1 00:00:00,211 --> 00:00:02,520 ADVARSEL! ----------------- Denne Digital Versatile Disc ma kun benyttes til privat brug. Samtlige rettigheder til program- indholdet (inkl. Iydspor) indehaves af ophavsrettens indehaver. 2 00:00:02,891 --> 00:00:05,200 Uautoriseret kopiering, redigering, forevisning, udlejning, ombytning, udlan, offentlig fremvisning og enhver form for transmission af denne Digital Versatile Disc eller dele heraf er forbudt. Overtraedelse af dette forbud er strafbart og medforer retsforfolgelse og padragelse af erstatningsansvar. 3 00:00:33,011 --> 00:00:37,323 - Hallo? Jeg sidder i bilen. - Skal du ikke hente mig? 4 00:00:37,491 --> 00:00:43,123 Nej, far. Nogen fra hjemmet korer dig til hospitalet. Vi modes der. 5 00:00:43,291 --> 00:00:46,089 Jeg er pa vej derhen nu. 6 00:00:46,251 --> 00:00:53,089 Lampen dur ikke... Den skide lampe ved siden af min seng. 7 00:00:53,251 --> 00:00:57,005 Har du provet at taende for kontakten? 8 00:00:57,171 --> 00:01:03,804 Der sidder en dims pa ledningen. Tryk pa den med tommeltotten. 9 00:01:08,011 --> 00:01:11,970 Hallo? Far, det er Eve. Du har ringet til mig. 10 00:01:12,131 --> 00:01:18,479 - Er du jaloux pa din soster? - Sporg ikke sadan, narjeg korer. 11 00:01:18,651 --> 00:01:23,520 Georgia kunne anfore lsraels haer! Maddy blev ikke engang indkaldt. 12 00:01:23,691 --> 00:01:27,001 Det har du ret i, far. 13 00:01:27,171 --> 00:01:32,086 Du har helt ret. Georgia kunne sta i spidsen for den israelske haer. 14 00:01:32,251 --> 00:01:36,608 - Hej, far. - Evie, gaet, hvem der ringede. 15 00:01:36,771 --> 00:01:43,449 John Wayne har lige ringet til mig. Fortael det til Georgia og Maddy. 16 00:01:43,611 --> 00:01:47,490 - John Wayne er dod, far. - Det er ikke sikkert. 17 00:01:47,651 --> 00:01:50,802 Han er dod, og derfor skal du pa hospitalet. 18 00:01:50,971 --> 00:01:52,689 Du er konfus. 19 00:01:52,851 --> 00:01:57,879 Jeg talte i telefon med ham. Han er republikaner, og hvad sa? 20 00:01:58,091 --> 00:02:00,446 Vi ses om 10 minutter, far. 21 00:02:00,611 --> 00:02:02,522 Kim her... 22 00:02:02,691 --> 00:02:09,210 Kim, jeg kommer ikke i dag. Min far... Jeg er bekymret for ham. 23 00:02:09,371 --> 00:02:13,125 Jeg skal mode ham henne pa hospitalet. 24 00:02:13,291 --> 00:02:17,443 Madge Turner beder dig flytte festen til Nixon-biblioteket. 25 00:02:17,611 --> 00:02:24,084 Hvad? Nej, Kim, det er vanvid. Festen finder sted om to uger. 26 00:02:24,251 --> 00:02:29,530 Vi kan ikke skifte festlokale. Sig, hun kan glemme alt om det. 27 00:02:29,691 --> 00:02:32,364 Jeg ma ringe til cateringfirmaet. 28 00:02:32,531 --> 00:02:37,161 Der kommer 500 kvinder, og halvdelen har sikkert maelkeallergi. 29 00:02:37,331 --> 00:02:41,609 Jeg ma ringe til Georgia... Kim, jeg ringer tilbage. 30 00:02:42,731 --> 00:02:46,041 Georgia Magazine... 31 00:02:46,211 --> 00:02:52,366 - Et ojeblik... Det er din soster. - Jeg kan ikke tage den nu. 32 00:02:52,531 --> 00:02:55,762 Hun sidder i mode lige nu. 33 00:02:55,931 --> 00:03:00,607 Libby! Skynd dig! Jeg skal bruge min taske. 34 00:03:02,811 --> 00:03:09,000 Ja? Maddy... godt, du ringede. Gaet engang, hvad der er sket! 35 00:03:09,171 --> 00:03:15,406 Jeg vil ikke hore om far. Jeg er alt for lykkelig. Her er bare sa smukt. 36 00:03:15,571 --> 00:03:19,689 Her er simpelthen guddommeligt... Ah nej... nej! 37 00:03:21,171 --> 00:03:25,562 Undskyld! Nu tror hun, jeg afbrod. 38 00:03:25,731 --> 00:03:28,450 Maddy, kan du hore mig? 39 00:03:28,611 --> 00:03:31,808 Maddy... Maddy! 40 00:03:36,491 --> 00:03:39,324 Ingen Overraskelser... Kim her. 41 00:03:39,491 --> 00:03:43,882 Sagde hun virkelig det? Det er bare for meget. 42 00:03:44,051 --> 00:03:48,806 Hun vil flytte festen hen til Nixon-biblioteket. 43 00:03:48,971 --> 00:03:53,920 Afholder de fester der? Hvor ligger det? Hvor er jeg? 44 00:03:54,091 --> 00:04:00,166 Jeg er her. Jeg kan ikke tage mig af det nu. Jeg ringer dig op senere. 45 00:04:02,371 --> 00:04:07,081 - Der har vi hende... Halloj! - I guder... far! 46 00:04:11,411 --> 00:04:16,360 - Hvem er det? - Lou Mozell fra Filmhjemmet. 47 00:04:23,611 --> 00:04:28,207 Angie, har jeg fortalt, jeg fik en pistol af John Wayne? 48 00:04:28,371 --> 00:04:33,081 Pat og jeg skrev en film til ham, der hed " Lykken vender" . 49 00:04:33,251 --> 00:04:37,927 Det var en flink fyr. Hans pik skal have vaeret meget lille. 50 00:04:38,091 --> 00:04:43,961 Alligevel var han et rigtigt mandfolk. Det havde intet med sagen at gore. 51 00:04:44,131 --> 00:04:50,320 - Hvorfor skal vi herind? - Fordi det hér er dit vaerelse. 52 00:04:50,491 --> 00:04:55,440 - Er der en nogle til minibaren? - Her er ikke nogen minibar. 53 00:04:55,611 --> 00:05:00,605 - Hvor er De fodt, mr Mozell? - I Bronx, New York City. 54 00:05:00,771 --> 00:05:07,609 - Og Deres uddannelse? - Harvard... med topkarakterer. 55 00:05:07,771 --> 00:05:10,808 - Alder...? - 38. 56 00:05:10,971 --> 00:05:12,450 79. 57 00:05:12,611 --> 00:05:14,602 - Og Deres kone... - Er dod. 58 00:05:14,771 --> 00:05:18,127 Nej, ikke dod. De har vaeret skilt i lang tid. 59 00:05:18,291 --> 00:05:21,169 Evie, hvor er plakaten? 60 00:05:21,331 --> 00:05:26,883 Stil den henne ved toiletbordet. Pas pa, den ikke bliver ridset. 61 00:05:27,051 --> 00:05:31,806 - Vil du godt i seng nu? - Ikke sammen med dig. 62 00:05:31,971 --> 00:05:37,409 - Cleo, smid hende ud, vil du? - Jeg er dr. Kelly. 63 00:05:37,571 --> 00:05:44,090 Fra IRA? Jeg kan lide skrappe toser. Hvor gammel er du? 64 00:05:44,251 --> 00:05:49,883 - Hvilken ugedag er det, mr Mozell? - Fruppsdag. 65 00:05:50,051 --> 00:05:53,760 - Hvilken maned? - Hvilken maned...? 66 00:05:55,171 --> 00:05:58,641 Nu ma du altsa lige styre dig! 67 00:06:01,091 --> 00:06:07,439 Duke sagde: " Din mor og far var fandens gode til at skrive." 68 00:06:07,611 --> 00:06:11,968 Det sagde Duke til Evie, da hun var fem ar gammel. 69 00:06:12,131 --> 00:06:16,647 Hun gav ham handen og sagde: " Davs med dig, makker!" 70 00:06:16,811 --> 00:06:22,408 Han var alle tiders fyr. Hans pik var ikke storre end... 71 00:06:24,051 --> 00:06:27,248 Det var nok derfor, han elskede vaben. 72 00:06:27,411 --> 00:06:33,680 Lille pik, store pistoler... Forstar du, hvor jeg vil hen? 73 00:06:33,851 --> 00:06:38,322 - Hvor er pistolen, han gav mig? - Han gav dig ingen pistol. 74 00:06:38,491 --> 00:06:42,450 Han gav dig patronen. Den er her. 75 00:06:42,611 --> 00:06:47,321 - Du efterlader mig vel ikke her? - Kun for et kort stykke tid. 76 00:06:47,491 --> 00:06:51,689 - Mindst en uge. - En uge...? 77 00:06:51,851 --> 00:06:55,207 Jeg dor, nar du ikke er hos mig. 78 00:06:55,371 --> 00:07:00,729 Du har problemer med din hukommelse. De vil undersoge dig. 79 00:07:00,891 --> 00:07:05,203 Du kan huske for mig. Du ma ikke efterlade mig her. 80 00:07:05,371 --> 00:07:08,602 Vil De skrive en saetning, mr Mozell? 81 00:07:08,771 --> 00:07:12,559 Lad mig vaere! Jeg taler jo med min datter! 82 00:07:12,731 --> 00:07:16,406 Her er en pen, mr Mozell. 83 00:07:16,571 --> 00:07:20,962 En saetning! Hvad for en saetning vil du have? 84 00:07:21,131 --> 00:07:24,885 Vaersgo at stikke den skrat op! 85 00:07:25,051 --> 00:07:29,010 Du ma ikke ga, Evie. Jeg beder dig... 86 00:07:29,171 --> 00:07:32,720 Du ma ikke ga, Evie. 87 00:07:32,891 --> 00:07:37,089 Horer I efter? Han skrev: " Det er for sent." 88 00:07:37,251 --> 00:07:43,565 Det var den saetning, han skrev. Er det ikke bare uhyggeligt? 89 00:07:43,731 --> 00:07:48,407 - Men hvad mener han? - Det er for sent at hjaelpe ham. 90 00:07:48,571 --> 00:07:53,281 Han er konfus, sidder i korestol. Han fortaeller, at det er forbi. 91 00:07:53,451 --> 00:07:57,808 De finder noget andet medicin. Talte du med laegen? 92 00:07:57,971 --> 00:08:01,043 Laegen var omkring 1 1 ar gammel. 93 00:08:01,211 --> 00:08:04,408 Det var ikke den rigtige laege. 94 00:08:04,571 --> 00:08:09,122 Ring derhen i morgen og snak med den rigtige laege. 95 00:08:09,291 --> 00:08:12,601 Han naevnte John Waynes pik igen! 96 00:08:12,771 --> 00:08:16,764 Gjorde han virkelig? Hvor er det bare skont! 97 00:08:16,931 --> 00:08:20,401 Han er besat af den pik! 98 00:08:20,571 --> 00:08:24,564 Jeg talte ikke til jer. Beklager meget. 99 00:08:24,731 --> 00:08:29,247 - Og I var her ikke. - Det er jeg ked af, Eve. 100 00:08:29,411 --> 00:08:32,687 Det her er min eneste ferie! 101 00:08:32,851 --> 00:08:37,402 Vi arbejder ti timer om dagen fem dage om ugen hele aret! 102 00:08:37,571 --> 00:08:42,167 Serier er det naermeste, man kan komme teater i tv. 103 00:08:42,331 --> 00:08:49,123 Jeg kunne kun tage fri nu, fordi Juliana er pa Bahama-oerne. 