1 00:01:00,500 --> 00:01:03,000 Me voy a Australia, no te podré volver a ver. 2 00:01:02,500 --> 00:01:05,000 No hables así, Sandy. 3 00:01:04,700 --> 00:01:07,200 Pero es cierto. 4 00:01:06,600 --> 00:01:09,100 Este fue el mejor verano de mi vida... 5 00:01:08,500 --> 00:01:11,000 y ahora tengo que irme. 6 00:01:10,400 --> 00:01:12,100 No es justo. 7 00:01:20,300 --> 00:01:22,700 Danny, no lo arruines. 8 00:01:21,900 --> 00:01:24,400 No lo arruino, Sandy. Lo mejoro. 9 00:01:25,200 --> 00:01:27,700 ¿Danny, se acaba aquí? 10 00:01:28,500 --> 00:01:30,100 Claro que no. 11 00:01:31,100 --> 00:01:33,500 Es solo el comienzo. 12 00:01:33,300 --> 00:01:35,800 Soy el genio, Vince Fontaine. 13 00:01:35,000 --> 00:01:37,500 El día comienza con: música, música, música. 14 00:01:37,700 --> 00:01:40,200 Levántense de la cama. Es el primer día de clases. 15 00:01:41,100 --> 00:01:43,600 Vuelvan a estudiar. Pueden aprobar. 16 00:01:42,800 --> 00:01:45,300 Para empezar bien el día, 17 00:01:44,500 --> 00:01:47,000 Ies tocaré una canción preferida mía. 18 00:04:59,900 --> 00:05:02,400 No debes comer esto. Debes enterrarlo. 19 00:05:01,700 --> 00:05:03,900 Es un almuerzo casero. 20 00:05:03,100 --> 00:05:05,600 ¿Tu madre te lo preparó? 21 00:05:05,200 --> 00:05:07,700 Todos los años, el primer día de clases. 22 00:05:07,700 --> 00:05:10,200 A quién le importa. 23 00:05:12,500 --> 00:05:15,000 - ¡Aquí, Kenickie! - ¿Dónde están? 24 00:05:14,900 --> 00:05:16,400 Estamos aquí. 25 00:05:16,600 --> 00:05:18,800 ¿Dónde pasaste el verano? 26 00:05:18,100 --> 00:05:20,600 - ¿Qué eres, mi madre? - Sólo preguntaba. 27 00:05:20,200 --> 00:05:22,700 Estuve trabajando, más de lo que hicieron Uds. 28 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 - ¿Trabajando? - Sí. 29 00:05:24,200 --> 00:05:26,700 Estuve moviendo cajas en "Bargain City", idiota. 30 00:05:27,000 --> 00:05:29,500 - Qué lindo trabajo. - Cómeme. 31 00:05:29,200 --> 00:05:31,700 Estoy ahorrando para un auto. 32 00:05:31,200 --> 00:05:33,700 ¿Quieres saber lo que hice? 33 00:05:33,100 --> 00:05:34,700 ¡Ahí está Danny! 34 00:05:52,600 --> 00:05:55,100 ¿Son nuevas esas chicas? 35 00:05:54,200 --> 00:05:56,700 Son las mismas con quienes han estado todos. 36 00:05:58,000 --> 00:06:00,500 ¿Qué hiciste todo el verano? 37 00:05:59,900 --> 00:06:02,400 Estuve en la playa. Ya sabes cómo es. 38 00:06:03,300 --> 00:06:05,800 Es difícil con tantas chicas siguiéndote. 39 00:06:05,800 --> 00:06:08,300 Lo único que te siguen son las moscas. 40 00:06:09,000 --> 00:06:10,700 Ten cuidado, Putzie. 41 00:06:11,400 --> 00:06:13,900 ¿Y las chicas en la playa? 42 00:06:15,300 --> 00:06:17,800 - Estuvo genial. - ¿Sí? ¿De locos? 43 00:06:17,700 --> 00:06:20,200 Conocí a una chica. 44 00:06:20,100 --> 00:06:22,600 Tenía bastante onda. 45 00:06:22,500 --> 00:06:25,000 ¿Quieres decir que era fácil? 46 00:06:24,600 --> 00:06:27,100 Vamos, Sonny. ¿Sólo piensas en eso? 47 00:06:27,300 --> 00:06:29,800 ¡Ya lo creo! 48 00:06:32,100 --> 00:06:33,800 ¡Espérenme, chicos! 49 00:06:33,700 --> 00:06:36,100 ¿Me veo bien, Franchuta? 50 00:06:36,100 --> 00:06:38,600 - Sí. Te ves bien. - Estoy muy nerviosa, ¿sabes? 51 00:06:38,900 --> 00:06:41,400 Te ves sensacional. 52 00:06:40,500 --> 00:06:43,000 ¿Así que esto es Rydell? 53 00:06:42,200 --> 00:06:44,700 Sí. Te va a encantar. 54 00:06:44,600 --> 00:06:47,100 Me encantaba mi escuela antigua. Ojalá estuviera allí. 55 00:06:48,200 --> 00:06:50,700 Estoy acostumbrada a las angustias. 56 00:06:50,800 --> 00:06:53,300 ¿Por qué, tienes psoriasis? 57 00:07:11,500 --> 00:07:14,000 Aquí estamos de nuevo. 58 00:07:13,600 --> 00:07:16,100 Sí, pero ahora somos la clase que se gradúa. 59 00:07:15,600 --> 00:07:18,100 Y vamos a gobernar la escuela. 60 00:07:19,400 --> 00:07:21,900 Jan, eso es de adolescentes. 61 00:07:21,700 --> 00:07:24,200 - Pero sí somos adolescentes. - No tenemos que ostentar. 62 00:07:25,200 --> 00:07:26,800 Bueno, chicas. 63 00:07:27,100 --> 00:07:29,500 Tras ellos. 64 00:07:34,800 --> 00:07:37,300 Blanche, ¿tienes los horarios nuevos? 65 00:07:37,200 --> 00:07:39,700 Sí, Srta. McGee. Recién los tenía en la mano. 66 00:07:40,000 --> 00:07:42,500 Qué bien. Van a estar todos borroneados. 67 00:07:43,100 --> 00:07:45,600 Aquí están. Si era un perro, me mordía. 68 00:07:48,000 --> 00:07:50,500 Estos son los horarios que no encontramos el semestre pasado. 69 00:07:51,600 --> 00:07:54,100 Quizá el año que viene encuentres los de este semestre. 70 00:08:02,300 --> 00:08:04,800 Tengo a Kenickie otra vez. 71 00:08:04,200 --> 00:08:06,700 Ha estado aquí más tiempo que yo. 72 00:08:05,900 --> 00:08:08,400 Es el primer día de clases... 73 00:08:07,700 --> 00:08:10,200 y ya desapareció mi aceite de ricino. 74 00:08:11,300 --> 00:08:13,800 ¿Cuántos días faltan para las vacaciones de Navidad? 75 00:08:14,100 --> 00:08:16,600 - 86. - ¿86? 76 00:08:16,300 --> 00:08:17,900 Llevo la cuenta. 77 00:08:19,000 --> 00:08:21,500 - ¿Te puedo ayudar, querida? - Es mi primer día... 78 00:08:21,900 --> 00:08:24,400 y no sé adónde tengo que ir. 79 00:08:23,700 --> 00:08:26,200 Bienvenida a Rydell. Tendrás que llenar unos formularios. 80 00:08:27,900 --> 00:08:30,400 Discúlpame un segundo. Ya vuelvo. 81 00:08:32,800 --> 00:08:35,300 ¿Tiene un lápiz, por favor? 82 00:08:35,000 --> 00:08:37,500 Sí, querida. Toma. 83 00:08:46,300 --> 00:08:48,800 Todos los maestros que me tocan... 84 00:08:48,400 --> 00:08:50,900 me aplazaron por lo menos una vez. 85 00:08:50,500 --> 00:08:53,000 Cuídate o vivirás en la oficina de McGee. 86 00:08:53,100 --> 00:08:55,600 Este año deseará no haberme visto. 87 00:08:55,200 --> 00:08:57,700 ¿Ah, sí? ¿Qué vas a hacer? 88 00:08:57,100 --> 00:08:59,600 No voy a dejar que me fastidie. 89 00:08:59,100 --> 00:09:01,600 No dejo que nadie me fastidie. 90 00:09:01,200 --> 00:09:02,800 Sonny. 91 00:09:02,800 --> 00:09:05,300 - Hola, señora. - ¿No deberías estar en clase? 92 00:09:05,600 --> 00:09:08,100 - Estaba caminando un rato. - Perdías el tiempo, ¿verdad? 93 00:09:09,200 --> 00:09:11,700 No es forma de empezar el semestre, Sr. Latiere. 94 00:09:14,900 --> 00:09:17,400 Quizá una sección limpiando los borradores te ayudaría. 95 00:09:19,000 --> 00:09:21,500 Sí, señora. 96 00:09:20,700 --> 00:09:23,200 ¿Vas a quedarte parado ahí todo el día? 97 00:09:23,000 --> 00:09:25,100 No, señora. Sí, señora. 98 00:09:24,300 --> 00:09:26,800 - ¿Sí o no? - No, señora. 99 00:09:26,600 --> 00:09:29,100 - Entonces camina. - Sí, señora. 100 00:09:31,400 --> 00:09:33,900 Me alegro que no dejaras que te fastidiase. 101 00:09:34,100 --> 00:09:36,600 La pusiste en su sitio, ¿eh? 102 00:09:39,300 --> 00:09:41,400 Hola, Eugene. 103 00:09:40,800 --> 00:09:43,300 ¿Qué tal? ¿Cómo están? 104 00:09:42,800 --> 00:09:44,600 Chócala, amigo. 105 00:09:45,900 --> 00:09:48,400 ¿Qué pasa que llevas anteojos? 106 00:09:48,400 --> 00:09:50,900 - Tengo un estigmatismo. - Ay, pobrecito. 107 00:09:50,200 --> 00:09:51,800 ¡Vamos, chicos! 108 00:10:07,300 --> 00:10:09,800 Buenos días, chicos y chicas, y bienvenidos a lo que será... 109 00:10:11,600 --> 00:10:14,100 el mejor año en Rydell. 110 00:10:13,500 --> 00:10:16,000 El sábado de noche tendremos la primera reunión y fogata. 111 00:10:17,000 --> 00:10:19,500 Quiero verlos a todos ahí... 112 00:10:19,300 --> 00:10:21,800 ofreciendo mucho apoyo... 113 00:10:21,800 --> 00:10:24,300 para el entrenador Calhoun y los Rangers de Rydell. 114 00:10:24,500 --> 00:10:27,000 Si no pueden ser atletas, 115 00:10:26,500 --> 00:10:29,000 apoyen a un atleta. 116 00:10:29,800 --> 00:10:32,300 Y ahora, las buenas noticias, 117 00:10:32,500 --> 00:10:35,000 y probablemente una de las cosas más emocionantes... 118 00:10:34,400 --> 00:10:36,900 que hayan pasado en la historia de esta escuela. 119 00:10:37,400 --> 00:10:39,900 El programa de televisión "National Bandstand"... 120 00:10:40,100 --> 00:10:42,600 ha seleccionado a Rydell... 121 00:10:42,000 --> 00:10:44,500 para representar a las escuelas norteamericanas... 122 00:10:44,700 --> 00:10:47,200 y van a transmitir en vivo desde nuestro gimnasio. 123 00:10:49,600 --> 00:10:52,100 Es nuestra oportunidad de mostrarle al país... 124 00:10:53,300 --> 00:10:55,800 Io educados, inteligentes, prolijos... 125 00:10:56,000 --> 00:10:58,500 y saludables que son los estudiantes en Rydell. 126 00:11:18,300 --> 00:11:20,800 ¿Lo han visto a Zucco hoy? 127 00:11:21,100 --> 00:11:23,600 Se ve bien este año, ¿verdad, Rizz? 128 00:11:23,600 --> 00:11:26,100 - Eso es prehistoria. - A veces la historia se repite. 129 00:11:28,000 --> 00:11:30,500 - Hola, chicas. - Hola, Franchuta. 130 00:11:30,700 --> 00:11:33,200 Siéntate. Les presento a Sandy Olson. 131 00:11:35,600 --> 00:11:38,100 Esas son Jan y Marty y ella es Rizzo. 132 00:11:37,900 --> 00:11:40,400 Acaba de llegar de Sydney, Australia. 133 00:11:40,600 --> 00:11:43,100 ¿Cómo están las cosas por allá? 134 00:11:43,800 --> 00:11:45,400 Bien, gracias. 135 00:11:46,700 --> 00:11:49,200 Marty, ¿son nuevos esos anteojos? 136 00:11:48,600 --> 00:11:51,100 Sí, para la escuela. ¿No me veo más inteligente? 137 00:11:51,600 --> 00:11:54,100 No. Todavía se te ve la cara. 138 00:11:54,300 --> 00:11:56,800 - ¿Qué te parece la escuela? - Es diferente. 139 00:11:57,700 --> 00:11:59,300 ¡Hola, chicas! 140 00:12:00,500 --> 00:12:03,000 ¡Patty Simcox, la oveja negra de Rydell! 141 00:12:03,100 --> 00:12:05,600 ¡Me encanta el primer día de escuela! 142 00:12:05,600 --> 00:12:07,600 Lo más emocionante de mi vida. 143 00:12:06,900 --> 00:12:09,400 - No se imaginan lo que pasó. - Probablemente no. 144 00:12:09,900 --> 00:12:12,400 Anunciaron a los candidatos para el consejo estudiantil. 145 00:12:12,100 --> 00:12:14,600 Adivinen quién está para vicepresidente. 146 00:12:13,800 --> 00:12:15,300 - ¿Quién? - ¡Yo! 147 00:12:14,700 --> 00:12:17,200 ¿No es lo máximo, para decir lo menos? 148 00:12:17,500 --> 00:12:20,000 - Ni mucho menos. - Espero recibir algunos votos. 149 00:12:20,400 --> 00:12:22,900 Te deseamos toda la suerte, ¿verdad, chicas? 150 00:12:23,000 --> 00:12:25,500 Tengo los dedos cruzados. 151 00:12:26,700 --> 00:12:29,200 Van a pensar que soy una bruta... 152 00:12:28,600 --> 00:12:31,100 por no presentarme a su amiga. 153 00:12:30,500 --> 00:12:33,000 Hola, soy Patty Simcox. Bienvenida a Rydell-- 154 00:12:39,700 --> 00:12:42,200 Espero que vayas a las pruebas de las "cheerleaders". 155 00:12:42,400 --> 00:12:44,900 Seremos amigas de por vida. 156 00:12:44,000 --> 00:12:46,500 ¿Qué les parece Sandy? ¿Podría ser una de las Damas Rosadas? 157 00:12:50,600 --> 00:12:53,100 Se ve muy pura para ser rosada. 158 00:12:52,700 --> 00:12:55,000 ¡Ay, recórcholis! 159 00:12:54,100 --> 00:12:56,000 ¿Qué pasó? 160 00:12:55,300 --> 00:12:57,800 Se me cayó un diamante en los fideos. 161 00:12:59,800 --> 00:13:02,300 Kenickie, ¿quieres un pedazo de salame? 