00:00:09:Bazen ortalık sakinleştiğinde|Dr Lecter'le... 00:00:12:devam ettiğim bilimsel kurslar 00:00:14:hakkında sohbet ederdik. .. 00:00:16:Mektupla psikoloji öğrenimi gibi|bir şey miydi, Hastabakıcı Barney? 00:00:20:Yo, hayır. 00:00:22:Psikoloji bence bir|bilim dalı değildir. .. 00:00:24:Dr Lecterde aynı fikirdeydi. 00:00:30:Pekala, Barney. .. 00:00:31:akıl hastanesinde|çalıştığın sırada... 00:00:34:Clarice Starling ile Hannibal Lecter'in|etkileşimini gözlemişsindir. 00:00:40:Etkileşim mi? 00:00:42:Birbirleriyle konuşmalarını. 00:00:45:Evet.|Evet, öyle görünüyordu ki onlar-- 00:00:48:Danışmanlık ücretinizin hakkını verme|arzunuzu anlıyorum... 00:00:51:ama gördüklerinizle ilgili|düşüncelerinize gelmeden önce... 00:00:55:tam olarak ne gördüğünüzden|başlasak nasıl olur? 00:00:57:Cordell, bırak şimdi.|Bırak da Barney düşüncelerini söylesin. 00:01:01:Barney, gördüklerin hakkında|neler düşündüğünü anlat bize. 00:01:06:Aralarında olanları mı yani? 00:01:09:Dr Lecter genellikle ziyaretçileriyle|görüşmek istemezdi. 00:01:14:Örneğin, kendisini gözlemlemeye gelen|akademisyenlere... 00:01:16:sadece onlara hakaret edecek kadar|zaman ayırırdı. 00:01:21:Starling'in ise|bütün sorularını cevapladı. 00:01:24:Starling onun ilgisini çekiyordu.|Merakını uyandırıyordu. 00:01:28:Starling'i hoş ve|eğlendirici bulmuştu. 00:01:32:Böylece Clarice Starling|ve Hannibal Lecter... 00:01:35:birbirlerine yaklaştılar. 00:01:38:Elbette resmiyet sınırları,|içinde. 00:01:42:Lecter ondan hoşlanıyordu. 00:01:48:Evet. 00:01:50:Sağ ol, Barney. 00:01:51:Bize yardımcı olduğun için|teşekkürler. 00:01:54:Lecter'den kalan özel definendeki... 00:01:57:o harika şeyleri göndermeye|devam et. 00:02:00:Onlarla son derece|mutlu oldum. 00:02:02:Bay Verger. 00:02:03:Ah, az kalsın unutuyordum. 00:02:06:Bir kurabiyeden bir şey olmaz.|Ne dersin, Cordell? 00:02:09:Bence sizi öldürür. 00:02:20:- Ne kadar?|- İki yüz elli. 00:02:23:Bin. 00:02:26:250 bin dolarlık bir çek yaz. 00:04:25:Böyle bir zamanda|nasıl uyuyabiliyor? 00:04:29:Bütün gece acil nöbetteydi.|Güç topluyor. 00:05:01:Washington Polisinden|Bolton adında birini göndermişler. 00:05:06:Pekala, şimdi dikkatle beni dinleyin.|Durum şöyle. 00:05:09:Affedersiniz. Ben Memur Bolton,|Washington Polis departmanından. 00:05:12:Bunu rozetinizden de görebiliyorum.|Nasılsınız? 00:05:14:Ben buranın şefiyim. 00:05:16:Memur Bolton,|Ben Özel Ajan Starling. 00:05:18:Yanlış anlaşılma olmaması için... 00:05:21:burada oluşumuzun nedenini|sana açıklayayım. 00:05:23:Ben, Evelda Drumgo'yu daha önce|iki kere tutukladığım için buradayım. 00:05:27:DEA ve ATF ajanları,|bana destek sağlamanın yanı sıra... 00:05:30:uyuşturucu ve silahlar için|buradalar. 00:05:32:Sen buradasın, çünkü belediye başkanı|uyuşturucu konusunda... 00:05:35:kararlı görünmek istiyor. Özellikle|kokainden hüküm giydikten sonra... 00:05:37:bize bu işte katılmanın|yararlı olacağını umuyor. 00:05:41:Sivri bir dilin var, küçük hanım. 00:05:43:Şimdi izin verirsen işime|devam etmek istiyorum. 00:05:48:Tamam, bir bakalım. 00:05:50:Balık pazarı.|Arkası nehre bakıyor. 00:05:53:Sokağın karşı tarafında, giriş katı,|metamfetamin laboratuarı. 00:05:55:"FBI tarafından aranıyor"|Evelda Drumgo AİDS virüsünü taşır. 00:05:58:Köşeye sıkışırsa saldırganlaşır,|dikkat edin. 00:06:01:Kameraların önünde onu devriye|arabasına sen bindirecek olursan... 00:06:04:başını aşağı bastırma, Bolton. 00:06:07:Muhtemelen saçlarının arasında|iğne vardır. 00:06:10:Onu sokakta değil,|binanın içine yakalamak istiyoruz.|"Halk Pazarı" 00:06:13:Minibüsle daha çok yaklaşabiliriz. 00:06:15:Durum uygunsa, benim işaretimle|biz önden, DEA arkadan... 00:06:18:DCPD onları kollayacak. 00:06:20:En az üç sokak öteye kadar|çevrede erketeleri vardır. 00:06:23:Geçmişte onu uyarmışlardı,|kendimizi fazla göstermenin alemiyok. 00:06:39:- Bugün epey kalabalık.|- Bence de. 00:06:48:Bir fincan kahve|verir misiniz? 00:07:07:- Sen de gördün mü?|- Evet. 00:07:17:N'aber, ahbap? 00:07:29:Kahretsin. Bu o. 00:07:30:Üç adamla birlikte.|Hepsi silahlı. 00:07:33:Kadın bir şey taşıyor.|Bir bebek. 00:07:36:Hey, Brigham, fazla kalabalık. 00:07:39:Çok fazla insan var.|Bence iptal edelim. 00:07:42:Ne diyorsun? 00:07:43:Bence de. 00:07:45:Bütün birimler, geri çekilin. 00:07:47:- Whisky timi, tamam.|- Burke. Tamam. 00:07:50:Ben Bolton.|Operasyona devam. 00:07:52:Bütün birimler çekilsin dedim, Bolton,|hemen dediğimi yap. 00:07:54:- Çokgeç. Biz harekete geçiyoruz.|- Bolton, iptal edildi dedik. 00:07:57:Hemen geri çekil. 00:07:58:Kucağında bir bebek var.|Tekrar ediyorum, kucağında bebek var. 00:08:01:Bütün birimler geri çekilsin. 00:08:03:- İndir şu tabancayı, Bolton.|- Kahretsin, herifin silahı var. 00:08:05:- Mıhla şunu.|- Haydi, ileri! 00:08:07:FBl! Yere yatın! 00:08:51:Durun! 00:08:53:Ateşi kesin! 00:08:57:Yapma! 00:09:01:Evelda, in arabadan! 00:09:05:Starling, sen misin? 00:09:09:Arabadan çık! 00:09:13:Ellerini göster, Evelda. 00:09:17:Lütfen.|Ellerini göster. 00:09:20:Nasıl gidiyor? 00:09:21:Yapma. 00:09:23:Ne yapmayayım? 00:09:57:Tamam, her şey yolunda. 00:09:59:Biliyorum, biliyorum, bebeğim. 00:10:02:Merak etme. 00:10:05:Merak etme. 00:10:08:Her şey yolunda. 