104 00:08:49,291 --> 00:08:55,844 - Og hvem er Juliana? - Den rolle, jeg spiller... Juliana. 105 00:08:56,011 --> 00:09:02,086 Som i dette ojeblik kaemper med en alvorlig identitetskrise. 106 00:09:02,251 --> 00:09:05,960 Folger I da ikke med i min serie?! 107 00:09:06,131 --> 00:09:09,601 Afbrod hun bare forbindelsen? 108 00:09:09,771 --> 00:09:14,765 Maureen, jeg ma lobe nu. Du kan ringe til mig hvert femte minut. 109 00:09:14,931 --> 00:09:16,728 Lagde Maddy pa? 110 00:09:16,891 --> 00:09:20,247 - Afbrod Maddy? - Meget taenkeligt. 111 00:09:20,411 --> 00:09:24,199 Hun vender nok tilbage ifort cowboytoj og taler om fluefiskeri. 112 00:09:24,371 --> 00:09:27,522 Hun kommer garanteret hjem med en cowboy. 113 00:09:27,691 --> 00:09:30,649 Som om kun hun knokler! Jeg er i gang med... 114 00:09:30,811 --> 00:09:35,521 Og jeg har nok at se til med mit jubilaeumsnummer. 115 00:09:35,691 --> 00:09:41,721 Mit femarsjubilaeum... Taenk, at mit blad virkelig har overlevet sa laenge? 116 00:09:41,891 --> 00:09:46,840 Jeg planlaegger et arrangement for Los Angeles' Forretningskvinder. 117 00:09:47,011 --> 00:09:52,210 Jeg fik aftalen hjem og har derved faet mit firma pa landkortet. 118 00:09:52,371 --> 00:09:57,650 Som firmaindehaver bor du handle hos Barneys eller Saks eller... 119 00:10:01,131 --> 00:10:05,249 Gudfader...! Det er jeg virkelig ked af! 120 00:10:06,131 --> 00:10:09,806 Der er vel ikke sket dig noget? 121 00:10:09,971 --> 00:10:15,284 - Hvorfor? Hvad taenker du pa?! - Jeg er frygtelig ked af det! 122 00:10:15,451 --> 00:10:22,209 Mine forlygter er revet los! Se lige, hvad du har gjort! 123 00:10:22,371 --> 00:10:28,606 - Eve Marks. Jeg er ked af det her. - Dr. Omar Kunundar. Darlig bilist. 124 00:10:28,771 --> 00:10:33,561 Jeg var bare lidt fravaerende. Jeg har lige faet min far indlagt. 125 00:10:33,731 --> 00:10:39,010 - Jeg haber ikke, det er alvorligt. - Jeg har vist mit kort et sted... 126 00:10:39,171 --> 00:10:43,642 - Vent lidt... Vaersgo. - " lngen Overraskelser" . 127 00:10:43,811 --> 00:10:49,568 Jeg er festarrangor. Alt korer pa skinner, ingen overraskelser. 128 00:10:49,731 --> 00:10:53,007 Det er ikke mit forste uheld i ar. 129 00:10:53,171 --> 00:10:58,040 Hvis forsikringen far nys om det, bliver min praemie skyhoj... 130 00:10:58,211 --> 00:11:03,888 - Jeg er helt med... - Kan vi ikke ordne det helt privat? 131 00:11:04,051 --> 00:11:09,284 Jeg kan ikke... Jeg taler med din mor. Giv mig den dér. 132 00:11:09,451 --> 00:11:15,003 Hvorfor vil du tale med min mor? Selv jeg taler ikke med hende. 133 00:11:15,171 --> 00:11:19,369 Man kan ikke leve uden sin mor. Du bliver ringet op. 134 00:11:19,531 --> 00:11:23,319 Hun hedder Ogmed Kunundar. 135 00:11:23,491 --> 00:11:27,723 - Din mor? - Hun kan det dér. 136 00:11:27,891 --> 00:11:32,601 Jeg ma lobe nu. Min son kan komme hjem hvert ojeblik. 137 00:11:32,771 --> 00:11:36,446 - Det var skaebnen eller et uheld. - Det var et uheld. 138 00:11:36,611 --> 00:11:42,208 - Du bliver maske overrasket. - Det haber jeg sandelig ikke. 139 00:11:43,931 --> 00:11:47,003 Jeg er meget ked af det. 140 00:11:56,171 --> 00:12:00,881 Men hvad kan det nytte, narjeg ikke kan stole pa dig? 141 00:12:07,491 --> 00:12:10,722 Kig, mor! Kig pa mig! 142 00:12:13,731 --> 00:12:15,801 Kig, mor! 143 00:12:19,291 --> 00:12:24,809 - Kig nu, mor! - Ikke nu, Eve! Glem det! 144 00:12:24,971 --> 00:12:29,283 - Jeg har faet nok! - Hvad laver du?! 145 00:12:29,451 --> 00:12:31,521 Far! 146 00:12:37,451 --> 00:12:42,605 Min egen Evie... Min lille skattepige... 147 00:13:12,131 --> 00:13:16,886 Det er ikke sa slemt. Ikke som et harmonikasammenstod. 148 00:13:17,051 --> 00:13:22,444 Hjulene og lygterne er intakte... og ved du hvad? 149 00:13:22,611 --> 00:13:27,765 Jeg kan stige ind fra den anden side. Det er sa let som ingenting. 150 00:13:27,931 --> 00:13:33,085 Vi behover ikke fa den pa vaerksted. Se selv... nu er jeg inde. 151 00:13:33,251 --> 00:13:38,006 Og der er intet piskesmaeld, du har alle dine taender... 152 00:13:38,171 --> 00:13:42,130 Ja, og han fik kun skader pa lygterne og kolergitteret... 153 00:13:42,291 --> 00:13:47,524 - Hvor mange uheld har du haft i ar? - Det er det tredje. 154 00:13:47,691 --> 00:13:53,482 - Hvad var det? - Mit nye grin. Kan du lide det? 155 00:13:53,651 --> 00:13:57,246 - Herligt. - Snakkede du i telefon? 156 00:13:57,411 --> 00:14:00,687 Du snakkede i telefon! 157 00:14:02,491 --> 00:14:09,408 - Vi ma nok ringe til advokaten. - Jeg kan ga ind fra passagersiden. 158 00:14:09,571 --> 00:14:14,008 Den side er sa god som ny. Jeg har vaeret ret forstaende. 159 00:14:16,371 --> 00:14:20,887 Jeg gar op og leger med mine Lego-klodser. 160 00:14:21,051 --> 00:14:24,521 Jeg ville ordne det i mindelighed. 161 00:14:24,691 --> 00:14:29,526 Har Kim sendt... Ja, udmaerket. Nixon-biblioteksmappen. 162 00:14:31,291 --> 00:14:37,810 Min fjerde bilulykke i ar... Du skal ikke lade alting ligge og flyde! 163 00:14:37,971 --> 00:14:42,283 Han mindede mig om Nixon... min far. 164 00:14:42,451 --> 00:14:47,206 De samme haengende kinder, de sammensunkne skuldre... 165 00:14:49,571 --> 00:14:53,200 - Hvad laver jeg her? - Te? 166 00:14:56,451 --> 00:14:59,966 Han kan ikke ga, Joe. 167 00:15:00,131 --> 00:15:02,520 Han er dod! 168 00:15:02,691 --> 00:15:08,880 - Georgia er noget for sig, ikke? - Jo, det er hun sa sandelig. 169 00:15:09,051 --> 00:15:12,885 - Det var min far. - Han er altsa ikke dod? 170 00:15:13,051 --> 00:15:17,329 Det dér var ikke morsomt. Overhovedet ikke morsomt. 171 00:15:17,491 --> 00:15:22,485 - Du har slet ikke ondt af ham, vel? - Og har du glemt hvorfor? 172 00:15:22,651 --> 00:15:27,486 Det skete lige her. Jeg husker det, som var det i gar. 173 00:15:27,651 --> 00:15:30,927 Han er ved at do, Joe. 174 00:15:32,931 --> 00:15:36,765 Og hvem kan mon det vaere? 175 00:15:54,931 --> 00:15:57,604 Han er dod! 176 00:15:59,171 --> 00:16:04,325 - Hvor er den? - Den er... Tag det dog roligt. 177 00:16:04,491 --> 00:16:08,609 Hallo? Hvem taler jeg med? 178 00:16:08,771 --> 00:16:12,650 Ah gud, Maddy, er han dod? Far? 179 00:16:12,811 --> 00:16:17,521 Gider du lige! Far fejler ikke noget. 180 00:16:17,691 --> 00:16:21,889 - Buck kan ikke ga! - Hvor er du? 181 00:16:22,051 --> 00:16:26,010 Jeg er hjemme igen. Hvad skal jeg dog gore? 182 00:16:26,171 --> 00:16:30,050 Fa ham pa hospitalet... Det er hendes fyr. 183 00:16:30,211 --> 00:16:34,682 - Hvordan? - I en ambulance! Maddy, altsa! 184 00:16:34,851 --> 00:16:40,164 Guuud, han bevaegede sit ben! Han har lige bevaeget benet! 185 00:16:40,331 --> 00:16:45,200 Ah, Buck! Dygtig dreng! 186 00:16:46,371 --> 00:16:50,250 Jeg tror, jeg kan fa ham ud i bilen. 187 00:16:50,411 --> 00:16:55,121 - Hun lagde roret pa. - Det kan jeg se. 188 00:16:58,531 --> 00:17:02,319 Det er Ogmed Kunundar. Min sons lygter sidder los. 189 00:17:02,491 --> 00:17:05,847 Og koleren er eksploderet. 190 00:17:06,011 --> 00:17:10,721 Joe, han har is i sin skal. Hvorfor har han is i skalen? 191 00:17:10,891 --> 00:17:15,328 - Er De sikker? - Omar tager ikke sadan fejl. 192 00:17:15,491 --> 00:17:19,564 Han kan ordne dine aeggestokke med laser. 193 00:17:19,731 --> 00:17:25,886 - Mit forslag er skam helt lovligt. - Du har vist problemer med din far. 194 00:17:26,051 --> 00:17:32,445 Hold sa op, Jesse... Min far, ja. Han har vaeret indlagt i en uge nu. 195 00:17:32,611 --> 00:17:39,005 - Vi far resultaterne i dag. - Og du ser ikke noget til din mor? 196 00:17:39,171 --> 00:17:43,926 - Hallo? Far, jeg ringer tilbage. - Her er ingen roomservice! 197 00:17:44,091 --> 00:17:50,405 - Nej, du er pa hospitalet. - Jeg vil have kinesermad! Rejer! 198 00:17:50,571 --> 00:17:55,520 Hallo? Ah, nej! 199 00:17:55,691 --> 00:18:01,402 - Hvad vil koleren sa koste? - Det ved jeg ikke! 200 00:18:01,571 --> 00:18:05,359 - Okay... - Vi blev afbrudt. Far ringede. 201 00:18:05,531 --> 00:18:09,319 Og nu sender hun garanteret en kaemperegning! 202 00:18:09,491 --> 00:18:13,928 - Hvad ville din far? - Han vil have kinesisk mad. 203 00:18:14,091 --> 00:18:17,879 Han kan knap kende sine egne bukser - 204 00:18:18,051 --> 00:18:20,849 - men husker sin datters telefonnummer. 205 00:18:21,011 --> 00:18:23,320 Noget af et mysterium. 206 00:18:23,491 --> 00:18:29,123 - Du burde ikke tale med ham. - Men det er jeg nodt til. 207 00:18:29,291 --> 00:18:32,044 Joe, du ma ikke rejse. 208 00:18:32,211 --> 00:18:36,648 Det er jeg nodt til. Du ved, jeg interviewer folk hver tredje uge. 209 00:18:36,811 --> 00:18:42,841 Det er ligesom den dér 50'er-film. Manden rejser, og flyet styrter ned. 210 00:18:43,011 --> 00:18:48,210 Konen ved ingenting, for hun laver mad eller leger med bornene. 