162 00:13:02,300 --> 00:13:04,800 Si como eso, oleré como tú. 163 00:13:04,800 --> 00:13:07,300 ¡Qué olor! 164 00:13:06,600 --> 00:13:09,100 Miren, chicos. 165 00:13:10,100 --> 00:13:12,600 ¡Damas y caballeros, el desfile de las caquitas! 166 00:13:15,500 --> 00:13:17,800 Miren eso. 167 00:13:16,900 --> 00:13:19,400 Esta vez sí que metiste la pata. 168 00:13:19,200 --> 00:13:21,700 ¡Sí, prueba con la Rayuela, inútil! 169 00:13:22,600 --> 00:13:25,100 ¡Qué tarado! 170 00:13:24,400 --> 00:13:26,800 Sí, genial. 171 00:13:28,900 --> 00:13:31,400 ¿Alguien vio a la chica nueva en inscripción? 172 00:13:32,000 --> 00:13:34,500 Las deja por el piso a las de acá. 173 00:13:35,100 --> 00:13:37,600 ¿Tiene melones más grandes que Annette? 174 00:13:36,600 --> 00:13:39,100 Nadie tiene los melones más grandes que los de Annette. 175 00:13:39,400 --> 00:13:41,000 Cierto. 176 00:13:44,800 --> 00:13:46,400 Miren, chicos. 177 00:13:50,300 --> 00:13:51,900 Hola, chicas. 178 00:13:51,900 --> 00:13:54,400 Eres un enfermo. 179 00:13:57,300 --> 00:13:59,800 Quiero saber qué hizo Danny en la playa. 180 00:14:01,300 --> 00:14:03,600 No fue nada. 181 00:14:02,700 --> 00:14:05,200 Seguro que nada, ¿verdad, Zucco? 182 00:14:04,900 --> 00:14:07,300 ¿Te le metiste en los calzones? 183 00:14:06,600 --> 00:14:08,700 Cuéntanos sobre la chica. 184 00:14:07,900 --> 00:14:10,400 ¿Qué hiciste este verano? 185 00:14:10,500 --> 00:14:12,900 Estuve en la playa. 186 00:14:11,900 --> 00:14:13,500 Conocí a un chico. 187 00:14:12,900 --> 00:14:15,400 ¿Te fuiste hasta la playa por un chico? 188 00:14:15,700 --> 00:14:18,000 Era especial. 189 00:14:18,100 --> 00:14:19,700 Eso no existe. 190 00:14:20,300 --> 00:14:22,800 Era realmente romántico. 191 00:14:24,300 --> 00:14:26,800 No quieren escuchar los detalles perversos. 192 00:14:27,000 --> 00:14:29,500 - ¿Bromeas? - Bueno, les cuento. 193 00:14:29,900 --> 00:14:32,400 El amor de verano fue buenísimo 194 00:14:33,500 --> 00:14:36,000 El amor de verano sucedió rapidísimo 195 00:14:37,500 --> 00:14:40,000 Conocí a una chica loca por mí 196 00:14:41,000 --> 00:14:43,500 Conocí a un chico, muy apuesto lo vi 197 00:14:45,400 --> 00:14:47,900 Los días del verano 198 00:14:48,500 --> 00:14:51,000 Se convierten en noches de verano 199 00:14:53,200 --> 00:14:55,700 Cuéntame más, cuéntame más 200 00:14:55,100 --> 00:14:57,600 ¿Hasta dónde llegaron? 201 00:14:56,800 --> 00:14:59,300 Cuéntame más 202 00:14:58,800 --> 00:15:01,300 Por ejemplo, ¿tiene un auto? 203 00:15:04,200 --> 00:15:06,700 Nadó junto a mí y se acalambró 204 00:15:08,300 --> 00:15:10,800 Corrió junto a mí y mi traje de baño mojó 205 00:15:11,900 --> 00:15:14,400 Le salvé la vida, casi se ahogó 206 00:15:15,900 --> 00:15:18,400 Alardeó cuando me salpicó 207 00:15:20,300 --> 00:15:22,800 Sol de verano, algo ha comenzado 208 00:15:23,000 --> 00:15:25,500 Pero, oh, esas noches de verano 209 00:15:27,500 --> 00:15:30,000 Cuéntame más, cuéntame más 210 00:15:29,900 --> 00:15:32,400 ¿Fue amor a primera vista? 211 00:15:31,600 --> 00:15:34,100 Cuéntame más, cuéntame más 212 00:15:34,000 --> 00:15:36,500 ¿Trató de frenarte, la lista? 213 00:15:43,600 --> 00:15:46,100 Jugamos a los bolos en la arcada 214 00:15:47,200 --> 00:15:49,700 Fuimos de paseo, tomamos limonada 215 00:15:51,200 --> 00:15:53,700 Bajo el muelle nos tumbamos 216 00:15:54,700 --> 00:15:57,200 Hasta las 10:00 no nos separamos 217 00:15:59,000 --> 00:16:01,500 Un amor de verano no significa nada 218 00:16:02,100 --> 00:16:04,600 Pero, oh, esas noches de verano 219 00:16:06,800 --> 00:16:09,300 Cuéntame más, cuéntame más 220 00:16:08,800 --> 00:16:11,300 Pero no debes fanfarronear 221 00:16:10,500 --> 00:16:13,000 Cuéntame más, cuéntame más 222 00:16:12,700 --> 00:16:15,200 Porque suena aburrido. 223 00:16:23,200 --> 00:16:25,700 Se hizo el amistoso, me tomó de la mano 224 00:16:26,800 --> 00:16:29,300 Se hizo la amistosa, sobre la arena nos amamos 225 00:16:31,100 --> 00:16:33,600 Era dulce, 18 años recién cumplidos 226 00:16:34,800 --> 00:16:37,300 Era buena, ¿entienden lo que les digo? 227 00:16:38,400 --> 00:16:40,900 Calor de verano, chica conoce a chico 228 00:16:42,100 --> 00:16:44,600 Pero, oh, esas noches de verano 229 00:16:46,600 --> 00:16:49,100 Cuéntame más, cuéntame más 230 00:16:48,400 --> 00:16:50,900 ¿Cuánta plata gastó? 231 00:16:50,400 --> 00:16:52,900 Cuéntame más, cuéntame más 232 00:16:52,300 --> 00:16:54,800 ¿Puede conseguirme una amiga? 233 00:16:57,400 --> 00:16:59,900 Todo se enfrió 234 00:16:59,700 --> 00:17:02,200 Es ahí donde terminó 235 00:17:02,500 --> 00:17:05,000 Así que le dije 236 00:17:04,900 --> 00:17:07,400 Que seguiríamos siendo amigos 237 00:17:07,800 --> 00:17:10,300 Fue ahí que tomamos 238 00:17:09,700 --> 00:17:12,200 Nuestro voto de amor 239 00:17:14,000 --> 00:17:16,500 Me pregunto 240 00:17:17,200 --> 00:17:19,700 Que estará haciendo ahora 241 00:17:22,300 --> 00:17:24,800 Sueños de verano 242 00:17:25,800 --> 00:17:28,300 Hechos pedazos 243 00:17:30,900 --> 00:17:33,400 Pero 244 00:17:36,200 --> 00:17:38,700 Esas noches 245 00:17:41,400 --> 00:17:43,900 De verano 246 00:17:58,500 --> 00:18:01,000 Parece que es simpático. 247 00:18:00,900 --> 00:18:03,400 Amor verdadero, ¿y ni te tocó? 248 00:18:03,100 --> 00:18:04,900 Suena medio cretino. 249 00:18:04,300 --> 00:18:06,800 No lo fue. Se portó como un caballero. 250 00:18:07,600 --> 00:18:09,300 ¿Cómo se llama? 251 00:18:08,800 --> 00:18:11,300 Danny. Danny Zucco. 252 00:18:13,900 --> 00:18:16,200 Creo que suena genial... 253 00:18:15,400 --> 00:18:17,900 y quizá, si crees en los milagros, 254 00:18:18,700 --> 00:18:21,200 tu príncipe vendrá algún día, 255 00:18:21,600 --> 00:18:24,000 inesperadamente. 256 00:18:23,800 --> 00:18:26,300 Hasta luego. Vamos, chicas. 257 00:18:28,700 --> 00:18:31,200 ¿Realmente lo crees, Franchuta? 258 00:18:31,400 --> 00:18:33,900 - Claro. - ¿En serio? 259 00:18:35,200 --> 00:18:37,700 Deberíamos ir a clase. 260 00:19:14,500 --> 00:19:16,100 Y ahora... 261 00:19:17,100 --> 00:19:19,600 Silencio, por favor. 262 00:19:22,500 --> 00:19:25,000 Silencio, todos. 263 00:19:24,300 --> 00:19:26,800 Chicos y chicas, el hombre del momento, 264 00:19:27,000 --> 00:19:29,500 el entrenador de quien dependemos... 265 00:19:28,700 --> 00:19:31,200 para sacar a Rydell del pozo de siete años, 266 00:19:32,800 --> 00:19:35,300 nuestro entrenador, Calhoun. 267 00:19:44,700 --> 00:19:47,200 ¿Quién es el mejor? 268 00:19:46,300 --> 00:19:48,700 ¡Rydell! 269 00:19:50,200 --> 00:19:52,200 ¡Destrócenlos, Rydell! 270 00:19:54,300 --> 00:19:56,800 Estudiantes, quiero decirles... 271 00:19:56,400 --> 00:19:58,900 que nos espera un gran año. 272 00:19:58,100 --> 00:19:59,700 Un gran año. 273 00:19:59,200 --> 00:20:01,700 Mis chicos están preparados. 274 00:20:00,900 --> 00:20:03,400 Y digo realmente preparados porque yo los preparé. 275 00:20:05,400 --> 00:20:07,900 No solo están preparados, sino también afilados, 276 00:20:07,700 --> 00:20:10,200 afilados como una hojita de afeitar. 277 00:20:10,400 --> 00:20:12,900 No solo vamos a ganar, 278 00:20:12,900 --> 00:20:15,400 vamos en búsqueda de la gloria. 279 00:20:15,600 --> 00:20:18,100 Cuando estemos ahí afuera, los vamos a tirar... 280 00:20:19,200 --> 00:20:21,700 y a romper y a destrozar. 281 00:20:21,400 --> 00:20:23,900 Los vamos a revolcar por todas partes... 282 00:20:24,800 --> 00:20:27,300 y destrozarlos en mil pedazos. 283 00:20:27,000 --> 00:20:29,400 Y luego los vamos a asesinar. 284 00:20:29,400 --> 00:20:31,900 Y una vez que haya terminado la matanza, 285 00:20:31,800 --> 00:20:34,300 regresaremos y haremos sonar la campana de victoria. 286 00:20:38,400 --> 00:20:40,900 Como siempre hemos querido. 287 00:21:03,200 --> 00:21:05,200 Mira esto, Danny. 288 00:21:07,400 --> 00:21:09,900 Revoltea, menea, mueve las tetas por tu escuela 289 00:21:14,500 --> 00:21:16,100 Chicos... 290 00:21:16,900 --> 00:21:18,700 Pórtense bien, ¿sí? 291 00:21:21,600 --> 00:21:23,500 ¡Cuidado, tarado! 292 00:21:28,300 --> 00:21:30,800 ¿Qué te parece? 293 00:21:30,000 --> 00:21:32,500 Qué pedazo de basura. 294 00:21:32,600 --> 00:21:35,100 Espera a que arregle el motor y lo pinte. 295 00:21:35,200 --> 00:21:37,700 Va a andar como nuevo. 296 00:21:37,200 --> 00:21:39,700 Voy a correr en el camino del Trueno. 297 00:21:38,900 --> 00:21:41,400 - ¿El camino del Trueno? - ¿Quieres decir algo de eso? 298 00:21:42,900 --> 00:21:45,400 Quiero ver cómo sacas algo de esta basura. 299 00:21:45,400 --> 00:21:47,900 Te vas a ganar una trompada. 300 00:21:47,500 --> 00:21:50,000 ¿Qué hacen aquí los Escorpiones? No es su territorio. 301 00:21:53,800 --> 00:21:56,300 ¿Crees que quieren pelear? 302 00:21:55,800 --> 00:21:58,300 Si es así, estaremos listos. 303 00:22:06,300 --> 00:22:08,800 ¡Destruyámoslos! 304 00:22:18,800 --> 00:22:21,300 ¿Qué haces? 305 00:22:22,300 --> 00:22:24,800 - Gracias, Franchuta. - No hay problema. 306 00:22:24,600 --> 00:22:27,100 Estuviste genial. 307 00:22:26,700 --> 00:22:29,200 No. Me equivoqué porque estaba nerviosa. 308 00:22:29,000 --> 00:22:31,500 Te abriste de piernas muy bien. 309 00:22:30,800 --> 00:22:33,300 - Hola, Sandy. - Hola, Rizz, chicas. 310 00:22:33,400 --> 00:22:35,900 - Te tenemos una sorpresa. - ¿Qué es? 311 00:22:35,900 --> 00:22:38,400 Ya verás. ¿Verdad, Rizz? 312 00:22:38,200 --> 00:22:40,300 Déjame peinarte el pelo. 313 00:22:39,600 --> 00:22:42,100 - ¿Adónde vamos? - ¿Quieres lápiz de labio? 314 00:22:44,300 --> 00:22:46,800 Si arregláramos este auto, atraeríamos a muchas chicas. 315 00:22:47,300 --> 00:22:49,800 Sí. Van a tener que entregarse antes de entrar. 316 00:22:51,300 --> 00:22:53,800 Ya lo creo. 317 00:22:52,900 --> 00:22:55,400 Zucco, te tengo una sorpresa. 318 00:22:55,700 --> 00:22:57,300 ¿Ah, sí? 319 00:23:04,100 --> 00:23:06,600 ¿Qué haces aquí? 320 00:23:06,300 --> 00:23:08,800 Creí que regresabas a Australia. 321 00:23:07,900 --> 00:23:10,400 Cambiaron los planes. 322 00:23:09,600 --> 00:23:11,900 No puedo-- 323 00:23:13,900 --> 00:23:16,100 Está bien, nena. 324 00:23:15,300 --> 00:23:17,800 Sabes cómo es, "rock and roll" y todo eso. 325 00:23:19,700 --> 00:23:22,200 Es mi nombre. No lo gastes. 326 00:23:21,400 --> 00:23:22,800 ¿Qué te pasa? 327 00:23:22,300 --> 00:23:24,800 ¿Qué me pasa? ¿Qué te pasa a ti? 328 00:23:28,100 --> 00:23:30,600 ¿Qué pasó con el Danny Zucco de la playa? 329 00:23:31,400 --> 00:23:33,900 No sé. Tal vez hay dos de nosotros, ¿verdad? 330 00:23:36,700 --> 00:23:39,200 Pon un anuncio de personas perdidas... 331 00:23:40,400 --> 00:23:42,900 o fíjate en las páginas amarillas, no sé. 332 00:23:43,900 --> 00:23:46,400 Eres un falso y mentiroso. 333 00:23:45,900 --> 00:23:48,400 ¡Ojalá nunca te hubiera visto! 334 00:23:50,500 --> 00:23:53,000 ¿Llevará balas de plata? 335 00:23:55,000 --> 00:23:57,500 Conque te vio en la playa, ¿eh, Zucco? 336 00:23:59,600 --> 00:24:02,100 Seguro que fue lo único que vio. 337 00:24:03,200 --> 00:24:05,700 Tenemos el auto, ¿recuerdas? 