00:10:29:Dostları, ailesi ve iş arkadaşları,|A TF ajanı John Brigham'ı... 00:10:31:toprağa vermek için bu sabah|Arlington Milli Mezarlığında toplandık. 00:10:35:Cuma günü görev başında|hayatını kaybetti. Henüz 40 yaşındaydı. 00:10:39:Onun ve diğer beş kişinin hayatına|mal olan bu talihsiz uyuşturucu baskını... 00:10:42:Texas'ta Waco ile başlayan ve...|bir türlü bitmeyen 00:10:45:bir dizi olayın sonuncusuydu. 00:10:47:Adalet Bakanlığı ve FBl'ın|sağduyu yerine silah kullanma... 00:10:50:eğilimi sorgulanıyor. 00:10:53:Bu kez belalı müdahale timinin başında|FBI Özel Ajanı... 00:10:56:Clarice Starling vardı. 00:10:58:Ajan Starling on yıl önce|Dr "Yamyam" HannibaI Lecter'i. .. 00:11:01:sorguya çekmesiyle|ün kazanmıştı. 00:11:05:Hannibal Lecter'in verdiği bilgiler|eski ABD Tennessee senatörünün... 00:11:07:kızı Catherine Martin 'in|kurtarılmasını sağlamıştı. 00:11:09:Bu hafta işine döndüğünde|pek el üstünde tutulmayacak. 00:11:13:Ölenlerden birinin ailesini|temsil eden Avukat Telford Higgins... 00:11:16:kanunsuz ölüme neden olmaktan|dava açacağını bildirdi. 00:11:21:Cordell! 00:11:34:- Buyurun, efendim.|- Bana Adalet Bakanlığını bağla. 00:11:45:Ajan Starling? 00:11:47:DEA 'den John Eldridge.|Müdür Yardımcısı Noonan, tanışıyorsunuz. 00:11:51:Mesleki Sorumluluk büromuzdan|Larkin Wayne. 00:11:54:Bob Sneed, ATF'den. 00:11:56:Belediye Başkan yardımcısı|Benny Holcombe. Ve Paul Krendler. 00:11:59:Paul'le tanışıyorsunuz.|Paul Adalet Bakanlığından... 00:12:02:gayri resmi olarak,|bize yardımcı olmak üzere geldi. 00:12:04:Başka bir deyişle, hem burada,|hem de burada değil. 00:12:10:Eminim gazetelerde ve televizyonda|haberi izlemişsinizdir? 00:12:13:Haberler hakkında yapabileceğim|hiçbir şey yok Bay Krendler. 00:12:16:Kadının kollarında bir bebek vardı. 00:12:19:Resimler ortada. Sorunun|farkındasınızdır sanırım. 00:12:22:Kollarında değil. Göğsündeki|portbebede taşıyordu. 00:12:25:Kollarında bir MAC-1 0 vardı. 00:12:27:Bakın, size yardımcı olabilmek için|buradayız, Starling. 00:12:30:Bu hırçın tutumla|durumunuzu daha da güçleştirmeyin. 00:12:39:Açık konuşabilir miyim, Bay Pearsall? 00:12:43:Kurumunuz ofisimizi arayarak bu|baskında size yardımcı olmamı istedi. 00:12:46:Bunu yapmaya çalıştım. 00:12:48:Değerlendirmemi açıkça ifade|ettim, ama dikkate alınmadım. 00:12:51:İyi bir ajanımızı ve arkadaşımızı|kaybettik. 00:12:57:Orada beş kişiyi vurup öldürdünüz,|Ajan Starling. 00:13:00:Siz buna iyi bir değerlendirme mi|diyorsunuz? 00:13:03:Baskın berbat bir fiyaskoydu. 00:13:05:Kendi ölümümle|bebeğini taşıyan bir kadını öldürmek... 00:13:08:arasında seçim|yapmak durumunda kaldım. 00:13:11:Seçimimi yaptım. 00:13:13:Ve onu vurdum. 00:13:15:Kucağında çocuğu olan|bir anneyi öldürdüm. 00:13:20:Pişmanım.|Bunun için kendime kızıyorum. 00:13:23:Beyler, toplantıya son veriyorum... 00:13:25:daha sonra sizi tek tek|telefonla arayacağım. 00:13:32:Boşuna zaman kaybı. 00:13:36:Gizli bir hayranın var, Starling. 00:13:38:Pek yüzüne bakılır biri değil, ama|nüfuz sahibi arkadaşları var. 00:13:43:Mason Verger'i hatırlıyor musun? 00:13:46:Lecter'in dördüncü kurbanı. 00:13:48:Zengin olanı. 00:13:50:Hayatta kalan tek kurbanı. 00:13:54:Lecter hakkında bir haber aldığını ve|sadece seninle paylaşacağını söylüyor. 00:13:56:Ne demek sadece benimle paylaşmak?|İstiyorsan, sen al. 00:14:00:- Pek istemiyorum.|- Size söylemedim. 00:14:03:Size söylesem anlarsınız,|çünkü size bakarak konuşurum. 00:14:08:Neden pek istemiyormuş? 00:14:09:En son Lecter'i En Çok Aranan 1 0 kişi|listesinden çıkardığımızda aramıştı. 00:14:14:Buna çok kızmıştı.|Biz de, "Ne yaparsın, hayat bu" dedik. 00:14:16:"Bu, size hayatı zehir edecek olan...|"Asheville - Verger Malikanesi" 00:14:20:Senato Denetim Komitesidir"dedi. 00:14:22:Ailesinin siyasi bağışları|bir senatörü satın almaya... 00:14:25:yetmeyebilir ama... 00:14:26:arada bir kiralamaya|yetiyor. 00:14:29:Elinde gerçekten yeni bir şey varsa,|onunla tekrar dalaşmayalım. 00:14:35:Senin için iyi bir fırsat Starling.|İnkar etme. 00:14:40:Ses getiren bir davaya|dönmüş olursun. 00:14:42:Ben de Drumgo'nun vurulması konusunda|senin için basınla ilgilenirim. 00:14:46:Bu durumda herkes mutlu olur. 00:14:47:Ben mutlu değilim. 00:14:50:Belki de mutlu olmayı|beceremiyorsun. 00:14:54:Bay Krendler... 00:14:57:sokakta görev yaparken bir kurşuna|hedef olabileceğini bilirsin. 00:15:00:Ya bunu kabul edersin,|ya da mesleği terk edersin. 00:15:03:Bunun başka yolu yoktur. 00:15:05:Ama beklemediğin ya da|kabul edemeyeceğin şey... 00:15:07:görevini sana öğretildiği|şekilde yaptığın için... 00:15:10:kendi şefinin odasında|sırtından hançerlenmektir. 00:15:12:İnsanı bu mutsuz eder. 00:15:14:Haklısın tabii, Starling... 00:15:18:ama bu hiçbir şeyi değiştirmez. 00:15:20:Her şeyi değiştirir.|Beni değiştirdi. 00:16:14:Merhaba, ben Cordell Doemling,|Bay Verger'in özel doktoruyum. 00:16:17:Nasılsınız? 00:16:18:Lütfen arabanızı yolun sonuna|park eder misiniz. 00:16:27:Gözleriniz birazdan karanlığa alışır. 00:16:45:Bay Verger,|Ajan Starling geldi. 00:16:49:Günaydın, Bay Verger. 00:16:52:Sesini duyduğum Mustang mıydı? 00:16:54:Evet. 00:16:55:Beş litrelik? 00:16:57:Evet. 00:16:59:Hızlı. 00:17:01:Cordell, artık bizi|yalnız bırakabilirsin. 