211 00:18:48,371 --> 00:18:54,207 Indtil telefonen ringer. Mit fly styrter ikke ned. Hor pa mig! 212 00:18:54,371 --> 00:19:00,924 Mit fly styrter ikke ned! Og nu er jeg altsa nodt til at fa pakket. 213 00:19:01,091 --> 00:19:05,721 Joe... Hvad er det nu, hun hedder? 214 00:19:05,891 --> 00:19:10,840 - Janet Leigh? - Blond, blid... 215 00:19:11,011 --> 00:19:15,323 God idé til et tv-program. " Navngiv en, du allerede kender" . 216 00:19:15,491 --> 00:19:20,440 - Teresa Wright? - Nej, ikke Teresa Wright. 217 00:19:21,611 --> 00:19:27,607 Jeg foretraekker hamburgere, hvorjeg end befinder mig. 218 00:19:27,771 --> 00:19:33,403 Efter min mening er der intet bedre end en traekulsgrillet hamburger. 219 00:19:33,571 --> 00:19:39,009 Det er utroligt, Madge. Virkelig fantastisk. 220 00:19:39,171 --> 00:19:43,449 - Du kan sporge om hvad som helst. - Sangere... Elvis. 221 00:19:43,611 --> 00:19:48,048 Det haevdedes, at eftersom han havde vaeret pa stoffer - 222 00:19:48,211 --> 00:19:53,490 - var han ikke et godt eksempel. Men stofferne var ikke ulovlige. 223 00:19:53,651 --> 00:19:56,484 De blev ordineret af hans laege. 224 00:19:56,651 --> 00:19:59,119 Denne vej, tak. 225 00:19:59,291 --> 00:20:03,079 Hvad med hamburgere som hors d'oeuvre? 226 00:20:03,251 --> 00:20:06,687 Julie og Tricia ville elske det her. 227 00:20:06,851 --> 00:20:10,207 Her vil deres far leve for evigt. 228 00:20:10,371 --> 00:20:15,729 Jeg har kigget pa indretningen, men jeg var ikke klar over... 229 00:20:15,891 --> 00:20:20,203 - Afholder I fester her? - Sa sandelig gor vi det. 230 00:20:20,371 --> 00:20:23,647 Vores taler har meldt afbud. 231 00:20:23,811 --> 00:20:30,046 Vi finder en anden. En, der er dynamisk, inspirerende... 232 00:20:30,211 --> 00:20:35,001 - Vi taenkte pa din soster. - Min soster? 233 00:20:35,171 --> 00:20:40,120 - Undskyld mig et ojeblik. - Vil du kobe Georgias blad? 234 00:20:40,291 --> 00:20:42,680 Du ringer ubelejligt... Min far. 235 00:20:42,851 --> 00:20:45,445 - Er Georgia der? - Nej, hun er her ikke. 236 00:20:45,611 --> 00:20:50,844 - Alle er fascineret af hende. - Og det er hendes far ogsa. 237 00:20:51,011 --> 00:20:56,131 Georgia kan forvandle lort til guld. Hun er fantastisk. 238 00:20:56,291 --> 00:21:01,649 Jamen det er glimrende, far. Jeg ringer tilbage til dig. 239 00:21:01,811 --> 00:21:06,726 - Hvad var det, vi kom fra? - Georgia. Din soster Georgia. 240 00:21:06,891 --> 00:21:11,203 Tak, Kim... Hun har alt for meget om orerne. 241 00:21:11,371 --> 00:21:14,681 Hun skal udgive sit jubilaeumsnummer. 242 00:21:14,851 --> 00:21:18,241 Selvfolgelig er hun pragtfuld. Hun er min soster! 243 00:21:18,411 --> 00:21:21,528 - Men vi vil ikke have hende, vel? - Jo. 244 00:21:21,691 --> 00:21:26,207 - Jamen jeg skal gore et forsog. - Lov os det. 245 00:21:26,371 --> 00:21:33,049 Kim, vil du ringe til Georgia? Vi er tilbage om et ojeblik. 246 00:21:33,211 --> 00:21:36,567 Jeg husker det, som var det i gar 247 00:21:36,731 --> 00:21:41,407 Jeg modte en tos med maneskin i sit blik 248 00:21:41,571 --> 00:21:45,246 Hun lagde sin hand i min 249 00:21:45,411 --> 00:21:47,800 Men det er laenge siden 250 00:21:47,971 --> 00:21:51,008 - Hej, far. - Davs, skat. 251 00:21:51,171 --> 00:21:54,561 Kan du huske den her sang? 252 00:21:54,731 --> 00:21:57,120 Jeg husker det, som var det i gar 253 00:21:57,291 --> 00:22:02,968 Jeg modte en tos med maneskin i sit blik 254 00:22:03,131 --> 00:22:07,249 - Hvad er klokken? - Fem minutter i halv to. 255 00:22:07,411 --> 00:22:11,927 - Se, hvad jeg har til dig. - Kinesermad! Alle tiders! 256 00:22:12,091 --> 00:22:18,644 - Kobte du moo goo gai pan? - Ja, og friturestegte rejer med... 257 00:22:18,811 --> 00:22:23,885 - Du ved da, jeg ikke kan tale rejer. - Det vidste jeg ikke noget om. 258 00:22:24,051 --> 00:22:27,282 Du husker den historie - 259 00:22:27,451 --> 00:22:32,002 - med blindtarmsoperationen pa Honuman Hospital? 260 00:22:32,171 --> 00:22:37,529 Vi vidste ikke, at den betaendte blindtarm udgik fra caecum. 261 00:22:37,691 --> 00:22:41,320 Caecum er et helt nyttelost vedhaeng. 262 00:22:41,491 --> 00:22:47,009 Det var en blindtarm, men den lignede godt nok en reje. 263 00:22:47,171 --> 00:22:50,959 Tre ar senere spiste jeg en rejecocktail. 264 00:22:51,131 --> 00:22:54,680 Jeg fik udslaet pa storrelse med en halvdollar. 265 00:22:54,851 --> 00:22:59,003 Jeg har ikke spist rejer siden, selvom jeg godt kan lide dem. 266 00:22:59,171 --> 00:23:02,083 Jeg nojes med moo goo gai pan. 267 00:23:02,251 --> 00:23:08,247 Jeg kendte faktisk en pige, der hed Moo Goo Gai Pan til efternavn. 268 00:23:08,411 --> 00:23:11,528 Freda Moo Goo Gai Pan. 269 00:23:11,691 --> 00:23:17,800 Hun var halvt jode, halvt kineser. Mange kaldte hende Ori-jenten. 270 00:23:17,971 --> 00:23:23,045 - Hvad er klokken? - Seksogtyve minutter over et. 271 00:23:25,691 --> 00:23:29,047 Jeg burde ikke vaere gaet fra din mor. 272 00:23:29,211 --> 00:23:31,884 Det var hende, der gik fra dig. 273 00:23:36,491 --> 00:23:41,770 Du ser godt ud i dag. Sla dig ned og gor dig det behageligt. 274 00:23:41,931 --> 00:23:47,289 - Du er meget tiltraekkende. - Mange tak. 275 00:23:47,451 --> 00:23:51,285 Du er smuk og meget sexet. 276 00:23:54,131 --> 00:23:59,888 Vi fik aldrig gjort noget ved det, men jeg vil have dig, Cleo. 277 00:24:00,051 --> 00:24:05,171 Det vil jeg virkelig, Cleo. Jeg vil elske med dig. 278 00:24:05,331 --> 00:24:09,370 Far, jeg er ikke Cleo. Jeg er din datter Eve. 279 00:24:09,531 --> 00:24:14,525 Du er ikke min datter! Jeg har ingen dotre! Jeg har sonner. 280 00:24:14,691 --> 00:24:17,922 Mine dotre rejste fra mig. 281 00:24:18,091 --> 00:24:24,280 De flyttede til New York. Skont at slippe af med dem. 282 00:24:24,451 --> 00:24:28,080 De viser hverken hengivenhed eller kaerlighed. 283 00:24:28,251 --> 00:24:32,847 Piger er en belastning. Dotre er svigefulde! 284 00:24:33,011 --> 00:24:35,764 JULEN 1 988 285 00:24:35,931 --> 00:24:40,721 - Far kobte ikke juletrae i ar. - Han provede at bega selvmord. 286 00:24:40,891 --> 00:24:45,203 Havde mor ikke forladt ham, var det aldrig sket. 287 00:24:45,371 --> 00:24:50,650 Hun forlod ham for ti ar siden. Han burde vaere kommet over det. 288 00:24:50,811 --> 00:24:53,848 Det her kvarter aendrer sig aldrig. 289 00:24:54,011 --> 00:24:59,290 - Pakkeposten har vaeret her igen. - Og den dér aekle Rudolf. 290 00:24:59,451 --> 00:25:03,967 - Du elsker ham da. - Ikke det dér Scrooge-tema igen. 291 00:25:04,131 --> 00:25:06,361 Maddy! 292 00:25:06,531 --> 00:25:10,160 - Har du kobt julegave til ham? - Selvfolgelig. 293 00:25:10,331 --> 00:25:15,200 - Husker l, hvor smukt her var? - Ja, og mors have... 294 00:25:15,371 --> 00:25:20,923 Far fyrede gartneren. Han pastod, at han stjal. 295 00:25:22,211 --> 00:25:28,207 - Se! Se lige mors roser. - Ja, de er dode. 296 00:25:28,371 --> 00:25:33,889 - Og se sa lige poolen... - Der voksede svampe i den. 297 00:25:34,051 --> 00:25:38,044 Lad mig hjaelpe med den her... Maddy, tag den. 298 00:25:38,211 --> 00:25:42,489 - Ringer hun til jer? - Mor...? Nej. 299 00:25:42,651 --> 00:25:46,326 - Far? - Sikke her lugter. 300 00:25:46,491 --> 00:25:49,847 - Far! - Far? 301 00:25:57,291 --> 00:26:00,522 Jeg kigger efter i kokkenet. 302 00:26:02,211 --> 00:26:04,645 Far? 303 00:26:04,811 --> 00:26:07,928 Er du ude i kokkenet? 304 00:26:11,011 --> 00:26:13,923 Bare der ikke er sket noget. 305 00:26:17,611 --> 00:26:21,809 - Hvem er det? - Det er os! 306 00:26:27,051 --> 00:26:31,010 - Hvad var det for en kvinde? - Hvor sejt! 307 00:26:31,171 --> 00:26:36,404 - Der har vi jo mine piger! - Hej, far. 308 00:26:36,571 --> 00:26:42,726 Georgie-Porgie, Evie-skatter... og Maddy! 309 00:26:42,891 --> 00:26:48,249 - Er alt, som det skal? - Javist... Esther, hils pa toserne! 310 00:26:48,411 --> 00:26:51,005 Hej! 311 00:26:51,171 --> 00:26:54,447 Hende husker I vel, ikke? 312 00:26:54,611 --> 00:26:59,605 Mundskyl... Skyl efter og spyt... 313 00:26:59,771 --> 00:27:05,482 - Hvad mener hun? - Det er Esther. 314 00:27:05,651 --> 00:27:10,600 - Henne fra skoletandlaegen. - Selvfolgelig husker vi dig. 315 00:27:10,771 --> 00:27:17,529 Jeg skulle besoge min svoger. Staklen fik fjernet tyktarmen. 316 00:27:17,691 --> 00:27:22,719 Men de far det hele pa plads igen. Jeg ledte efter ham overalt. 317 00:27:22,891 --> 00:27:26,884 - Og dér var han! - Virkelig kaert... 318 00:27:27,051 --> 00:27:31,488 Piger, lad os saette os ind til patronen. 319 00:27:35,171 --> 00:27:41,326 Jamen sa smutter jeg, sa I kan indhente det forsomte. 