338 00:24:05,000 --> 00:24:07,500 - ¡Vamos, Danny! - Tengo el carnet de mi hermano. 339 00:24:14,500 --> 00:24:17,000 Fue tan simpático conmigo este verano. 340 00:24:17,200 --> 00:24:19,700 Sandy, los hombres son ratas. 341 00:24:21,900 --> 00:24:24,400 Escúchame. 342 00:24:23,700 --> 00:24:26,200 Son pulgas de ratas. 343 00:24:26,100 --> 00:24:28,600 Peor que eso. Son amebas de pulgas de ratas. 344 00:24:29,700 --> 00:24:32,200 Ni los perros los muerden de basuras que son. 345 00:24:35,200 --> 00:24:37,700 Una chica solo puede depender de su papá. 346 00:24:39,400 --> 00:24:41,500 ¿Sabes lo que necesitas? 347 00:24:40,800 --> 00:24:43,300 - ¿Qué? - Una salida con las chicas. 348 00:24:44,800 --> 00:24:47,300 Todas vienen a dormir a mi casa esta noche. 349 00:24:47,800 --> 00:24:50,000 ¿Quieres venir? 350 00:24:49,200 --> 00:24:51,700 Bárbaro. Te encantará. 351 00:24:51,100 --> 00:24:52,500 Vamos. 352 00:24:54,300 --> 00:24:55,900 Miren a Jan. 353 00:24:55,300 --> 00:24:57,800 Cepilla, cepilla, cepilla 354 00:24:57,200 --> 00:24:59,600 Con el nuevo lpana 355 00:24:58,700 --> 00:25:01,200 Con el nuevo sabor Es bueno para los dientes 356 00:25:01,800 --> 00:25:04,300 Cepilla, cepilla, cepilla 357 00:25:03,500 --> 00:25:06,000 El nuevo dentífrico lpana 358 00:25:05,200 --> 00:25:07,200 Cepilla, cepilla, cepilla 359 00:25:06,600 --> 00:25:09,100 Deshazte de los gérmenes de caries 360 00:25:09,200 --> 00:25:11,700 ¡Rápido, más rápido! 361 00:25:12,600 --> 00:25:14,700 Apágalo. 362 00:25:15,800 --> 00:25:18,300 - Dame un cigarrillo. - A mí también. 363 00:25:18,000 --> 00:25:20,500 - ¿Quieres uno, Sandy? - No, no fumo. 364 00:25:20,100 --> 00:25:22,600 - ¿No fumas? - Pruébalo. No te matará. 365 00:25:29,400 --> 00:25:31,900 Se me olvidó decirte. 366 00:25:31,400 --> 00:25:33,900 Si no estás acostumbrada, no inhales. 367 00:25:33,900 --> 00:25:36,400 Déjame enseñarte cómo inhalar a la francesa. 368 00:25:36,600 --> 00:25:38,900 Es buenísimo. Mira. 369 00:25:41,800 --> 00:25:44,300 Esa es la cosa más fea que he visto. 370 00:25:45,500 --> 00:25:48,000 A los chicos les encanta y por eso me dicen Franchuta. 371 00:25:49,400 --> 00:25:51,900 Sí, seguro. 372 00:25:54,300 --> 00:25:56,800 ¿Qué tal un poquito de alcohol para que empiece la fiesta? 373 00:25:58,400 --> 00:26:00,900 Colonia Suiza ltaliana. ¡Es importado! 374 00:26:01,100 --> 00:26:03,600 Traje pasteles rellenos de crema. 375 00:26:03,700 --> 00:26:06,200 ¿Pasteles de crema con vino? Eso es tener clase. 376 00:26:06,700 --> 00:26:09,200 Aquí dice que es un vino para postres. 377 00:26:11,500 --> 00:26:14,000 A Sandy no le tocó vino. 378 00:26:13,600 --> 00:26:16,000 No importa. 379 00:26:15,000 --> 00:26:17,500 Seguro que nunca bebiste un trago. 380 00:26:17,200 --> 00:26:19,700 Tomé champán en el casamiento de mi primo. 381 00:26:22,000 --> 00:26:24,500 ¿Qué pasa? No estamos apestadas. 382 00:26:28,500 --> 00:26:31,000 ¿Quieres que te agujeree las orejas? 383 00:26:32,600 --> 00:26:35,100 ¡Cállense! 384 00:26:36,500 --> 00:26:39,000 ¿No es peligroso eso? 385 00:26:38,200 --> 00:26:40,700 No. Sé lo que hago. Voy a ser cosmetóloga. 386 00:26:41,400 --> 00:26:43,900 ¿Qué pasa, tienes miedo? 387 00:26:43,100 --> 00:26:45,600 - No. - Puedes usar mi alfiler virgen. 388 00:26:46,200 --> 00:26:48,700 Al menos sirve para algo. 389 00:26:49,300 --> 00:26:51,800 Franchuta, esto no es buena idea. 390 00:26:50,800 --> 00:26:53,300 - Está bien. - A mi padre no le gustará-- 391 00:26:54,800 --> 00:26:57,300 Vamos al baño, Sandy. 392 00:26:56,800 --> 00:26:59,300 Mi madre me matará si mancho la alfombra con sangre. 393 00:27:00,100 --> 00:27:02,600 - ¿Qué? - Solo sangra un segundo. 394 00:27:02,500 --> 00:27:05,000 Franchuta, no me siento bien. 395 00:27:04,300 --> 00:27:06,800 No te preocupes. Si mete la pata, 396 00:27:06,600 --> 00:27:09,100 te arreglará el pelo para cubrirte las orejas. 397 00:27:12,400 --> 00:27:14,900 La belleza implica dolor. 398 00:27:15,800 --> 00:27:18,300 Tráeme hielo para dormirle los lóbulos. 399 00:27:18,800 --> 00:27:21,300 Deja correr el agua fría y ponle la oreja debajo del chorro. 400 00:27:29,000 --> 00:27:31,500 Me está dando un poco de frío. 401 00:27:31,900 --> 00:27:34,400 - ¿Qué es eso? - Bobby me lo mandó de Corea. 402 00:27:35,100 --> 00:27:37,600 ¿Sales con un coreano? 403 00:27:37,000 --> 00:27:39,500 - Boba. Es un infante de marina. - ¡Un infante de marina! 404 00:27:39,300 --> 00:27:41,800 ¡Sí! ¿Quieren ver una foto? 405 00:27:44,000 --> 00:27:46,500 Te convertiste en la mujer de las fuerzas armadas. 406 00:27:48,800 --> 00:27:51,300 Chicas, Sandy está descompuesta. 407 00:27:50,800 --> 00:27:53,300 Le agujereé una oreja y cuando vio la sangre... 408 00:27:55,100 --> 00:27:57,600 - No toques mis orejas. - Te vas a arrepentir... 409 00:27:58,900 --> 00:28:01,400 porque me aceptaron en la escuela de belleza LaCafury. 410 00:28:02,000 --> 00:28:04,500 ¿Vas a abandonar Rydell? 411 00:28:04,100 --> 00:28:06,600 Lo veo como un cambio de carrera muy estratégico. 412 00:28:09,100 --> 00:28:11,600 ¿Por qué está cortada? 413 00:28:10,900 --> 00:28:13,400 Su ex novia estaba en la foto. 414 00:28:18,600 --> 00:28:21,100 Toma tu cepillo de dientes. 415 00:28:21,600 --> 00:28:24,100 Gracias, Franchuta. Disculpa todas las molestias. 416 00:28:25,800 --> 00:28:27,600 No hay problema. 417 00:28:29,100 --> 00:28:31,600 La nena santa me da ganas de vomitar. 418 00:28:32,400 --> 00:28:34,900 Mírenme, soy Sandra Dee 419 00:28:36,500 --> 00:28:39,000 Bien provista de virginidad 420 00:28:40,300 --> 00:28:42,800 No haré el amor hasta estar casada 421 00:28:43,900 --> 00:28:46,400 No puedo, soy Sandra Dee 422 00:28:48,200 --> 00:28:50,100 ¡Ojo! 423 00:28:49,400 --> 00:28:51,900 Oigan, soy Doris Day 424 00:28:52,000 --> 00:28:54,500 No me criaron de esa forma 425 00:28:55,900 --> 00:28:58,300 No me entrego a los hombres 426 00:28:57,400 --> 00:28:59,900 Hasta Rock Hudson perdió 427 00:28:59,200 --> 00:29:01,700 Su corazón por Doris Day 428 00:29:04,600 --> 00:29:06,900 No bebo 429 00:29:06,000 --> 00:29:08,500 Ni digo malas palabras 430 00:29:07,700 --> 00:29:10,200 No uso pelucas 431 00:29:09,600 --> 00:29:12,100 Me descompongo con un cigarrillo 432 00:29:12,700 --> 00:29:15,200 Quita tus sucias manos... 433 00:29:14,600 --> 00:29:17,100 De mis sedosos calzones 434 00:29:17,000 --> 00:29:19,500 ¿lntentarías esa mierda con Annette? 435 00:29:22,700 --> 00:29:25,200 Y respecto a ti, Troy Donahue 436 00:29:27,100 --> 00:29:29,600 Sé lo que quieres hacer 437 00:29:30,500 --> 00:29:32,100 Eres impudente 438 00:29:31,400 --> 00:29:33,900 No soy objeto de deseo 439 00:29:34,100 --> 00:29:36,600 Simplemente soy Sandra Dee 440 00:29:38,200 --> 00:29:40,700 Elvis, Elvis 441 00:29:40,500 --> 00:29:43,000 Déjame en paz 442 00:29:42,900 --> 00:29:45,400 Aleja ese pelvis lejos de mí 443 00:29:45,700 --> 00:29:48,100 Mantén la calma 444 00:29:47,200 --> 00:29:49,700 Empiezas a babear 445 00:29:54,400 --> 00:29:56,500 Soy Sandra Dee 446 00:30:02,400 --> 00:30:04,800 ¿Te burlas de mí? 447 00:30:06,900 --> 00:30:09,400 Alguna gente es tan sensible. 448 00:30:20,900 --> 00:30:23,400 ¿Por qué no se callan, buitres? 449 00:30:23,000 --> 00:30:25,400 Cambié de idea. Vámonos. 450 00:30:24,500 --> 00:30:27,000 - ¿Qué dices? - ¿Cómo que qué digo? 451 00:30:29,700 --> 00:30:32,200 No pueden entrar. Mis padres se volverían locos. 452 00:30:32,400 --> 00:30:34,900 - Putzie, llámalas tú. - Vámonos de aquí. 453 00:30:35,500 --> 00:30:38,000 ¿Dónde estás, Sandy? 454 00:30:37,400 --> 00:30:39,900 - Siéntate. - Vámonos. 455 00:30:41,000 --> 00:30:43,500 Uds. niñas santas son demasiado para mí. 456 00:30:43,000 --> 00:30:45,500 Voy a aprovechar mientras sea joven para disfrutarlo. 457 00:30:47,700 --> 00:30:50,200 ¿Qué va a hacer, deslizarse por los caños? 458 00:30:49,700 --> 00:30:52,200 Miren, ahí está Rizzo. 459 00:30:51,900 --> 00:30:54,300 Rizzo, estás bajando sin una red. 460 00:31:02,400 --> 00:31:04,900 Cómo se apuran para ayudar a una señorita. 461 00:31:04,600 --> 00:31:07,100 - Yo no veo a una señorita. - ¡Cállate! 462 00:31:07,400 --> 00:31:09,900 - ¿Cómo estás, Kenick? - Adivina. 463 00:31:10,600 --> 00:31:13,100 Tienes mucho que ofrecerle a una chica. 464 00:31:12,900 --> 00:31:15,400 Tú lo sabes. 465 00:31:15,200 --> 00:31:16,800 ¿Qué pasa, Zucc? 466 00:31:18,500 --> 00:31:20,300 Te ves bien, Rizz. 467 00:31:19,700 --> 00:31:22,100 Muérete de ganas. 468 00:31:21,800 --> 00:31:24,300 Las sobras no son mi estilo. 469 00:31:29,900 --> 00:31:32,400 ¿Adónde vas, a masturbarte? 470 00:31:33,900 --> 00:31:36,400 Es mejor que andar con imbéciles. 471 00:31:38,700 --> 00:31:41,200 Su carroza, mi dama. 472 00:31:52,500 --> 00:31:55,000 No sé lo que le vi a Danny Zucco. 473 00:31:54,700 --> 00:31:57,200 No te preocupes. Elige a uno de los míos. 474 00:31:59,100 --> 00:32:01,600 - Hay tantos. - Lo sé. 475 00:32:01,500 --> 00:32:04,000 - ¿Cómo los mantienes a todos? - Soy muy buena escritora, 476 00:32:04,500 --> 00:32:07,000 dedicada a cada uno de ellos. 477 00:32:15,900 --> 00:32:18,300 ¿Qué haces? 478 00:32:18,300 --> 00:32:20,800 ¿Qué buscan, una violación de pandilla? 479 00:32:20,200 --> 00:32:22,000 Eso querrías. 480 00:32:23,700 --> 00:32:25,700 Lárguense. 481 00:32:25,000 --> 00:32:26,600 Estás bromeando. 482 00:32:26,100 --> 00:32:28,600 - ¡Ahora! ¡Váyanse! - Está bien. 483 00:32:28,300 --> 00:32:30,800 Recuérdanos en tu testamento. 484 00:32:35,800 --> 00:32:38,300 Cuando un tipo elige a una chica en vez de a sus amigos, 485 00:32:38,900 --> 00:32:40,600 algo no funciona. 486 00:32:40,000 --> 00:32:42,500 Vamos a comer pizza, chicos. 487 00:32:44,800 --> 00:32:47,300 ¿Me das un poco de papel? 488 00:32:47,600 --> 00:32:49,400 Claro. 489 00:32:50,000 --> 00:32:52,500 - Gracias. - Espera. 490 00:33:11,900 --> 00:33:14,400 Supongo que el mío no es 491 00:33:15,000 --> 00:33:17,500 El primer corazón roto 492 00:33:18,700 --> 00:33:21,200 Mis ojos no son 493 00:33:21,900 --> 00:33:24,400 Los primeros en llorar 494 00:33:25,100 --> 00:33:27,600 No soy la primera en saber 495 00:33:28,400 --> 00:33:30,900 Que no me puedo olvidar de ti 496 00:33:38,000 --> 00:33:40,500 Sabes que soy una tonta 497 00:33:41,600 --> 00:33:44,100 Que no le importa 498 00:33:44,400 --> 00:33:46,900 Sentarse a esperar 499 00:33:47,000 --> 00:33:49,500 A esperarte a ti 500 00:33:51,400 --> 00:33:53,900 Pero, cariño 501 00:33:54,600 --> 00:33:57,100 ¿No ves que no tengo otra cosa que hacer? 