00:17:04:Kalmamın yararı olabileceğini|düşünmüştüm. 00:17:09:Yemeğimin hazırlanmasını|ayarlarsan daha çok yararın olur. 00:17:17:Bir sakıncası yoksa şu mikrofonu|yastığınıza iliştirmek istiyorum. 00:17:21:Hiçbir sakıncası yok. 00:17:28:İşte, böyle daha kolay olacak. 00:17:38:Biliyor musunuz... 00:17:41:başıma gelenler için|tanrıya şükrediyorum. 00:17:42:Benim kurtuluşum oldu. 00:17:46:İsa'ya inanır mısınız,|Starling? 00:17:49:- Dini inancınız var mıdır?|- Bir Lüteriyen olarak yetiştim. 00:17:52:Sorduğum bu değildi. 00:17:55:Ben Özel Ajan|Clarice Starling, 51 43690... 00:17:58:Mason Verger'in 20 Mart tarihinde|alınan yeminli ifadesi. 00:18:01:Size yaz kampından bahsetmek istiyorum.|Çok hoş bir çocukluk anımdır. 00:18:04:- Bunu daha sonra konuşabiliriz.|- Bence şimdi de konuşabiliriz. 00:18:08:Çünkü hepsi ilişkili. 00:18:10:Babamın kurduğu bir|Hıristiyan kampıydı. 00:18:15:Bir lolipop için|her şeyi yapabilecek... 00:18:19:yoksul, itilmiş, dışlanmış küçük|kız ve erkek çocukları için. 00:18:22:Bay Verger, cinsel tacizle|ilgilenmiyorum. 00:18:25:Sorun değil.|Kanuni dokunulmazlığım var. 00:18:28:Bundan da önemlisi... 00:18:31:İsa katında da|dokunulmazlığım var. 00:18:34:Ve ondan büyüğü yoktur. 00:18:37:Mahkeme tedaviniz için görevlendirmeden|önce Dr Lecter'i görmüş müydünüz? 00:18:40:Ne anlamda? 00:18:42:Bir dost olarak mı? 00:18:45:Evet, onu demek istedim.|Bundan bahsetmemizin sakıncası var mı? 00:18:48:Hayır.|Bundan utanmıyorum. 00:18:50:- Ben de bunu kastetmedim zaten.|- Hayır, normal biçimde... 00:18:54:bir doktor ve hasta ilişkimiz vardı. 00:18:56:Nasıl oldu da evinize geldi? 00:18:58:Ben davet ettim, tabii... 00:19:02:garsoniyerime. 00:19:05:En çekici giysilerimle|onu kapıda karşıladım. 00:19:09:Benden korkacak diye... 00:19:11:endişeleniyordum. 00:19:14:Fakat korkuyor gibi|görünmüyordu. 00:19:19:Şimdi komik geliyor. 00:19:22:Ona oyuncaklarımı gösterdim... 00:19:25:diğerşeylerin yanı sıra|asma düzeneğimi. 00:19:28:Kendini boynundan asarsın,|ama gerçekten değil. 00:19:32:Hoş olur şey yaparken-- 00:19:35:anlarsınız, işte. 00:19:37:Her neyse... 00:19:38:- Dedi ki, "Mason--"|- Mason, bir poppop ister misin? 00:19:44:Dedim ki, "İster miyim? Hem de nasıl!" 00:19:47:Alıralmaz,|uçmaya başladım. 00:19:50:Dedi ki.:|"Mason, bir çocuğun... 00:19:54:güvenini kazanmak için|nasıl gülümsediğini göstersene bana. " 00:19:58:Ben gülümseyince de... 00:20:01:"Nasılyaptığını şimdi anladım"|dedi. 00:20:04:Doktorelinde kırık|bir ayna parçasıyla bana yaklaştı. 00:20:09:"Şunu bir dene. " 00:20:11:Yüzünün derisini soyup-- 00:20:14:köpeklere yedirmeyi dene. 00:20:26:Hayır, hala görebiliyorum. 00:20:29:Bir daha dene. 00:20:31:Yok, olmadı. 00:20:33:İşte eğlence budur. 00:20:38:O esnada iyi bir fikir|gibi gelmişti. 00:20:43:Yeni birtakım bilgiler|edindiğinizden söz etmiştiniz. 00:21:05:Bu nereden geldi? 00:21:08:Buenos Aires'den.|İki hafta önce elime geçti. 00:21:13:Paket kağıdı nerede? 00:21:15:Güzel soru. Üzerinde ilgi|çekecek hiçbir şey yazılı değildi. 00:21:19:Attık mı? 00:21:22:Evet, maalesef attık. 00:21:24:Hay Allah,|Sizce bir işe yarar mı? 00:21:27:Öyle umuyorum. 00:21:29:Umarım onu yakalamanıza ve... 00:21:31:adınıza sürülmüş lekeyi|temizlemenize yardımcı olur. 00:21:36:Sağ olun. Sanırım şimdilik bu kadar. 00:21:38:Akıl hastanesinde onunla|görüştüğünüzde... 00:21:41:Dr Lecter'le bir yakınlık|kurabilmiş miydiniz? 00:21:45:Ben kurmuştum,|suratımın derisini yüzerken. 00:21:48:Biz uygar bir şekilde|bilgi alışverişinde bulunduk. 00:21:51:Ama hep bir camın arkasından. 00:21:53:Evet. 00:22:05:- İlginç değil mi?|- İlginç olan ne? 00:22:09:Yüzüme rahatlıkla bakabiliyorsunuz... 00:22:12:ama Tanrının adını andığım zaman|irkildiniz. 00:22:42:- Aradığını buldun mu?|- Bu kadar olduğundan emin misin? 00:22:45:Şimdi bu kadar kaldı. 00:22:48:Daha vardı ama, yıllar geçtikçe|aşırdılar. 00:22:53:Aslında bunlar bazı çevrelerde|çok para ediyor. 00:22:58:Tıpkı kokainin de burada|yavaş yavaş... 00:23:00:yok olması gibi. 00:23:17:"Baltimore Adli Tıp Hastanesi" 00:24:26:Hey, Barney. 00:24:28:Beni hatırladın mı? 00:24:30:Bana yasal haklarımı|bildirmediğinizi... 00:24:33:kayda geçirelim mi, Ajan Starling? 00:24:39:Barney'ye haklarını okumadım.|Haklarını bilmiyor. 00:24:45:Demek Dr Lecter'i Tennessee polisine|teslim ettiğinde-- 00:24:48:Ona hiç de uygarca davranmadılar.|Şimdi hiçbiri hayatta değil. 00:24:52:Onunla birlikte|sadece 3 gün yaşayabildiler. 00:24:54:Sense akıl hastanesinde onunla|birlikte altı yıl yaşadın. 00:24:57:Nasıl başardın bunu? Sadece uygarca|davranarak değil, herhalde? 00:25:01:Evet, öyle. 00:25:03:Kaçtıktan sonra peşine düşer diye|hiç korkmadın mı? 00:25:07:Hayır. 00:25:08:Bir keresinde bana|elinden geldiğince... 00:25:10:edepsizleri yemeyi tercih|ettiğini söylemişti. 00:25:12:Onlara "Doğal besili edepsiz" derdi.|Peki ya sen? 00:25:17:Senin peşine düşeceğini hiç düşündün mü?|Onu hiç düşünüyor musun? 00:25:20:Her gün en az otuz saniye.|Elimde değil. 00:25:24:Hep benimle birlikte,|kötü bir alışkanlık gibi. 00:25:28:Eşyalarına n'oldu biliyor musun--|kitapları, kağıtları, çizimleri? 00:25:32:Hastane kapanınca|her şey atıldı. 00:25:35:Bütçe kesintileri. 