320 00:27:41,491 --> 00:27:43,925 Og du... 321 00:27:44,091 --> 00:27:47,800 Du ved, hvor du kan finde mig. 322 00:27:50,691 --> 00:27:54,400 - Hun er en knag i sengen. - Far, altsa! 323 00:27:54,571 --> 00:27:59,201 Det gor mig virkelig ondt, det, der skete med jeres mor. 324 00:27:59,371 --> 00:28:03,922 Hvis det overgik min familie, ville jeg holde mig til biler. 325 00:28:04,091 --> 00:28:07,322 Hvad er der sket med mor? 326 00:28:07,491 --> 00:28:12,042 Jeg sagde, hun var med pa det fly, der styrtede ned i Denver. 327 00:28:12,211 --> 00:28:16,363 Folk tror altid, de husker flystyrt - 328 00:28:16,531 --> 00:28:19,443 - selvom de ikke har fundet sted. 329 00:28:19,611 --> 00:28:23,490 - Mor er altsa ikke dod. - Men hun er i Big Bear. 330 00:28:26,011 --> 00:28:30,448 Du ser ud til at have faet det bedre, far. 331 00:29:44,131 --> 00:29:48,249 Jeg savner hende, Evie. 332 00:29:48,411 --> 00:29:50,447 Mor? 333 00:29:50,611 --> 00:29:53,205 Jeg kan ikke sove uden hende. 334 00:29:53,371 --> 00:29:57,649 Jeg savner hende. Bare det, at hun er her. 335 00:29:57,811 --> 00:30:04,683 Hun er en del af mig. Jeg foler mig som en mand med kun ét ben. 336 00:30:04,851 --> 00:30:08,446 Jeg kan ikke sove uden hende. 337 00:31:27,651 --> 00:31:32,042 - Eve? - Hej, mor! 338 00:31:32,211 --> 00:31:36,921 - Er du blevet hojere? - Det tror jeg ikke. 339 00:31:38,611 --> 00:31:41,921 Du er konnere, end jeg husker dig. 340 00:31:42,091 --> 00:31:45,800 Mor, jeg ville sporge dig om roserne. 341 00:31:45,971 --> 00:31:51,921 Skal man beskaere dem, sa der er tre eller fem grene tilbage? 342 00:31:52,091 --> 00:31:56,607 Vil du saette kopper frem? De star i vitrineskabet. 343 00:31:58,171 --> 00:32:01,641 - Er det last? - Nej, det er abent. 344 00:32:01,811 --> 00:32:06,441 - Citron eller maelk i teen? - Det er lige meget. 345 00:32:06,611 --> 00:32:11,207 - Citron er sundere. Citron? - Helt i orden. 346 00:32:17,531 --> 00:32:24,482 Sa... roserne ser bedrovelige ud. Far kan ikke rigtig passe haven. 347 00:32:24,651 --> 00:32:29,202 Der skal vaere fem grene tilbage. 348 00:32:34,811 --> 00:32:39,726 Mor, vil du ikke nok komme hjem? Alting er ét stort rod. 349 00:32:39,891 --> 00:32:44,123 Eve, min skat. Det her er mit hjem. 350 00:32:44,291 --> 00:32:48,523 Det her er ingen steder! Som at bo i en egernhule! 351 00:32:48,691 --> 00:32:54,084 Kom nu hjem og besog os og snak... med far. 352 00:32:54,251 --> 00:32:58,642 - Han provede at bega selvmord. - Men det lykkedes ikke. 353 00:32:58,811 --> 00:33:03,202 Han tog en overdosis Percodan, mor. 354 00:33:03,371 --> 00:33:09,844 - Din far...?! - Jeg er meget urolig for Maddy. 355 00:33:10,011 --> 00:33:13,640 Hun har droppet skolen og bor pa stranden. 356 00:33:13,811 --> 00:33:17,565 Hun vil vaere rockstjerne, selvom hun er tonedov. 357 00:33:17,731 --> 00:33:24,170 Hvordan skal jeg forklare det... Moderskab er ikke nogen grund. 358 00:33:24,331 --> 00:33:27,562 Til hvad? 359 00:33:27,731 --> 00:33:33,408 Jeg er ikke en af de kvinder, der foler trang til at vaere mor. 360 00:33:33,571 --> 00:33:38,167 De andre piger ville vaere modre, og jeg troede, jeg ogsa ville. 361 00:33:38,331 --> 00:33:42,722 Men det var simpelthen ikke mig. 362 00:33:44,371 --> 00:33:48,603 Jeg er bare oprigtig. 363 00:33:54,171 --> 00:33:56,287 Tak. 364 00:34:32,171 --> 00:34:36,403 Far? Har du brug for noget? 365 00:34:36,571 --> 00:34:41,520 - Vil du ikke kore mig en tur? - Hvad er der i vejen? 366 00:34:41,691 --> 00:34:47,368 - Har du taget piller igen? - Jeg drak whisky. Ingen piller. 367 00:34:47,531 --> 00:34:52,764 Det var bare pjat med de piller. Jeg ville faktisk ikke tage dem. 368 00:34:52,931 --> 00:34:55,764 Lille skat... 369 00:34:55,931 --> 00:35:01,369 - Tag mig med ud at kore. - Okay. Som du vil. 370 00:35:01,531 --> 00:35:07,606 - Hvor vil du kores hen? - Hjem. 371 00:35:11,091 --> 00:35:14,527 Skal vi kobe et juletrae? 372 00:35:14,691 --> 00:35:18,127 - Skal vi kobe et juletrae? - Ja! 373 00:35:18,291 --> 00:35:22,603 Glaedelig jul! 374 00:35:25,011 --> 00:35:30,449 - Se, far! Kunstig sne! - I L.A. er alting kunstigt. 375 00:35:30,611 --> 00:35:34,365 Vi skal have et stort et, ligesom vi plejer. 376 00:35:34,531 --> 00:35:38,160 Far, hvad siger du til det her? 377 00:35:38,331 --> 00:35:42,210 Det skal vaere storre! Det dér er en dvaerg! 378 00:35:42,371 --> 00:35:47,081 Vi skal have juletraeernes King Kong! 379 00:35:47,251 --> 00:35:50,049 Far? 380 00:35:53,771 --> 00:35:58,561 - Far? - Evie, hvad siger du til det her? 381 00:35:58,731 --> 00:36:01,962 Din mor ville aldrig have et stort juletrae. 382 00:36:02,131 --> 00:36:04,929 Hun kan skride ad helvede til! 383 00:36:05,091 --> 00:36:10,040 - Sadan skal det lyde, min tos. - Hun kan skride ad helvede til! 384 00:36:10,211 --> 00:36:15,331 Det sner, Evie. Det bliver en hvid jul. 385 00:36:15,491 --> 00:36:20,804 Se lige, hvor smukt det er. Tak! Tak! 386 00:36:20,971 --> 00:36:24,805 Se den smukke sne... Tak! 387 00:36:32,051 --> 00:36:35,487 Han er dod. 388 00:36:35,651 --> 00:36:40,600 - Hallo? - Mor, abner du ikke lige? 389 00:36:41,811 --> 00:36:45,406 Eve, det er Maddy! Luk op! 390 00:36:48,651 --> 00:36:52,724 Se engang! Han kan lide dig! 391 00:36:52,891 --> 00:36:58,204 Eve, sig goddag til Buck. Er han ikke bare dejlig? 392 00:36:58,371 --> 00:37:01,204 Han har borrelia. 393 00:37:01,371 --> 00:37:05,728 Han blev nok smittet af elgene i Montana. 394 00:37:05,891 --> 00:37:10,760 - Hvor skal du hen? - Han gor ikke noget! 395 00:37:10,931 --> 00:37:16,449 - Fa ham ud! Han aeder sofaen! - Han er godmodigheden selv. 396 00:37:16,611 --> 00:37:21,890 Han skal have sine piller, og jeg arbejder hele dagen. 397 00:37:22,051 --> 00:37:26,203 Det kan du godt glemme. Jeg gor det ikke. 398 00:37:26,371 --> 00:37:31,684 Jeg haber, det er Georgia. Hun ringer aldrig tilbage. 399 00:37:32,531 --> 00:37:36,410 Hallo? Georgia, hej. Nu skal du bare hore. 400 00:37:36,571 --> 00:37:39,404 Du er nodt til at holde den tale. 401 00:37:39,571 --> 00:37:46,249 - Du skal holde den den 7. april. - Jamen glimrende. 402 00:37:46,411 --> 00:37:51,610 - Harjeg nogensinde svigtet dig? - Tak skal du have. 403 00:37:51,771 --> 00:37:57,687 - Den er gammel... Maddy er her. - Hvad gor hun der sa tidligt? 404 00:37:57,851 --> 00:38:02,242 Javel. Det fortaeller du senere. Hvordan har far det? 405 00:38:02,411 --> 00:38:08,520 Jeg lever og ander pa det hospital, og han dor med dit navn pa laeben. 406 00:38:08,691 --> 00:38:12,684 Far er ikke ved at do. Muligvis dor han aldrig. 407 00:38:12,851 --> 00:38:17,447 Du mangler livsindhold, sadan som du puster alting op. 408 00:38:17,611 --> 00:38:23,447 Du er fuldkommen hysterisk, nar det gaelder far. Og en ting til.. 409 00:38:23,611 --> 00:38:29,004 Jeg sender min fotostat hen til dig. Jeg bruger den, nar jeg holder tale. 410 00:38:29,171 --> 00:38:34,325 - Fotostat? Hun har en fotostat. - Hvad star der pa den? "Georgia"? 411 00:38:34,491 --> 00:38:38,200 Jeg skal til... Det er nok nu. Tak, Jonathan. 412 00:38:38,371 --> 00:38:42,887 Mit har sidder fint. I guder... Tag pa ferie, gider du? 413 00:38:43,051 --> 00:38:46,930 Jeg skal alligevel til L.A., sa jeg kan holde talen samtidig. 414 00:38:47,091 --> 00:38:52,211 - Jeg havde taenkt at undsla mig... - Nu svigter du mig ikke! 415 00:38:53,891 --> 00:38:59,363 Hvornar agter du at besoge ham? Jesse! Der er morgenmad! 416 00:38:59,531 --> 00:39:03,604 - Eller har du for travlt? - Sa slap dog af! 417 00:39:03,771 --> 00:39:07,002 Jeg besoger ham i lobet af ugen. 418 00:39:07,171 --> 00:39:12,848 Men det bliver med benet i gips, for Juliana er blevet kort ned. 419 00:39:13,011 --> 00:39:15,525 Udmaerket. 420 00:39:18,211 --> 00:39:24,446 Mor efterlader dig hos moster Eve, for du skal have din medicin. 421 00:39:24,611 --> 00:39:28,650 Lille skat... hun er et meget godt menneske. 422 00:39:28,811 --> 00:39:32,201 Der har du hende. 423 00:39:32,371 --> 00:39:36,728 Georgia gor jo dig en tjeneste! 424 00:39:36,891 --> 00:39:42,204 Nej, lad den endelig vaere! Du kan stille den bag podiet. 425 00:39:42,371 --> 00:39:47,001 Du skal bare... Det kan vaere lige meget. 426 00:39:47,171 --> 00:39:49,765 Jeg er der om praecis... 427 00:40:01,451 --> 00:40:06,286 Kom nu med dig... slug den sa! 428 00:40:07,531 --> 00:40:12,810 Kom sa med dig. Du har brug for din medicin. 429 00:40:14,091 --> 00:40:18,289 Juliana, jeg beklager, men du har benbrud. 430 00:40:18,451 --> 00:40:24,765 Han er bosse. Alle tv-stjerner, der spiller hetero, er bosser. 431 00:40:24,931 --> 00:40:27,684 Hvad med Walter Cronkite? 432 00:40:27,851 --> 00:40:33,448 Jesse! Far er pa telefonsvareren. 