502 00:34:01,000 --> 00:34:03,500 Estoy completamente enamorada 503 00:34:04,900 --> 00:34:07,400 De ti 504 00:34:08,500 --> 00:34:11,000 Pero ahora 505 00:34:10,700 --> 00:34:13,200 No tengo dónde esconderme 506 00:34:13,800 --> 00:34:16,300 Desde que me hiciste a un lado 507 00:34:17,100 --> 00:34:19,600 Me estoy volviendo loca 508 00:34:20,500 --> 00:34:23,000 Completamente enamorada 509 00:34:24,100 --> 00:34:26,600 De ti 510 00:34:27,400 --> 00:34:29,900 Completamente enamorada 511 00:34:30,800 --> 00:34:33,300 De ti 512 00:34:37,200 --> 00:34:39,700 Completamente enamorada 513 00:34:41,000 --> 00:34:43,500 De ti 514 00:34:46,600 --> 00:34:49,100 Mi cabeza me dice 515 00:34:49,000 --> 00:34:51,500 Que te olvide 516 00:34:52,900 --> 00:34:55,400 Mi corazón me dice 517 00:34:55,500 --> 00:34:58,000 Que no te deje ir 518 00:35:00,000 --> 00:35:02,500 Que aguante hasta el final 519 00:35:03,000 --> 00:35:05,500 Y es lo que me propongo hacer 520 00:35:09,500 --> 00:35:12,000 Estoy completamente enamorada 521 00:35:13,300 --> 00:35:15,800 De ti 522 00:35:16,900 --> 00:35:19,400 Pero ahora 523 00:35:19,300 --> 00:35:21,800 No tengo dónde esconderme 524 00:35:22,500 --> 00:35:25,000 Desde que me hiciste a un lado 525 00:35:25,800 --> 00:35:28,300 Me estoy volviendo loca 526 00:35:29,300 --> 00:35:31,800 Completamente enamorada 527 00:35:32,500 --> 00:35:35,000 De ti 528 00:35:35,700 --> 00:35:38,200 Completamente enamorada 529 00:35:39,500 --> 00:35:42,000 De ti 530 00:35:45,500 --> 00:35:48,000 Completamente enamorada 531 00:35:49,600 --> 00:35:52,100 De ti 532 00:36:01,500 --> 00:36:04,000 ¿Te está arruinando la vida el acné? 533 00:36:03,900 --> 00:36:06,400 ¿Cierras los ojos al mirarte al espejo? 534 00:36:06,000 --> 00:36:08,500 Deja de temer y enfréntate a "Face-Off"... 535 00:36:08,500 --> 00:36:11,000 para que penetre bien en los poros infectados. 536 00:36:11,700 --> 00:36:14,200 Ayuda a secar los granos y las manchas... 537 00:36:29,900 --> 00:36:32,400 Oh, Rizz, Rizz. 538 00:36:32,000 --> 00:36:34,500 ¿Puedes llamarme por mi nombre? 539 00:36:35,600 --> 00:36:37,200 Betty. 540 00:36:45,200 --> 00:36:46,800 ¿Tienes algo? 541 00:36:47,800 --> 00:36:49,800 ¿Bromeas? 542 00:36:56,500 --> 00:36:59,000 Mi seguro de vida de 25 centavos. 543 00:36:58,700 --> 00:37:00,500 Qué gastador. 544 00:37:04,300 --> 00:37:06,800 -¿Qué? - Se rompió. 545 00:37:06,400 --> 00:37:08,900 ¿Cómo pudo haberse roto? 546 00:37:09,100 --> 00:37:11,600 Lo compré cuando tenía 13 años. 547 00:37:28,600 --> 00:37:30,800 ¿Qué importa? 548 00:37:38,500 --> 00:37:40,600 ¿Qué diablos te crees que haces? 549 00:37:39,800 --> 00:37:42,300 Estacionaste en una zona prohibida, cretino. 550 00:37:43,400 --> 00:37:45,900 ¡Todo el lugar es una zona prohibida! 551 00:37:46,200 --> 00:37:48,700 - ¿Ah, sí? - ¡Sí! 552 00:37:53,000 --> 00:37:55,500 ¡Vas a pagar por eso! 553 00:37:54,700 --> 00:37:57,200 Te daré 75 centavos por todo el auto, 554 00:37:57,500 --> 00:37:59,600 incluyendo a la chica. 555 00:38:08,800 --> 00:38:11,300 Tendremos que golpear la abolladura. 556 00:38:11,400 --> 00:38:13,900 El problema no está en la abolladura. 557 00:38:13,600 --> 00:38:16,100 Está en este motor de goma. 558 00:38:15,500 --> 00:38:17,900 El problema está en tu boca. 559 00:38:17,000 --> 00:38:19,500 ¿Dónde conseguirás un carburador nuevo? 560 00:38:19,300 --> 00:38:21,800 ¿Sabes qué es pedir prestado? 561 00:38:21,500 --> 00:38:23,900 ¿Tienes cinta adhesiva? 562 00:38:23,800 --> 00:38:26,300 Oye, creído. ¿Tú qué manejas? 563 00:38:26,400 --> 00:38:28,800 Yo manejo. 564 00:38:28,000 --> 00:38:30,500 - Sí, ¿y tú? - ¿Quién, yo? 565 00:38:30,800 --> 00:38:32,400 ¿Y Doody? 566 00:38:33,900 --> 00:38:36,400 Eso pensé. Vamos, chicos. 567 00:38:37,200 --> 00:38:39,700 Este auto podría ser una máquina estupenda. 568 00:38:40,300 --> 00:38:41,900 Miren esto. 569 00:38:42,600 --> 00:38:45,100 Este auto podría ser sistemático... 570 00:38:46,700 --> 00:38:48,700 "Hidromático". 571 00:38:49,100 --> 00:38:51,100 "Ultramático". 572 00:38:52,100 --> 00:38:54,600 ¡Podría ser Rayo Veloz! 573 00:38:55,400 --> 00:38:57,900 Consigue unos levantadores 574 00:38:57,500 --> 00:38:59,900 Y sujetadores con cinturones 575 00:38:59,000 --> 00:39:01,500 Sigue hablando, sigue hablando 576 00:39:01,800 --> 00:39:04,300 Inyección de combustible 577 00:39:03,300 --> 00:39:05,800 Y barras de cromo 578 00:39:05,000 --> 00:39:07,400 Lo tendremos listo 579 00:39:06,500 --> 00:39:08,400 Mataré por tenerlo listo 580 00:39:07,700 --> 00:39:09,900 Con cuatro cambios 581 00:39:09,000 --> 00:39:11,500 Nunca esperaremos 582 00:39:10,700 --> 00:39:13,100 Saben que no es mentira 583 00:39:12,200 --> 00:39:14,600 Tocaremos muchas tetas 584 00:39:13,800 --> 00:39:15,900 En el Rayo Veloz 585 00:39:17,000 --> 00:39:19,400 Adelante, Rayo Veloz 586 00:39:18,500 --> 00:39:21,000 Vas ganando en el primer kilómetro 587 00:39:20,300 --> 00:39:22,800 Rayo Veloz, vamos, Rayo Veloz 588 00:39:22,800 --> 00:39:25,300 Vamos, Rayo Veloz 589 00:39:24,500 --> 00:39:27,000 Estás costeando por las caderas de pruebas 590 00:39:26,500 --> 00:39:29,000 Vamos, Rayo Veloz 591 00:39:28,300 --> 00:39:29,900 Eres supremo 592 00:39:29,400 --> 00:39:31,900 Las chicas se derretirán por Rayo Veloz 593 00:39:34,800 --> 00:39:37,300 Luces traseras violetas 594 00:39:36,500 --> 00:39:39,000 Y aletas de 75 centímetros 595 00:39:40,600 --> 00:39:43,100 Con el tablero de cuero 596 00:39:42,600 --> 00:39:45,100 Y silenciadores dobles 597 00:39:46,600 --> 00:39:49,100 Con pistones, bujías y amortiguadores nuevos 598 00:39:48,200 --> 00:39:50,600 Puedo acabar 599 00:39:49,800 --> 00:39:52,300 Sabes que no fanfarroneo 600 00:39:51,400 --> 00:39:53,800 Es un imán de chicas 601 00:39:52,800 --> 00:39:54,600 Rayo Veloz 602 00:41:55,400 --> 00:41:57,400 Vamos. Manos a la obra. 603 00:42:15,200 --> 00:42:17,700 Esos Escorpiones están buscando líos. 604 00:42:19,600 --> 00:42:22,100 ¿Qué te pasa? ¿Sigues pensando en esa chica? 605 00:42:22,600 --> 00:42:25,100 - ¿Qué estás, loco? - No. Sólo pensé... 606 00:42:26,100 --> 00:42:28,600 - No pienses tanto. - Está bien. 607 00:42:38,100 --> 00:42:40,600 La reunión está en sesión. 608 00:42:42,900 --> 00:42:45,400 ¿Saben lo que escuché? 609 00:42:44,500 --> 00:42:47,000 La policía vigiló el camino del Trueno... 610 00:42:46,600 --> 00:42:48,600 y todos terminaron en la cárcel. 611 00:42:49,900 --> 00:42:52,400 Nadie va a alcanzar a Rayo Veloz. 612 00:42:51,500 --> 00:42:54,000 - ¿Ah, sí? - Sí. 613 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 ¿Alguien te traiciona, Danny? 614 00:42:56,400 --> 00:42:58,900 - Muerde la salchicha, Rizz. - Con gusto. 615 00:43:04,800 --> 00:43:07,300 No sé qué pensar de estas chicas. 616 00:43:07,000 --> 00:43:09,500 Solo sirven para una cosa. 617 00:43:08,700 --> 00:43:11,200 ¿Y qué haces las otras 23 horas y 45 minutos del día? 618 00:43:14,400 --> 00:43:16,900 ¿Sólo lleva 15 minutos? 619 00:43:18,700 --> 00:43:21,000 ¿Quieres otra música? 620 00:43:22,500 --> 00:43:24,300 Necesito dinero. 621 00:43:26,700 --> 00:43:28,300 Gracias. 622 00:43:34,600 --> 00:43:36,600 Enseguida vuelvo. 623 00:43:42,000 --> 00:43:43,600 ¡Hola, Danny! 624 00:43:45,100 --> 00:43:47,400 No puedo hablar ahora. 625 00:43:46,600 --> 00:43:49,100 - ¿Qué vas a hacer más tarde? - No puedo hablar. 626 00:43:49,500 --> 00:43:51,100 Llámame. 627 00:44:01,200 --> 00:44:03,700 - Hola, Sandy. - Ah, hola. 628 00:44:03,600 --> 00:44:06,100 - ¿Cómo estás? - Bien, gracias. 629 00:44:05,600 --> 00:44:07,200 Muy bien. 630 00:44:08,700 --> 00:44:11,200 Hace tiempo que quiero hablar contigo. 631 00:44:11,100 --> 00:44:13,600 - ¿Sobre qué? - Sobre la noche en la fogata. 632 00:44:14,600 --> 00:44:17,100 La forma en que actué fue terrible. 633 00:44:16,900 --> 00:44:19,400 De veras que lo fue. Digo, ese no era yo. 634 00:44:19,500 --> 00:44:22,000 Era yo, por supuesto, pero no era yo. 635 00:44:24,500 --> 00:44:27,000 Es que tengo esta imagen-- 636 00:44:27,000 --> 00:44:29,500 Por eso me alegro de que Tom sea una persona sencilla. 637 00:44:35,400 --> 00:44:37,000 Sí, sencillo. 638 00:44:36,300 --> 00:44:38,800 Lástima que tiene el cerebro en los bíceps. 639 00:44:39,700 --> 00:44:41,300 ¿Estás celoso? 640 00:44:42,100 --> 00:44:44,600 ¿Celoso? Por favor, no me hagas reír. 641 00:44:46,900 --> 00:44:49,400 ¿Qué has hecho en tu vida? 642 00:44:52,600 --> 00:44:55,100 Puedo correr alrededor de esos imbéciles. 643 00:44:55,600 --> 00:44:58,100 Lo creeré cuando lo vea. 644 00:45:21,700 --> 00:45:23,700 Primera regla: 645 00:45:23,000 --> 00:45:25,500 corta a dos atados por día. 646 00:45:25,100 --> 00:45:27,100 Eso es. 647 00:45:30,100 --> 00:45:32,600 ¿Qué clase de atletismo te interesa? 648 00:45:33,600 --> 00:45:35,600 ¿Te gustan las anillas? 649 00:45:34,800 --> 00:45:37,300 Sí, justo hace unas semanas robé un par de anillos. 650 00:45:40,900 --> 00:45:43,400 Bueno, lo primero que debes hacer es cambiarte. 651 00:45:44,200 --> 00:45:46,700 Por eso estoy aquí, para cambiar. 652 00:45:46,500 --> 00:45:49,000 Hablo de la ropa. 653 00:45:56,700 --> 00:45:59,000 Bueno, paren un poco. 654 00:45:58,200 --> 00:46:00,700 Chicos, quiero presentarles a un hombre nuevo. 655 00:46:02,100 --> 00:46:04,600 Danny. Probémoslo. 656 00:46:06,600 --> 00:46:09,100 - Más vale que tengas cuidado. - Vamos, vamos. 657 00:46:09,500 --> 00:46:12,000 Un poco de fuego. Eso es. 658 00:46:24,300 --> 00:46:26,400 Debes driblar. 659 00:46:30,000 --> 00:46:32,500 - Aquí tiene, entrenador. - Gracias. 660 00:46:32,100 --> 00:46:34,600 Dribla con la pelota y métela. 661 00:46:34,300 --> 00:46:36,800 - ¿Puedes hacerlo? - ¿Que si puedo hacerlo? 662 00:46:54,400 --> 00:46:56,000 ¿Qué hice? 663 00:47:01,300 --> 00:47:03,800 Quiero que conozcas a tu compañero de lucha. 664 00:47:04,200 --> 00:47:06,700 Danny...Andy. 665 00:47:08,100 --> 00:47:10,000 ¿Está loco? 666 00:47:09,300 --> 00:47:11,700 Vamos, vamos. 667 00:47:10,700 --> 00:47:13,200 Hablemos. Pónganse en posición. 668 00:47:13,600 --> 00:47:15,200 Danny, agáchate. 669 00:47:16,200 --> 00:47:18,700 Bien, Andy, en posición. ¿Listos? 670 00:47:23,600 --> 00:47:25,600 Espera un poco. 671 00:47:25,400 --> 00:47:27,900 Debes intentar. ¡lntenta, vamos! 672 00:47:30,700 --> 00:47:33,200 Andy, cambien de posición. Agáchate tú. 673 00:47:39,100 --> 00:47:40,700 Bueno, ¿listos? 674 00:47:44,300 --> 00:47:46,800 - ¿Te entregas? - Sí, me entrego. 675 00:47:52,500 --> 00:47:54,100 Es un golpeador. 676 00:47:57,200 --> 00:47:59,700 Creo que te va a gustar el béisbol. 677 00:47:59,100 --> 00:48:01,600 No es un deporte de mucho contacto. 678 00:48:01,300 --> 00:48:03,800 Veamos qué puedes hacer. 679 00:48:03,800 --> 00:48:06,300 Tira la pelota. Juguemos. 680 00:48:05,700 --> 00:48:08,200 ¿Dónde la quieres? 681 00:48:07,600 --> 00:48:10,100 Saquémoslo del partido. 682 00:48:09,200 --> 00:48:11,700 Ni siquiera puede batear. 683 00:48:11,600 --> 00:48:13,300 ¡Pasada! 684 00:48:12,800 --> 00:48:15,300 Te dije. Ni siquiera intentó pegarle. 685 00:48:15,200 --> 00:48:17,700 ¿Qué clase de jugador eres? Ponla aquí, lanzador. 686 00:48:23,600 --> 00:48:26,100 Vamos, un poco de entusiasmo por aquí. 687 00:48:25,900 --> 00:48:28,400 A ver cómo le pegas. 