'il y a? 377 00:59:48,009 --> 00:59:50,921 Le monstre a attaqué ailleurs. 378 00:59:51,089 --> 00:59:54,968 - De qui est l'information? - De moi. 379 01:00:18,369 --> 01:00:23,363 Si nous l'attirons à Central Park, nous pouvons l'abattre. 380 01:00:23,529 --> 01:00:28,080 - La dernière fois, il n'a rien eu. - Ce n'est pas vrai. 381 01:00:28,249 --> 01:00:31,719 - Dr. Tatopoulos a trouvé du sang. - C'est exact. 382 01:00:31,889 --> 01:00:38,408 A découvert, avec des missiles classiques, on peut l'abattre. 383 01:00:38,569 --> 01:00:43,802 Pardon. Entre-temps, les choses se sont compliquées. 384 01:00:43,969 --> 01:00:50,647 Mes tests montrent qu'il va pondre, ou a déjà pondu des oeufs. 385 01:00:50,809 --> 01:00:56,839 - Ils sont plusieurs maintenant? - Non, je ne crois pas. 386 01:00:57,009 --> 01:01:02,766 Comment peut-il se reproduire? Ce n'est pas la Vierge Lézard. 387 01:01:02,929 --> 01:01:09,960 Sa reproduction est asexuelle. Il f aut rapidement trouver son nid. 388 01:01:10,129 --> 01:01:15,965 Ou ils seront bientôt une douzaine, tous capables de se reproduire. 389 01:01:16,129 --> 01:01:21,681 - Ils seront vite très nombreux. - Commençons par l'abattre. 390 01:01:21,849 --> 01:01:26,286 Il sera trop tard. Les oeufs vont éclore bientôt. 391 01:01:26,449 --> 01:01:31,921 - Comment le savez-vous? - Pensez aux poissons dans le métro. 392 01:01:32,089 --> 01:01:37,527 Tous n'étaient pas pour lui. Il f ait des réserves pour ses petits. 393 01:01:58,929 --> 01:02:03,957 Où étais-tu? Tu passes juste après ça. 394 01:02:05,009 --> 01:02:09,161 - Plus fort. - Plus fort, s'il vous plaît. 395 01:02:09,329 --> 01:02:13,242 Si le Dr. Tatopoulos a raison, nous devons agir vite. 396 01:02:13,409 --> 01:02:17,288 Vous allez disperser nos efforts à cause d'une théorie fumeuse? 397 01:02:17,449 --> 01:02:20,566 - Nick nous a très bien conseillés. - Bien conseillés? 398 01:02:20,729 --> 01:02:25,007 Vous n'êtes arrivés à rien. Même pas à l'éloigner. 399 01:02:25,169 --> 01:02:29,606 Messieurs, je crois que nous devrions regarder. 400 01:02:29,769 --> 01:02:32,966 Du nouveau sur le fléau de Manhattan. 401 01:02:33,129 --> 01:02:36,883 Gojira ... 402 01:02:37,049 --> 01:02:42,760 Godzilla. Les marins japonais le nomment ainsi dans leurs chansons - 403 01:02:42,929 --> 01:02:45,807 - ce dragon qui les remplit d'effroi. 404 01:02:45,969 --> 01:02:50,087 - Il m'a volé mon reportage. - Le mythe est devenu réalité. 405 01:02:50,249 --> 01:02:55,960 - Je n'y crois pas. - Qui donc est Godzilla? 406 01:02:56,129 --> 01:02:59,360 Gojira, imbécile! 407 01:02:59,529 --> 01:03:03,078 Quittons Manhattan pour la Polynésie française - 408 01:03:03,249 --> 01:03:05,444 - et ses essais nucléaires. 409 01:03:05,609 --> 01:03:10,637 Selon le Dr. Papadopoulus, la créature est en période de ponte. 410 01:03:10,809 --> 01:03:15,246 Ce qui ferait de Manhattan le berceau de l'espèce. 411 01:03:15,409 --> 01:03:18,207 Les militaires ont été incapables ... 412 01:03:18,369 --> 01:03:22,328 - Vous avez parlé à la presse? - Non. 413 01:03:22,489 --> 01:03:25,447 - Ils citent votre nom. - Oui. 414 01:03:25,609 --> 01:03:31,844 - Vous leur avez donné la bande? - Non, elle est dans ma tente. 415 01:03:32,009 --> 01:03:36,082 Mon Dieu! Elle l'a prise. 416 01:03:38,729 --> 01:03:44,042 Reprenez vos aff aires. Vous êtes exclu de ce projet. 417 01:03:58,769 --> 01:04:00,725 On part. 418 01:04:07,289 --> 01:04:10,645 Je suis désolée de ce qui s'est passé. 419 01:04:13,609 --> 01:04:17,568 Hicks doit trouver le nid avant qu'il ne soit trop tard. 420 01:04:17,729 --> 01:04:20,118 Je ferai mon possible. 