00:25:37:Geçenlerde Doktor'un Aşçılık Sanatı|adlı kitabının imzalı bir nüshasının... 00:25:40:özel bir koleksiyoncuya 1 6 bin dolara|satıldığını duydum. 00:25:45:Muhtemelen sahtedir. 00:25:47:Satıcının sahiplik beyanındaki imza|"Karen Flox"a ait. 00:25:51:Karen Flox'u tanıyor musun?|Tanıman gerekir. 00:25:55:Senin iş başvurunu dolduran ve|"Barney" diye imzalayan kişi. 00:25:59:Vergi beyannamelerini|imzalayan da o. 00:26:05:Kitabı istiyor musun?|Belki geri alabilirim. 00:26:09:O hastabakıcıya saldırdığında kırdığın|Lecter'in kolunun röntgen filmini ve... 00:26:13:onunla ilgili olan elindeki|her şeyi istiyorum. 00:26:19:Geceleri çığlıklar kesilip|ortalık sakinleşince... 00:26:23:birçok konuda sohbet ederdik. 00:26:29:Bazen senden de söz ederdik.|Ne dediğini duymak ister misin? 00:26:34:Röntgeni bul getir. 00:26:42:Ben kötü bir insan değilim. 00:26:44:Ben sana kötüsün demedim. 00:26:46:Dr Chilton kötü biriydi. 00:26:49:İlk ziyaretinden sonra Lecter'le|bütün konuşmalarınızı banda aldı. 00:26:55:Bunlar çok değerli. 00:27:03:Hadi artık. 00:27:05:Yeterince acı çektin. 00:27:12:Ne derdi? 00:27:14:Geceleri benim hakkımda|ne söylerdi? 00:27:18:Kalıtsal, kişilikle bütünleşmiş|davranışlardan bahsederdi. 00:27:21:Saltocu güvercinlerin genetik|özelliklerini örnek verirdi. 00:27:24:Yükselir, ters salto atıp gösteri|yapar, sonra da yere düşerler. 00:27:28:Sığ saltocular,|bir de derin saltocular vardır. 00:27:32:İki derin saltocuyu|çiftleştiremezsin... 00:27:34:yoksa yavruları yere kadar|süzülür. .. 00:27:37:yere çakılıp ölürler. 00:27:40:Ajan Starling derin saltocudur,|Barney. 00:27:43:İnşallah annesi ve babasının|ikisibirden öyle değildir. 00:27:47:Olayların garip buluşması|dikkatinden kaçmamıştır, Clarice. 00:27:52:Jack Crawford seni|yem olarak önümde sallıyor. .. 00:27:55:sonra ben sana yardım ediyorum. 00:27:57:Acaba sana bakıp tadının|ne kadargüzel olacağını... 00:28:00:düşünmek hoşuma gittiği için mi. .. 00:28:04:Clarice? 00:28:06:Bilmem, öyle mi? 00:28:11:Sekiz yıldır|bu odadayım, Clarice. 00:28:14:Beni asla ve asla|sağken serbest bırakmayacaklar. 00:28:19:Tek isteğim bir manzara. 00:28:21:Bir ağaç ya da suyu|görebileceğim bir pencere. 00:28:25:Dr Chilton'dan uzakta, bir|federal tımarhanede olmak istiyorum. 00:28:41:Capponi yazışmaları|13'üncüyüzyıldan kalmadır. 00:28:45:Dr Fell elinde-- 00:28:48:İtalyan olmayan elinde-- 00:28:50:Dante Alighieri'ye ait bir not|tutuyor olabilir. 00:28:52:Ama acaba bunun farkında olabilir mi?|Hiç sanmıyorum. 00:28:56:Baylar, onu ortaçağ İtalyanca'sında|incelediniz... 00:29:00:Bir yabancı için dilinin|hayranlık uyandıracak. .. 00:29:03:düzeyde olduğunu gizlemeyeceğim. 00:29:05:Ama Rönesans öncesi Floransa'sındaki|önemli kişileri. .. 00:29:08:tanıyormu? 00:29:11:Hiç sanmıyorum. 00:29:13:Diyelim ki Capponi kütüphanesinde,|örneğin Guido di Cavalcanti'ye ait... 00:29:16:bir nota rastladı. 00:29:18:Bu notu tanıyabilir miydi?|Hiç sanmıyorum. 00:29:22:Hala tartışıyorlar mı? 00:29:27:Sogliato yeğeninin|işe alınmasını istiyor. 00:29:30:Ama bilim adamları geçici olarak atanan|kişiden memnunlar. 00:29:35:Madem Dante konusunda uzman... 00:29:38:o halde Dante konusunda|Studiolo 'da ders versin. 00:29:40:- Becerebilirse, karşılarına çıksın.|- Çok isterim bunu. 00:29:45:Pekala. 1 4'ünde. 00:30:05:Dr Fell? 00:30:08:Emniyetten Baş Müfettiş|Rinaldo Pazzi. 00:30:11:Size nasıl hizmet edebilirim? 00:30:14:Kusura bakmayın, selefiniz|Sinyor di Bonaventura'nın... 00:30:17:ortadan yok oluşu|soruşturmasını yürütüyorum. 00:30:22:- Acaba--|- "Selef', işe atandığımı ima ediyor. 00:30:24:Maalesef atanmadım.|Henüz değil, ama umutluyum. 00:30:28:Şimdilik ücretli olarak kütüphaneye|bakmama izin veriyorlar. 00:30:34:Daha önce gelen memurlar... 00:30:36:herhangi bir intihar notu|ya da benzeri bir not bulamadılar. 00:30:40:Acaba siz-- 00:30:42:Eğer Capponi Kütüphanesinde|bir çekmece veya kitabın içinde... 00:30:46:herhangi bir not gözüme ilişirse,|hemen sizi ararım. 00:30:50:Teşekkür ederim. 00:30:52:Sanırım göreviniz değiştirildi. 00:30:57:Efendim? 00:30:59:Il Mostro davasıyla ilgileniyordunuz,|öyle okuduğumdan eminim. 00:31:02:- Evet, öyleydi.|- Şimdi bu davaya bakıyorsunuz. 00:31:05:Bu çok daha önemsiz bir dava,|öyle değil mi? 00:31:08:İşime bu gözle bakarsam... 00:31:11:doğru, size katılmam gerekir. 00:31:14:- Bir kayıp kişi olayı.|- Anlayamadım? 00:31:16:Önemli davadan haksız yere mi alındınız,|yoksa hak etmiş miydiniz? 00:31:26:Dr Fell, bu olayla ilgili olarak... 00:31:29:beyefendinin özel eşyaları|hala Palazzo'da mı? 00:31:34:Dört bavul içinde, listesiyle birlikte|toplu halde duruyor. 00:31:37:Ne yazık ki herhangi bir not yok. 00:31:43:Birini gönderip aldırtırım.|Yardımınız için teşekkürler. 00:31:58:Hey, sağ ol. 00:32:01:Nasıl gidiyor? Bir ipucu var mı? 00:32:03:Evet, hepsi ipucu.|Ama hiçbiri beni ona götürmüyor. 00:32:11:Bunlarla bir arada nasıl|yaşıyorsun anlamıyorum. 00:32:13:Tanrım. 00:32:16:Bu da Guinness Rekorlar Kitabından|gelmiş, beni tebrik ediyorlar... 00:32:18:en fazla kişiyi vurup öldüren|kadın FBI ajanı olduğum için. 00:32:46:İzin verir misin, lütfen? 00:32:50:Tabii. 00:33:17:Sevgili Clarice... 00:33:20:Gözden düşmeni ve herkesin önünde|küçük düşürülmeni ilgiyle izledim. 