688 00:48:27,800 --> 00:48:30,100 Ponla adentro, ponla. 689 00:48:31,300 --> 00:48:33,600 ¡Afuera! 690 00:48:36,200 --> 00:48:38,700 - Tranquilos, tranquilos. - ¡Vamos, vamos! 691 00:48:38,700 --> 00:48:41,200 Baja el bate. ¡Baja el bate! 692 00:48:42,200 --> 00:48:44,700 Hay muchos otros deportes que no tienen nada de contacto. 693 00:48:46,000 --> 00:48:48,500 - ¿Sí? ¿Como cuál? - Como el atletismo. 694 00:48:48,800 --> 00:48:51,300 - ¿Quiere decir correr? - No es solo correr. 695 00:48:53,000 --> 00:48:55,500 Necesitas algo que requiera resistencia, 696 00:48:55,800 --> 00:48:58,300 algo que requiera vigor, como una carrera larga. 697 00:49:00,700 --> 00:49:03,200 Carrera a campo traviesa. 698 00:49:05,200 --> 00:49:07,700 - Suena interesante. - Bien. 699 00:49:40,700 --> 00:49:42,300 ¿Estás bien? 700 00:49:43,900 --> 00:49:46,100 Danny, háblame. 701 00:49:47,200 --> 00:49:49,700 Al menos háblame después de cómo me trataste. 702 00:49:50,100 --> 00:49:52,600 La forma en que te-- Te dije que lo sentía-- 703 00:49:53,500 --> 00:49:55,500 Ah, te hice hablar. 704 00:49:56,900 --> 00:49:59,400 - ¿Seguro que estás bien? - Sí, estoy bien. 705 00:50:01,200 --> 00:50:03,700 ¿Todavía sales con ese deportista? 706 00:50:03,000 --> 00:50:04,700 Bueno... 707 00:50:06,200 --> 00:50:08,600 ¿Te invitó al baile? 708 00:50:07,800 --> 00:50:10,300 - Eso depende. - ¿De qué? 709 00:50:10,100 --> 00:50:12,600 - De ti. - ¿De mí? 710 00:50:13,800 --> 00:50:15,600 Que vaya solo. 711 00:50:20,500 --> 00:50:22,100 Vamos. 712 00:50:33,500 --> 00:50:36,000 Sandy, vamos a otro lado. 713 00:50:36,500 --> 00:50:38,700 ¿Por qué? 714 00:50:39,600 --> 00:50:42,100 Porque aquí no podemos estar a solas. 715 00:50:54,500 --> 00:50:57,000 ¡Casi me arrancas el brazo! 716 00:50:56,200 --> 00:50:58,700 No quería perder la mesa. Es la mejor. 717 00:51:00,700 --> 00:51:03,200 - ¿Qué haces? - Quiero un poco de intimidad. 718 00:51:03,700 --> 00:51:06,200 ¿Qué quieren tomar, chicos? 719 00:51:05,700 --> 00:51:08,200 Soda de cereza, por favor. 720 00:51:08,700 --> 00:51:11,100 No tengo mucha hambre. 721 00:51:10,300 --> 00:51:12,800 Una hamburguesa doble completa... 722 00:51:12,300 --> 00:51:14,800 y una soda de cereza con helado. 723 00:51:14,400 --> 00:51:16,900 Suena rico. Lo mismo para mí. 724 00:51:16,100 --> 00:51:18,600 ¿Lo mismo? Puedes comer mucho. 725 00:51:18,700 --> 00:51:20,900 Qué gracioso eres. 726 00:51:21,400 --> 00:51:23,900 ¿Cómo te va, Zucc? 727 00:51:24,200 --> 00:51:26,300 Hola, Rizzo, ¿qué tal? 728 00:51:25,600 --> 00:51:27,800 Muy bien, tesorito. 729 00:51:28,800 --> 00:51:31,300 ¿Tienes alguna moneda? Podemos compartir un helado. 730 00:51:31,500 --> 00:51:34,000 Mis días a medias se acabaron. 731 00:51:33,400 --> 00:51:35,900 Planeas quedarte mucho en casa. 732 00:51:36,000 --> 00:51:38,500 Saludos, chicas y chicos. 733 00:51:38,900 --> 00:51:41,400 ¿Alguien quiere aportar para un Trineo Helado? 734 00:51:42,300 --> 00:51:44,800 No sé qué pasa con mi dinero. 735 00:51:44,800 --> 00:51:47,300 10 centavos por aquí, 15 por allí. 736 00:51:46,900 --> 00:51:49,400 En unos pocos meses la Franchuta nos puede invitar. 737 00:51:50,100 --> 00:51:52,600 Una chica con sueldo. 738 00:51:52,300 --> 00:51:54,800 En realidad no pagan mucho al empezar. 739 00:51:54,700 --> 00:51:57,200 Es más de lo que ganamos nosotros, así que poniéndose... 740 00:51:57,500 --> 00:52:00,000 porque no recibo mi mesada hasta el viernes. 741 00:51:59,700 --> 00:52:02,200 - ¿Mesada? - Cuando me porto bien. 742 00:52:02,200 --> 00:52:04,700 ¡Un Trineo Helado con cuatro cucharas! 743 00:52:04,700 --> 00:52:07,200 Y un helado con un cuchillo. 744 00:52:09,300 --> 00:52:11,800 Aquí tienen. Ataquen. 745 00:52:15,600 --> 00:52:18,100 Tengo tantos chupones que parezco una leprosa. 746 00:52:18,800 --> 00:52:21,300 Un chupón de Kenickie es como un regalo de Dios, 747 00:52:22,100 --> 00:52:24,600 cuando se preocupa por mandar lo mejor. 748 00:52:26,000 --> 00:52:27,600 ¡Cerdo! 749 00:52:28,100 --> 00:52:30,200 Me encanta cuando hablas así. 750 00:52:30,800 --> 00:52:33,300 Mis padres te invitan a tomar el té. ¿Quieres venir? 751 00:52:35,800 --> 00:52:38,300 - No me gusta el té. - No tienes que tomarlo. 752 00:52:39,800 --> 00:52:42,300 No me gustan los padres. 753 00:52:44,200 --> 00:52:46,000 ¿Quieres un poco? 754 00:52:47,000 --> 00:52:49,200 Eres barata. 755 00:52:49,400 --> 00:52:51,900 - No es lo que quise decir. - Te comprendo. 756 00:52:52,300 --> 00:52:54,800 Siempre pensé que eras una chica comprensiva. 757 00:52:54,200 --> 00:52:55,900 Lo soy. 758 00:52:55,400 --> 00:52:57,900 También pienso que eres más que pura grasa. 759 00:52:59,800 --> 00:53:01,400 Gracias. 760 00:53:01,700 --> 00:53:04,200 De nada. ¿Te invitaron al baile? 761 00:53:04,700 --> 00:53:06,900 - ¿Quieres ir? - Sí. 762 00:53:06,200 --> 00:53:08,700 Siempre estaré en el último año. 763 00:53:08,600 --> 00:53:11,100 Tengo que estudiar para la prueba de álgebra. 764 00:53:11,100 --> 00:53:13,600 Tienes suerte. Te acompañará un escolta armado. 765 00:53:13,700 --> 00:53:16,200 No son los brazos lo que me preocupa. 766 00:53:16,300 --> 00:53:18,800 Son las manos. 767 00:53:18,200 --> 00:53:19,800 Me quiere. 768 00:53:22,300 --> 00:53:24,000 ¿Vienes, Franchuta? 769 00:53:23,300 --> 00:53:25,800 Creo que me voy a quedar un rato más. 770 00:53:27,600 --> 00:53:30,100 Estuve a dieta todo el día. 771 00:53:30,500 --> 00:53:33,000 El pastel de manzana de mi mamá es mejor. 772 00:53:33,100 --> 00:53:35,600 - ¿Quieres un pedazo? - Sí, claro. 773 00:53:37,600 --> 00:53:39,800 Quince minutos. 774 00:53:40,900 --> 00:53:43,400 Estoy preocupada por el baile. 775 00:53:43,300 --> 00:53:45,800 Quizá bailen distinto aquí. 776 00:53:45,300 --> 00:53:47,800 No te preocupes. Inventaremos el "baile canguro". 777 00:53:50,700 --> 00:53:53,200 Vámonos de aquí, Sandy. 778 00:53:52,800 --> 00:53:54,700 Nos vemos, Zucc. 779 00:53:55,300 --> 00:53:57,800 - Adiós, Franchuta. - Hasta luego, Sandy. 780 00:54:00,200 --> 00:54:02,700 Genial. Me toca pagar de nuevo. Dame dinero. 781 00:54:05,100 --> 00:54:07,100 ¿Qué te pasa? 782 00:54:06,300 --> 00:54:08,800 Tienes la personalidad de un trapeador. 783 00:54:08,200 --> 00:54:09,800 No empieces. 784 00:54:09,300 --> 00:54:11,800 Genial. Eureka. ¿Por qué no termino contigo? 785 00:54:13,200 --> 00:54:14,900 ¡Termina con esto! 786 00:54:16,100 --> 00:54:18,600 Un regalo para ti, "imbecilí". 787 00:54:20,400 --> 00:54:22,000 Lo siento, Franchuta. 788 00:54:32,900 --> 00:54:35,400 A lo hecho, pecho. 789 00:54:35,500 --> 00:54:37,100 Estaré bien. 790 00:54:38,700 --> 00:54:41,200 Casi es hora de cerrar. 791 00:54:40,800 --> 00:54:43,300 ¿Te importa si me quedo un ratito más? 792 00:54:43,300 --> 00:54:44,900 No. Como quieras. 793 00:54:46,600 --> 00:54:48,500 ¿Qué? 794 00:54:47,800 --> 00:54:50,300 Siento decirte que tu pelo parece un huevo de Pascua. 795 00:54:53,700 --> 00:54:56,200 Tuve un poco de problemas en la clase de tintura. 796 00:54:57,500 --> 00:55:00,000 De hecho, tuve problemas en todas mis clases. 797 00:55:01,200 --> 00:55:03,700 La escuela de belleza no fue lo que esperaba. 798 00:55:04,700 --> 00:55:06,700 Nada lo es. 799 00:55:12,300 --> 00:55:13,900 Dejé la escuela. 800 00:55:13,500 --> 00:55:16,000 ¿Qué piensas de trabajar de mesera? 801 00:55:16,400 --> 00:55:18,800 Eres muy joven para saber. 802 00:55:19,400 --> 00:55:21,900 Quizá podría ser telefonista. 803 00:55:23,100 --> 00:55:25,600 No, no creo que me guste usar esas cositas sobre las orejas. 804 00:55:27,700 --> 00:55:30,200 Dios, si solo pudiera tener un ángel de la guarda... 805 00:55:31,300 --> 00:55:33,800 que me dijera qué hacer, 806 00:55:33,200 --> 00:55:35,700 como Debbie Reynolds en "Tammy". 807 00:55:35,800 --> 00:55:37,400 ¿Qué piensas? 808 00:55:37,600 --> 00:55:40,100 Si lo encuentras, dale mi número de teléfono. 809 00:55:56,000 --> 00:55:58,500 Tu historia es triste de contar 810 00:56:00,300 --> 00:56:02,800 Una muchacha sin éxito 811 00:56:04,600 --> 00:56:07,100 La no delincuente más confundida 812 00:56:07,900 --> 00:56:10,400 Del barrio 813 00:56:12,200 --> 00:56:14,700 Tu futuro es incierto 814 00:56:17,300 --> 00:56:19,800 ¿Qué queda de tu carrera? 815 00:56:21,400 --> 00:56:23,900 Ni siquiera puedes devolver 816 00:56:25,500 --> 00:56:28,000 Tu delantal 817 00:56:44,300 --> 00:56:46,800 Abandonaste la escuela de belleza 818 00:56:47,800 --> 00:56:50,300 No tendrás graduación 819 00:56:51,200 --> 00:56:53,700 Abandonaste la escuela de belleza 820 00:56:54,000 --> 00:56:56,500 No tomaste los exámenes y reprobaste champú 821 00:56:57,700 --> 00:57:00,200 Al menos podrías haberte tomado el tiempo 822 00:57:00,700 --> 00:57:03,200 De lavar y llevarte tu ropa 823 00:57:04,200 --> 00:57:06,700 Después de haber pagado todo ese dinero 824 00:57:06,700 --> 00:57:09,200 Para que te arreglen la nariz 825 00:57:09,900 --> 00:57:12,400 Vamos, nena, apúrate 826 00:57:13,200 --> 00:57:15,700 ¿De qué sirve mantener tus deseos débiles? 827 00:57:16,700 --> 00:57:19,100 ¿Qué quieres demostrar? 828 00:57:18,300 --> 00:57:20,700 ¿Qué estás demostrando? 829 00:57:19,800 --> 00:57:22,300 Tienes el sueño, pero no la motivación 830 00:57:23,300 --> 00:57:25,800 Si vas a sacar tu diploma 831 00:57:26,300 --> 00:57:28,800 Unete al cuerpo de taquígrafas 832 00:57:29,300 --> 00:57:31,800 Entrega el peine para rizar 833 00:57:31,300 --> 00:57:33,800 Y regresa a la secundaria 834 00:57:38,800 --> 00:57:41,200 Abandonaste la escuela de belleza 835 00:57:41,800 --> 00:57:44,300 Paseas por el almacén de la esquina 836 00:57:44,900 --> 00:57:47,400 Abandonaste la escuela de belleza 837 00:57:46,700 --> 00:57:49,200 Abandonaste la escuela de belleza 838 00:57:48,300 --> 00:57:50,800 Es hora de que sepas lo que pasa 839 00:57:51,800 --> 00:57:54,300 No pudieron enseñarte nada 840 00:57:55,200 --> 00:57:57,700 Crees que eres tan astuta 841 00:57:58,000 --> 00:58:00,500 Pero ningún cliente se atendería contigo 842 00:58:01,600 --> 00:58:04,100 A no ser que fuera una prostituta 843 00:58:09,300 --> 00:58:11,800 Nena, no te preocupes 844 00:58:11,200 --> 00:58:13,100 No te preocupes 845 00:58:12,400 --> 00:58:14,900 No sirves para el trabajo 846 00:58:15,800 --> 00:58:18,200 Mejor olvídate 847 00:58:17,400 --> 00:58:19,900 Olvídalo 848 00:58:19,100 --> 00:58:21,600 ¿Quién quiere que la peine una desprolija? 849 00:58:22,300 --> 00:58:24,800 Tienes el flequillo rizado 850 00:58:24,800 --> 00:58:26,600 Las pestañas curvas 851 00:58:26,000 --> 00:58:28,500 Pero igual el mundo es cruel 852 00:58:28,700 --> 00:58:31,200 Quítate la cara de ángel 853 00:58:31,100 --> 00:58:33,600 Y regresa a la secundaria 854 00:58:35,200 --> 00:58:37,700 No lo eches a perder 855 00:58:38,300 --> 00:58:40,800 No humilles mis buenos consejos 856 00:58:41,800 --> 00:58:44,300 Nena, lo sabes 857 00:58:44,900 --> 00:58:47,400 Hasta las columnistas chismosas dirían lo mismo 858 00:58:48,400 --> 00:58:50,900 Te he dicho qué hacer 859 00:58:50,300 --> 00:58:52,600 Muévete 860 00:58:51,800 --> 00:58:54,300 De veras que tengo que irme 861 00:58:57,300 --> 00:58:59,800 Es hora de que vaya 862 00:58:59,600 --> 00:59:02,100 A la tienda de batidos 863 00:59:03,500 --> 00:59:06,000 En el Cielo 864 00:59:46,800 --> 00:59:49,000 Baja la cabeza, Kenickie. 