0 00:00:02,327 --> 00:00:12,603 Sup rip af MR-frog. 1 00:00:23,327 --> 00:00:26,603 BASERET PÅ VIRKELIGE BEGIVENHEDER 2 00:00:52,047 --> 00:00:57,405 Hackernes etik siger, at al information skal være gratis. 3 00:00:58,047 --> 00:01:01,756 En slags hacker-kommunisme, kan man sige. 4 00:01:05,447 --> 00:01:10,521 Det er en subkultur med folk, der sidder ved computeren hele døgnet. 5 00:01:10,607 --> 00:01:11,926 global. . .magt. . . 6 00:01:12,047 --> 00:01:15,323 De vil vise, de er kloge. 7 00:01:15,727 --> 00:01:18,878 Cybertyven fjernede vigtige filer, der var lagret i. . . 8 00:01:18,967 --> 00:01:22,926 Virussen kan spredes til 6000 computere. . . 9 00:01:23,167 --> 00:01:25,044 . . .store skader. . . 10 00:01:25,927 --> 00:01:30,478 Hele planeten har adgang til internettet. 11 00:01:31,287 --> 00:01:34,563 Hele planeten har altså adgang til din computer. 12 00:01:34,727 --> 00:01:39,005 -Teleteknikkens enkle anvendelse. . . -En voksende high-tech-forbrydelse. . . 13 00:01:39,087 --> 00:01:43,478 -. . .med telefonnettet som legeplads. . . -. . .en hel hacker-skat med filer. . . 14 00:01:43,567 --> 00:01:47,560 Alt fra afpresning til industrispionage. . . 15 00:01:47,767 --> 00:01:49,280 VIRUSANGREB SEND 16 00:01:49,527 --> 00:01:51,995 . . .til onde drengestreger. 17 00:01:53,127 --> 00:01:56,597 Andre hackere vil gerne forårsage skader. . . 18 00:01:57,207 --> 00:02:00,483 Det tiltager, efterhånden som flere kobler sig på. . . 19 00:02:00,567 --> 00:02:04,685 . . .et øget behov for at spore forbryderne i en kompleks verden- 20 00:02:04,847 --> 00:02:07,441 -af computere, telefoner og faxmaskiner. 21 00:02:07,567 --> 00:02:11,685 FBI beder telebranchen om at forberede sig på den dag, hvor. . . 22 00:02:11,767 --> 00:02:15,806 Hvornår overvejede du første gang de etiske krav til det, du er i gang med? 23 00:02:15,887 --> 00:02:18,685 Da FBI bankede på. 24 00:02:23,927 --> 00:02:25,804 Hej. 25 00:02:28,447 --> 00:02:32,645 -Hvad så? Beklager, jeg kommer sent. -Alex. Og det her er Kevin. 26 00:02:32,727 --> 00:02:34,922 Mitnick! Hvordan går det? 27 00:02:35,087 --> 00:02:39,478 Jeg har hørt meget om dig. Specielt om dig, Kev. 28 00:02:39,607 --> 00:02:42,440 Vi har ikke hørt noget om dig. 29 00:02:42,567 --> 00:02:46,276 -Kender du ""Icebreaker""? Det er mig. -Nej. . . 30 00:02:47,127 --> 00:02:50,563 -Jeg er den bedste. -Det tvivler vi ikke på. 31 00:02:50,647 --> 00:02:55,118 -Du bad om et møde. Hvad vil du? -Jeg synes, vi skal tale sammen. 32 00:02:55,207 --> 00:02:58,199 -Jeg vil have tjek på det nyeste. -Det vil vi også. 33 00:02:58,287 --> 00:03:01,916 -Jeg hacker ikke mere. -Det gør vi heller ikke. 34 00:03:02,167 --> 00:03:06,479 -Jeg vil tale, dele informationer. -Hvad har du? 35 00:03:12,927 --> 00:03:15,600 Adgang til Centralregistret for Køretøjer. 36 00:03:16,807 --> 00:03:19,196 Det har vi allerede. 37 00:03:20,487 --> 00:03:23,285 Jeg har koder til mobilnettet. 38 00:03:24,647 --> 00:03:28,845 Dine godter er yt. Det er noget gammelt hacker-lort. Som dig. 39 00:03:29,447 --> 00:03:33,998 -Hvad ved I så om SAS? -Hvad er det? 40 00:03:34,127 --> 00:03:37,517 -Det har I nok aldrig hørt om!? -Hvad er det? 41 00:03:37,647 --> 00:03:41,003 En specialtjeneste, som Southern California Telephone forsyner FBI med. 42 00:03:41,127 --> 00:03:44,881 Den aflytter hvilken telefon som helst, over alt. 43 00:03:46,247 --> 00:03:49,922 Er I interesserede i den service? 44 00:03:50,287 --> 00:03:55,407 Ja, hvis det ikke er ren fantasi!? Et usikkert system til opringninger. 45 00:03:55,487 --> 00:03:58,126 Jeg har det, gutter. Hvad har du? 46 00:03:59,327 --> 00:04:00,965 Travlt. 47 00:04:01,287 --> 00:04:04,518 Vi lader høre fra os. Vi ringer. 48 00:04:08,047 --> 00:04:12,086 Et andet alternativ er at lade være. Helt, altså. 49 00:04:12,167 --> 00:04:17,321 En underlig fyr. Det lugter som en fælde, ikke? 50 00:04:17,407 --> 00:04:22,117 Tænk lige på, vi er ældre, har arbejde. . . Du har en kone. . . 51 00:04:22,207 --> 00:04:26,200 Vi er ikke børn mere. Det er der, du får problemer. 52 00:04:26,367 --> 00:04:30,599 Du overskrider grænsen. Du er prøveløsladt, for fanden. 53 00:04:30,687 --> 00:04:36,398 Efter Digital-loven kom, vil FBI finde en årsag til at knalde dig. Glem det. 54 00:04:36,487 --> 00:04:39,638 Hvorfor skal du gøre det her? 55 00:04:41,527 --> 00:04:44,200 Jeg må bare vide det. 56 00:05:00,447 --> 00:05:02,756 Joe Frady. . . 57 00:05:05,327 --> 00:05:08,205 Hej, jeg hedder Joe Frady. . . 58 00:05:08,527 --> 00:05:12,042 Joe Frady, fra Wilshire-kontoret. 59 00:05:16,047 --> 00:05:21,360 Hej, jeg hedder Joe Frady. Jeg skal bare stjæle noget. 60 00:05:25,527 --> 00:05:29,122 -Joel her. -Joe Frady, fra Wilshire-kontoret. 61 00:05:29,207 --> 00:05:33,837 Jeg laver en status for Dan Wicks, som han vil have ""i går""! Forstår du? 62 00:05:33,927 --> 00:05:37,044 -Det vil de idioter altid. -Selvfølgelig vil de det! 63 00:05:37,127 --> 00:05:41,757 -Hvad kan jeg hjælpe dig med? -Lidt info om jeres SAS-system. 64 00:05:41,847 --> 00:05:48,241 -SAS-systemet? Hvad fanden er det? -Aner det ikke. Det er på min liste. 65 00:05:48,447 --> 00:05:53,123 Det er nok en grå boks. Længst væk og længst nede. 66 00:05:53,207 --> 00:05:55,402 Vent lidt, jeg ser lige efter. 67 00:06:05,487 --> 00:06:07,637 -Jeg fandt den. -Flot. 68 00:06:07,727 --> 00:06:13,085 -Præcis, hvor du sagde, bare oppe. -Ja, ingen er perfekt. Hvad stod der? 69 00:06:13,247 --> 00:06:16,364 ""SAS, Switched Access Services."" 