00:33:24:Kendi başıma gelenleri,|hapse atılmamdan doğan rahatsızlığı... 00:33:28:saymazsam,|doğrusu pek umursamamıştım. 00:33:30:Ama sen bu bakış açısına|sahip olmayabilirsin. 00:33:33:Zindandaki görüşmelerimizde... 00:33:36:gece bekçisi olan babanın|senin değersisteminde... 00:33:39:önemli bir yer tuttuğu|dikkatimi çekmişti. 00:33:44:James Gumb'ın modacılık kariyerine|son vermekteki başarın... 00:33:48:sanırım babanı memnun edeceğini|düşündüğün için sana kıvanç vermişti. 00:33:53:Ama şimdi,ne yazık ki|FBI ile aran açıldı.|"FBI Ajanı Baskında 5 Kişiyi Öldürdü" 00:33:57:Gözden düşmenin babanı|utandırdığını mı düşünüyorsun ? 00:33:59:Onu basit tabutunun içinde... 00:34:02:senin başarısızlığın ve|parlak bir kariyer umudunun... 00:34:04:sona ermesi karşısında|yıkılmış olarak görüyormusun ? 00:34:08:Bu aşağılanmanın|en kötü tarafı nedir, Clarice? 00:34:12:Başarısızlığının anne-babanın|anısını nasıl etkileyeceği mi? 00:34:17:En çok korktuğun şey,|artık insanların onları... 00:34:20:ve bu arada belki seni de... 00:34:23:gerçekte beş para etmez|fukara beyazlar. .. 00:34:25:olarakgörmeleri mi? 00:34:30:Bu arada, FBl'ın|sıkıcı web sitesinde... 00:34:34:büronun sıradan suçlular|arşivinden... 00:34:39:En ÇokAranan 10 kişi listesine|terfi ettirildiğimi gördüm. 00:34:43:Bu bir rastlantı mı,|yoksa davayı yine sana mı verdiler? 00:34:48:Öyleyse, yaşasın, çünkü|artık emekliliğe veda edip... 00:34:51:tekrar toplum hayatına dönmeliyim. 00:34:57:Seni karanlık bir bodrum|katında oturmuş... 00:34:59:kağıtlarla ve bilgisayar ekranlarıyla|çevrili olarak hayal edebiliyorum. 00:35:03:Doğru mu? 00:35:05:Lütfen gerçeği söyle,|ÖzeIAjan Starling. 00:35:09:Saygılar, eski dostun,|Dr HannibaI Lecter 00:35:16:Not: Bu yeni görevi senin seçmediğin|çok açık. 00:35:20:Sanırım bir pazarlığın|sonucu olmalı. 00:35:22:Ama kabul ettin, Clarice. 00:35:25:Görevin, acı sonumu hazırlamak. .. 00:35:28:onun için sana başarılar|dilemeli miyim bilemiyorum... 00:35:31:ama eminim|çok eğleneceğiz. 00:35:33:Hoşça kal. 00:35:43:Mektubun üzerinde... 00:35:44:şurada bir parça parmak izi var. 00:35:47:- Mahkemede delil olarak yetersiz.|- O olduğundan eminim. 00:35:51:Bana nerede ve ne zaman yazdığı|gerekli. 00:35:53:Kağıt pek yararlı olmayacak. 00:35:55:Evet, kenevir elyafından yapılmış,|oldukça pahalı ama... 00:35:58:dünyadaki binlerce kırtasiyecide|bulunmayacak kadar... 00:36:03:ender değil. 00:36:05:Mürekkep ve mühür|de öyle. 00:36:09:Las Vegas posta damgasına gelince? 00:36:11:Kontrol edebilirsin, ama eminim bir|yeniden postalama servisi kullanılmış. 00:36:15:Las Vegas onun bulunacağı|son yerdir. 00:36:17:Onun zevk anlayışına|hakaret demektir. 00:36:27:Vücudunun üzerinde dolaşan bakışları|hissetmiyormusun, Clarice? 00:36:31:Nasıl hissedemeyeceğini anlamıyorum. 00:36:34:ve senin gözlerin de istediğin şeylerin|üzerinde dolaşmıyor mu? 00:36:38:Pekala. O halde nasıl olduğunu anlat. 00:36:40:Hayır. 00:36:42:Anlatma sırası sende, Clarice. 00:36:44:Artık Antraks Adasına|başka tatil satamayacaksın. 00:36:48:Herşeyin bir karşılığı var, Clarice. 00:36:51:önce ben sana anlatacağım,|sonra da sen bana. 00:36:53:Dava hakkında değil,|kendin hakkında. 00:36:57:Karşılıklı olarak. 00:36:59:Evet mi, hayır mı, Clarice? 00:37:13:EI kremi. 00:37:17:Ham esmer amber bazlı. 00:37:21:Tennessee lavantası. 00:37:24:Eser halde bir şey daha var. 00:37:28:Yapağı. 00:37:30:Harika. 00:37:32:- Esmer amber nedir?|- Esmer amber balinadan elde edilir. 00:37:36:Ne kadar istesek de,|Nesli Tükenen Türler Yasası... 00:37:39:yüzünden ithal edemiyoruz. 00:37:42:- Nerede yasa dışı değil?|- Japonya, tabii ki. 00:37:44:Avrupa'da birkaç yer. 00:37:47:Paris'te kesinlikle|bulabilirsin... 00:37:50:Roma'da, Amsterdam'da. 00:37:52:Belki Londra'da. 00:37:54:Bu karışım ısmarlama olarak|elde hazırlanmış. 00:37:58:- Hangi dükkanlarda bulunabilir?|- Tabii, size listesini vereceğiz. 00:38:02:Çok kısa bir liste olacak. 00:38:16:Operaya bilet bulmam lazım. 00:38:18:Sanırım yanımda yok. 00:38:21:Hepsi satılmış. 00:38:24:Opera biletini isteyen, güzel ve aç|genç karısı olmalı. 00:38:37:- Benetti.|- Ne var? 00:38:39:Geri alsana şunu. 00:38:40:Alamam.|Kopyalıyorum. Kayıt yapıyorum. 00:38:55:Nedir bu? 00:38:56:Via Della Scala'da bir parfümcünün|güvenlik kamerasından. 00:38:59:FBl, lnterpol aracılığıyla|bir kopya istedi. 00:39:01:- Neden?|- Söylemediler. 00:39:05:- Söylemediler mi?|- Hayır. Aslında biraz garip. 00:39:09:Söylemekten|sanki kaçınıyorlardı. 00:40:15:"Özel Ajan Clarice Starling|FBl" 00:40:36:"Federal Soruşturma Bürosu" 00:40:44:"FBl'ın En Çok Aranan 10 Kaçak Listesi" 00:40:49:"Azılı Canileri|Yakalama Programı" 00:40:52:"Uyarı: federal istihbarat veri tabanına|girmeye çalışıyorsunuz." 00:40:56:- Operaya gidiyor muyuz?|- Evet. 00:40:59:Affedersin. Evet, gidiyoruz. 00:41:02:Bilet aldın mı? 00:41:04:Hayır, ama alacağım. Ben de|tam ona bakacaktım. 00:41:08:Lütfen, arka sırada olmasın.|Bu sefer görmek istiyorum. 00:41:14:Arka sıralarda olmayacak... 00:41:16:fiyatı ne olursa olsun. 00:41:21:"Bağlan" 00:41:38:"FBl'ın En Çok Aranan On Kaçak Listesi" 00:41:59:"Silahlı ve Çok Tehlikeli" 00:42:28:"Hannibal Lecter Ödülü" 00:42:30:"Ara" 00:42:32:"Hannibal Lecter Ödülü için 1 kaynak" 00:42:35:"Hannibal Lecter'in yakalanıp|tutuklanması için ödül" 00:42:42:"Bir zamanlar parlak bir psikiyatr|olarak görülen Hannibal Lecter... 