865 00:59:48,100 --> 00:59:49,800 ¿Qué están haciendo? 866 00:59:49,300 --> 00:59:51,800 Vamos, Kenickie, no seas tan pesado. 867 00:59:52,000 --> 00:59:54,000 Más tarde arreglaremos los frenos. 868 00:59:54,400 --> 00:59:56,900 Hazte a un lado. 869 00:59:56,400 --> 00:59:58,900 Inútil, está al revés. 870 00:59:58,500 --> 01:00:01,000 - ¿De qué auto lo robaste? - Del de tu madre. 871 01:00:18,100 --> 01:00:20,600 Vamos a estar por cadena nacional. 872 01:00:24,300 --> 01:00:26,700 ¿Cómo te va? 873 01:00:25,900 --> 01:00:28,400 ¿Todavía vas a ir al baile? 874 01:00:27,800 --> 01:00:30,300 Voy a llevar a la chica más sexy. 875 01:00:32,100 --> 01:00:34,600 Lo más grande en la historia de Rydell... 876 01:00:33,800 --> 01:00:36,300 y nadie que nos lleve. 877 01:00:35,900 --> 01:00:38,400 - ¿Qué tal Rudy del "Capri"? - Por favor. 878 01:00:38,900 --> 01:00:41,400 - Es una sugerencia. - Ya lo llamé. 879 01:00:47,900 --> 01:00:50,400 Cálmate. Creo que nuestra suerte va a cambiar. 880 01:00:57,800 --> 01:01:00,300 ¿Te das cuenta de lo que haces? 881 01:00:59,900 --> 01:01:02,400 De lo que hacemos. Vamos. 882 01:01:32,100 --> 01:01:34,600 Marty, te ves bien. 883 01:01:35,400 --> 01:01:37,900 Discúlpame un segundo. 884 01:01:40,800 --> 01:01:43,300 También te sientes bien, ¿eh? 885 01:01:43,100 --> 01:01:45,600 ¡Mira, ahí está Vince Fontaine! 886 01:01:46,100 --> 01:01:48,600 Un libro tiene mejor cabeza. 887 01:01:48,100 --> 01:01:50,600 Madura un poco. Es lo máximo. 888 01:01:50,700 --> 01:01:53,200 Si te gustan los tipos mayores. 889 01:02:06,100 --> 01:02:08,600 Esto es tan emocionante. 890 01:02:08,400 --> 01:02:10,900 Lo que tienes que hacer es hacerte amiga del cameraman. 891 01:02:10,700 --> 01:02:13,200 - ¿Lo conoces? - Sí. Se llama Ted. 892 01:02:14,700 --> 01:02:16,900 ¿Cómo me veo? 893 01:02:16,100 --> 01:02:18,600 Como una hermosa piña rubia. 894 01:02:21,600 --> 01:02:24,100 Llegaron tarde. ¿Dónde estaban? 895 01:02:24,900 --> 01:02:27,400 - El gimnasio se ve genial. - Sí. ¿Trajiste las provisiones? 896 01:02:28,300 --> 01:02:30,800 Quiero que formen un círculo muy grande. 897 01:02:33,400 --> 01:02:35,900 Chicos, chicas, vamos a estar en el aire muy pronto. 898 01:02:37,900 --> 01:02:40,400 Pero antes, algunas canciones... 899 01:02:40,400 --> 01:02:42,900 con Johnny Casino y "The Gamblers". 900 01:03:48,300 --> 01:03:50,800 - ¿Cómo se llaman? - Fred y Ginger. 901 01:04:15,700 --> 01:04:18,200 Espero que la cámara no me asuste. 902 01:04:18,000 --> 01:04:20,500 No te preocupes. Nos va a ir bien, ¿sí? 903 01:04:21,500 --> 01:04:24,000 ¿No te preocuparás? Bien. Vamos. 904 01:04:42,400 --> 01:04:44,900 ¿Por qué no me dejas llevarte? 905 01:04:44,900 --> 01:04:47,400 No puedo evitarlo. Estoy acostumbrada a llevar. 906 01:04:51,900 --> 01:04:54,400 ¿No me puedes hacer dar una vuelta o algo? 907 01:04:54,000 --> 01:04:56,500 No hables. Estoy tratando de contar. 908 01:05:04,600 --> 01:05:07,100 ¿Alguna vez pensaste en ser cantante? 909 01:05:13,000 --> 01:05:15,500 Quiero que conozcas a Chacha Di Gregorio. 910 01:05:15,300 --> 01:05:17,800 - ¿Cómo estás, mi corazón? - Bien. 911 01:05:17,800 --> 01:05:19,700 ¿Quién es? 912 01:05:18,900 --> 01:05:21,400 Me dicen Chacha... 913 01:05:20,700 --> 01:05:23,200 porque soy la mejor bailarina de San Bernadette. 914 01:05:23,300 --> 01:05:25,800 Con la peor mala fama. 915 01:05:26,600 --> 01:05:28,200 Vamos, Sandy. 916 01:05:28,700 --> 01:05:31,200 ¿Quién es esa chica? 917 01:05:30,500 --> 01:05:33,000 Es solo una chica que conozco. 918 01:05:41,600 --> 01:05:44,000 Soy Vince Fontaine. 919 01:05:44,700 --> 01:05:47,200 ¿Saben tus padres que entro en tu cuarto todas las noches? 920 01:05:47,600 --> 01:05:50,100 Por la estación KZAZ. 921 01:05:52,400 --> 01:05:54,900 Soy el jurado del concurso de baile. 922 01:05:55,200 --> 01:05:57,700 No creo haberme anotado. 923 01:05:57,000 --> 01:05:59,500 ¿Una belleza como tú? 924 01:05:59,400 --> 01:06:01,900 - ¿Cómo te llamas? - Marty. 925 01:06:01,100 --> 01:06:03,400 ¿Marty qué? 926 01:06:03,200 --> 01:06:05,700 Marrasquino. Como las cerezas. 927 01:06:29,500 --> 01:06:32,000 - ¿Qué haces? - Me lavo las manos. 928 01:06:53,300 --> 01:06:55,200 ¿Cómo la conoces? 929 01:06:55,800 --> 01:06:58,300 Es una amiga de la familia. 930 01:07:05,600 --> 01:07:07,900 ¿No te alegras de haber regresado? 931 01:07:08,300 --> 01:07:10,800 Aparte que las rubias se divierten más. 932 01:07:18,600 --> 01:07:21,100 Cuando escucho música mis pies se descontrolan. 933 01:07:22,300 --> 01:07:24,800 - Se cree que es Tinkerbell. - Cállate, Sonny. 934 01:07:37,500 --> 01:07:40,000 ¡La canción de pelea de Rydell! 935 01:08:03,700 --> 01:08:06,200 - Cuando hayan terminado. - ¡Hemos terminado! 936 01:08:07,300 --> 01:08:09,800 Se alegrarán de saber que no soy uno de los jurados. 937 01:08:17,000 --> 01:08:19,500 Creo que les debemos un gran aplauso... 938 01:08:19,800 --> 01:08:22,300 a Patty Simcox y Eugene Felsnick y al comité... 939 01:08:24,300 --> 01:08:26,700 por el bello decorado. 940 01:08:25,800 --> 01:08:28,300 ¡Un aplauso para el papel higiénico! 941 01:08:31,700 --> 01:08:34,200 En pocos momentos, todo el país verá a la escuela Rydell. 942 01:08:36,900 --> 01:08:39,300 Que Dios nos ayude. 943 01:08:38,300 --> 01:08:40,800 Y quiero que se porten de película. 944 01:08:41,300 --> 01:08:42,900 ¡No muerdan colas! 945 01:08:44,700 --> 01:08:47,200 Y ahora, el príncipe de los Plateros, 946 01:08:49,100 --> 01:08:51,600 el Sr. Vince Fontaine. 947 01:09:24,800 --> 01:09:27,300 ¡Es genial estar en la escuela Rydell! 948 01:09:30,400 --> 01:09:32,500 ¿Cómo te llamas, dulzura? 949 01:09:35,600 --> 01:09:38,100 Y ahora las reglas. 950 01:09:41,000 --> 01:09:43,500 Primera regla: 951 01:09:43,400 --> 01:09:45,900 parejas de chico y chica. 952 01:09:45,100 --> 01:09:47,600 ¡Qué lástima, Eugene! 953 01:09:49,800 --> 01:09:52,300 Bueno, bueno, vamos. 954 01:09:51,900 --> 01:09:54,400 Segunda regla: 955 01:09:53,700 --> 01:09:56,200 si los tocan en el hombro cuando están bailando, 956 01:09:57,000 --> 01:09:59,500 deben retirarse de la pista inmediatamente. 957 01:09:59,800 --> 01:10:02,300 - Lo digo en serio. - Y la tercera regla: 958 01:10:02,400 --> 01:10:04,900 cualquiera que mueva el cuerpo desagradable o vulgarmente... 959 01:10:05,800 --> 01:10:08,300 será descalificado. 960 01:10:07,800 --> 01:10:10,200 Ya estamos descalificados. 961 01:10:12,800 --> 01:10:15,300 Por favor mantengámoslo limpio, ¿sí? 962 01:10:15,500 --> 01:10:17,200 Veinte segundos. 963 01:10:17,700 --> 01:10:20,200 Gracias a todos ustedes. 964 01:10:19,400 --> 01:10:21,900 Y ahora, unas palabras de consejo. 965 01:10:21,500 --> 01:10:24,000 Ustedes son mis mejores amigos. 966 01:10:23,200 --> 01:10:25,700 Para verse estupendos durante el concurso, 967 01:10:25,300 --> 01:10:27,800 sean ustedes mismos y pásenlo bomba. 968 01:10:27,700 --> 01:10:30,200 Olvídense de la cámara y piensen en el compás. 969 01:10:30,600 --> 01:10:33,100 No se preocupen de la cámara y sigan bailando. 970 01:10:33,300 --> 01:10:35,800 Si les toco el hombro, háganse a un lado. 971 01:10:36,400 --> 01:10:38,900 Diez segundos, 972 01:10:38,100 --> 01:10:39,700 9, 8... 973 01:10:39,100 --> 01:10:41,600 7, 6... 974 01:10:41,000 --> 01:10:43,500 5, 4... 975 01:10:42,900 --> 01:10:44,900 3, 2... 976 01:10:44,100 --> 01:10:46,600 ¡Uno! En el aire. 977 01:10:46,700 --> 01:10:49,200 Bienvenidos a "National Bandstand". 978 01:10:48,800 --> 01:10:51,300 Estamos transmitiendo en vivo desde la escuela Rydell. 979 01:10:50,700 --> 01:10:53,200 A continuación el baile nacional que han estado esperando. 980 01:10:53,700 --> 01:10:56,200 Y comenzamos con Johnny Casino y "The Gamblers". 981 01:11:12,600 --> 01:11:15,100 ¡Mira, ahí están las cámaras! 982 01:11:23,700 --> 01:11:26,200 Ahí están Putzie y Jan. 983 01:11:50,900 --> 01:11:53,400 Ahí están Danny y Sandy. 984 01:12:12,000 --> 01:12:14,500 Y ahora lo que todos esperaban, el baile nacional. 985 01:12:16,100 --> 01:12:18,600 Una pareja con suerte se llevará premios fantásticos. 986 01:12:19,700 --> 01:12:22,200 Pero no importa si ganan o pierden, 987 01:12:22,500 --> 01:12:25,000 sino lo que hacen con sus zapatos. 988 01:12:25,400 --> 01:12:27,900 ¿Todos conocen a Marty? 989 01:12:30,500 --> 01:12:33,000 Pongan esos piecitos en remojo. 990 01:12:32,400 --> 01:12:34,800 ¡Aquí vamos! 991 01:12:38,400 --> 01:12:40,900 Esto no tenía que haber pasado. 992 01:12:40,000 --> 01:12:41,900 ¡A moverse! 993 01:12:41,200 --> 01:12:43,700 ¡A hacer el Manos Locas! 994 01:12:44,600 --> 01:12:47,100 Antes de nacer una noche 995 01:12:48,200 --> 01:12:50,700 Mi papá dijo que todo estaba bien 996 01:12:51,900 --> 01:12:54,400 El doctor mandó a mi mamá a acostarse 997 01:12:55,600 --> 01:12:58,100 Su barriga empezó a menearse 998 01:12:59,300 --> 01:13:01,800 Estaba por llegar la cigüeña bailadora 999 01:13:01,200 --> 01:13:03,700 Mi mamá dio a luz el Manos Locas 1000 01:13:04,900 --> 01:13:07,400 Apenas andaba cuando ordeñé una vaca 1001 01:13:08,900 --> 01:13:11,400 Con 3 años yo ya araba 1002 01:13:12,500 --> 01:13:15,000 Mientras cortaba leña las piernas movía 1003 01:13:16,200 --> 01:13:18,700 Y bailaba mientras los huevos recogía 1004 01:13:20,200 --> 01:13:22,700 Los vecinos aplaudían cuando 5 años tenía 1005 01:13:22,600 --> 01:13:25,100 Para el Manos Locas este chico estaba nacido 1006 01:13:25,900 --> 01:13:28,400 ¡Sí, muévete, amigo! 1007 01:13:28,800 --> 01:13:31,300 ¡Muévete, muévete, muévete! 1008 01:13:31,700 --> 01:13:34,200 ¡Menéate, menéate, menéate! 1009 01:13:33,600 --> 01:13:36,100 ¡Bambolea, bambolea, bambolea! 1010 01:13:36,400 --> 01:13:38,800 ¡Bien, chica! 1011 01:13:41,700 --> 01:13:43,500 ¡Todos! 1012 01:13:42,900 --> 01:13:45,400 Nacido para el Manos Locas 1013 01:13:46,600 --> 01:13:49,100 Nacido para el Manos Locas 1014 01:13:51,600 --> 01:13:53,700 Allá vamos. 1015 01:13:54,000 --> 01:13:56,500 Basta, basta. ¿Qué pasa? 1016 01:14:04,600 --> 01:14:07,000 Vamos ya. Menéense. 1017 01:14:09,300 --> 01:14:11,100 ¡Muévanse! 1018 01:14:20,700 --> 01:14:23,100 Eso es, adelante. 1019 01:14:53,800 --> 01:14:56,300 ¿Cuán bajo puedes irte? 1020 01:14:55,700 --> 01:14:58,200 ¿Cuán bajo puedes irte? 1021 01:14:57,600 --> 01:15:00,100 ¿Cuán bajo puedes irte? 1022 01:14:59,300 --> 01:15:01,800 ¡No! ¡Qué malo! ¡Aquí no! 1023 01:15:29,500 --> 01:15:31,600 Eso es. 1024 01:15:32,900 --> 01:15:35,400 Vamos. ¡Hagan el Manos Locas! 1025 01:15:35,300 --> 01:15:37,600 El Manos Locas. 1026 01:15:42,800 --> 01:15:44,600 ¡Sonny! 