70 00:06:16,447 --> 00:06:21,726 Kan du give mig serienummeret og. . . Hvilket?. . . Og producentens navn. 71 00:06:51,687 --> 00:06:54,326 -Ja? -Jeg søger en Chris Munson. 72 00:06:54,487 --> 00:06:58,480 -Det er mig. Hvem er du? -Joe Frady, S. California Telephone. 73 00:06:58,567 --> 00:07:03,197 Det er vist dig fra Netcorp, som designede SAS-systemet her. 74 00:07:03,287 --> 00:07:06,962 Beklager, Netcorp blev nedlagt. De lavede nogle gode produkter. 75 00:07:07,087 --> 00:07:10,762 Det syntes vi også, indtil firmaet blev likvideret- 76 00:07:10,847 --> 00:07:16,160 -og jeg og 200 andre havnede på gaden. Uden job og uden held. 77 00:07:16,287 --> 00:07:21,281 Surt. Jeg ville bare rose dit arbejde med SAS-systemet. 78 00:07:22,527 --> 00:07:25,280 -Det siger du? -Ja. 79 00:07:25,687 --> 00:07:30,636 -Det er ret godt, ikke? -Udsøgt. Elegant. Du kan dine ting. 80 00:07:30,727 --> 00:07:34,720 Jeg vil gerne vide mere om designet og tilpasningen. 81 00:07:34,807 --> 00:07:36,923 Ja, hvorfor ikke? 82 00:07:37,167 --> 00:07:41,604 Sådan, Joe. Jeg har tegninger og tilpasninger på harddisken. 83 00:07:41,727 --> 00:07:45,959 Jeg kopierer dem og faxer til dig. Så kan du spørge om alt det, du vil. 84 00:07:46,047 --> 00:07:49,960 -Du kan også få en diskettekopi. -Det lyder godt, Chris. 85 00:07:57,407 --> 00:08:02,527 -Helt utroligt. -FBI, L.A.-politiet, regeringen. 86 00:08:02,647 --> 00:08:07,767 -Man kan høre agenternes info. . . -Lære navne, numre på skilte. . . 87 00:08:07,847 --> 00:08:12,921 -Arbejdstider, hierarki. . . -Man leger ""Big Brother"". Og vinder. 88 00:08:13,607 --> 00:08:16,360 -Hej, Shelley. -Hej, Alex. 89 00:08:17,207 --> 00:08:19,721 -Hej, skat. -Hej. 90 00:08:28,447 --> 00:08:30,483 Hvad sker der så? 91 00:08:37,327 --> 00:08:40,637 -Mike Leahy. -Tony Green på HK. Hvordan går det? 92 00:08:40,727 --> 00:08:45,084 -Fint. Og du? -Fint, fint. Du!? Jeg er i knibe. 93 00:08:45,167 --> 00:08:49,683 Jeg lovede chefen, Keith Conway, telefonnumrene til SAS-systemet. 94 00:08:49,767 --> 00:08:53,077 -Men sidder hele tiden i møde. Ved du? -Jo, mon ikke. 95 00:08:53,207 --> 00:08:58,964 -Vil du skaffe koderne hurtigt? -Rolig. Jeg faxer dem til HK. 96 00:08:59,047 --> 00:09:02,517 -Ved du hvad? Jeg sender en derhen. -Er det dit alvor? 97 00:09:02,607 --> 00:09:05,201 -Så vigtigt er det. -Jeg finder dem frem. 98 00:09:07,487 --> 00:09:09,796 Goddag, Mike. Joe Turner. 99 00:09:12,207 --> 00:09:17,361 Undskyld. Ikke for at være uhøflig, men er du ansat hos os? 100 00:09:17,887 --> 00:09:22,563 Nej, jeg er på salgssiden hos Calcom. Jeg prøver at få en kontrakt med Tony. 101 00:09:24,367 --> 00:09:28,963 -Ved du, hvad det her er? -Jeg gør bare Tony en tjeneste. 102 00:09:29,047 --> 00:09:34,201 Jeg skulle hen til HK. Han bad mig hente noget. Andet ved jeg ikke. 103 00:09:39,447 --> 00:09:43,520 -Tony kan returnere det i intern post. -Det siger jeg. 104 00:09:58,607 --> 00:10:02,316 Jane. Læg den i den interne post. Jeg kommer for sent til ledermødet. 105 00:10:02,407 --> 00:10:05,797 -Men. . . -Til Mike Leahy på Wilshire. 106 00:10:05,967 --> 00:10:10,404 -Ring ikke til kæresten fra arbejdet. -Nej, jeg. . . Et øjeblik. . . 107 00:10:10,767 --> 00:10:12,917 Hvem var det? 108 00:10:13,647 --> 00:10:17,162 Hej, gutter. Det var godt, I ringede. 109 00:10:17,487 --> 00:10:21,002 -Vi har også noget legetøj med. -Fint. Tak. 110 00:10:21,127 --> 00:10:24,597 -Vi scannede stedet. Det er rent. -Selvfølgelig. 111 00:10:24,687 --> 00:10:27,918 Hør. Jeg skal på toilettet. Kommer straks. 112 00:10:44,647 --> 00:10:46,126 Båndoptager? 113 00:10:56,887 --> 00:11:02,484 -En flink fyr. -Meget flink. Og så aktuel. 114 00:11:02,647 --> 00:11:07,084 -Han er den bedste. -Absolut. Icebreaker er bedst. 115 00:11:08,207 --> 00:11:12,120 -Vi har en gave til dig. -Dejligt. Må jeg se. . . 116 00:11:12,247 --> 00:11:15,842 -Det her vil du kunne lide. -Lige som juleaften. 117 00:11:25,447 --> 00:11:26,721 S.A.S. 118 00:11:33,607 --> 00:11:37,486 Hvor fanden har I fået fat I det? Hvor fanden har I fået det fra? 119 00:11:37,567 --> 00:11:40,798 Når du har noget til os, får du også noget. Senere, Icebreaker! 120 00:11:40,887 --> 00:11:43,355 -Nej! -Vi må afsted nu. 121 00:11:44,807 --> 00:11:48,561 Du fortalte om SAS? Hvor dum kan man være!? 122 00:11:48,647 --> 00:11:51,719 Jeg ville begynde en dialog. Jeg var nødt til det. 123 00:11:51,807 --> 00:11:55,880 Du sagde, du kunne give os Mitnick. Og så fortæller du ham om SAS! 124 00:11:55,967 --> 00:11:59,960 Fatter du konsekvenserne? Mitnick vil gøre alt nu for at få fat i det! 125 00:12:00,047 --> 00:12:03,926 -Faktisk, agent Rollins. . . -Vi må lukke systemet ned. 126 00:12:04,007 --> 00:12:06,475 Han har det allerede. 127 00:12:06,727 --> 00:12:08,524 Systemet. 128 00:12:09,487 --> 00:12:10,681 Lance. . . 129 00:12:10,767 --> 00:12:13,327 -Jeg gjorde mit bedste. -Lance! 130 00:12:13,447 --> 00:12:16,200 -Hvor ringer du fra? -Hvad? 131 00:12:16,287 --> 00:12:20,360 -Hvor ringer du fra? -Hjemmefra. Hvorfor? 132 00:12:22,567 --> 00:12:27,482 Hvis du var Mitnick og Lowe, hvilket nummer ville du aktivere først- 133 00:12:27,767 --> 00:12:29,917 -med SAS-systemet? 134 00:12:31,167 --> 00:12:33,123 Dit, muligvis. 135 00:12:40,927 --> 00:12:44,715 Hvor sejt. . . ! 