00:42:44:1 990'da hapisten kaçtıktan sonra yoğun|bir aramanın odağı haline gelmiştir. 00:42:46:Yakalanmasını sağlayacak bilgi için|3 milyon dolar ödül konulmuştur. 00:42:52:Hannibal Lecter hakkında bilgi sahibi|olanlar... 00:42:54:1 -21 2-555-01 1 8'i de arayabilirler." 00:43:27:Söyle, Clarice,|senibunu düşünmeye zorlayanlara... 00:43:30:zarar vermek|istemez misin ? 00:43:32:Çekinmeden itiraf edebilirsin. 00:43:34:Düşmanının tadına bakmayı istemek. .. 00:43:37:son derece doğaldır. 00:43:54:İnsan kendini çok iyi hissediyor.|Söyle bana, Clarice. 00:43:56:Çocukluğunun en kötü|anısı nedir? 00:43:59:- Tanrım, Starling!|- Yardım edebilir miyim, Bay Krendler? 00:44:01:Böyle karanlıkta oturmuş|ne yapıyorsun? 00:44:04:Yamyamlık üzerine düşünüyorum. 00:44:05:Adalet Bakanlığındakiler de düşünüyor.|Biliyor muydun? 00:44:09:"Lecter hakkında ne yapıyor|acaba?" diye düşünüyorlar. 00:44:11:Akşam yemeğinde neden kurbanlarını|yediğini hiç merak etmedin mi? 00:44:14:Bunun anlamı nedir? 00:44:16:Kitap mı yazıyorsun,|bir caniyi mi yakalıyorsun? 00:44:18:Onu kızdıranları|aşağılamak için. 00:44:23:Bazen de halka hizmet etmek için. 00:44:26:Flütçü Benjamin Raspail olayında... 00:44:28:Baltimore Filarmoni Orkestrasının|ses kalitesini düzeltmek için... 00:44:33:fazla yetenekli olmayan flütçünün|uykuluklarını şişesi 700 dolar olan... 00:44:36:Montrachet şarabı eşliğinde|yönetim kuruluna sunarak. 00:44:40:Vay be. 00:44:42:Yemek yeşil Gironde istiridyesi|ile başladı... 00:44:45:uykuluk yahnisi ve şerbetle|devam etti. 00:44:48:Gurmenin Mutfağı'nda yazdıklarına bak: 00:44:51:"İçinde ne olduğu asla belli olmayan|koyu ve parlak bir yahni." 00:44:56:Hep homoseksüel olduğunu düşündüm. 00:44:58:Neden böyle düşünüyorsun, Paul? 00:45:00:Bütün bu sanatsal eğilimler. 00:45:03:Oda müziği, çay partisi yemekleri.|Kişisel bir şey değil, yani... 00:45:07:bu kişilere büyük bir yakınlık|duyuyorsan. 00:45:12:Buraya gelmemin esas nedeni,|Starling... 00:45:15:daha fazla işbirliği yapmamızın|gereğini vurgulamak. 00:45:17:Burada küçük krallıklar kurulamaz. 00:45:19:302 hakkındaki her şeyin kopyasını|istiyorum, anlıyor musun? 00:45:23:Benimle işbirliği yaparsan... 00:45:25:buradaki sözümona kariyerinde|ilerleyebilirsin. 00:45:30:Hayır,razı değilim dersen,|bütün yapmam gereken... 00:45:34:adının altını çizeceğime|üstünü çizivermek olur... 00:45:38:ve işin biter. 00:45:39:Paul, derdin nedir senin? 00:45:42:Evli olduğun için sana yüz vermemiştim.|Yanlış mı yaptım? 00:45:45:Ne? Fazla gururlanıyorsun,|Starling. 00:45:48:O çok uzun zaman önceydi. 00:45:51:Hem bunun için sana|neden kızayım ki? 00:45:55:Ayrıca bu şehir... 00:45:57:senin gibi bir sürü|köy piliciyle dolu. 00:46:02:Ama gene de... 00:46:04:bence sakıncası yok, fikrini|değiştirirsen hemen burada hallederiz. 00:46:07:Spor salonunda, ne zaman istersen.|Eldivensiz. 00:46:15:Normal postayla|gönderilmiş olabilir mi? 00:46:17:Hayır. Kurye ile gönderdim.|Formu kendi ellerimle doldurdum. 00:46:21:Talebinizin ertesi günü. 00:46:24:Hemen yaptım.|Ne olduğunu anlamıyorum. 00:46:27:Elinize geçmiş olmalıydı. 00:46:29:Geçmedi.|Bir tane daha gönderir misiniz? 00:46:31:Tabii, özellikle sizin için|bir kopya daha yaparım. 00:46:34:Ajan Clarice'di değil mi?|Size Clarice diyebilir miyim? 00:46:38:Ajan Starling. 00:46:39:Memnun olurum.|Sizin adınız ne? 00:46:42:Adım Franco Benetti. 00:46:44:Ajan Franco Benetti. 00:46:46:- Teşekkürler, Ajan Benetti.|- Okey. 00:46:48:- O halde yarın göndereceğim?|- Tamam. 00:46:51:Hoşça kalın. 00:46:54:Bir şey yok, ha? 00:46:56:Henüz yok.|Hala Floransa ve Londra'yı bekliyorum. 00:47:35:Aradığınız numara|şu anda servis dışı. 00:47:39:Numaranızı kontrol edin-- 00:48:03:Evet? 00:48:07:Elimde Hannibal Lecter|hakkında bilgiler var. 00:48:10:Polise bu bilgiyi verdiniz mi,|efendim ? 00:48:12:Sizi bunu yapmaya teşvik|etmem gerekiyor. 00:48:17:Peki ödül özel şartlar altında|ödenebilir mi? 00:48:21:Bu konuda yasaya aykırı olabilecek|bir şey yapmadan önce... 00:48:24:bir avukatla|temas kurmanızı öneririm. 00:48:27:Cenevre 'de bu konularda|mükemmel bir avukat var. 00:48:30:Ücretsiz telefon numarasını|istermisiniz? 00:48:32:Numarası 00 412 33 17. 00:48:38:Aradığınız için teşekkür ederiz. 00:48:59:Evet, konuştuğum birinin önerisi|üzerine-- 00:49:02:100. 000 dolarlık bir avans var. 00:49:04:Avansın ödenebilmesi için... 00:49:07:bir cisim üzerindeki orijinal|parmak izi sağlanmalıdır. 00:49:10:Parmak izinin kişiye ait olduğu|belirlenince... 00:49:13:paranın geri kalanı|Cenevre 'de Credit Suisse... 00:49:16:bankasında emanet hesabına yatar ve... 00:49:18:24 saat önceden haber|verilmek şartıyla görülebilir. 00:49:22:Mesajı Fransızca dinlemek|istiyorsanız ikiye... 00:49:25:İspanyolca için üçe,|Almanca için-- 00:49:55:Dr Fell, Ben Dedektif Pazzi. 00:49:58:Evet,sizi görüyorum. 00:50:00:Yukarı gelin. 00:50:14:Dr Fell? 00:50:55:Klik. 00:50:57:Size yardım etmesi için|birini getirmeliydiniz. 00:51:00:Bavullar oldukça ağır. 00:51:02:Belki siz yardımcı|olabilirsiniz. 00:51:05:Merdivenlerden indirmek için, yani. 00:51:10:Evet. 00:51:12:Bu taraftan. 