421 01:04:31,569 --> 01:04:35,448 Il n'est pas là? Il y a un instant, il était sur l'autre ligne. 422 01:04:35,609 --> 01:04:39,045 C'est urgent. Oui. Nick Tatopoulos. 423 01:04:51,049 --> 01:04:55,884 Tu pars? Pourquoi? 424 01:04:56,049 --> 01:04:59,121 C'est à cause de moi? 425 01:04:59,289 --> 01:05:04,204 - Ça te surprend? - Tu ne m'as pas dit de me taire. 426 01:05:05,489 --> 01:05:10,279 Je n'aurais pas dû avoir à le f aire. Je te f aisais confiance. 427 01:05:14,529 --> 01:05:17,123 Il f aut que je te dise ... 428 01:05:17,289 --> 01:05:21,919 Je t'ai menti. Je ne suis pas journaliste. 429 01:05:24,769 --> 01:05:31,527 Quand je suis arrivée à New York, j'étais sûre de réussir. 430 01:05:31,689 --> 01:05:37,446 Rien n'a marché. C'est pour ça que j'avais besoin de ton histoire. 431 01:05:37,609 --> 01:05:41,397 Je ne pouvais pas t'avouer mon échec. 432 01:05:46,969 --> 01:05:53,317 - Ça justifie le vol de mes bandes? - Non. Je n'aurais pas dû. 433 01:05:59,289 --> 01:06:04,283 Mes meilleurs voeux de réussite. Tu as ce qu'il f aut pour réussir. 434 01:06:04,449 --> 01:06:07,759 Aéroport de Newark. 435 01:06:15,449 --> 01:06:18,327 Pardon ... 436 01:06:20,529 --> 01:06:23,999 Pardonne-la. 437 01:06:48,169 --> 01:06:50,205 AEROPORT 438 01:06:51,529 --> 01:06:54,407 C'est le chemin le plus court? 439 01:06:59,649 --> 01:07:04,120 Où allez-vous? Hé, holà! 440 01:07:07,329 --> 01:07:11,720 Arrêtez-vous immédiatement. 441 01:07:11,889 --> 01:07:18,237 - Laissez-moi sortir. - Désolé. C'est impossible. 442 01:07:20,849 --> 01:07:23,841 Mais je vous reconnais. 443 01:07:24,009 --> 01:07:28,400 - Vous êtes le type des assurances. - Philippe Roche. 444 01:07:28,569 --> 01:07:32,801 D.G.S.E. 445 01:07:32,969 --> 01:07:36,644 Ça a l'air important. 446 01:07:36,809 --> 01:07:40,006 Ce sont les services secrets français. 447 01:07:41,489 --> 01:07:46,882 Vos amis américains ont renoncé à chercher le nid du monstre. 448 01:07:47,049 --> 01:07:51,281 - Comment le savez-vous? - Nous le savons. 449 01:07:51,449 --> 01:07:55,601 - Faites-moi confiance. - Alors que vous m'enlevez? 450 01:07:55,769 --> 01:07:58,078 - Oui. - Pourquoi? 451 01:07:58,249 --> 01:08:05,007 Parce ce qu'il n'y a que vous et moi pour vouloir retrouver ce nid. 452 01:08:30,089 --> 01:08:35,402 - Comment ce bazar a-t-il pu entrer? - Tout s'achète, ici. 453 01:08:35,569 --> 01:08:39,357 Pourquoi opérez-vous à l'écart de l'armée américaine? 454 01:08:39,529 --> 01:08:43,488 Je ne suis pas autorisé à parler de ça. 455 01:08:43,649 --> 01:08:49,440 Si vous voulez gagner ma confiance, donnez-moi des gages de la vôtre. 456 01:08:49,609 --> 01:08:54,364 - Je suis patriote. J'aime mon pays. - D'accord. 457 01:08:54,529 --> 01:09:01,002 Mon boulot est de protéger mon pays, parfois de ses propres erreurs. 458 01:09:01,169 --> 01:09:03,888 Des erreurs que nous voulons cacher. 459 01:09:04,049 --> 01:09:07,041 - Les essais nucléaires? - C'est ça. 460 01:09:07,209 --> 01:09:12,841 Nous avons f ait de graves dégâts. Nous sommes ici pour les réparer. 461 01:09:26,609 --> 01:09:31,603 Nous savons comment entrer mais nous ne savons pas où chercher. 462 01:09:38,489 --> 01:09:41,925 Ici. Dans la station de la 23rd Street. 463 01:09:42,089 --> 01:09:45,684 Les poissons étaient là: c'est un bon départ. 464 01:09:45,849 --> 01:09:48,363 Alors, vous êtes avec nous? 465 01:09:49,769 --> 01:09:55,685 Oui. Je suis avec vous. 466 01:09:55,849 --> 01:10:01,287 J'ai toujours voulu m'engager dans la Légion. 