433 00:40:33,611 --> 00:40:37,365 Kan skuespilleren vaere Doris Day? 434 00:40:37,531 --> 00:40:41,319 Saet dig pa din plads omme bagved. 435 00:40:41,491 --> 00:40:43,925 Er du forelsket i ham? 436 00:40:44,091 --> 00:40:49,848 Hvordan kan du vaere forelsket i ham? Han ligner jo en bille. 437 00:40:50,011 --> 00:40:54,801 Gider du lige! Han ligner aldeles ikke nogen bille! 438 00:40:54,971 --> 00:41:00,807 Jeg blev engang anholdt af politiet og blev anbragt i isolationscelle. 439 00:41:00,971 --> 00:41:05,806 Som en del af straffen blev jeg tvunget til at se din serie. 440 00:41:07,291 --> 00:41:11,000 Nu skal jeg laere dig, skal jeg! 441 00:41:12,491 --> 00:41:16,609 Slug nu bare én! Én! 442 00:41:32,211 --> 00:41:37,683 Bed Maddy hente sin hund! Driver vi maske en kennel? 443 00:41:37,851 --> 00:41:41,730 Det er som at fa en hval til at sluge en pille. 444 00:41:41,891 --> 00:41:44,803 Sadan gar det hver gang. 445 00:41:44,971 --> 00:41:49,328 Du ma holde op med at lade folk udnytte dig. 446 00:41:49,491 --> 00:41:54,121 Du sidder langt vaek og taler med folk, der rager dig en fjer. 447 00:41:54,291 --> 00:41:58,603 Du skal ikke give mig ordrer. Du er ikke pa min side. 448 00:41:58,771 --> 00:42:04,448 Jeg ved ikke, hvad jeg mener, og du skal ikke pasta noget andet! 449 00:42:04,611 --> 00:42:10,527 - Jeg gider ikke snakke nu, Joe! - Det er dr. Kelly. 450 00:42:10,691 --> 00:42:15,970 - Hvad er der sket? - Din far er forsvundet. 451 00:42:16,131 --> 00:42:20,522 Forsvundet? Det kan umuligt passe. 452 00:42:20,691 --> 00:42:26,641 Han kan ikke ga og er anbragt pa en lukket afdeling... 453 00:42:26,811 --> 00:42:33,125 Har I ledt alle vegne? Tjek de kvindelige patienters senge! 454 00:42:33,291 --> 00:42:36,408 Sporg hende med krollerne. 455 00:42:36,571 --> 00:42:43,329 - Har I snakket med Angie? - Vi finder ham nok, bare rolig. 456 00:43:11,011 --> 00:43:14,083 Kom nu, far! 457 00:43:47,091 --> 00:43:51,801 Vi er lige blevet ringet op fra Angelo Drive. 458 00:44:02,491 --> 00:44:08,202 Er han derinde? Jeg er virkelig ked af det. 459 00:44:23,611 --> 00:44:28,127 Evie...? Der har vi jo min Evie! 460 00:44:28,291 --> 00:44:32,204 - Hej, far. - Kom herhen, Evie. 461 00:44:32,371 --> 00:44:38,207 Jeg kan ikke rejse mig. Jeg satte mig, og nu kan jeg ikke rejse mig. 462 00:44:38,371 --> 00:44:42,364 - Hvordan kom du herhen? - Taxi. Bedste transportmiddel. 463 00:44:42,531 --> 00:44:46,080 - Glem ikke det. - Det lover jeg. 464 00:44:46,251 --> 00:44:52,201 - Hvad er det derhenne? - Det ligner ingefaer i en stor vase. 465 00:44:52,371 --> 00:44:57,206 - De kan maske lide den slags. - Hvem? 466 00:44:57,371 --> 00:45:01,808 De mennesker, der bor i vores hus nu. 467 00:45:05,051 --> 00:45:11,206 Indimellem kan jeg ikke engang genkende mine egne haender. 468 00:45:23,771 --> 00:45:29,004 - Ringede du til Georgia? - Ja, hun er meget bekymret. 469 00:45:29,171 --> 00:45:33,289 - Og hvad med Maddy? - Det er hun ogsa. 470 00:45:33,451 --> 00:45:37,444 - Ring til hende. - Til hvem? 471 00:45:37,611 --> 00:45:42,287 Hun ved ikke, jeg er her. Bed hende komme. 472 00:45:42,451 --> 00:45:46,239 - Mor...? - Ja. 473 00:45:46,411 --> 00:45:51,201 Nej, far... nej! Det far du mig ikke til! 474 00:45:51,371 --> 00:45:55,284 Du kan ikke taenke klart, nar det gaelder hende. 475 00:45:55,451 --> 00:45:59,205 Hvad taler du om?! Jeg beder dig om en tjeneste! 476 00:45:59,371 --> 00:46:03,683 - Hun kan ikke lide os. - Du fik mig ind pga. Jesse! 477 00:46:03,851 --> 00:46:08,208 Du fik mig i faengsel pa grund af Jesse! 478 00:46:10,131 --> 00:46:14,522 Den store stue kan indrettes til sovevaerelse. 479 00:46:14,691 --> 00:46:20,288 Joe far sit eget program pa KCLU... Hej med dig, Jesse. 480 00:46:20,451 --> 00:46:23,284 Kom her, fodselsdagsbarn! 481 00:46:25,011 --> 00:46:30,324 - Her er din forste gave! - En telefon! 482 00:46:30,491 --> 00:46:35,246 Vi ma hellere ga ind, for far har din dragt klar. 483 00:46:35,411 --> 00:46:38,323 Hallo? Det er Jesse Marks. 484 00:46:38,491 --> 00:46:41,324 Skal du vaere klovn, hvad? 485 00:46:42,291 --> 00:46:46,364 - Jeg vil vaere skuespiller. - Er du ikke for gammel? 486 00:46:46,531 --> 00:46:51,525 Du er snart 29 ar gammel. Georgia skrev jo den artikel - 487 00:46:51,691 --> 00:46:55,445 - om job, man ikke kan have efter de fyrre. 488 00:46:55,611 --> 00:47:00,526 Som om jeg laeser Vogue. Og desuden bliver hun fyret. 489 00:47:00,691 --> 00:47:03,159 Fyrer de hende? 490 00:47:03,331 --> 00:47:07,244 Carlo har hort, at deres annonceindtaegter daler. 491 00:47:07,411 --> 00:47:11,324 - Hvem er Carlo? - En, der betyder meget for mig. 492 00:47:11,491 --> 00:47:18,522 - Hun er i alt fald ude i kulden. - Jeg har virkelig ondt af hende. 493 00:47:18,691 --> 00:47:23,526 - Georgia... fyret. - Hun bliver sonderknust. 494 00:47:23,691 --> 00:47:28,287 - Ved hun det? - Skal vi fortaelle hende det? 495 00:47:28,451 --> 00:47:32,046 Skal hun virkelig hore det fra os? 496 00:47:32,211 --> 00:47:36,887 - Du bor fortaelle hende det. - Hvorfor skal jeg gore alting? 497 00:47:37,051 --> 00:47:41,567 Det er hans tiende opringning i denne uge... Hej, far. 498 00:47:41,731 --> 00:47:45,087 Det er hende! 499 00:47:45,251 --> 00:47:49,290 - Hvordan gar det? - Eve, jeg har nyheder. 500 00:47:49,451 --> 00:47:54,206 - Jasa... Hun ved det vist. - Har de fyret hende? 501 00:47:54,371 --> 00:47:59,809 Sidder du ned? Gaet engang... Jeg vil starte mit eget blad! 502 00:47:59,971 --> 00:48:04,044 - Hvabehar? - Hun er blevet fyret! 503 00:48:04,211 --> 00:48:07,760 Og gaet, hvad det skal hedde... 504 00:48:07,931 --> 00:48:13,449 - Georgia. - Var det ikke det, jeg sagde? 505 00:48:13,611 --> 00:48:18,048 - Sa hun blev fyret. - Lad os glaedes pa hendes vegne. 506 00:48:18,211 --> 00:48:23,046 Vi ville jo ikke se hende ende i rendestenen, ville vi vel? 507 00:48:23,211 --> 00:48:29,525 Nu bliver hun endnu mere beromt. Godt, jeg skifter efternavn. 508 00:48:29,691 --> 00:48:34,845 Til Moore. Madeline Moore. "Jeg er Madeline Moore. Hej." 509 00:48:35,011 --> 00:48:40,039 Er du ikke sur? Da hendes opskrift pa fyld kom i New York Times - 510 00:48:40,211 --> 00:48:44,409 - spurgte alle, om vi var i familie. Og hun kan ikke lave mad! 511 00:48:44,571 --> 00:48:50,089 - Hvor fik hun den opskrift fra? - Det var faktisk min. 512 00:48:50,251 --> 00:48:54,403 - Det var dog det fraekkeste! - Ja, ikke? Mogkaelling. 513 00:48:54,571 --> 00:48:58,928 - Flot! Det er sundt for dig. - Mogkaelling! 514 00:48:59,091 --> 00:49:03,846 Du skaeldte hende vel ud? Du finder dig i alt for meget. 515 00:49:04,011 --> 00:49:10,405 Jeg tor ikke blive sur pa Georgia. Hun er den eneste mor, jeg har. 516 00:49:10,571 --> 00:49:14,803 Jeg ser sadan her pa det: Vi korer pa en racerbane - 517 00:49:14,971 --> 00:49:18,805 - og hun er en Lamborghini, mens vi er Honda'er. 518 00:49:18,971 --> 00:49:21,849 Selvom vi er mere okonomiske - 519 00:49:22,011 --> 00:49:26,641 - og sund fornuft siger Honda frem for Lamborghini - 520 00:49:26,811 --> 00:49:32,249 - sa overhaler hun os indenom, uanset hvor hurtigt vi korer. 521 00:49:32,411 --> 00:49:35,881 - Jeg er ikke nogen Honda. - Det er en metafor. 522 00:49:36,051 --> 00:49:42,240 Du kan mene, hvad du vil, men jeg vil ikke se mig selv som en rustbunke. 523 00:49:42,411 --> 00:49:47,007 Det er du ikke, og jeg ville aldrig kore i sadan en. 524 00:49:47,171 --> 00:49:51,847 - " De er okonomiske." - Det var en metafor! 525 00:49:52,011 --> 00:49:56,641 Var du ikke den eneste mor, jeg har, ville jeg blive sur. 526 00:49:56,811 --> 00:50:00,281 Jeg tager det tilbage. 527 00:50:00,451 --> 00:50:03,602 Og jeg har ogsa brug for dig. 528 00:50:05,051 --> 00:50:11,445 Honda'er er gode brugtbiler, og du har chokolade pa kjolen. 529 00:50:30,771 --> 00:50:34,650 - Hatten! - Parat til start... 530 00:50:38,211 --> 00:50:42,841 Kig pa far og vis, hvor gammel du er. Fem ar! 531 00:50:44,211 --> 00:50:46,600 Evie! 532 00:50:46,771 --> 00:50:49,365 Evie! 533 00:50:49,531 --> 00:50:52,807 Hvor fanden er jeg? I Tijuana? 534 00:50:52,971 --> 00:50:58,682 Hvad bestiller alle de dvaerge her? Evie! 535 00:51:00,691 --> 00:51:05,890 Forsvind! Hvad er det her? Dvaergenes arsmode? 536 00:51:06,051 --> 00:51:11,284 - Boller op, boller ned... - Jeg har oplevet ham vaerre. 537 00:51:11,451 --> 00:51:16,161 - Far... - Dig kender jeg. Froken Mus, ikke? 538 00:51:16,331 --> 00:51:19,801 - Far... - Froken Mus! 539 00:51:19,971 --> 00:51:24,886 Jeg stak af fra Cleo. Forstar du, hvad jeg mener? 540 00:51:25,051 --> 00:51:29,488 - Lad os ga ud i kokkenet. - Du kan selv ga ud i kokkenet! 541 00:51:29,651 --> 00:51:32,290 Tag sa og skrid! 