00:51:15:İşte burada. 00:51:21:- Bu da liste olsa gerek?|- Evet. 00:51:25:- Görebilir miyim?|- Tabii. 00:51:38:Pazzi ailesindensiniz,|değil mi? 00:51:44:Atalarınızdan biri Vecchio sarayında|asılmamış mıydı? 00:51:49:Francesco de Pazzi. 00:51:51:Evet, boynuna bir ilmik geçirilip|çırılçıplak pencereden atılmıştı. 00:51:55:Piskoposun yanında,|soğuk duvarın önünde... 00:51:58:çırpınarak ölmüştü. 00:52:01:Aslında, geçenlerde kütüphanede|bu olayın... 00:52:04:çok hoş bir tasvirini buldum. 00:52:07:İsterseniz, sizin için|bulup çıkarabilirim. 00:52:12:Bu sizin küratör kadrosuna|atanma şansınızı... 00:52:15:tehlikeye sokabilir. 00:52:18:Ancak siz bundan bahsederseniz. 00:52:22:Hatırlatır mısınız--|suçu neydi? 00:52:25:Giuliano de Medici'yi|öldürmekle suçlanmıştı. 00:52:27:Haksız yere mi? 00:52:29:Hayır, sanmıyorum. 00:52:33:Demek sadece zanlı değildi.|Öldürmüştü. Suçluydu. 00:52:36:500 yıl sonra bile|Floransa'da Pazzi adıyla yaşamak... 00:52:40:oldukça rahatsız edici olmalı. 00:52:44:Pek sayılmaz. 00:52:47:Aslında bugüne kadar... 00:52:50:bu konunun... 00:52:52:gündeme getirildiğini|hatırlamıyorum. 00:53:02:İnsanlar düşündüklerini|her zaman söylemezler. 00:53:05:Sadece hayatta ilerlemenizi... 00:53:08:engellemeye çalışırlar. 00:53:15:Kusura bakmayın, Komiser. 00:53:17:Ben genellikle düşüncelerimi hemen|söylerim. 00:53:22:Hemen döner, size yardım ederim. 00:53:38:Bulunduğunuz salon 15'inci yüzyılda|inşa edilmiş, biliyor muydunuz? 00:53:43:Çok güzel. 00:53:46:Evet, öyle. 00:53:48:Ne yazık ki, sanırım... 00:53:50:ısıtma sistemi de aynı|sıralarda kurulmuş. 00:53:56:- Yazık.|- Evet. 00:54:01:Pekala.|Şunları aşağı götürelim. 00:54:05:Ceset gibi ağırlar. 00:54:37:- Ya takımı?|- Sekiz bin. 00:54:40:Peki. 00:54:42:Bu ne kadar? 00:54:45:- Elli bin.|- Alıyorum. 00:55:11:Aferin. 00:55:22:Elin cüzdanına gidince,|seni bileğinden yakalayacaktır. 00:55:25:Bunu daha|önce de yapmıştım. 00:55:28:Böylesini değil. 00:55:30:Bilezikte temiz bir|parmak izi bulamazsam... 00:55:34:yaz tatilini Sollicciano'da hücrede|geçirirsin. 00:55:40:Bileziği ver. 00:55:43:Önce pis ellerini yıka. 00:55:55:Geliyor. 00:57:46:Başardım. 00:57:54:Bileğimi tam yerinden yakaladı. 00:57:59:Hayalarıma vurmaya çalıştı. 00:58:06:Ama ıskaladı. 00:58:13:Yardım edeyim sana. 00:58:15:Hayır, gerek yok. 00:59:13:Parmak izi uyuyor, Bay Verger. 00:59:18:Tombala. 00:59:20:"Sardinya" 00:59:38:- Carlo ?|- Mason? 00:59:43:İyiyim, iyiyim. 00:59:45:- Seni görmeye geliyor muyum?|- Evet, umarım yakında. 00:59:49:Ama sen önce|oğlanları göndermeni istiyorum. 00:59:53:- Şimdi mi?|- Evet. 00:59:55:Hiç gelmeyecek|sandığın gün geldi. 00:59:58:Cordell birazdan|veteriner formlarını... 01:00:01:Hayvan ve Bitki Sağlık Dairesine|fakslayacak. .. 01:00:04:ama senin de Sardinya 'dan|veteriner sertifikasını... 01:00:06:alman lazım. 01:00:12:Nasıllar? 01:00:13:Çok büyüdüler, Mason,|çok. 01:00:23:- Tekrar et?|- Çok büyükler, Mason. 01:00:26:Gerçekten büyük.|Belki 270 kilo. 01:00:30:Vay be. 01:00:32:Duyabiliyor musun? 01:00:46:Harika olmalılar. 01:00:58:Müthiş. 01:01:35:Paranın tümü doktorun canlı olarak|ele geçmesinden sonra ödenecek. 01:01:40:Sizden onu yakalamanızı|beklemiyoruz tabii. 01:01:43:Gösterin, yeter. 01:01:45:Bu noktadan sonra olayla ilginizin|bu kadarla kalması... 01:01:50:herkes için daha iyi olur. 01:01:51:Bir terslik olmaması için|olayın içinde olmak istiyorum. 01:01:56:O işi profesyoneller halleder. 01:02:00:Ben bir profesyonelim. 01:04:29:Gösteriyi nasıl buldunuz,|Komiser? 01:04:32:Harikaydı. 01:04:34:Allegra, bu bay Dr Fell,|Capponi Kütüphanesinin Küratörü. 01:04:38:Sinyora Pazzi. 01:04:39:Şeref duydum. 01:04:41:Amerikalı mısınız, doktor? 01:04:43:Aslında değilim.|Ama oraya seyahat ettim. 01:04:46:Hep gitmek istemişimdir.|Özellikle de New England'a. 01:04:49:Orada mükemmel|yemekler yedim. 01:04:53:Librettonun sizi çok|etkilediğini gördüm. 01:04:57:Hoşunuza gideceğini düşündüm. 01:05:01:La Vita Nuova 'dan|Dante'nin ilk sonesi. 01:05:04:Çok güzel. 01:05:07:- Rinaldo, şuna bir bak.|- Görüyorum. 01:05:12:"Yüreğimi ellerinin içine... 01:05:14:aldığında aşkın gücünü gördüm, 01:05:17:kadınım onun kollarında... 01:05:19:örtüsüne sarınmış uyuyordu." 01:05:21:"Onu uyandırdı... 01:05:24:kadınım titreyerek... 01:05:26:itaatle, elinde tuttuğu|yanan yüreği yedi." 01:05:31:"Gözlerimde yaşlarla, benden|ayrıldığını gördüm o an." 01:05:34:Dr Fell, sizce bir erkek|bir kadına bir bakışta... 01:05:39:bu derece büyük bir|tutkuyla bağlanabilir mi? 01:05:42:Onun bıçak gibi|saplanan açlığına katlanabilir... 01:05:45:ve sırf onu görerek|beslenebilir mi? 01:05:48:Evet, sanırım. 01:05:50:Ama kadın onun derdinin perdesini|aralayıp onun için acı çekebilir mi? 01:05:54:- Sizde kalsın.|- Yapamam. 01:05:57:Lütfen. 01:06:09:Hoşça kalın. 01:06:12:- Hadi bir şeyler yiyelim.|- Tabii. 01:06:15:Neden olmasın? 01:06:17:"Kullanıcı Adı - Şifre" 01:06:22:"VICAP - Azılı Cani|Yakalama Programı" 01:06:26:"Lecter - Kullanıcı Günlükleri" 01:06:29:"Süre - Son 50 gün" 01:06:49:Bu sen misin, Doktor? 01:07:42:Baş Müfettiş Rinaldo Pazzi ile|görüşmek istiyorum. 01:07:45:Ben Ajan Clarice Starling, FBl. 01:07:48:Bir dakika. 01:07:52:- FBl.