467 01:10:09,289 --> 01:10:11,325 Salut. 468 01:10:19,529 --> 01:10:21,918 Pardon. 469 01:10:22,089 --> 01:10:25,047 - Chérie. - Salut, mon amour. 470 01:10:25,209 --> 01:10:30,681 - Qui sont tous ces gens? - Ils n'allaient pas dormir dehors. 471 01:10:33,169 --> 01:10:38,368 - Où est Audrey? - Elle pleure. A cause de toi. 472 01:10:38,529 --> 01:10:42,522 - Pourquoi? - A cause de tes mauvais conseils. 473 01:10:42,689 --> 01:10:47,843 - C'est la meilleure! - Va lui parler dans sa chambre. 474 01:10:48,009 --> 01:10:54,164 Contrairement aux allégations des médias, rien ne permet de croire - 475 01:10:54,329 --> 01:10:57,162 - que le monstre ait pondu. 476 01:10:57,329 --> 01:11:01,766 Il n'y a aucun motif de panique. 477 01:11:03,769 --> 01:11:06,761 Tout est de ma f aute. 478 01:11:06,929 --> 01:11:10,319 Qu'est-ce que j'ai f ait, Animal? 479 01:11:10,489 --> 01:11:14,084 Ce n'est pas moi. Je ne suis pas comme ça. 480 01:11:14,249 --> 01:11:17,446 Tu as commis une erreur. Ça arrive. 481 01:11:17,609 --> 01:11:22,683 J'ai tout foutu en l'air avec le seul mec qui s'intéresse à moi. 482 01:11:22,849 --> 01:11:26,683 - Tu veux te rattraper? - Bien sûr que oui. 483 01:11:26,849 --> 01:11:32,287 Après qu'il t'a quittée, je l'ai suivi. 484 01:11:32,449 --> 01:11:35,327 Je voulais le raisonner. 485 01:11:35,489 --> 01:11:40,643 Dans les docks, il a causé à des gugusses français en uniforme. 486 01:11:40,809 --> 01:11:45,929 - Ils vont s'introduire en ville. - Ils vont chercher le nid. 487 01:11:46,089 --> 01:11:51,243 S'ils le trouvent, tu pourras prouver au monde qu'il avait raison. 488 01:11:51,409 --> 01:11:57,279 - Tu veux que je le suive? - Oui, on ira tous les deux. 489 01:11:57,449 --> 01:12:02,967 - Allez, ça va être super. - J'ai déjà causé un tel gâchis. 490 01:12:03,129 --> 01:12:08,886 Moi, je le suis. A toi de savoir si tu viens ou non. 491 01:12:11,649 --> 01:12:16,723 - Qu'est-ce que tu f abriques? - Lucy me tuerait. 492 01:12:34,729 --> 01:12:39,245 - Pourquoi ces chewing-gums? - Ça nous donne l'air américain. 493 01:12:39,409 --> 01:12:41,286 Vous croyez? 494 01:12:44,409 --> 01:12:47,128 Je me charge des discussions. 495 01:12:51,129 --> 01:12:53,040 Vous êtes au point mort. 496 01:13:02,329 --> 01:13:04,638 Suis-moi. 497 01:13:08,249 --> 01:13:10,717 Ça va? 498 01:13:19,409 --> 01:13:21,320 Viens. 499 01:13:21,489 --> 01:13:25,641 - Où est-ce qu'on est? - Ce passage mène au métro. 500 01:13:25,809 --> 01:13:31,042 Il aboutit à la station de la 23rd Street. 501 01:13:31,209 --> 01:13:34,804 Il n'y a pas de rats? 502 01:13:34,969 --> 01:13:40,760 Ce sont les lézards qui m'inquiètent. Les affreux lézards. 503 01:13:58,089 --> 01:14:01,126 Vous êtes avec quelle unité? 504 01:14:01,289 --> 01:14:05,840 - La 3-2. - Soldat, je ne vous demande rien. 505 01:14:06,009 --> 01:14:10,719 Le sergent O'Neal vient juste de nous appeler. 506 01:14:13,729 --> 01:14:17,278 - Vous êtes muets? - Non, tout va bien. 507 01:14:21,609 --> 01:14:26,444 - Circulez. - Merci beaucoup. 508 01:14:31,209 --> 01:14:34,838 Les films d'EIvis Presley. Le King! 509 01:14:39,769 --> 01:14:43,444 - O'Neal au téléphone. - Tu me reçois? 510 01:14:46,609 --> 01:14:49,999 - O'Neal. Bien reçu. - Ça avance? 511 01:14:50,169 --> 01:14:54,720 On est dans les temps. 512 01:14:54,889 --> 01:14:58,677 Tout va bien. Tout va ... bien. 513 01:15:12,649 --> 01:15:15,117 Oh, mon Dieu! 514 01:15:15,289 --> 01:15:18,440 Les voilà. Eteins ta lampe. 515 01:15:20,249 --> 01:15:22,558 Comment descendre? 