1027 01:15:45,800 --> 01:15:48,300 Vamos, Zucco, les enseñaremos. 1028 01:15:57,300 --> 01:15:59,800 ¡Así se hace! 1029 01:16:02,700 --> 01:16:04,800 ¡Hazlo, querida! 1030 01:16:06,600 --> 01:16:08,200 ¡Hazlo! 1031 01:16:18,500 --> 01:16:21,000 ¡Eso sí es hacer el Manos Locas! 1032 01:16:40,900 --> 01:16:43,400 ¡Subamos la intensidad! 1033 01:16:43,900 --> 01:16:46,000 ¡Más intenso! 1034 01:16:47,900 --> 01:16:50,400 ¡Más intenso! 1035 01:16:49,500 --> 01:16:52,000 ¡Más intenso! 1036 01:16:51,400 --> 01:16:53,900 ¡Más intenso! 1037 01:16:53,000 --> 01:16:55,500 ¡Y más intenso! 1038 01:16:55,100 --> 01:16:57,600 ¿Ahora sabes el Manos Locas? 1039 01:16:59,000 --> 01:17:01,500 ¿Sabes hacer el Manos Locas? 1040 01:17:08,300 --> 01:17:10,800 Nacido para el Manos Locas 1041 01:17:12,200 --> 01:17:14,700 Vamos a conocerlos. Ellos son los nuevos campeones. 1042 01:17:14,900 --> 01:17:17,400 Vamos. Vengan aquí. 1043 01:17:18,800 --> 01:17:21,200 ¿Cómo se llaman? 1044 01:17:20,400 --> 01:17:22,900 ¡Chacha Di Gregorio y Danny Zucco! 1045 01:17:23,900 --> 01:17:26,300 Felicitaciones. 1046 01:17:25,300 --> 01:17:27,800 - Vamos a hacerlo ahora. - ¿Dónde está Marty? 1047 01:17:27,500 --> 01:17:29,900 - La están cuidando. - ¿Quién? 1048 01:17:29,600 --> 01:17:32,100 No lo sabía. 1049 01:17:32,900 --> 01:17:35,400 Ahora los campeones bailarán bajo el foco de luz. 1050 01:17:37,400 --> 01:17:39,900 Luna azul 1051 01:17:41,900 --> 01:17:44,400 Me viste en la soledad 1052 01:17:48,500 --> 01:17:51,000 Sin un sueño en mi corazón 1053 01:17:55,000 --> 01:17:57,500 Sin un amor propio 1054 01:18:00,400 --> 01:18:02,900 ¿Listos? ¡Uno, dos, tres! 1055 01:18:03,300 --> 01:18:05,800 Luna azul 1056 01:18:09,900 --> 01:18:12,400 ¿Quién será el de la derecha? 1057 01:18:12,700 --> 01:18:15,200 Tenemos fotos de ustedes exhibicionistas. 1058 01:18:16,200 --> 01:18:18,700 Y aunque no son de sus caras... 1059 01:18:18,800 --> 01:18:21,300 no significa que no los podamos identificar. 1060 01:18:20,900 --> 01:18:23,400 En este momento, esas fotos van camino a Washington, 1061 01:18:25,100 --> 01:18:27,600 donde el F.B.I. tiene expertos en esta clase de identificación. 1062 01:18:30,400 --> 01:18:32,900 Si se entregan ahora, quizá eviten cargos federales. 1063 01:18:37,800 --> 01:18:40,300 ¡SE ARRASTRA! 1064 01:18:40,200 --> 01:18:42,600 ¡SE DESLlZA! 1065 01:18:41,800 --> 01:18:44,300 ¡TE COME VlVO! 1066 01:18:43,700 --> 01:18:46,200 ¡CORRE...NO CAMlNES... 1067 01:18:46,200 --> 01:18:48,700 DE "LA MASA"! 1068 01:18:55,200 --> 01:18:57,700 Nunca se han escuchado tales sonidos... 1069 01:18:57,600 --> 01:19:00,100 Cuidado con las cabezas. 1070 01:18:59,400 --> 01:19:00,900 Muévete, Putzie. 1071 01:19:00,400 --> 01:19:02,900 Me siento como una albóndiga aquí. 1072 01:19:03,300 --> 01:19:05,800 Vamos a buscar a las chicas. 1073 01:19:10,200 --> 01:19:12,700 Hay música y gracia por todo el país... 1074 01:19:12,900 --> 01:19:15,400 Aguanta mi dinero. No me dejes ir por refrescos. 1075 01:19:16,000 --> 01:19:18,500 - Te compraré algo. - No tengo hambre. 1076 01:19:18,300 --> 01:19:20,800 ¿Qué pasa? 1077 01:19:20,500 --> 01:19:23,000 No hay nadie aquí. 1078 01:19:26,800 --> 01:19:29,300 Vamos, Sandy, te dije por teléfono que lo sentía. 1079 01:19:29,900 --> 01:19:32,400 - Sé que me lo dijiste. - Y me crees, ¿verdad? 1080 01:19:33,300 --> 01:19:35,800 Sí, pero sigo creyendo que eran novios. 1081 01:19:37,600 --> 01:19:40,100 No éramos novios, solo salíamos. 1082 01:19:40,200 --> 01:19:42,700 Es lo mismo. 1083 01:20:07,600 --> 01:20:10,100 ¡Sandy, lo siento! 1084 01:20:22,000 --> 01:20:23,600 ¿Usarías mi anillo? 1085 01:20:25,700 --> 01:20:28,200 - No sé qué decir. - Di que sí. 1086 01:20:28,000 --> 01:20:30,000 ¡Sí! 1087 01:20:34,000 --> 01:20:36,500 Esto significa tanto para mí... 1088 01:20:36,400 --> 01:20:38,900 porque ahora sé que me respetas. 1089 01:20:48,400 --> 01:20:50,200 Cuidado. 1090 01:20:51,000 --> 01:20:53,500 ¿Qué te pasa esta noche? 1091 01:20:52,500 --> 01:20:55,000 Me siento defectuosa. 1092 01:20:55,000 --> 01:20:57,100 No me vino la regla. 1093 01:20:56,400 --> 01:20:58,900 - ¿Crees que estás embarazada? - No sé. No importa. 1094 01:20:58,900 --> 01:21:01,400 - ¿Fue con Kenickie? - No lo conoces. 1095 01:21:02,100 --> 01:21:04,600 Mira, Rizz, está bien. 1096 01:21:04,300 --> 01:21:06,800 Vince Fontaine trató de poner aspirina en mi Coca-Cola. 1097 01:21:09,300 --> 01:21:11,800 No vas a repetirle esto a nadie, ¿verdad? 1098 01:21:12,100 --> 01:21:14,600 Me lo llevaré a la tumba. 1099 01:21:18,300 --> 01:21:20,700 Abran paso, abran paso. 1100 01:21:19,900 --> 01:21:22,400 Viene una mujer embarazada. 1101 01:21:25,600 --> 01:21:28,000 ¿Qué pasa? 1102 01:21:27,100 --> 01:21:29,500 Rizz está embarazada. 1103 01:21:34,800 --> 01:21:37,300 Rizzo está encinta. 1104 01:21:48,100 --> 01:21:50,500 Rizzo está preñada. 1105 01:21:55,300 --> 01:21:57,800 - Dicen que estás preñada. - ¿De veras? 1106 01:21:57,400 --> 01:21:59,900 Las noticias se difunden de prisa. 1107 01:22:00,600 --> 01:22:03,100 ¿Por qué no me lo dijiste? 1108 01:22:03,000 --> 01:22:05,500 ¿Qué te importa? 1109 01:22:04,600 --> 01:22:07,100 Pensé que podría hacer algo. 1110 01:22:06,800 --> 01:22:08,900 Ya hiciste bastante. 1111 01:22:10,000 --> 01:22:12,500 No huyo de mis errores. 1112 01:22:13,200 --> 01:22:15,700 No te preocupes. Fue el error de otro. 1113 01:22:22,700 --> 01:22:25,200 Muchas gracias, nena. 1114 01:22:25,700 --> 01:22:27,900 No hay de qué. 1115 01:22:34,000 --> 01:22:36,500 ¿Te estás resfriando? 1116 01:22:37,400 --> 01:22:39,900 Debe ser el polvo. 1117 01:22:39,500 --> 01:22:41,300 Nada más. 1118 01:22:55,000 --> 01:22:57,500 ¿Qué estás haciendo? 1119 01:22:57,000 --> 01:22:59,500 No te preocupes. Nadie nos mira. 1120 01:22:59,200 --> 01:23:01,700 ¡Quítate de encima! 1121 01:23:01,800 --> 01:23:04,300 ¿Qué te pasa? Pensé que te era especial. 1122 01:23:05,400 --> 01:23:07,800 ¿Que me eras especial? 1123 01:23:07,000 --> 01:23:09,500 ¿Crees que voy a quedarme en este vagón del pecado? 1124 01:23:10,300 --> 01:23:12,800 Toma este pedazo de lata. 1125 01:23:13,400 --> 01:23:15,900 ¡No puedes irte caminando de este cine! 1126 01:23:25,500 --> 01:23:28,000 Solo en el cine 1127 01:23:29,300 --> 01:23:31,800 Me ha marcado tonto 1128 01:23:33,600 --> 01:23:36,100 ¿Qué me dirán 1129 01:23:37,200 --> 01:23:39,700 El lunes en la escuela? 1130 01:23:47,800 --> 01:23:50,300 Sandy, ¿no lo ves? 1131 01:23:52,300 --> 01:23:54,800 Estoy en la miseria 1132 01:23:56,400 --> 01:23:58,900 Habíamos empezado algo Ahora estamos separados 1133 01:24:00,700 --> 01:24:03,200 No queda nada para mí 1134 01:24:05,200 --> 01:24:07,700 El amor se fue 1135 01:24:07,700 --> 01:24:10,200 Solo me quedé 1136 01:24:09,600 --> 01:24:12,100 Y me estoy preguntando por qué 1137 01:24:14,000 --> 01:24:16,500 Por qué me dejaste 1138 01:24:18,500 --> 01:24:21,000 Oh, Sandy 1139 01:24:21,600 --> 01:24:24,100 Oh, Sandy 1140 01:24:24,000 --> 01:24:26,500 Querida 1141 01:24:25,700 --> 01:24:28,200 Algún día 1142 01:24:28,100 --> 01:24:30,600 Cuando nos hayamos graduado 1143 01:24:32,900 --> 01:24:35,400 De alguna manera 1144 01:24:35,000 --> 01:24:37,500 De algún modo 1145 01:24:36,900 --> 01:24:39,400 Nuestros mundos serán como uno 1146 01:24:41,300 --> 01:24:43,800 En el Cielo 1147 01:24:43,100 --> 01:24:45,600 Para siempre 1148 01:24:45,800 --> 01:24:48,300 Y eternamente nos quedaremos 1149 01:24:50,300 --> 01:24:52,800 Por favor, dime que te quedarás 1150 01:24:54,600 --> 01:24:57,100 Oh, Sandy 1151 01:25:00,200 --> 01:25:02,700 Sandy, querida 1152 01:25:03,100 --> 01:25:05,600 Me hiciste mucho daño 1153 01:25:06,100 --> 01:25:08,500 Sabes que es verdad 1154 01:25:08,900 --> 01:25:11,400 Pero, querida, tienes que creerme cuando te digo 1155 01:25:13,700 --> 01:25:16,200 Que estoy desesperado sin ti 1156 01:25:16,700 --> 01:25:19,200 El amor se fue 1157 01:25:18,900 --> 01:25:21,400 Solo me quedé 1158 01:25:21,900 --> 01:25:24,400 Y me estoy preguntando por qué 1159 01:25:25,000 --> 01:25:27,500 Por qué me dejaste 1160 01:25:45,200 --> 01:25:47,700 Por qué 1161 01:25:57,200 --> 01:25:59,600 Sáquenlo. Vamos, chicos. 1162 01:25:58,800 --> 01:26:00,600 Está bien. 1163 01:26:00,000 --> 01:26:02,400 Sáquenlo. Sáquenlo. 1164 01:26:06,100 --> 01:26:08,600 Ha salido bastante bien... 1165 01:26:07,900 --> 01:26:10,400 y la mayoría de las piezas fueron robadas. 1166 01:26:10,600 --> 01:26:13,100 Algunas piezas fueron donadas. 1167 01:26:12,900 --> 01:26:15,400 Este auto les ganará a todos en el camino del Trueno. 1168 01:26:16,600 --> 01:26:19,100 Todavía puedes cambiar de decisión. 1169 01:26:18,700 --> 01:26:21,200 La carrera empieza en tres horas. 1170 01:26:20,600 --> 01:26:23,100 Y Rayo Veloz atacará. 1171 01:26:22,400 --> 01:26:24,900 - ¿Va a venir? - No me decepcionarían... 1172 01:26:25,400 --> 01:26:27,900 y no los decepcionaré. 1173 01:26:29,700 --> 01:26:32,000 Quiero hablar contigo. 1174 01:26:34,300 --> 01:26:36,800 Los chicos del camino del Trueno no juegan. 1175 01:26:36,700 --> 01:26:38,300 Lo sabes, ¿verdad? 1176 01:26:39,300 --> 01:26:41,800 ¿Quieres que me acobarde? 1177 01:26:41,400 --> 01:26:43,900 No digo que te acobardes. 1178 01:26:43,100 --> 01:26:44,800 Es solo... 1179 01:26:45,600 --> 01:26:48,100 Sabes lo que quiero decir. 1180 01:26:51,200 --> 01:26:53,700 Hace mucho que somos amigos. 1181 01:26:53,900 --> 01:26:55,500 Sí. 1182 01:26:56,600 --> 01:26:59,100 ¿Te acuerdas en el autocine la otra noche... 1183 01:26:59,100 --> 01:27:01,600 y la película y había un duelo... 1184 01:27:01,100 --> 01:27:03,600 y su mejor amigo lo acompañó como su teniente, 1185 01:27:04,200 --> 01:27:06,200 como su mano derecha? 1186 01:27:05,500 --> 01:27:08,000 Sí. ¿Y qué? 1187 01:27:10,400 --> 01:27:12,900 Pensé que podrías ser mi mano derecha en la carrera. 1188 01:27:14,100 --> 01:27:16,600 ¿Quieres que maneje contigo? 1189 01:27:28,900 --> 01:27:31,400 Escucha, te recojo a las 3:00. 1190 01:27:31,000 --> 01:27:33,500 Sí, nos vemos. 1191 01:27:32,700 --> 01:27:35,200 Abre la puerta. ¿Qué están haciendo parados? 1192 01:27:35,400 --> 01:27:37,900 ¡Quita la lata de encima del auto! 1193 01:27:43,500 --> 01:27:46,000 VOTEN A PATTY SlMCOX RElNA DEL CARNAVAL 1194 01:27:45,800 --> 01:27:48,300 Hola, Rizz. 1195 01:27:47,600 --> 01:27:50,100 - ¿Vas al camino del Trueno? - De ningún modo. 1196 01:27:50,200 --> 01:27:52,700 Tengo que hablar con Danny. 1197 01:27:52,400 --> 01:27:54,900 A no ser que tengas ruedas y un motor, no existirás para él. 1198 01:27:56,000 --> 01:27:58,500 Sé que no hemos sido buenas amigas, 1199 01:27:58,400 --> 01:28:00,900 pero si puedo ayudarte en algo... 1200 01:28:00,100 --> 01:28:02,600 Puedo cuidarme sola. 1201 01:28:01,800 --> 01:28:04,300 Y a cualquiera que se presente. 1202 01:28:04,700 --> 01:28:07,200 ¿Crees que no sé lo que dicen de mí? 1203 01:28:13,600 --> 01:28:15,200 Gracias. 