542 00:51:32,451 --> 00:51:37,809 - Nu folger du med mig. - Slip mig! 543 00:51:37,971 --> 00:51:44,240 - Min lagkage! Min lagkage... - Kom her med dig. 544 00:51:44,411 --> 00:51:48,450 Kom her, lille skat... 545 00:51:48,611 --> 00:51:52,809 Nej... nej! Vaer sod at blive her. 546 00:51:52,971 --> 00:51:56,930 Det er... Det er Jesses fodselsdag. 547 00:51:58,531 --> 00:52:03,002 Hjaelp moster Maddy med at dele overraskelserne ud. 548 00:52:03,171 --> 00:52:06,208 Det var bare min far. 549 00:52:06,371 --> 00:52:10,967 Hvem vil have en gave? Lad os se, hvad vi har... 550 00:52:11,131 --> 00:52:16,922 - Tag den nu... Giv mig en drink. - Du kan tro nej. Glem det. 551 00:52:17,091 --> 00:52:22,211 - Cleo, tag sa den skide telefon! - Hvem er Cleo? 552 00:52:22,371 --> 00:52:27,570 Far, det her er mit hjem! Du kan ikke bare brase ind og... 553 00:52:27,731 --> 00:52:34,079 - Cleo, tag sa den skide telefon! - Du kan prove igen senere, Lou. 554 00:52:34,251 --> 00:52:41,089 Jeg kender dig. Du vil godt i bukserne pa lille Froken Mus. 555 00:52:41,251 --> 00:52:45,210 - Jeg ved, hvad du taenker. - Forsvind. Forsvind! 556 00:52:45,371 --> 00:52:50,923 " Forsvind..." En far besoger sin datter og bliver smidt pa porten. 557 00:52:51,091 --> 00:52:56,848 Din mor havde ret om dig. "Send den retur." 558 00:52:57,011 --> 00:53:00,970 Hun sa pa dig og sagde: "Send den retur." 559 00:53:01,131 --> 00:53:07,650 Hun havde ret om dig: "Smid ham ud! Kassér svinet!" 560 00:53:07,811 --> 00:53:14,569 Forsvind, din lede stodder! Forbandede lort! Skrid herfra! 561 00:53:16,691 --> 00:53:19,285 Mange tak. 562 00:53:19,451 --> 00:53:22,921 Tak, min vidunderlige datter. 563 00:53:26,491 --> 00:53:30,245 " Lede stodder..." 564 00:53:30,411 --> 00:53:33,209 Mange tak skal du have. 565 00:53:36,851 --> 00:53:39,729 Mange tak skal du have! 566 00:53:50,011 --> 00:53:52,684 Hvad skete der? 567 00:53:52,851 --> 00:53:57,322 - Hvad gjorde vores far? - Hvad han gjorde? 568 00:53:57,491 --> 00:54:02,565 Sa du ham? Han er en drukkenbolt, Maddy! 569 00:54:02,731 --> 00:54:09,204 Han er helt ude i tovene. Han lever et sygt, forkvaklet liv. 570 00:54:14,211 --> 00:54:18,841 Han saetter ikke sine ben her igen. Er det forstaet? 571 00:54:27,691 --> 00:54:31,400 Gudfader...! 572 00:54:31,571 --> 00:54:36,804 Det her er bare... for meget. 573 00:54:41,371 --> 00:54:47,128 Cleo, tag sa den skide telefon. Cleo, tag sa den skide telefon! 574 00:54:48,051 --> 00:54:53,603 Et mindre slagtilfaelde. Dr. Kelly siger, han kommer sig. 575 00:54:53,771 --> 00:54:56,729 Han siger, jeg skal ringe til mor. 576 00:54:56,891 --> 00:55:02,124 - Jeg kan altsa ikke gore det. - Tag det nu helt roligt. Du... Hvad? 577 00:55:02,291 --> 00:55:08,241 Det er Omar! En laege, der vil give mig en kaemperegning. 578 00:55:08,411 --> 00:55:12,768 Du ma tvinge far til at udstede en blankocheck. 579 00:55:12,931 --> 00:55:19,484 Vi ma have noget at betale med, hvis han far brug for dognpleje. 580 00:55:19,651 --> 00:55:25,203 Jeg kan ikke diskutere det nu. Ring lidt senere, skat. Farvel. 581 00:55:34,011 --> 00:55:37,606 Davs med dig, kaffeautomat. 582 00:55:46,731 --> 00:55:49,643 Kom nu. 583 00:55:49,811 --> 00:55:55,488 Kom nu! Sa virk dog! Noget ma da for helvede virke! 584 00:55:55,651 --> 00:55:59,769 Hvad laver du? Du odelaegger jo alting. Dette er... 585 00:55:59,931 --> 00:56:04,288 ... en kaffeautomat pa et hospital, og den virker ikke. 586 00:56:04,451 --> 00:56:08,683 Folk traenger til noget kaffe, mens de venter, og den... 587 00:56:08,851 --> 00:56:12,890 - Du er stadig pa fri fod. - Det ma du undskylde. 588 00:56:13,051 --> 00:56:16,043 Hyggeligt at mode dig. 589 00:56:17,771 --> 00:56:23,767 - Hvad skal du? Hvad gor du her? - Min far fik et mindre slagtilfaelde. 590 00:56:23,931 --> 00:56:28,686 Undskyld mig... Hallo? Kim, hvad er der nu galt? 591 00:56:28,851 --> 00:56:34,369 - Det var dig, der ringede til mig. - Harjeg ringet til dig? 592 00:56:34,531 --> 00:56:40,049 Jeg bliver her et stykke tid, sa vil du hente Jesse pa skolen - 593 00:56:40,211 --> 00:56:45,046 - og giv ham en mellemmad? Ringede du til Nixon-biblioteket? 594 00:56:45,211 --> 00:56:48,408 Festen lober af stablen i morgen! 595 00:56:48,571 --> 00:56:52,689 Ring til Georgia og hor, om hun har sin flybillet. 596 00:56:52,851 --> 00:56:57,447 - Hablose kvindemenneske! - Hvad laver du dog? 597 00:56:57,611 --> 00:57:04,210 - Har du taenkt over det med bilen? - Det bliver meget dyrt. Meget dyrt. 598 00:57:04,371 --> 00:57:09,650 Du behover ikke informere mit forsikringsselskab. Og dog... 599 00:57:09,811 --> 00:57:13,850 Mercedesmekanikeren er meget redelig, men... 600 00:57:14,011 --> 00:57:20,246 - I morgen far jeg et... et... - Prisoverslag. 601 00:57:20,411 --> 00:57:24,609 Taenk, at jeg huskede det ord. Jeg kan ikke huske navnet - 602 00:57:24,771 --> 00:57:30,482 - pa en blond, blid filmstjerne fra 50'erne, der altid led. 603 00:57:30,651 --> 00:57:35,964 Lidt glemsomhed er helt normal. Hvis man er oprevet, er det... 604 00:57:36,131 --> 00:57:41,489 - Undskyld mig... Ja? - Hendes billetter er ikke kommet. 605 00:57:41,651 --> 00:57:45,769 I sa fald, Kim, ma du ringe til budfirmaet! 606 00:57:45,931 --> 00:57:49,241 I guder! 607 00:57:49,411 --> 00:57:52,289 I guder! 608 00:57:52,451 --> 00:57:58,606 - Hvor er din mand? - I det smukke South Dakota. 609 00:57:58,771 --> 00:58:02,923 - Du skal have en recept. - En recept pa hvad? 610 00:58:03,091 --> 00:58:08,119 Det skal jeg fortaelle dig. Den var i naerheden. Der var du heldig. 611 00:58:08,291 --> 00:58:12,807 Det var hyggeligt at mode dig. Gudfader bevares! 612 00:58:14,811 --> 00:58:20,124 Var det Olivia de Havilland? Kim Novak? 613 00:58:21,451 --> 00:58:26,969 Far... Hvad var det nu... 614 00:58:27,131 --> 00:58:32,285 Georgia vil bede dig udstede en blankocheck. 615 00:58:32,451 --> 00:58:36,569 - Hvis vi far brug for penge. - Er hun flad? 616 00:58:36,731 --> 00:58:42,567 - Nej, du skal udstede en... - Er hun gaet fallit? 617 00:58:42,731 --> 00:58:47,407 Hun synes bare, du skal skrive under pa den her check. 618 00:58:47,571 --> 00:58:51,200 Det trodser jo enhver anstaendighed. 619 00:58:51,371 --> 00:58:57,480 Hvis vi skal haeve penge fra din konto, sa vi kan ansaette en... 620 00:58:57,651 --> 00:59:03,567 Vi kan udstede en check til det, vi skal bruge en check til. 621 00:59:03,731 --> 00:59:06,404 Det er lettere, hvis du... 622 00:59:06,571 --> 00:59:09,369 Tag pennen og skriv under hér. 623 00:59:09,531 --> 00:59:14,400 Jeg agter ikke at skrive mit navn pa en blankocheck. 624 00:59:14,571 --> 00:59:19,281 Er det Eve Marks? Jeg er Ogmed Kunundar. 625 00:59:19,451 --> 00:59:23,922 - Hvem? - Omars mor. 626 00:59:24,091 --> 00:59:29,529 Omar siger, du ikke har en skulder at laene dig til. 627 00:59:29,691 --> 00:59:33,206 Rigtigt. Det har jeg ikke. 628 00:59:33,371 --> 00:59:36,966 - Hvordan gar det i dag? - Patsy? 629 00:59:37,131 --> 00:59:41,090 - Det er ikke mor. - Gar du med paryk? 630 00:59:41,251 --> 00:59:46,644 - Det er Ogmed Kunundar. - Gor mig en tjeneste og skrid. 631 00:59:46,811 --> 00:59:50,281 Tag og forsvind med den uklaedelige paryk! 632 00:59:50,451 --> 00:59:57,527 De ma virkelig undskylde. Skal vi drikke kaffe eller te et sted? 633 00:59:57,691 --> 01:00:01,525 Han er temmelig... Undskyld os. 634 01:00:01,691 --> 01:00:06,162 Udsted aldrig en blankocheck, eller du ender i uforet. 635 01:00:06,331 --> 01:00:10,119 Og sa er man faerdig med at se godt ud. 636 01:00:11,531 --> 01:00:17,208 - Skal vi saette os her? - Jeg er ked af det med min far. 637 01:00:17,371 --> 01:00:20,807 Ved du, hvad jeg ser? Jeg ser din far. 638 01:00:20,971 --> 01:00:25,920 Han er en urostifter som vores ayatollah. Derfor forlod jeg Persien. 639 01:00:26,091 --> 01:00:30,403 Ayatollahen er kun tilfreds, nar alle er i vildt opror. 640 01:00:30,571 --> 01:00:37,044 Din far er et slemt tilfaelde, men ikke sa slem som ayatollahen. 641 01:00:44,811 --> 01:00:47,484 Undskyld. 642 01:00:47,651 --> 01:00:53,283 - Han har altid vaeret raedsom. - Du elsker din far meget hojt. 643 01:00:53,451 --> 01:00:59,799 Gor jeg? Hvordan skulle jeg kunne elske den skore skid? 644 01:01:01,371 --> 01:01:04,522 Men jeg haenger pa ham! 645 01:01:04,691 --> 01:01:09,207 Skal det vrag vaere min far i tid og evighed? 646 01:01:09,371 --> 01:01:16,288 Han forbedrer sig ikke, tager sig ikke sammen. Laerer mig ingenting. 647 01:01:16,451 --> 01:01:20,046 Eller troster mig. 648 01:01:20,211 --> 01:01:23,886 Og han vil have mig til noget. 649 01:01:24,051 --> 01:01:28,806 Jeg skal ringe efter min mor, men hun vil naegte at komme. 