516 01:15:31,449 --> 01:15:35,681 - Comment sont-ils descendus? - Je ne sais pas. 517 01:15:35,849 --> 01:15:40,365 Ils ne sont tout de même pas descendus par là. 518 01:15:55,849 --> 01:15:58,409 Sois prudent. 519 01:16:03,209 --> 01:16:05,120 Donne-moi la main. 520 01:16:16,489 --> 01:16:19,208 - Tu entends? - Quoi? 521 01:17:00,329 --> 01:17:02,240 Animal, viens! 522 01:17:40,889 --> 01:17:44,086 Je suppose que c'est par là. 523 01:18:00,969 --> 01:18:04,678 On l'a aperçu dans la section 5. 524 01:18:04,849 --> 01:18:07,727 Tous à vos postes de combat! 525 01:18:12,249 --> 01:18:15,127 La cible avance vers la section 5. 526 01:18:15,289 --> 01:18:20,409 Ne tirez pas avant qu'il soit sorti des buildings. 527 01:18:23,969 --> 01:18:27,598 APPAT 2 CENTRAL PARK 528 01:19:42,249 --> 01:19:45,127 Attendez qu'il soit dans le parc. 529 01:19:59,809 --> 01:20:01,481 Allez! 530 01:20:08,409 --> 01:20:10,445 Et merde! Feu à volonté! 531 01:20:36,849 --> 01:20:39,761 Manoeuvre d'évitement. 532 01:20:45,809 --> 01:20:50,166 La cible se dirige vers le Westside Highway. 533 01:21:06,649 --> 01:21:09,117 Ne vous inquiétez pas. La Navy l'attend de pied ferme. 534 01:21:16,129 --> 01:21:20,486 - Tout le monde est à son poste. - Profondeur atteinte. 535 01:21:20,649 --> 01:21:24,403 - On l'a sur le sonar. - Préparez le tir. 536 01:21:32,769 --> 01:21:36,444 Poste de torpilles en position de combat. 537 01:21:36,609 --> 01:21:39,487 Objectif acquis? 538 01:21:40,409 --> 01:21:44,084 - Objectif acquis? - Numéro 1, paré. 539 01:21:44,249 --> 01:21:47,525 - Feu. - Torpille 1 tirée. 540 01:21:59,209 --> 01:22:01,564 Indiana et Anchorage. 541 01:22:01,729 --> 01:22:05,961 - Statut? - Cible acquise. 542 01:22:27,409 --> 01:22:33,041 - La cible nous fonce dessus. - Arrière toutes! 543 01:22:40,129 --> 01:22:42,927 Impact dans dix secondes. 544 01:22:47,409 --> 01:22:50,879 6 ... 5 ... 4 ... 545 01:22:51,049 --> 01:22:53,847 3 ... 2 ... 1 ... 546 01:23:08,529 --> 01:23:11,043 CONTACT INTERROMPU 547 01:23:12,689 --> 01:23:15,965 Nous avons perdu l'Anchorage. 548 01:23:24,169 --> 01:23:28,799 - Il retourne à Manhattan. - En avant toutes. 549 01:23:28,969 --> 01:23:32,006 Préparez tubes 3 et 4. 550 01:23:38,609 --> 01:23:42,602 - Paré, 3. Feu! - Torpille 3 tirée. 551 01:23:48,889 --> 01:23:52,165 Impact dans huit secondes. 7 ... 6 ... 552 01:23:57,809 --> 01:24:00,881 3 ... 2 ... 1 ... 553 01:24:07,729 --> 01:24:10,004 Coup au but! 554 01:24:11,329 --> 01:24:16,084 - Félicitations. - Bravo! 555 01:24:17,849 --> 01:24:21,205 OBJECTIF DETRUIT 556 01:24:56,129 --> 01:24:58,962 Qu'y a-t-il là-haut? 557 01:25:20,009 --> 01:25:22,318 Ça embaume. 558 01:25:25,249 --> 01:25:28,958 Regarde. Il a bousillé Madison Square. 559 01:25:29,129 --> 01:25:32,838 Ça me fout vraiment les boules. 560 01:25:34,729 --> 01:25:39,086 - C'est eux? - Oui. 561 01:26:11,529 --> 01:26:15,283 Trois oeufs. Ça me paraît peu. 562 01:26:15,449 --> 01:26:18,566 Tu as raison. 563 01:26:32,769 --> 01:26:37,763 Il y a plus de 20 oeufs. Beaucoup plus. 564 01:26:37,929 --> 01:26:41,558 DANGER HAUTE TENSION 565 01:26:56,649 --> 01:27:00,164 Tu peux commencer le comptage. 566 01:27:10,729 --> 01:27:14,517 - Tu peux m'aider? - Ça va? 567 01:27:49,449 --> 01:27:51,838 Qu'est-ce qu'ils foutent? 568 01:28:25,449 --> 01:28:28,407 Nick, on a un problème. 569 01:29:03,209 --> 01:29:07,725 - Mon Dieu! - Viens! 570 01:29:07,889 --> 01:29:11,279 Une seconde. C'est incroyable! 571 01:29:24,369 --> 01:29:28,123 - Tu n'en as pas assez? - Je veux simplement ... 