1204 01:28:25,100 --> 01:28:27,600 Ella es la que les dije. 1205 01:28:29,800 --> 01:28:32,300 Hay cosas peores que podría hacer 1206 01:28:34,000 --> 01:28:36,500 Que salir con un chico o dos 1207 01:28:39,000 --> 01:28:41,500 Aunque el barrio crea que sea bajuna 1208 01:28:42,900 --> 01:28:45,400 E inútil 1209 01:28:44,900 --> 01:28:47,400 Supongo que podría ser verdad 1210 01:28:48,900 --> 01:28:51,400 Pero hay cosas peores que podría hacer 1211 01:28:52,900 --> 01:28:55,400 Podría coquetear con todos los chicos 1212 01:29:00,800 --> 01:29:03,300 Sonreírles y guiñarles 1213 01:29:08,100 --> 01:29:10,600 Apretarlos al bailar 1214 01:29:11,800 --> 01:29:14,300 Hacerles creer que hay una posibilidad 1215 01:29:15,400 --> 01:29:17,900 Y luego no hacerles nada 1216 01:29:19,900 --> 01:29:22,400 Es una cosa que nunca haría 1217 01:29:22,900 --> 01:29:25,400 Podría quedarme en casa cada noche 1218 01:29:29,800 --> 01:29:32,300 Y esperar a don Perfecto 1219 01:29:36,800 --> 01:29:39,300 Ducharme con agua fría cada día 1220 01:29:40,400 --> 01:29:42,900 Y echar mi vida a perder 1221 01:29:43,800 --> 01:29:46,300 Por un sueño que nunca se hará realidad 1222 01:29:49,100 --> 01:29:51,600 Podría hacerle daño a alguien como yo 1223 01:29:55,800 --> 01:29:58,300 Por rencor o por celos 1224 01:30:03,900 --> 01:30:06,400 No robo y no miento 1225 01:30:07,200 --> 01:30:09,700 Pero sé sentir y sé llorar 1226 01:30:10,700 --> 01:30:13,200 Un hecho que seguro no sabías 1227 01:30:18,400 --> 01:30:20,900 Pero llorar delante de ti 1228 01:30:25,500 --> 01:30:28,000 Es la peor cosa 1229 01:30:28,100 --> 01:30:30,600 Que podría hacer 1230 01:31:17,500 --> 01:31:20,000 - Conque creen que pueden ganar. - Así es. 1231 01:31:20,500 --> 01:31:23,000 Necesitas más que una mano de pintura para ganar aquí. 1232 01:31:24,800 --> 01:31:27,300 No estarán pensando en cambiar de idea, ¿no? 1233 01:31:27,000 --> 01:31:28,700 De ninguna manera. 1234 01:31:28,000 --> 01:31:30,500 Bien, porque vamos a correr por las rosadas. 1235 01:31:30,000 --> 01:31:32,400 ¿Rosadas? 1236 01:31:31,600 --> 01:31:34,100 Boletas rosadas, imbécil. El título del auto. 1237 01:31:39,000 --> 01:31:41,500 Vamos. No te preocupes. Yo me encargaré. 1238 01:31:42,000 --> 01:31:44,500 ¡Mírenmelo al chico! 1239 01:31:50,500 --> 01:31:53,000 ¿Qué le dio? 1240 01:31:52,200 --> 01:31:54,300 Un mechón de pelo... 1241 01:31:53,600 --> 01:31:56,100 de su pecho. 1242 01:31:58,200 --> 01:32:00,300 Pobre Kenickie. 1243 01:32:02,100 --> 01:32:04,600 Si ves una moneda, levántala... 1244 01:32:04,000 --> 01:32:06,500 y tendrás suerte el resto del día. 1245 01:32:06,400 --> 01:32:08,400 Dame eso. 1246 01:32:11,000 --> 01:32:13,500 Si estuviera en mejores condiciones, volaría. 1247 01:32:14,100 --> 01:32:15,600 Pues lo hará. 1248 01:32:15,100 --> 01:32:17,600 Toma, Kenickie. Te traje algo para la suerte. 1249 01:32:18,200 --> 01:32:19,800 Muchas gracias. 1250 01:32:20,000 --> 01:32:22,100 - Lo siento. - No te preocupes. Yo la recojo. 1251 01:32:27,000 --> 01:32:28,600 ¡ldiota! 1252 01:32:30,600 --> 01:32:33,100 Pongámosle esto debajo de la cabeza. 1253 01:32:33,300 --> 01:32:35,800 - Está desmayado. - ¿Qué haremos? 1254 01:32:38,100 --> 01:32:40,300 Háblame, amigo. 1255 01:32:40,300 --> 01:32:41,900 ¿Estás bien? 1256 01:32:44,100 --> 01:32:46,600 Sí, estoy bien. Me siento bien. 1257 01:32:47,200 --> 01:32:49,700 No puedes manejar. 1258 01:32:48,900 --> 01:32:51,400 No, en serio que estoy bien. 1259 01:32:51,000 --> 01:32:53,500 Sólo que veo doble. 1260 01:32:54,700 --> 01:32:56,700 ¿Quieres que maneje yo? 1261 01:33:01,500 --> 01:33:04,000 Bueno. Ayudémoslo. 1262 01:33:23,000 --> 01:33:25,500 Las reglas son que no hay reglas. 1263 01:33:25,200 --> 01:33:27,700 Ida y vuelta al segundo puente y el primero en volver gana. 1264 01:33:30,200 --> 01:33:32,100 Ve rápido. 1265 01:33:51,000 --> 01:33:53,500 Ni me verás, Zucco. 1266 01:34:26,600 --> 01:34:28,500 Vamos, cariño. 1267 01:34:42,700 --> 01:34:44,200 ¡Deformes! 1268 01:34:43,700 --> 01:34:45,300 ¡Tu madre! 1269 01:36:03,800 --> 01:36:05,400 ¡Genial! 1270 01:36:16,300 --> 01:36:18,800 Porque es un buen compañero 1271 01:36:18,300 --> 01:36:20,800 Porque es un buen compañero 1272 01:36:20,200 --> 01:36:22,700 Porque es un buen compañero 1273 01:36:26,200 --> 01:36:28,700 Mírenme 1274 01:36:29,300 --> 01:36:31,800 Debe de haber 1275 01:36:32,600 --> 01:36:35,100 Algo más de lo que ven 1276 01:36:38,200 --> 01:36:40,700 Integra y pura 1277 01:36:40,400 --> 01:36:42,900 Tan miedosa e insegura 1278 01:36:44,700 --> 01:36:47,200 Mujer de un hombre pobre, Sandra Dee 1279 01:36:49,500 --> 01:36:52,000 ¡Danny ganó! 1280 01:36:51,400 --> 01:36:53,900 - ¿No es genial? - Sí. 1281 01:36:55,400 --> 01:36:57,900 ¿Qué te pasa? ¿No estás contenta? 1282 01:36:57,900 --> 01:37:00,400 En realidad, no, pero creo que sé cómo podría estarlo. 1283 01:37:01,600 --> 01:37:04,100 - ¿Puedes ayudarme? - Por supuesto. 1284 01:37:03,600 --> 01:37:06,100 - ¿Puedo ir a tu casa? - Claro. Vamos. 1285 01:37:11,400 --> 01:37:13,900 Sandy, tienes que empezar de cero 1286 01:37:16,400 --> 01:37:18,900 ¿No sabes lo que debes hacer? 1287 01:37:21,900 --> 01:37:24,400 Levanta la cabeza 1288 01:37:24,100 --> 01:37:26,600 Respira hondo y suspira 1289 01:37:26,700 --> 01:37:29,100 ¡Vamos! 1290 01:37:28,300 --> 01:37:30,800 Adiós a Sandra Dee 1291 01:37:52,400 --> 01:37:54,900 Atención, clase de graduados, 1292 01:37:54,500 --> 01:37:57,000 antes que empiecen las festividades de la graduación, 1293 01:37:57,500 --> 01:38:00,000 espero que sus años en la escuela Rydell... 1294 01:38:01,100 --> 01:38:03,600 Ios hayan preparado para enfrentar... 1295 01:38:02,700 --> 01:38:05,200 Ios desafíos de la vida. 1296 01:38:04,400 --> 01:38:06,900 Quizá entre ustedes haya una futura Eleanor Roosevelt, 1297 01:38:08,700 --> 01:38:11,200 o una Rosemary Clooney. 1298 01:38:11,400 --> 01:38:13,900 Y entre los muchachos, un Joe DiMaggio, 1299 01:38:15,200 --> 01:38:17,700 un presidente Eisenhower o hasta un vicepresidente Nixon. 1300 01:38:20,300 --> 01:38:22,800 Pero siempre tendrán la gloria de los recuerdos de Rydell. 1301 01:38:25,600 --> 01:38:28,100 Rydell para siempre. 1302 01:38:34,900 --> 01:38:37,400 Deja de llorar, Blanche. 1303 01:38:48,400 --> 01:38:50,800 CARNAVAL PARA GRADUADOS 1304 01:39:18,200 --> 01:39:20,200 ¿Cuántos? 1305 01:39:20,400 --> 01:39:22,100 Uno. 1306 01:39:25,800 --> 01:39:28,300 No lo creo. 1307 01:39:27,500 --> 01:39:30,000 ¿Cómo reprobamos educación física? 1308 01:39:29,900 --> 01:39:32,400 ¿Yo tomé educación física? 1309 01:39:33,700 --> 01:39:36,200 Acérquense. 1310 01:39:35,400 --> 01:39:37,900 Es por una buena causa. 1311 01:39:37,200 --> 01:39:39,700 El fondo de retiro de los maestros. 1312 01:39:39,500 --> 01:39:42,000 Tírenles un pastel a la cara. 1313 01:39:42,000 --> 01:39:44,500 Entrenador, ¿cómo pudo reprobar a los T-Birds? 1314 01:39:44,200 --> 01:39:46,700 No te preocupes. Recibirán sus diplomas... 1315 01:39:46,700 --> 01:39:49,200 siempre y cuando vengan a clases de verano. 1316 01:39:48,400 --> 01:39:50,900 ¡Clases de verano! ¡Cuidado! 1317 01:39:53,400 --> 01:39:55,900 Si hubieras venido a clase no hubieras fallado. 1318 01:39:56,500 --> 01:39:59,000 Conque se cree vivo, ¿eh? 1319 01:40:01,000 --> 01:40:03,500 No podrías ni lanzar en un período. 1320 01:40:08,500 --> 01:40:10,900 ¿Cómo te llamas? Te necesito. 1321 01:40:10,000 --> 01:40:12,500 - Soy Eugene. - Lanzas muy bien. 1322 01:40:11,900 --> 01:40:13,500 Gracias. 1323 01:40:22,500 --> 01:40:24,900 ¡Rizzo! 1324 01:40:26,300 --> 01:40:28,800 ¡Bájate de ahí! ¡Estás en estado! 1325 01:40:28,500 --> 01:40:31,000 - ¡Fue una falsa alarma! - ¿Qué? 1326 01:40:31,400 --> 01:40:33,000 ¡No estoy embarazada! 1327 01:40:37,500 --> 01:40:40,000 Te haré una mujer respetable. 1328 01:40:40,500 --> 01:40:43,000 Escúchame, si es una trampa no me engañarás. 1329 01:40:44,600 --> 01:40:47,100 Es una oferta auténtica. 1330 01:40:46,500 --> 01:40:49,000 No veo las rosas, pero igual acepto. 1331 01:40:57,000 --> 01:40:59,500 Ahí está Zucco. 1332 01:40:59,200 --> 01:41:01,700 ¡Será una broma! 1333 01:41:03,500 --> 01:41:06,000 - ¿Es una fiesta de disfraces? - ¿Dónde lo conseguiste? 1334 01:41:06,900 --> 01:41:09,400 Mientras Uds. robaban tapacubos, me convertí en atleta. 1335 01:41:10,700 --> 01:41:13,200 No lo puedo creer. ¿Danny Zucco es deportista? 1336 01:41:13,700 --> 01:41:15,500 Así es. 1337 01:41:14,800 --> 01:41:16,800 ¿Nos vas a abandonar? 1338 01:41:17,200 --> 01:41:19,700 No van a seguir a otro para siempre. 1339 01:41:21,100 --> 01:41:23,600 Saben cuánto significan para mí, 1340 01:41:23,000 --> 01:41:25,500 pero Sandy también, y haré lo que sea para recobrarla. 1341 01:41:41,400 --> 01:41:43,900 Cuéntamelo, macho. 1342 01:41:51,800 --> 01:41:54,300 Se me multiplican los escalofríos 1343 01:41:56,300 --> 01:41:58,800 Y estoy perdiendo el control 1344 01:42:01,000 --> 01:42:03,500 Porque eres la fuente de energía 1345 01:42:05,200 --> 01:42:07,700 ¡Es electrizante! 1346 01:42:14,300 --> 01:42:16,600 Más vale que madures 1347 01:42:16,800 --> 01:42:19,300 Porque necesito un hombre 1348 01:42:20,100 --> 01:42:22,600 Y mi corazón siente por ti 1349 01:42:23,200 --> 01:42:25,700 Más vale que madures 1350 01:42:25,800 --> 01:42:28,300 Más vale que entiendas 1351 01:42:29,200 --> 01:42:31,700 Debo ser sincera con mi corazón 1352 01:42:35,000 --> 01:42:37,500 Eres el que quiero 1353 01:42:39,200 --> 01:42:41,700 El que quiero 1354 01:42:48,200 --> 01:42:50,700 Al que necesito, ya lo creo 1355 01:42:54,100 --> 01:42:56,600 PELlGRO ADELANTE 1356 01:42:57,500 --> 01:43:00,000 Si estás lleno de cariño 1357 01:43:01,800 --> 01:43:04,300 Y eres muy tímido para demostrarlo 1358 01:43:06,500 --> 01:43:09,000 Medita en mi dirección 1359 01:43:11,700 --> 01:43:14,200 Siente tu camino 1360 01:43:15,300 --> 01:43:17,800 Más vale que madure 1361 01:43:17,300 --> 01:43:19,800 Porque necesitas un hombre 1362 01:43:19,400 --> 01:43:21,900 Necesito un hombre 1363 01:43:21,200 --> 01:43:23,700 Que pueda satisfacerme 1364 01:43:24,500 --> 01:43:27,000 Más vale que madure 1365 01:43:26,700 --> 01:43:29,100 Si voy a demostrarte 1366 01:43:28,300 --> 01:43:30,800 Más vale que lo demuestres 1367 01:43:30,000 --> 01:43:32,500 Que se justifique mi fe 1368 01:43:33,100 --> 01:43:35,600 Lo sé en mi corazón 1369 01:43:36,100 --> 01:43:38,500 Eres el que quiero 1370 01:44:50,700 --> 01:44:53,200 ¡Rizzo y Kenickie se volvieron a arreglar! 1371 01:44:54,000 --> 01:44:56,500 ¡Bárbaro! 1372 01:44:55,500 --> 01:44:58,000 ¡Miren! El grupo está junto. 1373 01:44:58,300 --> 01:45:00,800 ¿Qué vamos a hacer después de graduarnos? 1374 01:45:01,000 --> 01:45:03,500 Quizá no nos volvamos a ver. 1375 01:45:03,300 --> 01:45:05,600 Eso nunca sucederá. 1376 01:45:04,800 --> 01:45:07,300 - ¿Cómo sabes? - ¿Cómo que cómo sé?