136 00:12:48,047 --> 00:12:52,359 De er skide sure på dig. De vil opsøge dig. 137 00:12:53,287 --> 00:12:58,407 -Min overvågning udløber om tre dage. -De er der om tre dage minus 2 sek. 138 00:12:58,487 --> 00:13:00,318 Det ved jeg. 139 00:13:15,967 --> 00:13:20,245 TO ÅR EFTER 140 00:13:32,967 --> 00:13:34,878 Fandens også. 141 00:13:50,527 --> 00:13:52,199 Mandag, den 4. juli 1994 142 00:13:52,327 --> 00:13:55,876 Cyperspaces mest efterlyste: Hacker leger med FBI, af John Markoff 143 00:14:03,167 --> 00:14:05,203 Godmorgen, Osiris. 144 00:14:05,407 --> 00:14:10,117 -Hvornår afgår dit fly til Washington? -Godmorgen! Klokken ti. 145 00:14:10,207 --> 00:14:12,880 -Skal jeg køre dig? -Nej. 146 00:14:13,567 --> 00:14:16,081 Vil du have kaffe? 147 00:14:17,167 --> 00:14:20,204 Bliv hjemme og sov længe. 148 00:14:22,327 --> 00:14:24,522 Som om jeg plejer at sove længe? 149 00:14:25,087 --> 00:14:29,478 ""Med såvel teknisk snilde og lurendrejerens list- 150 00:14:29,567 --> 00:14:32,604 -er Kevin Mitnick en dataprogrammør, som gik amok. 151 00:14:32,687 --> 00:14:35,724 Politiet synes ikke at kunne få noget på ham."" 152 00:14:35,887 --> 00:14:38,799 ""Mitnick, en af landets mest efterlyste dataforbrydere- 153 00:14:38,887 --> 00:14:43,483 -mistænkes for softwaretyveri fra 6-7 førende mobiltelefonfabrikanter. 154 00:14:43,567 --> 00:14:47,446 Han overtaler naive ansatte for at få adgangskoder og datakoder- 155 00:14:47,527 --> 00:14:50,041 -som giver ham adgang til deres computere."" 156 00:14:50,167 --> 00:14:51,361 Godt. 157 00:14:51,447 --> 00:14:56,965 ""Hr. Mitnick, som menes at bo i det sydlige Californien. . ."" Hr.? Hvad. . . 158 00:14:57,047 --> 00:15:01,643 "". . .har leget med FBI i 1½ år. Ifølge Justitsdepartementet fik han- 159 00:15:01,727 --> 00:15:04,036 -kontrol over et telefonsystem i Californien- 160 00:15:04,127 --> 00:15:08,439 -så han kunne aflytte de FBI-agenter, der ledte efter ham."" 161 00:15:09,527 --> 00:15:13,645 Kevin er på New York Times" forside. Han er berømt. 162 00:15:13,727 --> 00:15:17,356 Han er en mærket mand, takket være John Markoff. 163 00:15:17,447 --> 00:15:22,123 Hvorfor viser de det grimme billede, hvor han ligner en morder? 164 00:15:22,207 --> 00:15:26,644 Vil du se et pænere billede? Kan du ikke være ligeglad? 165 00:15:34,807 --> 00:15:37,037 -Godt. -Hvilket? 166 00:15:39,607 --> 00:15:42,997 -Det er Kevin. -Er det sandt? 167 00:15:43,887 --> 00:15:46,037 Han er tilbage. 168 00:15:46,967 --> 00:15:51,643 -Læste du det her? -Ja. Ævl. 169 00:15:51,727 --> 00:15:56,039 -Washington vil have ham nu. -Det kan ikke bevises, det er Mitnick. 170 00:15:56,127 --> 00:16:00,166 -Journalisten kræver en god historie. -Det er opfattelsen af det hele. 171 00:16:00,247 --> 00:16:05,401 At vi er magtesløse over for hackerne. Jeg fik en times skideballe af chefen- 172 00:16:05,487 --> 00:16:08,843 -og justitsministeren på grund af samme opfattelse. 173 00:16:08,927 --> 00:16:12,397 Skal jeg knalde ham for overtrædelse af prøveløsladelsen? 174 00:16:12,487 --> 00:16:14,796 Det er op til dig. 175 00:16:16,647 --> 00:16:20,356 McCoy. Jeg har rigtige sager med rigtige ofre. . . 176 00:16:20,647 --> 00:16:24,356 Find Kevin Mitnick og anhold ham. Det er alt. 177 00:16:48,167 --> 00:16:52,957 Overdriver du ikke hemmelighedskræmmeriet, Kevin? 178 00:16:53,127 --> 00:16:57,757 -Det her er uhyggeligt. -Tak, fordi du kom, Alex. 179 00:16:59,687 --> 00:17:03,236 -Jeg var bekymret for dig. -Nå, var du det? 180 00:17:03,407 --> 00:17:05,796 Ja, faktisk. 181 00:17:06,807 --> 00:17:09,480 Gør mig en tjeneste. 182 00:17:11,207 --> 00:17:16,122 Jeg er træt. Jeg har brug for et sted at bo et par uger. 183 00:17:25,727 --> 00:17:27,524 Godt. 184 00:17:31,087 --> 00:17:35,842 Vi takker Tsutomo Shimomura for hans forklaring for komitéen. 185 00:17:35,927 --> 00:17:41,797 Han er datafysiker og sikkerhedsekspert. 186 00:17:42,247 --> 00:17:48,720 Han er konsulent for store firmaer, indenrigsdepartementet, forsvaret osv. 187 00:17:49,287 --> 00:17:53,405 Nu er han docent ved San Diego Supercomputer Center- 188 00:17:53,767 --> 00:17:57,476 -på University of California. 189 00:17:58,007 --> 00:18:02,922 Mr Shimura. . . Shimomura. . . Vær venlig og demonstrer. 190 00:18:03,007 --> 00:18:07,876 I min hånd har jeg en mobiltelefon fra Nokitel Corporation. 191 00:18:07,967 --> 00:18:12,483 Den er faktisk en fleksibel radio, styret af en lille computer. 192 00:18:12,607 --> 00:18:14,245 En scanner, altså. 193 00:18:14,567 --> 00:18:19,163 Skat, kom ud til hytten næste weekend. Margaret er i Spanien med børnene. 194 00:18:19,247 --> 00:18:23,320 Skat. De skal bruge mig i kongressen. Man taler om nedskæringer. . . 195 00:18:23,407 --> 00:18:27,878 -Det er nok. -Jeg vil ride på dig, skat! 196 00:18:28,087 --> 00:18:29,805 Nok! 197 00:18:32,767 --> 00:18:38,876 Jeg ville påpege den indbyggede scanningsmulighed, som jeg opdagede. 198 00:18:39,207 --> 00:18:43,678 Løgn. Hvem tror han, han kan snyde? 199 00:18:43,927 --> 00:18:46,805 -""Jeg fandt den tilfældigvis."" -Netop. 200 00:18:47,407 --> 00:18:52,800 I fremtiden bliver alle mere udsat for nysgerrige ører. . . 201 00:18:54,047 --> 00:18:57,835 ""De uskyldige mennesker"", mente han vel? 202 00:18:58,447 --> 00:19:02,520 Den fyr irriterer mig. Er han i det hele taget amerikaner? 203 00:19:03,407 --> 00:19:07,002 Samme gamle skinhellige lort. 204 00:19:08,887 --> 00:19:13,165 Ved du, hvad jeg vil have? Nokitel-koden. 205 00:19:13,767 --> 00:19:18,124 Med den er jeg et skridt foran FBI. Jeg kan høre, når de kommer. 