572 01:29:32,849 --> 01:29:36,046 Bon, je crois que ça suffit. 573 01:29:39,249 --> 01:29:41,160 On devrait ... 574 01:29:48,409 --> 01:29:52,197 Surtout ... ne l'eff arouche pas. 575 01:30:00,649 --> 01:30:05,882 - On sent le poisson. - On ferait mieux de déguerpir. 576 01:30:32,049 --> 01:30:34,643 Dégrouille! 577 01:30:41,649 --> 01:30:44,038 Vite! 578 01:30:59,009 --> 01:31:04,322 Fermez les portes. Il f aut les confiner à l'intérieur. 579 01:32:02,769 --> 01:32:06,239 - Tu as vu ça? - D'accord. A trois. 580 01:32:06,409 --> 01:32:08,877 Trois! 581 01:32:18,289 --> 01:32:23,044 C'est ici que les Knicks se sont douchés, dis donc! 582 01:32:28,249 --> 01:32:31,366 Qu'est-ce qu'on f ait maintenant? 583 01:32:32,449 --> 01:32:35,725 Je suis à la sortie du Lincoln Tunnel. 584 01:32:35,889 --> 01:32:40,440 Des milliers de réfugiés demandent à regagner la ville. 585 01:32:40,609 --> 01:32:45,399 Les artères sont encombrées d'habitants de Manhattan ... 586 01:32:45,569 --> 01:32:47,605 Oui, je comprends. 587 01:32:47,769 --> 01:32:51,125 - Le standard est pris d'assaut. - Je sais. 588 01:32:51,289 --> 01:32:56,443 Les gens hurlent qu'ils veulent rentrer chez eux. 589 01:32:56,609 --> 01:33:00,648 - Les plongeurs cherchent le corps. - Qu'est-ce que vous attendez? 590 01:33:00,809 --> 01:33:05,963 - Colonel, il f aut chercher le nid. - Elsie, la décision a été prise. 591 01:33:06,129 --> 01:33:11,567 Et si Nick avait raison? C'est notre seule chance. 592 01:33:15,249 --> 01:33:20,323 Ratissez le centre et le métro. 593 01:33:20,489 --> 01:33:25,324 - Vous sortez de vos compétences. - Essayez de m'arrêter. 594 01:33:36,969 --> 01:33:41,008 Demande à l'armée de bombarder ce bâtiment. 595 01:33:41,169 --> 01:33:45,287 - Comment les appeler? - 555-7600. 596 01:33:45,449 --> 01:33:48,680 Donne-leur le code Dragonfly. 597 01:33:49,769 --> 01:33:53,444 - Qu'est-ce que tu attends? - 555 combien? 598 01:33:53,609 --> 01:33:58,125 7600. 599 01:34:01,329 --> 01:34:04,560 - Toutes les lignes sont occupées. - C'est occupé. 600 01:34:04,729 --> 01:34:07,368 Rappelle. 601 01:34:16,609 --> 01:34:21,399 - Qu'est-ce qu'ils disent? - Je n'arrive pas à les joindre. 602 01:34:24,169 --> 01:34:28,242 - On a bouclé les portes de l'étage. - Jean-Philippe et Jean-Pierre? 603 01:34:28,409 --> 01:34:30,843 Ils sont restés sur le carreau. 604 01:34:31,929 --> 01:34:37,561 Nick, nous restons ici pour les maîtriser. Pars chercher de l'aide. 605 01:34:54,529 --> 01:34:57,919 Tu crois qu'on peut passer par là? 606 01:34:59,129 --> 01:35:02,166 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 607 01:35:02,329 --> 01:35:05,480 Fais-moi la courte échelle. 608 01:37:11,049 --> 01:37:15,361 Il y a un petit problème. 609 01:37:32,249 --> 01:37:34,604 Allez. 610 01:38:02,009 --> 01:38:05,206 Erreur d'étage. 611 01:38:11,889 --> 01:38:14,164 Pourquoi ne pas essayer par là? 612 01:38:35,089 --> 01:38:38,161 - C'est moi. - Que s'est-il passé? 613 01:38:38,329 --> 01:38:42,402 J'ai essayé partout. Impossible de sortir. 614 01:38:46,969 --> 01:38:51,759 - Qui êtes-vous? - Audrey? 615 01:38:51,929 --> 01:38:56,161 Tiens ... 616 01:38:56,329 --> 01:39:00,163 - Ça va? - Pas de caméra! 617 01:39:00,329 --> 01:39:05,961 - Bon, d'accord. - Vous avez une radio, un émetteur? 618 01:39:06,129 --> 01:39:10,088 - On ne peut pas téléphoner? - Le réseau est saturé. 619 01:39:10,249 --> 01:39:15,039 Attendez. Je sais comment envoyer un message. 620 01:39:22,569 --> 01:39:25,686 Par là! 621 01:39:27,169 --> 01:39:29,444 La bande! 622 01:39:35,729 --> 01:39:38,880 Venez! 