650 01:01:28,971 --> 01:01:31,531 Og det ved han. 651 01:01:31,691 --> 01:01:35,764 Et eller andet sted inderst inde ved han det - 652 01:01:35,931 --> 01:01:39,606 - og alligevel vil det knuse hans hjerte. 653 01:01:40,971 --> 01:01:44,202 Og jeg vil ikke gore det. 654 01:01:44,371 --> 01:01:50,526 Jeg vil ikke, jeg kan ikke. Jeg kan simpelthen ikke. 655 01:01:52,651 --> 01:01:56,610 Lad os skale pa to ting. 656 01:01:59,931 --> 01:02:03,082 - Pa din tapperhed. - Min tapperhed... 657 01:02:05,091 --> 01:02:10,211 - Og pa din sorg. - Pa min sorg. 658 01:02:28,411 --> 01:02:32,609 Omar... Omar, det er din mor. 659 01:02:32,771 --> 01:02:37,447 Jeg er hos Eve. Hun har for mange problemer. Hun skal ikke betale. 660 01:02:37,611 --> 01:02:41,570 En aeggestok-operation kan betale for tre biler. 661 01:02:41,731 --> 01:02:46,964 - Det uheld var min skyld. - Skylden spiller ingen rolle. 662 01:02:50,171 --> 01:02:53,163 Du er et meget varmt menneske. 663 01:02:53,331 --> 01:02:57,210 Og den varme har du arvet fra din far. 664 01:02:58,891 --> 01:03:04,363 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gore. Hvad synes De, jeg skal gore? 665 01:03:04,531 --> 01:03:10,288 Vil du trykke pa "slut"? Jeg kan aldrig finde "slut" . 666 01:03:10,451 --> 01:03:16,208 Sommetider er det nodvendigt at afbryde forbindelsen. 667 01:03:25,531 --> 01:03:29,240 Far... med hensyn til mor... 668 01:03:30,571 --> 01:03:35,804 Der var jordskaelv. Et voldsomt et. 669 01:03:35,971 --> 01:03:42,319 I Big Bear. Styrke 9 komma... 1 1 - 670 01:03:42,491 --> 01:03:45,085 - pa Richterskalaen. 671 01:03:45,251 --> 01:03:48,561 Og det hus, hun boede i - 672 01:03:48,731 --> 01:03:55,170 - var ikke saerlig solidt. Isaer ikke ved dorabningerne. 673 01:03:55,331 --> 01:04:00,359 Og man skal jo altid stille sig i dorabningerne. 674 01:04:00,531 --> 01:04:04,206 Er hun dod? 675 01:04:13,811 --> 01:04:16,200 Jeg vandt. 676 01:04:19,091 --> 01:04:24,404 Ja. Ja, det gjorde du. 677 01:04:40,131 --> 01:04:45,603 - Hej, Jesse! Jeg er hjemme. - Hej, mor. 678 01:04:58,611 --> 01:05:04,720 Eve, det er Madge. Hvad med navneskilte til festen i morgen? 679 01:05:04,891 --> 01:05:10,602 Der kommer kun 500 kvinder... Er du god til kalligrafi? 680 01:05:14,291 --> 01:05:17,920 Vaersgo. Dygtig vovse! 681 01:06:15,931 --> 01:06:20,561 Eve, var det en fejl af os ikke at have navneskilte? 682 01:06:20,731 --> 01:06:25,646 For sa ved man, hvad folk hedder, og det havde vaeret skont. 683 01:06:25,811 --> 01:06:30,487 Jeg haber virkelig, at Georgias fly er landet. 684 01:06:30,651 --> 01:06:36,089 Jeg husker ikke, hvilket fly det var. Om det var 845 eller 854... 685 01:06:36,251 --> 01:06:40,483 Der kommer Georgia! Herren vaere lovet! 686 01:06:49,571 --> 01:06:53,484 - Hej, Georgia! - Davs, skat! 687 01:06:55,211 --> 01:06:59,363 - Luftkys er altsa sa... - Affekteret. Jeg ved det. 688 01:06:59,531 --> 01:07:04,207 - Direkte fra trykkeriet. - Hvor er det bare flot! 689 01:07:04,371 --> 01:07:10,526 Madge Turner, jeg star for arrangementet. Hvor det glaeder mig! 690 01:07:10,691 --> 01:07:16,323 - Ikke flere billeder, tak! - Georgia! Georgia! 691 01:07:16,491 --> 01:07:21,167 - Vil du ikke signere bladet? - Ikke lige nu. 692 01:07:21,331 --> 01:07:24,084 Georgia! Georgia! 693 01:07:25,571 --> 01:07:29,007 Madge! 694 01:07:29,171 --> 01:07:34,325 Jeg ma lige tale med Georgia... Hvor ser du fantastisk ud! 695 01:07:34,491 --> 01:07:39,326 Er fotostaten naet frem? Fint! Hvordan gar det med far? 696 01:07:39,491 --> 01:07:44,360 - Han kan do nar som helst. - Lad vaere at traekke i huden. 697 01:07:44,531 --> 01:07:48,570 Huden aeldes fra den dag, vi bliver fodt. 698 01:07:48,731 --> 01:07:53,361 - Og naesen bliver ved at vokse. - Det ved jeg, tak. 699 01:07:53,531 --> 01:07:57,809 Men jeg kan se ud, som om jeg er mindre... Georgia! 700 01:07:57,971 --> 01:08:03,409 Vi ma ga, Georgia. VIP'erne vil fotograferes sammen med dig. 701 01:08:08,531 --> 01:08:12,843 Stop! Tak skal I have. I gor mig helt flov. 702 01:08:13,011 --> 01:08:18,005 Har I set dér? Hvilken overraskelse! 703 01:08:18,171 --> 01:08:20,480 Tak! 704 01:08:20,651 --> 01:08:24,530 Det er sa skont at vaere i Los Angeles igen. 705 01:08:24,691 --> 01:08:28,764 Det er nok nu, tak. Stop. Jeg mener det. 706 01:08:28,931 --> 01:08:34,722 Hvorom alting er... Det er sa spaendende at vaere tilbage. 707 01:08:34,891 --> 01:08:38,406 Jeg gennemgik min tale i flyet. 708 01:08:38,571 --> 01:08:42,644 Jeg taler jo normalt om mit blad Georgia - 709 01:08:42,811 --> 01:08:47,601 - som kan fejre sit femarsjubilaeum. Taenk engang! 710 01:08:49,051 --> 01:08:53,567 Jeg havde taenkt mig at tale om emnet ansigtsloftning. 711 01:08:53,731 --> 01:08:57,770 Skal, skal ikke? Om det at aeldes. 712 01:08:57,931 --> 01:09:03,483 At det er i orden at aeldes, hvilket jeg naturligvis ikke selv tror pa. 713 01:09:03,651 --> 01:09:09,567 Men i flyet besluttede jeg ikke at tale om alt det dér - 714 01:09:09,731 --> 01:09:14,088 - fordi noget meget vigtigt er under opsejling. 715 01:09:14,251 --> 01:09:18,881 Og det er det, min tale skal handle om. 716 01:09:21,651 --> 01:09:25,041 Min far ligger pa hospitalet. 717 01:09:26,091 --> 01:09:32,485 Min far... er ved at do. Det har vaeret den svaereste tid i mit liv. 718 01:09:32,651 --> 01:09:38,203 At udgive jubilaeumsnummeret, mens min far ligger for doden. 719 01:09:38,371 --> 01:09:41,044 I, der har mistet foraeldre - 720 01:09:41,211 --> 01:09:48,049 - kender smerten ved at se, hvordan ens mors eller fars liv ebber ud. 721 01:09:48,211 --> 01:09:50,679 Undskyld... 722 01:09:50,851 --> 01:09:54,639 Det her er virkelig pinligt, men... 723 01:09:54,811 --> 01:09:59,726 Hvor oprort jeg end var, tvang jeg mig til at fortsaette - 724 01:09:59,891 --> 01:10:04,328 - for jeg vidste, min far ville onske det sadan. 725 01:10:04,491 --> 01:10:09,406 - Vi lever og ander pa hospitalet! - Vi...? 726 01:10:10,611 --> 01:10:13,330 ... den far, jeg elsker. 727 01:10:15,451 --> 01:10:19,444 Her ved artusindskiftet ma vi stille sporgsmalet: 728 01:10:19,611 --> 01:10:25,402 Hvordan kan vi stotte vores foraeldre, som de stottede os? 729 01:10:25,571 --> 01:10:30,440 Vores foraeldres dod konfronterer os med vores egen dodelighed. 730 01:10:30,611 --> 01:10:36,368 Jeg lover jer, at savel bladet som personen Georgia - 731 01:10:36,531 --> 01:10:40,649 - vil hjaelpe jer med at handtere det her. 732 01:10:40,811 --> 01:10:42,802 Tak! 733 01:10:43,811 --> 01:10:45,688 Tak! 734 01:10:48,251 --> 01:10:50,845 Hun er pragtfuld! 735 01:10:51,011 --> 01:10:54,765 - Nu har jeg aldrig... - Helt utroligt. 736 01:10:55,651 --> 01:10:57,323 Tak! 737 01:11:00,051 --> 01:11:03,248 Vi vil sta sammen om det her! 738 01:11:03,411 --> 01:11:06,050 Jeg elsker jer! 739 01:11:06,211 --> 01:11:11,524 Om lidt skriver jeg autografer i Pat Nixon-vaerelset. 740 01:11:14,331 --> 01:11:20,486 I kan snakke med Madge Turner... Jamen det gik jo stralende. 741 01:11:20,651 --> 01:11:25,042 - Er der noget i vejen? - Sa gjorde du det. Igen. 742 01:11:25,211 --> 01:11:29,329 Du udnytter mig. Jeg var her, du var her ikke. 743 01:11:29,491 --> 01:11:35,521 - Hvad i alverden fabler du om? - Den dér opskrift pa kalkunfyld. 744 01:11:35,691 --> 01:11:39,400 Hvad for noget fyld? Jeg aner ikke... 745 01:11:39,571 --> 01:11:44,691 Jeg fandt pa en fyldopskrift, som du sendte til New York Times. 746 01:11:44,851 --> 01:11:51,006 - Bad jeg maske ikke om lov? - Nej, du bad ikke om lov. 747 01:11:51,171 --> 01:11:55,369 Du har ikke sa meget som naevnt mig i dit blad. 748 01:11:55,531 --> 01:11:59,410 Hvad har det med sagen at gore? Bland dig udenom! 749 01:11:59,571 --> 01:12:06,522 - Mig kan du altsa godt skaelde ud. - Godt, jeg skal nok skrive om dig. 750 01:12:06,691 --> 01:12:12,527 Kors, hvor I manipulerer! Jeg har taget mig af far, det har I ikke! 751 01:12:12,691 --> 01:12:17,048 Det eneste, du gor, er at udstede ordrer! 752 01:12:17,211 --> 01:12:21,921 Og jo, jeg forstar godt, hvor vigtig fedtsugning er! 753 01:12:22,091 --> 01:12:26,528 Men I skal vide, at jeg er dodtraet af det her! 754 01:12:26,691 --> 01:12:29,410 Vent nu lidt, Eve! 755 01:12:29,571 --> 01:12:34,884 Jeg har ikke vaeret her, nej, men jeg talte i telefon med ham. 756 01:12:35,051 --> 01:12:42,321 - Din assistent talte med ham! - Du burde anskaffe en assistent. 757 01:12:42,491 --> 01:12:48,088 - Han havde brug for mig! - Og du nod det, gjorde du! 758 01:12:48,251 --> 01:12:52,802 Maddy, bland dig udenom. Jeg kan forsvare mig selv! 759 01:12:52,971 --> 01:12:57,522 Hvorfor skaendes I uden mig? I ignorerer mig altid! 