206 00:19:24,967 --> 00:19:28,357 -Hej, skat. Hvordan går det? -Godt, tak. 207 00:19:29,367 --> 00:19:33,838 -Har du haft en god dag? -Ja, tak. Hej, Kevin. 208 00:19:38,847 --> 00:19:44,080 Var du henne hos Tim? Gav du piratfiskene mad? 209 00:20:14,727 --> 00:20:17,400 -Hallo? -Mr Shimomura? 210 00:20:17,847 --> 00:20:21,760 -Hvem er det? -Bill Rondell, Sun Microsystems. 211 00:20:21,847 --> 00:20:23,997 Vi mødtes på Comdex. 212 00:20:24,087 --> 00:20:29,480 Vi fra Sun Micro så Deres forklaring for komitéen og blev imponerede. 213 00:20:29,607 --> 00:20:32,883 -Det var et flot stykke arbejde. -Tak. 214 00:20:32,967 --> 00:20:37,916 Jeg ringer angående din advarsel om sårbarheden ved Send Mail. 215 00:20:38,007 --> 00:20:42,876 -Jeg har brug for din hjælp. . . -Jeg har lige en samtale til. Hæng på. 216 00:20:48,047 --> 00:20:50,607 Søg : Bill Rondell Sun Microsystems 217 00:20:52,727 --> 00:20:54,718 0 FUNDET 218 00:20:55,687 --> 00:21:00,158 Ja, Bill. Det var Bill? Bill Rondell, Sun Microsystems? 219 00:21:00,247 --> 00:21:05,765 -Præcis. Giv mig din e-mail adresse. . . -Sun Micro har ingen Bill Rondell. 220 00:21:06,087 --> 00:21:12,435 Snyder du, så sørg for, historien holder. Hvor dum kan man være? 221 00:21:21,087 --> 00:21:22,236 Hvad er det? 222 00:21:23,727 --> 00:21:28,926 -Han kaldte mig dum. -Han vidste ikke, hvem du var, Kevin. 223 00:21:32,127 --> 00:21:34,038 Hallo? 224 00:21:34,167 --> 00:21:38,365 Shimomura, apropos en god historie: Knepper du den radmagre Julia? 225 00:21:38,447 --> 00:21:43,601 Selvfølgelig hedder hun Julia? Din ven Peter Maddoxs eks. 226 00:21:43,687 --> 00:21:49,284 Når I knepper, skriger hun så Peters navn? Det ville være perverst.å 227 00:21:49,367 --> 00:21:53,155 -Hvem er du? -En, der er bekymret. 228 00:21:59,687 --> 00:22:03,396 -Godt. Det gav meget. -Stop, Alex! 229 00:22:03,647 --> 00:22:06,320 Den fyr bliver svær, Kevin. 230 00:22:07,047 --> 00:22:10,278 -Det er kun telefonchikane. -Du hørte ikke. 231 00:22:10,367 --> 00:22:15,361 Tomu. Det der med Peter og mig er slut for lang tid siden. Det ved du. 232 00:22:15,807 --> 00:22:17,684 KONTOKORT 233 00:22:24,647 --> 00:22:28,845 Du går glip af pointen. Han påtog sig besværet med at gennemskue dig. 234 00:22:29,567 --> 00:22:32,684 Hvis han er dygtig, kan han tjekke alt. 235 00:22:32,927 --> 00:22:34,963 KORTINDEHAVER 236 00:22:35,047 --> 00:22:37,402 SENESTE TRANSAKTIONER 237 00:22:45,847 --> 00:22:50,045 Jeg må af sted. Det bliver en lang nat på klinikken. 238 00:22:57,087 --> 00:22:59,362 -Vi ses. -Farvel. 239 00:23:10,447 --> 00:23:13,245 De kan godt vente lidt. . . 240 00:24:08,367 --> 00:24:10,801 Du gør det ikke. 241 00:24:22,807 --> 00:24:24,126 Ja? 242 00:24:24,807 --> 00:24:27,879 -Hvem er det? -Jeg har en ny historie til dig. 243 00:24:27,967 --> 00:24:31,960 Om landets datasikkerhedsekspert. Ved du, hvad der sker med ham? 244 00:24:32,047 --> 00:24:36,279 Der er nogle, der hacker sig ind hos ham. Historien holder. Tro mig. 245 00:24:42,607 --> 00:24:45,280 SYSTEMFEJL Fil nokitel-750 findes ikke 246 00:24:46,047 --> 00:24:47,480 Hvad?! 247 00:24:48,607 --> 00:24:50,279 Tomu? 248 00:24:51,127 --> 00:24:52,958 Kom nu! 249 00:24:53,727 --> 00:24:55,797 SYSTEMFEJL 250 00:24:58,367 --> 00:25:01,006 Hvad sker der? 251 00:25:21,407 --> 00:25:23,762 Godaften, mr Shimomura. 252 00:25:48,527 --> 00:25:51,121 CWD nokitel Biblioteket findes ikke 253 00:25:51,567 --> 00:25:54,081 CWD contempt Biblioteket findes ikke 254 00:26:01,327 --> 00:26:03,363 Det passer ikke! 255 00:26:05,047 --> 00:26:08,198 35 cent?! Fandens også. 256 00:26:21,407 --> 00:26:24,956 -Hvad er der? -Du gætter ikke, hvad jeg har hacket. 257 00:26:25,167 --> 00:26:30,116 Tsutomu har masser af legetøj. Nokitel er kun toppen af isbjerget. 258 00:26:31,967 --> 00:26:33,878 Jeg lytter. 259 00:26:34,847 --> 00:26:39,363 Der har stået en bil her fra FBI hele morgenen. 260 00:26:44,727 --> 00:26:48,640 -Har de talt med dig? -Nej, de er som gribbe. De venter. 261 00:26:48,727 --> 00:26:52,356 Det her er den forbandede Markoff og New York Times" værk. Og SAS. 262 00:26:52,487 --> 00:26:55,718 -Ordnede du telefonledningen? -Da jeg flyttede ind. 263 00:26:55,887 --> 00:26:58,196 De aflytter naboerne nu. 264 00:27:00,047 --> 00:27:03,517 Hørte du om Jims far? Træneren for drengeholdet. 265 00:27:03,607 --> 00:27:08,237 -Han har kun en testikel. -Sam blev indlagt til sterilisation. 266 00:27:08,327 --> 00:27:11,239 -Han døde af en blodprop. -Fandens også! 267 00:27:13,367 --> 00:27:18,236 Gå ad helvede til. . . ! De forbandede fyre er meget dygtige. 268 01:49:29,686 --> 01:49:34,157 -De kører nu. -Lad bagdøren stå åben. Vi ses. 269 04:34:29,833 --> 04:34:33,189 Det er mit job at være et skridt foran alle hackere. 270 06:24:46,157 --> 06:24:49,627 Jeg skal sørge for den ultimative kur mod den ultimative sygdom. 271 08:43:09,594 --> 08:43:11,664 Jeg kaldte den Contempt. 272 08:43:11,754 --> 08:43:16,191 Contempt nedbryder alle kendte beskyttelsessystemer. Udraderer dem. 273 09:38:55,519 --> 09:38:58,875 -Det er altså en virus? -Nej, du forstår det ikke. 274 16:40:02,219 --> 16:40:07,247 Hackeren stjal tusindvis af filer fra Osiris. Artikler, rapporter, e-mail. 275 17:36:48,464 --> 17:36:50,420 Jeg gemmer det hele. 276 20:56:03,923 --> 20:56:06,483 Så er han beskæftiget et stykke tid. 277 23:19:19,989 --> 23:19:25,700 Brad og de andre kan hjælpe dig med at spore fyren. Udnyt dem. Og mig! 278 25:14:34,284 --> 25:14:39,199 Du har ret. . . Du kan ikke stoppe med at lede. 279 32:30:12,630 --> 32:30:14,666 Til McCoy Rollins Fra Mitch Gibson 280 42:50:35,440 --> 42:50:39,956 Lowe! Skru ned for musikken, for fanden. 