623 01:39:50,409 --> 01:39:55,278 - La cabine de diffusion est là-bas. - Comment sais-tu ça? 624 01:39:55,449 --> 01:39:58,805 C'est nous qui couvrons les Rangers. 625 01:40:00,169 --> 01:40:03,764 - C'est fermé. - Il y a un code. 626 01:40:03,929 --> 01:40:05,920 Allez! 627 01:40:10,249 --> 01:40:15,687 - J'avais juste trouvé. - L'accès à notre réseau est direct. 628 01:40:15,849 --> 01:40:19,842 Votre station ne pourra pas joindre l'armée. 629 01:40:20,009 --> 01:40:24,082 - Ils surveillent les émissions? - Oui. 630 01:40:24,249 --> 01:40:28,162 On f ait tout en direct. On va émettre d'ici. 631 01:40:28,329 --> 01:40:33,847 - Espérons qu'ils regardent! - J'essaye de passer un message. 632 01:40:44,489 --> 01:40:49,438 N'oublions pas tous ceux dont la vie a été bouleversée. 633 01:40:49,609 --> 01:40:52,840 Personne n'est sorti indemne ... 634 01:40:57,209 --> 01:41:00,997 MESSAGE POUR ED ACTIVE TRANSMISSION CFXI 635 01:41:01,169 --> 01:41:04,605 Il n'y a pas de match des Rangers ce soir. 636 01:41:06,609 --> 01:41:11,603 Ed, si tu me reçois, passe ça en direct. 637 01:41:11,769 --> 01:41:16,399 Ça paraît insensé, mais tu dois le f aire. 638 01:41:16,569 --> 01:41:20,482 - Fais-moi confiance. - La passer en direct! 639 01:41:20,649 --> 01:41:24,483 - Je ne crois pas qu'il va le f aire. - Bien sûr que si. 640 01:41:24,649 --> 01:41:27,959 C'est bon, Ed? Magne-toi! 641 01:41:29,689 --> 01:41:33,762 Ils vont envahir la ville si on ne les arrête pas. 642 01:41:33,929 --> 01:41:36,238 Juste une seconde. 643 01:41:41,809 --> 01:41:46,883 - Nous retournons enfin chez nous. - Préparez les canots. 644 01:41:47,049 --> 01:41:52,248 Nos peurs ont été dissipées grâce aux efforts de nos soldats. 645 01:41:52,929 --> 01:41:56,160 On est en direct? 646 01:41:56,329 --> 01:42:00,163 - Oui, tu as l'antenne. - A toi. 647 01:42:00,329 --> 01:42:06,404 Le Dr. Tatopoulos a découvert l'aire de la bête à Madison Square. 648 01:42:06,569 --> 01:42:08,958 Docteur, qu'en est-il exactement? 649 01:42:11,369 --> 01:42:13,837 - A toi. - Merci. 650 01:42:14,009 --> 01:42:17,684 Nous avons découvert plus de 200 oeufs. 651 01:42:17,849 --> 01:42:20,682 Allez chercher Hicks! 652 01:42:20,849 --> 01:42:23,602 Ils viennent d'éclore. 653 01:42:23,769 --> 01:42:27,842 Ces lézards nouveaux-nés mesurent plus de 2,70 m. 654 01:42:28,009 --> 01:42:31,285 Ils ont commencé à s'alimenter. 655 01:42:31,449 --> 01:42:38,161 Quand leur réserves s'épuiseront, ils se mettront à chasser. 656 01:42:38,329 --> 01:42:44,325 S'ils sortent d'ici, ils se multiplieront. Une espèce sera née. 657 01:42:45,569 --> 01:42:49,039 Une espèce qui pourrait nous remplacer. 658 01:42:49,209 --> 01:42:54,567 Chacun de ces reptiles naît porteur d'oeufs. 659 01:42:54,729 --> 01:42:59,883 Leur population peut atteindre 40 000 spécimens en un an. 660 01:43:00,049 --> 01:43:05,203 Si l'armée nous écoute, elle doit détruire cet édifice, - 661 01:43:05,369 --> 01:43:09,203 - avant que les créatures ne s'en soient échappées. 662 01:43:12,969 --> 01:43:18,282 Elles sont confinées dans ce bâtiment, mais pas pour longtemps. 663 01:43:18,449 --> 01:43:23,603 Elles sont fortes, agiles et aff amées. 664 01:43:23,769 --> 01:43:28,684 Votre théorie s'est donc finalement avérée. 665 01:43:30,249 --> 01:43:33,685 Quel que puisse être notre sort, - 666 01:43:33,849 --> 01:43:37,967 - cet édifice doit être détruit avant qu'ils en sortent. 667 01:43:38,129 --> 01:43:44,238 En direct de Madison Square Garden, Audrey Timmonds, pour WIDF. 668 01:43:48,769 --> 01:43:52,887 Merci, Audrey. 