760 01:12:57,691 --> 01:13:04,290 Som den Halloween, hvor I stak af og tiggede om slik uden mig! 761 01:13:04,451 --> 01:13:09,445 Jeg er ogsa en del af familien, og jeg har lyst til at skaendes! 762 01:13:09,611 --> 01:13:15,527 - Godt! Gud, hvor er du selvoptaget! - Og hvor er du selvopofrende! 763 01:13:15,691 --> 01:13:20,048 - Du lader din far i stikken! - Men han har jo dig! 764 01:13:20,211 --> 01:13:23,408 Det er bare en darlig undskyldning! 765 01:13:23,571 --> 01:13:28,599 Endnu en darlig undskyldning for at holde dig vaek! 766 01:13:28,771 --> 01:13:33,686 Nar noget ikke handler om dig, keder du dig til dode. 767 01:13:33,851 --> 01:13:36,809 Det... det er sandt nok. 768 01:13:36,971 --> 01:13:41,840 Og vi er ikke beromte, sa derfor vil hun blaese pa os. 769 01:13:42,011 --> 01:13:45,686 Hvad med at tale for dig selv?! 770 01:13:45,851 --> 01:13:48,968 Rend mig i roven! Dig ogsa! 771 01:13:49,131 --> 01:13:53,966 - HVad nu? Ah gud! - Der er telefon til dig. 772 01:14:03,331 --> 01:14:07,449 - Hallo? - Vidste Mitchell noget om det? 773 01:14:07,611 --> 01:14:12,605 Det er praesidentens samtale med Haldeman. Tal i den her. 774 01:14:14,171 --> 01:14:18,801 Hallo? Ja, det er Eve Marks. 775 01:14:23,531 --> 01:14:25,999 Herregud... 776 01:14:28,171 --> 01:14:33,199 Han ligger i koma. Jeg ma hen pa hospitalet. 777 01:14:33,371 --> 01:14:35,362 Mig ogsa! 778 01:15:15,411 --> 01:15:19,723 Vent dog pa mig! Hvorfor har I sa travlt? 779 01:15:23,651 --> 01:15:25,926 Hvad er der? 780 01:15:26,091 --> 01:15:30,926 Jeg kan ikke snakke lige nu. Vi kan tales ved senere. 781 01:15:33,131 --> 01:15:37,443 HVor er Vi... Ah gud! 782 01:15:45,651 --> 01:15:48,609 Far...? 783 01:15:57,611 --> 01:16:02,560 - Far? Kan han hore os? - Hvorfor har han kun én pude? 784 01:16:02,731 --> 01:16:07,759 Det ma da vaere ubekvemt med kun én pude... Hvad er der? 785 01:16:07,931 --> 01:16:12,766 Hvad er der i vejen?! Eve, vil du ikke tale med mig? 786 01:16:12,931 --> 01:16:18,369 - Og mig? Jeg har ikke gjort noget. - Men det har jeg abenbart? 787 01:16:18,531 --> 01:16:23,810 Det her er pragtfuldt, Eve. Det er virkelig pragtfuldt! 788 01:16:28,211 --> 01:16:32,841 Kan du begribe, at hun kan opfore sig sadan? 789 01:16:34,531 --> 01:16:38,809 Som du vil. Du vil ikke tale med mig. 790 01:17:44,291 --> 01:17:47,283 Har jeg noget mellem taenderne? 791 01:17:51,811 --> 01:17:57,681 Eve... du er ikke den eneste, der skal igennem det her. 792 01:17:58,931 --> 01:18:03,049 Det ved jeg godt. Om forladelse. 793 01:18:05,491 --> 01:18:11,760 Men som skuespiller kan jeg bruge det her. Det er det gode ved det. 794 01:18:11,931 --> 01:18:16,641 Det sorgelige er, at jeg virkelig elsker far. 795 01:18:16,811 --> 01:18:19,803 Jeg er jo hans yngste. 796 01:18:22,091 --> 01:18:26,209 Har du lyst til slik? Jeg henter noget. 797 01:18:29,571 --> 01:18:36,090 Undskyld, men er du ikke Juliana fra " Med livet som indsats"? 798 01:18:36,251 --> 01:18:41,245 Du skulle ikke vaere taget til Bahamas, for han var dig utro. 799 01:18:42,771 --> 01:18:46,559 Hun genkendte mig! 800 01:18:48,331 --> 01:18:53,610 - Georgia, nogen genkendte mig! - Jamen hvor skont! 801 01:19:11,571 --> 01:19:14,802 Tak. 802 01:19:15,931 --> 01:19:20,129 Det dér, du sagde... At jeg onskede det selv. 803 01:19:20,291 --> 01:19:24,682 - Jeg er ked af, jeg sagde det. - Nej, Georgia... 804 01:19:24,851 --> 01:19:29,720 Man kommer ud for ting, som man ikke selv vaelger. 805 01:19:29,891 --> 01:19:32,769 Siden bliver de en del af én. 806 01:19:32,931 --> 01:19:37,004 Mor overlod far til mig. Sadan foltes det i hvert fald. 807 01:19:37,171 --> 01:19:41,926 En del af mig var sa... stolt. 808 01:19:43,011 --> 01:19:50,042 Men den anden del hadede det, for han var simpelthen kropumulig. 809 01:19:50,211 --> 01:19:54,329 Jeg ved godt, jeg burde have vaeret her. 810 01:19:54,491 --> 01:19:58,962 Men hvis du var her, havde han ikke brug for mig. 811 01:20:00,171 --> 01:20:04,961 Gud nade og troste den, der har brug for mig. 812 01:20:05,131 --> 01:20:11,161 Jeg havde brug for dig. Han havde ikke, men jeg havde brug for dig. 813 01:20:11,331 --> 01:20:14,960 Det er jeg ked af. 814 01:20:15,131 --> 01:20:21,206 - Jeg er virkelig ked af det, okay? - Jeg er ogsa ked af det. 815 01:20:21,371 --> 01:20:25,330 Jeg elsker dig meget hojt. Er du klar over det? 816 01:20:25,491 --> 01:20:31,600 Jeg elsker dig, og jeg holdt den dér fantastiske tale til dig. 817 01:20:31,771 --> 01:20:35,969 - Jeg er meget taknemmelig. - Javist. Hold kaeft. 818 01:20:37,691 --> 01:20:40,364 Ved du hvad, Eve? 819 01:20:40,531 --> 01:20:45,559 Jeg har aldrig vaeret misundelig pa nogen i hele mit liv - 820 01:20:45,731 --> 01:20:49,246 - men jeg ma indromme - 821 01:20:49,411 --> 01:20:55,168 - at jeg er en lille smule misundelig pa dit gode hjerte. 822 01:21:01,131 --> 01:21:05,602 - Kan du tilgive mig? - Jeg elsker dig. 823 01:21:10,611 --> 01:21:14,650 - Hvem er det, far ligner? - Ham dér senatoren... 824 01:21:14,811 --> 01:21:18,850 - Ham, der blev haengt ud. - Edmund Muskie. 825 01:21:19,011 --> 01:21:22,287 Ja, ham! Netop! 826 01:21:22,451 --> 01:21:28,890 Jeg prover at huske navnet pa en lille, blond filmstjerne fra 50'erne. 827 01:21:29,051 --> 01:21:32,760 - Vera-Ellen? - Donna Reed. 828 01:21:32,931 --> 01:21:39,564 - Ikke Donna Reed. Doris Day! - Cleo. 829 01:21:39,731 --> 01:21:43,201 Cleo...? 830 01:21:43,371 --> 01:21:48,001 Fars yndlings. Han stovede hende op pa en italiensk restaurant. 831 01:21:48,171 --> 01:21:52,323 - Hun var temmelig buttet. - Doris Day... 832 01:21:52,491 --> 01:21:57,121 Sig det nu, sa jeg kan fa fred i sjaelen! 833 01:21:57,291 --> 01:22:00,044 June Allyson. 834 01:22:03,451 --> 01:22:06,409 Far...? 835 01:22:06,571 --> 01:22:10,246 Far...! Han sagde "June Allyson" ! 836 01:22:12,611 --> 01:22:19,005 Sygeplejerske! Han er ved at vagne! Han sagde lige "June Allyson" . 837 01:22:19,171 --> 01:22:24,199 - Det begynder ikke med " L" . - Naesten. Det begynder naesten... 838 01:22:49,211 --> 01:22:52,408 Far? 839 01:23:00,331 --> 01:23:04,119 Han sagde "June Allyson", og nu er han dod. 840 01:23:38,851 --> 01:23:44,926 Evie, John Wayne ringede lige. Fortael det til Georgia og Maddy. 841 01:23:45,091 --> 01:23:49,004 Georgie-Porgie, Evie-skatter! 842 01:23:49,171 --> 01:23:54,404 Jeg elsker alle mine smukke, smukke piger. 843 01:23:54,571 --> 01:23:58,644 Evie! Min egen Evie! 844 01:23:58,811 --> 01:24:02,042 Hvor er du dog smuk i sneen. 845 01:24:03,971 --> 01:24:08,806 Min egen Evie, min lille skattepige. 846 01:24:15,051 --> 01:24:17,929 Nu dummede jeg mig vist. 847 01:24:18,091 --> 01:24:21,925 Du har taget alle mandlerne. 848 01:24:22,091 --> 01:24:27,290 - Eve, hvad gor vi med sellerien? - Sa hor dog efter! 849 01:24:29,091 --> 01:24:34,609 - Skal logene vaere sa blode? - Ja, det kaldes at lave mad. 850 01:24:34,771 --> 01:24:37,888 Det er det, der sker med log. 851 01:24:38,051 --> 01:24:41,600 Det ser virkelig laekkert ud. 852 01:24:41,771 --> 01:24:44,604 Lad mig lige smage pa det. 853 01:24:47,291 --> 01:24:50,363 - Det smager skont! - Hvor laekkert! 854 01:24:50,531 --> 01:24:53,603 Taenk, at I gor det her... 855 01:24:53,771 --> 01:24:59,209 - Skal I bruge flere abrikoser? - Nej, bliv siddende og nyd livet. 856 01:24:59,371 --> 01:25:02,966 Skal vi stoppe fyldet i med haenderne? 857 01:25:03,131 --> 01:25:08,364 Det skal stoppes helt ind i kalkunen. Det klistrer, men det skal gores. 858 01:25:08,531 --> 01:25:14,003 Rigtig god fornojelse. Det er min gave til dig. 859 01:25:14,171 --> 01:25:19,199 Og jeg har for ovrigt besluttet at droppe skuespilleriet. 860 01:25:19,371 --> 01:25:24,491 Juliana bliver slaet ihjel, mens hun drikker koffeinfri cappuccino. 861 01:25:24,651 --> 01:25:29,281 - Hvor sorgeligt! - Sa derfor holder jeg op. 862 01:25:29,451 --> 01:25:33,729 - Hvor synd for dig. - Nu har jeg fyldt fjerkraeet. 863 01:25:33,891 --> 01:25:39,204 Maddy, du var sikkert vaeldig god. Gider du abne ovnen? 864 01:25:39,371 --> 01:25:42,169 Eve... 865 01:25:43,411 --> 01:25:47,563 - Den er tung... - Gider du lige hjaelpe mig! 866 01:25:51,011 --> 01:25:55,641 I klarede det soreme. Hvor herligt! 867 01:25:55,811 --> 01:26:00,248 - Nu saetter vi os hos patronen. - Vil du sidde hos patronen? 868 01:26:00,411 --> 01:26:05,041 - Tak for hjaelpen. - Du ser mig noget svedig ud. 869 01:26:05,211 --> 01:26:07,771 Det er en Donna Karan! 870 01:26:07,931 --> 01:26:12,209 Det er en Donna Karan! Jeg skal laere dig! 871 01:27:19,771 --> 01:27:24,401 Nej... Maddy! Eve, hjaelp mig! 872 01:27:28,931 --> 01:27:34,483 - Nu skal jeg hjaelpe dig. - Det er en Donna Karan-kjole! 873 01:30:46,691 --> 01:30:47,680 Undertekst.. Gelula/SDI