281 43:50:20,416 --> 43:50:25,285 Du kan vel for fanden sige det pænt. Det her er sgu da mit hjem! 282 44:50:15,878 --> 44:50:18,995 Jeg kunne have været stenrig nu! 283 52:23:22,432 --> 52:23:25,310 Jeg er ikke John Dillinger. 284 52:53:46,182 --> 52:53:49,811 Jeg har ordnet husransagelsen i Alex Lowes hjem. . . 285 53:54:42,774 --> 53:54:45,846 Du har bare skræmt dem. 286 63:37:49,840 --> 63:37:52,354 En eller anden tjekker soveværelserne. 287 65:10:51,273 --> 65:10:54,504 EFTERLYST Savner du mig? Kys min bare røv. 288 69:20:21,045 --> 69:20:25,402 Godmorgen, mr Lowe. Agent Gibson, FBI. 289 115:21:59,328 --> 115:22:03,082 Lørdag 20.34: 290 116:29:23,485 --> 116:29:30,084 Shimomura, jeg er den bedste. Min chef er Nummer 1. Jeg kan Send Mail. 291 120:59:45,671 --> 120:59:50,426 Kender du mig ikke? Jeg og vennerne vil dræbe dig. 292 126:40:37,751 --> 126:40:42,506 Osiris i soveværelset. Der er koden til Nokitel og noget andet følsomt. 293 131:15:25,570 --> 131:15:27,845 Ariel er en brandmur. 294 132:24:26,830 --> 132:24:29,025 Nokitel 2 160 brugstest 295 138:45:43,815 --> 138:45:46,932 Ariel var heldigvis opkoblet til internettet via modem. 296 142:15:23,447 --> 142:15:29,238 -Men at gå ind i Osiris er umuligt. -En mile på 4 minutter var umuligt. 297 149:17:09,208 --> 149:17:15,124 -Klar det. Venter vi, ryger handlen. -Jeg klarer det. Jeg ser risikoen. 298 156:58:34,470 --> 156:58:38,349 -Har du knækket Nokitel-koden? -Ja! Nu skal jeg bare have billeder. 299 158:09:59,392 --> 158:10:04,750 En anden mærkelig ting, Tomu. Hackeren advarede dig over telefonen. 300 159:57:22,314 --> 159:57:25,784 -Og hvad så? -Hvorfor ringe til dig? 301 164:45:02,542 --> 164:45:06,899 -Hvad ville han? -Have billeder af 12 FBI-agenter. 302 165:57:14,852 --> 165:57:16,763 Blandt andet sit eget. 303 166:43:34,580 --> 170:10:38,286 [ Skipped item nr. 303 ] 304 178:03:56,776 --> 178:04:01,645 Fyren er klog. Hør lige. Nummeret, han opgav, var et FBI-faxnummer. 305 181:07:04,038 --> 181:07:08,793 Da forsiden blev sendt, så vi, at faxsvaret var en kopieringstjeneste. 306 184:47:16,005 --> 184:47:18,439 Giv mig adressen til stedet, Warren. 307 214:40:54,753 --> 214:40:56,345 Fandens. . . ! 308 218:29:56,563 --> 218:29:58,554 Nazisvin! 309 233:15:57,610 --> 233:15:59,726 SABRE BILLETSALG 310 234:33:34,850 --> 234:33:39,128 -Skriver du, mens vi taler? -Nej, jeg skriver ikke. 311 238:27:50,640 --> 238:27:53,518 -Kan du sige, hvor du er? -Nej. 312 238:27:53,600 --> 238:27:57,036 -Nu skriver du. . . ! -Ønsker De en vinduesplads? 313 241:04:27,988 --> 241:04:32,937 -Tjekker du bagagen ind nu? -Internettet er en opbevaringskasse. 314 243:02:13,421 --> 243:02:15,298 OVERFØRSEL FÆRDIG 315 243:41:32,745 --> 243:41:36,579 Gør mig en tjeneste. Lad dem ikke tage dig. 316 245:39:39,967 --> 245:39:43,084 Man fanger ikke det, man ikke ser. 317 246:58:33,590 --> 246:58:38,710 CMAD Konference om datamisbrug og søgning af afvigelser 318 249:36:42,717 --> 249:36:46,835 Kender du ikke mig? Jeg og vennerne vil dræbe dig. 319 252:54:46,769 --> 252:54:52,287 Der spekuleres på, om det kunne være Kevin Mitnicks værk. 320 254:54:05,060 --> 254:54:07,255 Ingen kommentarer. 321 00:13:38,972 --> 00:13:42,931 -Var han ude efter Nokitel-koden? -Det er en logisk formodning. 322 02:13:18,274 --> 02:13:22,347 -Det er fortroligt. -Ikke mere! 323 04:13:29,921 --> 04:13:34,039 -Hvad ved du, som jeg ikke ved? -Det er desværre fortroligt! 324 06:13:53,126 --> 06:13:56,960 -Ikke ret lang tid. -Du klarer dig godt, knægt. Tak. 325 08:14:38,600 --> 08:14:41,478 Tak for oplysningen. 326 09:35:10,878 --> 09:35:14,757 Var der ikke noget om, at man fik gratis kage? 327 13:37:27,868 --> 13:37:29,824 Mr Shimomura! 328 14:58:26,250 --> 14:58:30,846 Hej. Mitch Gibson, FBI. Har De tid et øjeblik? 329 24:28:05,508 --> 24:28:10,104 Nok er han en lort. Han laver skade, men overtrædelse af prøveløsladelsen- 330 29:58:04,245 --> 29:58:08,523 ""Ham gider jeg ikke bruge tid på."" I Deres målestok er jeg muligvis dum. 331 33:24:13,158 --> 33:24:18,676 -er jeg intelligent og erfaren, og De er en asocial computernørd. 332 35:28:19,248 --> 35:28:22,126 Deres søde kæreste undtaget, naturligvis. 333 38:55:48,774 --> 38:55:51,607 Tomu! Nummer Et, superbedst! 334 39:37:23,817 --> 39:37:28,333 -Han indtalte noget på Deres svarer. -Kung Fu-stil. Meget godt. 335 41:42:20,207 --> 41:42:25,440 Vi fik en dårlig start. De kan hjælpe mig. Og jeg Dem, måske. 336 64:56:09,469 --> 64:56:13,223 Han tog med Adam og mig ud i ørkenen, på overlevelsesskydning. 337 66:21:31,566 --> 66:21:35,002 Han satte Hitler-plakater op i naturlig størrelse. . . 338 69:12:32,583 --> 69:12:35,620 -Ser du det her? -Hvor? Hvad ser du på? 339 70:38:15,829 --> 70:38:18,787 I biblioteket Contempt. 340 71:21:11,549 --> 71:21:15,144 En del af koden er krypteret. 341 76:22:27,004 --> 76:22:29,916 Hvad har du her, Tsutomu? 342 82:08:07,049 --> 82:08:09,279 Som en skjult angrebskode. 343 85:44:59,915 --> 85:45:04,943 Hverken CIA, FBI, NSA. Underligt. De plejer altid at ville have æren. 344 87:55:30,463 --> 87:55:32,931 Jeg tror ikke, han gjorde det for ""Big Brother"". 