669 01:44:02,449 --> 01:44:07,603 Affirmatif. Bombardez Madison Square Garden. 670 01:44:10,249 --> 01:44:13,958 L'ARMEE VA BOMBARDER DANS SIX MINUTES. 671 01:44:15,209 --> 01:44:22,081 Ils ont reçu le message. On a six minutes pour sortir. 672 01:44:22,249 --> 01:44:25,127 La f ête est finie. On part. 673 01:44:38,729 --> 01:44:41,448 Ça vous ennuie de me suivre? 674 01:44:44,049 --> 01:44:47,359 - Il sort d'où celui-là? - Il est français. 675 01:44:50,809 --> 01:44:52,959 Stallion 1 -5 en route vers cible. 676 01:44:59,329 --> 01:45:04,084 - Ça va? - Par là. Magnez-vous! 677 01:45:05,089 --> 01:45:09,287 - Le poisson! - Nick, grouille-toi! 678 01:45:09,449 --> 01:45:12,646 Ils ont mangé tout le poisson. 679 01:45:20,329 --> 01:45:23,207 Vite, Nick, par ici. 680 01:45:24,089 --> 01:45:27,365 Non, pas par ici. Par là. 681 01:45:38,489 --> 01:45:41,765 - Les escalators! - Vite! 682 01:45:59,929 --> 01:46:03,365 Stallions, armez les missiles. 683 01:46:13,289 --> 01:46:15,928 Je les ai semés. 684 01:46:34,089 --> 01:46:38,446 Les lasers sont pointés. Activez armes guidées laser. 685 01:46:38,609 --> 01:46:41,567 Combien de temps nous reste-t-il? 686 01:46:41,729 --> 01:46:44,960 Moins de trente secondes. 687 01:46:54,249 --> 01:46:57,321 Allons-y! 688 01:47:22,249 --> 01:47:25,286 Vite! 689 01:47:28,729 --> 01:47:32,802 Préparez les Mavericks. Feu deux fois! 690 01:47:50,089 --> 01:47:52,364 Coup au but. 691 01:48:08,809 --> 01:48:13,280 - Rien de cassé? - Ça va. 692 01:48:13,449 --> 01:48:18,728 - Tu as une vie bien mouvementée. - Ça t'étonne, hein? 693 01:48:20,369 --> 01:48:23,679 Je suis curieuse du reste. 694 01:48:34,969 --> 01:48:40,123 - Ça va? - Je prendrais bien un café. 695 01:49:34,089 --> 01:49:37,161 Il a l'air f âché. 696 01:49:38,969 --> 01:49:43,520 - Qu'est-ce qu'on f ait? - Décamper me semble judicieux. 697 01:49:43,689 --> 01:49:46,681 Fuyons! 698 01:50:21,449 --> 01:50:23,679 Entre! 699 01:51:00,089 --> 01:51:01,920 Appuie sur le champignon, Frenchie! 700 01:51:11,049 --> 01:51:15,201 - Prends la 57st jusqu'au Westside. - Non, prends le FDR. 701 01:51:16,489 --> 01:51:20,482 - Avec cette pluie? - Il y a bien une carte ... 702 01:51:20,649 --> 01:51:23,527 Il grossit. 703 01:51:32,009 --> 01:51:34,398 Prends le Westside Highway. 704 01:51:35,689 --> 01:51:39,284 J'en ai une. C'est un plan de métro! 705 01:51:42,289 --> 01:51:47,044 - Broadway? - Décidez-vous. 706 01:51:54,249 --> 01:51:56,240 Prends Broadway! 707 01:51:56,409 --> 01:52:02,757 On descend Broadway. Tourne à droite dans la 34th Street. 708 01:52:17,569 --> 01:52:20,720 - O'Neal! - Tout le monde est entier? 709 01:52:20,889 --> 01:52:23,687 - Fais demi-tour! - Quoi? 710 01:52:37,049 --> 01:52:41,327 Commandement, répondez. Ici O'Neal. 711 01:52:46,289 --> 01:52:49,201 O'Neal! 712 01:53:01,129 --> 01:53:04,485 - Qu'est-ce qui se passe? - Il est revenu. 713 01:53:04,649 --> 01:53:08,358 Godzilla est encore vivant! 714 01:53:08,529 --> 01:53:11,282 Les F-18 volent-ils encore? 715 01:53:11,449 --> 01:53:15,044 - Ils retournent à leur base. - Demi-tour! 716 01:53:45,049 --> 01:53:47,847 - C'est ici. - On cherche quoi? 717 01:53:48,009 --> 01:53:53,959 La compagnie doit tenir un registre des fréquences de ses taxis. 718 01:54:04,969 --> 01:54:08,041 Il se rapproche. 719 01:54:09,609 --> 01:54:12,521 Prends le tunnel. 720 01:54:18,889 --> 01:54:22,404 Ils l'ont condamné. 721 01:54:28,649 --> 01:54:33,518 - Et maintenant, où veux-tu aller? - Eteins les phares. 