345 87:55:33,183 --> 87:55:38,098 Det er forkert. Skulle han gøre det for sin egen skyld? Hvorfor? 346 90:49:58,780 --> 90:50:01,453 Fordi han kan. 347 93:01:12,236 --> 93:01:13,555 Hej. 348 93:45:03,417 --> 93:45:05,009 Hej. 349 94:28:56,484 --> 94:28:59,317 Tak for oplysningerne. 350 95:56:47,463 --> 95:56:49,977 Jeg vidste ikke noget. 351 98:53:08,577 --> 98:53:11,489 Hej. Vil du have mere? 352 100:21:24,681 --> 100:21:27,434 En espresso til, tak. 353 107:44:14,793 --> 107:44:19,264 Det er nok med Contras og Sandinister. Et spørgsmål om perspektiv. 354 109:57:36,395 --> 109:57:39,705 Alt, der bekæmper ""Big Brother"" er vel godt? 355 114:25:06,060 --> 114:25:08,574 Jeg henter din espresso. 356 118:53:25,614 --> 118:53:31,849 I det frie og åbne samfunds interesse, bør vi diskutere videre. 357 120:23:11,994 --> 120:23:13,586 Gerne. 358 122:38:02,191 --> 122:38:04,580 Jeg hedder Karen. 359 126:23:21,151 --> 126:23:22,903 Ja? 360 126:23:41,601 --> 126:23:43,557 I Seattle? 361 126:23:57,702 --> 126:23:59,897 Godt. 362 126:24:00,142 --> 126:24:03,293 Har du bekræftet MIN-s? 363 126:25:09,387 --> 126:25:14,017 Flight 7 19 fra Los Angeles er ankommet til gate 6. 364 126:32:38,987 --> 126:32:43,026 -For et kvarter siden skinnede Solen. -Det gør den igen om en halv time. 365 126:37:17,106 --> 126:37:21,896 I to uger har jeg jagtet en, der stjæler fra kunders mobiltelefonnumre. 366 126:40:46,879 --> 126:40:50,838 Han kloner MIN-s, altså. Regningen er oppe på 10000 dollar. 367 126:45:42,528 --> 126:45:48,125 I morges var jeg ude for at pejle. Jeg kørte rundt og fik bid. 368 126:50:20,398 --> 126:50:25,950 En mistænkt MIN i brug. Sporet førte til en lejlighed på Brooklyn Avenue. 369 126:53:56,317 --> 126:54:01,755 -Hvad gør ham til min cracker? -Jeg optog samtalen. 370 127:00:24,683 --> 127:00:26,435 Lyt. 371 127:16:38,391 --> 127:16:42,100 Hele artiklen er noget lort. ""20 mill. computere risikerer hacker-angreb."" 372 127:21:32,030 --> 127:21:34,908 Som om de ikke blev det inden. 373 128:02:02,761 --> 128:02:04,160 Hej. 374 128:02:05,001 --> 128:02:06,912 Hej. 375 128:04:29,000 --> 128:04:30,911 Skal vi tage afsted? 376 128:16:43,943 --> 128:16:48,141 Men ingen biblioteksbøder, ingen deklarationer, ingenting. 377 128:24:19,696 --> 128:24:22,210 Han må være en engel. 378 128:35:01,264 --> 128:35:05,143 -en af troværdige grunde mistænkt: Kevin Mitnick. 379 128:43:42,592 --> 128:43:48,428 -Ytringsfriheden har stor betydning. -Jeg er enig med dig. 380 128:49:24,006 --> 128:49:30,161 Har hackeres indtrængen på Central- registret med ytringsfrihed at gøre? 381 129:29:20,299 --> 129:29:25,089 Men erkend, det er en beskidt form for vindueskiggeri. 382 129:52:41,901 --> 129:52:44,256 -Is? -Gerne. 383 130:39:56,144 --> 130:39:57,975 Spred jer. 384 130:43:47,190 --> 130:43:51,547 -Du ser ud til at beundre Mulrick. -Mitnick. 385 131:19:25,592 --> 131:19:32,668 Han er sikkert ensom. Han jages som en hund med rabies. 386 131:44:37,657 --> 131:44:41,935 Du, Brian. . . Hvor skal vi hen? 387 133:26:56,463 --> 133:26:59,182 -Undskyld. . . -Det går nok. 388 134:39:54,973 --> 134:39:59,091 -Scanner du også? -Scanner? 389 134:56:17,942 --> 134:56:22,891 Det, vi talte om tidligere. Jeg viser dig det. Det er ikke uhyggeligt. 390 135:01:55,819 --> 135:01:59,289 Man kan programmere den her som en computer. 391 135:07:33,512 --> 135:07:38,267 Nu er den programmeret til en telefon. Ændrer man lidt, får man en scanner. 392 135:18:55,815 --> 135:19:00,366 -Hvad scanner man? -Man finder en samtale. 393 135:36:13,391 --> 135:36:17,430 -Man lærer en masse ting. -Jeg vil helst ikke, Brian. 394 135:36:17,511 --> 135:36:20,662 Vent, du vil elske det. 395 136:18:35,361 --> 136:18:40,355 Han så mig på parkeringspladsen. . . Jeg ville da ikke lyve for dig. 396 137:42:16,116 --> 137:42:22,555 Der er nok også rare samtaler, man kan lære meget af. 397 138:57:02,759 --> 138:57:05,227 -så jeg tænkte. . . 398 139:53:12,299 --> 139:53:15,530 Hun var også en møgkælling. 399 151:48:47,997 --> 151:48:49,715 Hvad vil du? 400 151:58:16,038 --> 151:58:18,506 -Du stjal fra mig! -Hvad vil du?! 401 152:17:15,732 --> 152:17:19,964 -Du har mine filer. -Hvad fanden vil du mere have? 402 152:36:26,524 --> 152:36:30,358 -Aflever pungen. -En helt ukendt stjal min pung! 403 152:55:50,008 --> 152:55:52,841 -Løgn. Jeg har ikke hans pung. -Aflever! 404 154:04:05,286 --> 154:04:07,675 Aflever pungen. 405 162:06:00,386 --> 162:06:02,342 FØRERBEVIS Martin Bryce 406 167:01:28,838 --> 167:01:30,874 Hvor er jeg? 407 167:25:03,137 --> 167:25:05,935 Her regner det mindre end i Seattle. 408 168:00:25,950 --> 168:00:29,226 Det her er værdiløst. Hele lortet. 409 169:00:17,079 --> 169:00:23,917 -Du er virkelig til stor nytte! -Vær ikke sur. Jeg er på din side. 410 170:12:37,010 --> 170:12:41,686 Ulvene banker på døren, og du lader til at være ligeglad. 411 170:36:59,665 --> 170:37:03,055 Hvordan gik det med Shimomuras viruskode? 412 171:26:09,872 --> 171:26:13,467 -Kilden er jo krypteret. -Du kan lægge den ud på nettet. 413 172:03:17,362 --> 172:03:20,354 -Til offentlig ejendom. -Det har slået mig, ja. 414 172:15:44,308 --> 172:15:47,061 -Så kan du flygte fra landet. -Alex. . . 415 173:18:54,799 --> 173:18:59,589 -Du har kun kort tid, Kevin. -Jeg skal bare kende den. 416 175:01:19,020 --> 175:01:24,936 Vi ved begge, Shimomura arbejdede for Sikkerhedsbureauet NSA. 417 177:51:47,683 --> 177:51:50,038 Med din lille computer varer det. . . 418 178:05:04,711 --> 178:05:10,104 . . .cirka 100 år. Vel årtier, før du får knækket koden. 419 184:57:34,734 --> 184:57:36,611 SIKKERHEDSKONTROL 420 185:40:09,613 --> 185:40:11,808 Godaften, Ray. 421 186:37:39,488 --> 186:37:42,605 Jeg plejer at være her endnu senere. På Andys skift. 422 186:52:07,015 --> 186:52:11,770 Jeg er lærerassistent næste semester. Meget merarbejde, som du vel ved. 423 188:04:39,213 --> 188:04:41,852 Ja. Undskyld. . . 424 189:17:49,529 --> 189:17:54,478 -Nej, desværre. . . -Tag det med næste gang. 425 190:16:52,452 --> 190:16:54,044 Tak. 426 190:46:32,307 --> 190:46:34,263 Godnat, Martin. 427 195:33:40,102 --> 195:33:42,332 Mitnick er god. 428 196:50:29,392 --> 196:50:31,906 Han er ikke en maskine. 429 200:12:51,260 --> 200:12:56,698 Han må have lavet en fejl et eller andet sted. Jeg må finde fejlen. 430 212:27:49,072 --> 212:27:52,303 Han bruger primært Netcom. 431 212:44:45,939 --> 212:44:51,411 Hans login-tider finder vi nok på et abonnement, han har ""lånt"". 432 214:27:00,372 --> 214:27:02,932 En G. Kremen, 52 år, fraskilt. . . 433 215:01:23,555 --> 215:01:29,471 -Læser e-mail en gang om måneden. -Han er nu på Telnet med Israel. 434 220:33:57,223 --> 220:34:00,852 -Kan vi spore Martins POP? -Jeg kan prøve. 435 222:20:56,600 --> 222:20:59,637 Fortsæt med at skrive, dumme. 436 225:21:33,509 --> 225:21:40,699 må skaffe nytimes.com og skrive artikel om shimo som pædofil 437 226:34:43,429 --> 226:34:45,181 Vær nu sød. 438 229:21:06,377 --> 229:21:11,053 Ron, vi skal bruge hans rigtige POP. Vær koblet på lidt længere. . . 439 238:31:56,256 --> 238:31:58,406 SAMTALEN AFSLUTTET AF VÆRTEN 440 239:30:11,296 --> 239:30:15,084 Lokalsamtale. . . intet områdenummer. . . 441 241:27:21,811 --> 241:27:24,644 Ja. Han er i North Carolina. 442 242:45:51,768 --> 242:45:57,161 Agent Gibson har holdt mig ajour, men det handler ikke om datasikkerhed. 443 250:03:12,891 --> 250:03:16,884 -Hvem ringer du til? -Brad. Han burde være i Raleigh nu. 444 252:44:53,249 --> 252:44:55,968 -Han var der! -Du er bare bange. 445 254:06:29,595 --> 254:06:34,430 Alex, husk klokken 9 i morgen. Kom til tiden. 446 00:50:53,357 --> 00:50:57,908 -. . .visse abonnementsoplysninger. -Det har De allerede sagt. 447 01:52:54,110 --> 01:52:58,149 Jeg forstår, det er vigtigt, men jeg kan ikke give Dem oplysningerne. 448 02:34:24,985 --> 02:34:29,775 -I telefonen lovede De at hjælpe mig. -Ja, men det, De beder om. . . 449 05:21:28,220 --> 05:21:31,132 Du hørte ham. Han kan blive fyret. 450 11:43:16,455 --> 11:43:20,971 Vi leder efter samtaler til Netcom POP. Specifikke tidspunkter. 451 12:26:16,427 --> 12:26:20,340 Vi matcher dem med de samtaler, vi har nu. Kan det lade sig gøre? 452 14:57:56,493 --> 14:57:57,926 Godt. 453 23:01:19,847 --> 23:01:21,678 Allerede? 454 23:45:51,329 --> 23:45:55,561 -Computerinstituttet. . . -Tom? Hvornår er du begyndt at svare? 455 25:15:27,098 --> 25:15:33,333 Greg Mundy, BEC, din serviceoperatør. Vi får klager over opdateringen. 456 30:31:34,655 --> 30:31:38,284 -Nogle systemer er gået ned. -Jøsses! 457 33:57:00,980 --> 33:57:06,134 Jeg vil have, han laver en kontrol. Han finder fejlene og retter dem. 458 37:01:31,345 --> 37:01:34,974 I fredags, klokken 15 :29, ser du 404- 459 38:11:10,494 --> 38:11:15,090 -555 7332, varighed 44 minutter? 460 39:21:04,621 --> 39:21:06,054 Fundet. 461 43:39:11,001 --> 43:39:13,674 En dejlig mandag morgen, ikke?! 462 46:24:59,758 --> 46:25:01,271 Værsgo, Joe. 463 54:51:37,940 --> 54:51:42,730 -Kan du hente en kop kaffe til mig? -Ja. 464 58:56:28,913 --> 58:56:33,065 -til 919 555 8900? 465 60:59:56,154 --> 60:59:59,430 Er de alle sammen til den samme server? 466 63:29:08,101 --> 63:29:10,456 -for at tjene dig. 467 68:56:12,753 --> 68:56:16,792 Server 19, udenfor byen. I nærheden af lufthavnen. 468 69:46:56,023 --> 69:47:00,892 -Hvor stort er området? -Cirka tre kilometer i diameter. 469 71:03:12,960 --> 71:03:17,715 -Dan. Kan du lide at fiske med trawl? -Fiske med trawl? 470 72:45:23,267 --> 72:45:26,976 Ja, i bilen! Som at fiske tunfisk! 471 73:36:38,642 --> 73:36:42,157 Kan I godt lide at fiske? Vi kunne. . . 472 78:46:36,828 --> 78:46:38,580 Goddag. 473 78:46:39,188 --> 78:46:44,467 Jeg vil officielt sige tak til jer alle for jeres uvurderlige hjælp. 474 80:57:12,667 --> 80:57:18,378 Situationen er følsom. Vi prøver at få en sag mod mr Mitnick. 475 84:01:19,195 --> 84:01:23,632 -Eller den smarte Johnny Cochran. . . -Det her er utroligt. 476 86:13:18,389 --> 86:13:22,268 Eller som den forbandede Jerry Spence, der ødelægger det hele- 477 87:32:43,933 --> 87:32:49,087 -på grund af en lille lortedetalje, vi overså. 478 90:12:18,542 --> 90:12:23,172 Vi skal have en dommerkendelse på alt. Uden den, gør vi intet. 479 90:39:03,464 --> 90:39:07,252 Ingen diskussion, kun den gammeldags måde at følge ordrer på. 480 91:05:54,024 --> 91:05:57,460 Vi indsamler oplysningerne. Vi afmærker sporet. 481 91:59:37,198 --> 91:59:39,507 Vi fanger ham. 482 93:47:19,284 --> 93:47:20,842 Goddag. 483 94:14:19,499 --> 94:14:21,967 Sikke noget forbandet lort. 484 97:24:05,035 --> 97:24:09,790 Du kan koble dig på Ron Bowie på Netcom og se Cremens abonnement. 485 99:13:04,619 --> 99:13:07,452 -Hvad leder vi efter? -Mønstre. 486 99:40:25,077 --> 99:40:29,787 Jeg tror, fyren arbejder fra en mobil, som i Seattle. Så kan vi tage ham. 487 101:30:04,147 --> 101:30:08,698 10000 computere i din magt. Det er som at have sit eget netværk. 