722 01:54:39,849 --> 01:54:44,320 - Nick, tu me reçois? - O'Neal? 723 01:54:44,489 --> 01:54:50,086 - Où es-tu fourré? - Aide-nous ... 724 01:54:50,249 --> 01:54:54,083 Park Avenue Tunnel. 725 01:55:01,889 --> 01:55:06,724 - On s'est f ait coincer. - Attirez-le en terrain découvert. 726 01:55:06,889 --> 01:55:12,805 - On pourra lui tirer dessus. - Faut aussi lui f aire sa toilette? 727 01:55:15,609 --> 01:55:20,319 - Où y a-t-il un pont suspendu? - A Brooklyn. 728 01:55:20,489 --> 01:55:23,686 - Allons-y. - Comment? 729 01:55:23,849 --> 01:55:28,001 Les phares sont puissants? 730 01:55:44,489 --> 01:55:46,400 Il fonce vers le pont de Brooklyn. 731 01:55:46,569 --> 01:55:51,120 - La cible se dirige vers Brooklyn. - Envoyez-y les F-18. 732 01:55:51,289 --> 01:55:53,928 PONT DE BROOKL YN 733 01:55:57,329 --> 01:56:00,480 - Il ne nous suit pas. - Vraiment? 734 01:56:20,489 --> 01:56:25,961 - Oh, mon Dieu! - Nous sommes dans sa gueule. 735 01:56:31,249 --> 01:56:35,128 - Tu nous enfonces, mec! - Ta gueule! 736 01:56:52,529 --> 01:56:54,406 A fond la caisse! 737 01:57:21,929 --> 01:57:23,806 Fonce! 738 01:57:45,169 --> 01:57:47,364 On l'a eu! 739 01:57:52,689 --> 01:57:56,398 - Il est pris dans les câbles. - A dégager! 740 01:57:59,689 --> 01:58:05,321 - Pont dans la ligne de vue. - Feu à volonté! 741 01:58:08,649 --> 01:58:10,605 Feu deux fois. 742 01:58:39,689 --> 01:58:44,479 - La cible bouge encore. - Demi-tour et feu! 743 02:00:57,129 --> 02:00:58,881 GODZILLA EST VAINCU! 744 02:01:06,209 --> 02:01:09,918 C'est mon mari. 745 02:01:10,089 --> 02:01:13,843 Je vais le tuer. 746 02:01:19,849 --> 02:01:23,728 Mon Dieu! Oh non! 747 02:01:29,249 --> 02:01:32,366 C'est bon pour nous. 748 02:01:32,529 --> 02:01:37,045 - Le maire qui a détruit Godzilla. - Non: Trop dangereux. 749 02:01:37,209 --> 02:01:41,282 C'est moi la tête pensante ici. C'est génial. 750 02:01:41,449 --> 02:01:45,442 Votre campagne, vous savez ce que j'en pense? 751 02:01:45,609 --> 02:01:49,966 - Gene, j'ai besoin de vous. - O'Neal, vous me recevez? 752 02:01:51,249 --> 02:01:56,562 - Oui, mon colonel. - Vous avez f ait un sacré boulot. 753 02:01:56,729 --> 02:02:00,005 Un sacré boulot. 754 02:02:03,049 --> 02:02:05,165 Affirmatif, mon colonel. 755 02:02:07,129 --> 02:02:11,042 Désolé, je réserve mon histoire ... 756 02:02:11,209 --> 02:02:13,484 ... à une autre journaliste. 757 02:02:13,649 --> 02:02:18,598 Bravo! Nous avons l'exclusivité. Audrey, vous êtes superbe. 758 02:02:18,769 --> 02:02:22,762 - Comment ça, nous? - Vous travaillez pour moi, non? 759 02:02:22,929 --> 02:02:26,808 Plus maintenant. Je démissionne. 760 02:02:28,569 --> 02:02:29,289 - Mais vous ... - Elle démissionne. 761 02:02:29,289 --> 02:02:32,361 - Mais vous ... - Elle démissionne. 762 02:02:41,289 --> 02:02:44,008 Audrey. 763 02:02:44,169 --> 02:02:47,161 - Tu as retiré la bande? - Non. 764 02:02:47,329 --> 02:02:52,164 - Je ne l'ai pas perdue. - Où est Philippe? 765 02:03:02,009 --> 02:03:04,887 - C'est Philippe. - Où es-tu? 766 02:03:05,049 --> 02:03:09,122 Je leur renvoie la bande après quelques coupures. 767 02:03:09,289 --> 02:03:12,645 - Je comprends. - Je voulais dire au revoir. 768 02:03:12,809 --> 02:03:17,280 Merci pour ton aide, mon ami. 769 02:03:18,129 --> 02:03:24,318 Attends ... Au revoir. 770 02:03:31,209 --> 02:03:36,966 - Au f ait, qui était ce Français? - Un type dans les assurances. 771 02:03:38,449 --> 02:03:43,239 - A-t-il parlé de ma bande? - Oui, il en a parlé. 772 02:03:43,409 --> 02:03:47,607 - C'est lui qui l'a? - Oui. 773 02:03:47,769 --> 02:03:49,999 Il va te la renvoyer.