488 102:52:37,000 --> 102:52:40,310 Fantastisk. Hvor synlig er du mon? 489 108:24:53,526 --> 108:24:55,403 Jeg er et geni. 490 113:32:17,386 --> 113:32:21,345 -Hvad er det der? -En billig variant af din pejler. 491 116:21:12,725 --> 116:21:17,321 -Læs de der MIN-s op, Julia. -555 0106. 492 124:54:35,044 --> 124:54:37,000 -Hvordan er signalet? -Kraftigt. 493 126:21:01,687 --> 126:21:03,359 Fandens! 494 126:49:56,509 --> 126:49:58,340 Langsomt. 495 134:06:37,469 --> 134:06:40,666 -Nu er det lige. . . ! -Stop her. 496 138:02:25,844 --> 138:02:28,881 Det er helt sikkert det her hus. 497 144:29:49,965 --> 144:29:51,717 Værsgo. 498 145:59:48,008 --> 145:59:51,717 -Hvis han kommer ud. . .? -Han har overtrådt prøveløsladelsen. 499 149:00:36,316 --> 149:00:40,309 Hvad tror I, han gør, når han hører en kodet samtale? 500 150:31:21,936 --> 150:31:23,767 Der sagde du noget. 501 151:01:40,126 --> 151:01:44,642 Om en time er Gibson hos dommer Dixon med en begæring. 502 153:03:14,143 --> 153:03:17,021 Med ransagningskendelsen kan vi anholde fyren. 503 154:04:12,998 --> 154:04:17,913 Klokken er 15.00. Jeg håber, vi har alt parat til kl. 22.00 eller 22.30. 504 156:06:23,505 --> 156:06:25,541 Det ville være dejligt. 505 156:37:03,219 --> 156:37:05,813 Drik ikke for meget kaffe. 506 159:41:32,025 --> 159:41:34,778 Vi kan holde ham i skak. 507 169:00:40,514 --> 169:00:45,429 -Modem. Jeg hader den lyd. -Hvorfor? 508 171:06:05,047 --> 171:06:08,517 Han skal bare overføre sine filer til et andet sted på nettet. 509 172:40:26,044 --> 172:40:29,081 Før var det Netcom. Næste gang. . . . Hvem ved? 510 176:21:56,191 --> 176:21:59,581 At banke på er den eneste advarsel, han skal bruge. Han overfører filerne- 511 177:25:29,345 --> 177:25:32,974 -til et sted, kun han kender. 512 179:33:03,211 --> 179:33:05,486 Bare, vi er klar. 513 182:13:11,307 --> 182:13:14,265 Som man kan låne? 514 182:45:20,133 --> 182:45:25,366 Jeg kender en, som kender en, men han er lidt skummel. 515 193:35:49,218 --> 193:35:51,448 Dekryptering lykkedes ikke 516 203:00:09,585 --> 203:00:14,739 De her fik I ikke af mig. Jeg vil ikke have Mitnick efter mig! 517 207:28:36,651 --> 207:28:42,203 -Vi respekterer din integritet. -Integritet? Hvad er det? 518 213:40:21,694 --> 213:40:23,366 Dekryptering klar 519 214:14:22,213 --> 214:14:24,522 ADGANG BEVILGET Velkommen Tsutomu 520 214:48:25,045 --> 214:48:26,444 STARTER 521 215:56:31,940 --> 215:56:35,137 -Hvad sagde Gibson? -De har ordren. Begynder 2 1.30. 522 216:30:40,330 --> 216:30:44,005 -22, sagde Rollins! -Glem det. De begynder 2 1.30! 523 225:04:42,277 --> 225:04:43,995 Netporte 524 227:22:31,119 --> 227:22:33,155 Flytrafik.Sys 525 231:24:41,321 --> 231:24:44,836 Vi har kunnet begrænse området til fire lejligheder- 526 232:34:09,521 --> 232:34:13,560 -på denne side på anden sal. Agent Gibson her- 527 234:18:30,260 --> 234:18:35,414 -passer mobilpejleren. Vi går ind, når han får bid. 528 248:22:04,595 --> 248:22:07,348 du elsker historie, ikke? 529 254:18:37,897 --> 254:18:41,333 ""giv mig en plads at stå på""- 530 17:37:43,191 --> 17:37:45,307 Det her bliver sjovt. 531 26:50:23,331 --> 26:50:24,923 Klar? 532 31:10:31,495 --> 31:10:32,814 Hvem der? 533 31:47:57,214 --> 31:47:59,444 FBI. Luk op. 534 33:02:38,586 --> 33:02:41,658 -Kom, Mitnick. -Fandens. 535 35:32:18,034 --> 35:32:19,831 FORBINDELSE OPRETTET 536 44:58:29,237 --> 44:58:31,831 En, to, tre. . . Fandens. 537 46:52:41,688 --> 46:52:45,567 -Ja, hvad vil. . . Tag det roligt. -Du er anholdt. 538 50:41:51,414 --> 50:41:55,123 . . . Kevin Mitnick blev fanget onsdag morgen i en lejlighed. . . 539 53:53:38,638 --> 53:53:42,950 . . .blev sporet af datasikkerheds- eksperten Tsutomu Shimomura. . . 540 56:27:25,069 --> 56:27:30,348 Mitnick tiltales for tyveri af cyber- information for over 1 million dollar. 541 60:18:55,645 --> 60:19:00,673 Mitnick er blevet et symbol på usikkerheden i IT-alderen. . . 542 72:38:49,725 --> 72:38:54,162 Kevin. . . Tak, fordi jeg måtte komme. 543 79:11:43,713 --> 79:11:49,583 Hvad blev der af mine. . . filer? Hvad blev der af dem? 544 81:49:34,949 --> 81:49:39,306 Jeg havde en simuleret server i bilen. Uden for din lejlighed. 545 83:08:42,171 --> 83:08:48,610 Du troede, du var hos Netcom, men du var hos mig. Jeg fik overførslen. 546 89:45:49,173 --> 89:45:54,201 -Hvorfor gjorde du det, Kevin? -Spørg hellere: Hvordan? 547 91:45:29,772 --> 91:45:32,570 Spørgsmålet er altid : Hvordan? 548 95:05:15,488 --> 95:05:19,163 -Må jeg stille dig et spørgsmål? -Klø på. 549 97:05:21,680 --> 97:05:25,195 Hvorfor sidder jeg her og ikke du? 550 101:06:23,933 --> 101:06:27,243 Hvad gjorde jeg, som var så slemt? Hvad gjorde du, som var så godt? 551 105:48:45,478 --> 105:48:48,550 Vil du vide, hvorfor du er her? 552 109:11:19,442 --> 109:11:23,958 §29450. . . ! Det var ikke på tilbud. 553 114:36:42,554 --> 114:36:45,591 -Jo, nogle gange. -I plyndrer folk. Udnytter dem. 554 120:44:09,184 --> 120:44:10,936 Vagt! 555 129:38:15,790 --> 129:38:18,702 Nu er det endelig overstået. 556 140:40:59,534 --> 140:41:01,013 Indtast valg 557 149:43:55,003 --> 149:43:56,641 LØSLAD KEVIN 558 152:31:49,549 --> 152:31:51,267 LØSLAD KEVIN 559 158:51:17,668 --> 158:51:20,501 -accepterede han et tiltalefrafald, marts 1999. 560 164:30:26,045 --> 164:30:28,479 Regeringen havde krævet §1,5 millioner. 561 166:37:49,654 --> 166:37:51,884 Kevin løslades januar år 2000.