|- Burada değilim. 01:08:00:Müfettiş Pazzi. 01:08:01:Ben FBl'dan Ajan Starling.|Nasılsınız? 01:08:04:Aslında, tam çıkmak üzereydim. 01:08:08:- Sizi yarın arasam?|- Uzun sürmez. 01:08:10:Önce, parfüm mağazasından alınmış|video kaydı için size teşekkür ederim. 01:08:15:"Siz"derken, bölümünüzü--|Ajan Benetti'yi kastettim. 01:08:19:Orada mı?|Onunla konuşabilir miyim ? 01:08:22:- Üzgünüm, eve gitti.|- Önemli değil. 01:08:25:Zaten bunu size söylemem|daha iyi olur. 01:08:27:Bakın, önemli bir|randevum var. 01:08:30:Aradığım kişiyi, müfettiş,|şu anda bantta görüyorum... 01:08:32:Hannibal Lecter. 01:08:36:Kim? 01:08:37:Dr Hannibal Lecter.|Hiç duymadınız mı? 01:08:40:- Hiç tanıdık gelmedi.|- Yakınlarda Floransa'da olduğunu... 01:08:44:bant doğruluyor. 01:08:48:- Gerçekten mi?|- Çok tehlikeli bir adamdır, müfettiş. 01:08:51:Bildiğimiz kadarıyla en az|14 kişiyi öldürdü. 01:08:55:- Hemen gitmeliyim bayan--|- Starling. 01:08:57:Bir dakikanızı rica ediyorum. 01:08:59:- Bu ismi duymadığınızdan emin misiniz?|- Evet, eminim. 01:09:02:Anlayamadığım bir şey var. 01:09:04:Dr Lecter'le ilgili|VICAP özel dosyalarımıza... 01:09:09:sizin bilgisayarınızı kullanarak|birisi düzenli olarak girmiş. 01:09:12:Burada herkes herkesin|bilgisayarını kullanır. 01:09:16:Belki Il Mostro davasındaki|dedektiflerden biri... 01:09:19:katil profillerine bakmak için -- 01:09:21:Ben evinizdeki bilgisayardan|bahsediyorum, efendim. 01:09:25:Onu kendiniz yakalamaya|çalışıyorsunuz, değil mi? Ödül için. 01:09:28:Sizi buna karşı ne kadar|uyarsam azdır. 01:09:31:Memphis'te tutukluyken|üç polisi öldürdü... 01:09:34:birinin de yüzünüparçaladı,|sizi de öldürecek. 01:10:12:- Bir an önce Toskana'dan çıksın.|- İnan bana... 01:10:16:pek yakında|dünyayı terk edecek... 01:10:19:nallarını dikmiş durumda. 01:10:40:Aç gözlülüğü ve|imparatorun güvenine ihanetiyüzünden... 01:10:44:Pierdella Vigna kör edilip|hapse atıldı. 01:10:48:Dante 'nin yolcusu onu|Cehennemin yedi kat altında bulur. .. 01:10:54:ve tıpkı Yahuda gibi,|asılarak öldü. 01:10:58:Yani Dante'de|Yahuda ve Pier della Vigna... 01:11:00:onlarda gördüğü açgözlülükle|birbirine bağlıdır. 01:11:03:Ortaçağ zihniyetinde zaten açgözlülük|ve asılma birbirine bağlıdır. 01:11:07:Çarmıha gerilişin bilinen ilk|tasvirini görüyorsunuz. 01:11:11:M.Ö. 400'de Gal'de bir fildişi|kutu üzerine oyulmuştur. 01:11:15:Yahuda'nın asılarak|öldürülüşünü de tasvir eder. 01:11:20:Yüzü asılı olduğu ağaç|dalına çevrilidir. 01:11:22:Benevento Katedralinin|kapısında onu tekrar görüyoruz... 01:11:25:bu kez bağırsakları|deşilmiş durumda. 01:11:36:Kolay olmadı, ama nedenini söylemeden|bu numarayı aldım-- 01:11:40:- Affedersiniz.|- Ziyanı yok. Hoş geldiniz. 01:11:42:- Lütfen siz de katılın.|- Teşekkürler. 01:11:45:15'inci asırda yapılmış bu plakadaki|Cehennem tablosunda... 01:11:48:Pier della Vigna|kanayan bir ağaçtan sallanmaktadır. 01:11:52:Yahuda ile paralellik kurmak için|başınızı ağrıtmak istemiyorum... 01:11:55:ama Dante bunun için resme|gerek duymuyordu. 01:11:58:Kıvrak zekasıyla, şimdi cehennemde|olan Pier della Vigna'yı... 01:12:03:hala asılıymış gibi,|kısılmış ve öksürür gibi... 01:12:06:kesik heceler çıkararak|konuşturur. 01:12:33:Açgözlülük, asılma... 01:12:36:ve kendini imha. 01:12:42:"Yuvamı, kendi isteğimle... 01:12:45:darağacında kurdum." 01:12:48:Baylar, bayanlar,|ilginiz için çok teşekkürler. 01:13:07:Ben akademisyen değilim, ama|sanırım bu işi hak ettiniz. 01:13:11:Teşekkürler. 01:13:12:- Bir içki ısmarlayabilir miyim?|- Çok naziksiniz. Memnun olurum. 01:13:15:Eşyalarımı toplayıp|hemen dönüyorum. 01:13:18:Acele etmeyin. 01:13:30:Allegra, söylediğimden|biraz geç kalacağım. 01:13:34:Dr Fell'le birlikte|bir şeyler içeceğiz. 01:13:39:İzleyiciler şimdi dışarı|çıkmaya başladılar. 01:13:44:Evet. Hoşça kal sevgilim.|Karımdı. 01:13:47:Tabii. 01:13:51:Bunu da onlara|göstermeliydim. 01:13:53:Nasıl da ihmal ettim. Hatırlıyorsunuz|değil mi, size bahsetmiştim. 01:13:57:Capponi Kütüphanesinde|bulduğum bir resim. 01:14:00:Çıkarabildiniz mi? 01:14:03:Altında isim de yazılı... 01:14:06:size daha önce anlatmıştım. 01:14:21:Bu sizin atanız,|Komiser. .. 01:14:23:tam da önünde durduğumuz|pencerenin altında asılı duruyor. 01:14:26:Francesco de Pazzi. 01:14:29:Konu açılmışken,|itiraf etmeliyim ki... 01:14:32:Karınızı yemek konusunda... 01:14:41:ciddi ciddi düşünüyorum. 01:15:16:Sorularıma cevap verirseniz,|Komiser. .. 01:15:20:Floransa'dan akşam yemeğimi yemeden|ayrılmam daha uygun olabilir. 01:15:22:Ben soruları soracağım,|sonra bakarız artık. Tamam mı? 01:15:26:Tamam mı? 01:15:40:Peki. 01:15:44:Beni Mason Verger'e mi|sattın? 01:15:48:Hayır, hayır. 01:15:50:Evet için iki kere,|hayır için bir kere gözünü kırp. 01:15:52:Beni Mason Verger'e mi|sattın? 01:15:56:Evet, güzel. Teşekkürler. 01:15:58:Adamları beni|dışarıda bekliyorlar mı? 01:16:03:Bir kere mi göz kırptın? 01:16:05:Aklın mı karıştı? 01:16:07:Aman karışmasın, yoksa Sinyora Pazzi'yi|pirzola yapmaya karar verebilirim. 01:16:15:Emniyette benden|kimseye bahsettin mi? 01:16:19:Hayır. Ben de sanmıyordum. 01:16:21:Allegra'ya söz ettin mi? 01:16:27:Hayır mı? Emin misin? 01:16:31:İnandım. 01:16:35:Pekala, işimize bakalım. 01:16:44:Tamam. 01:16:47:Kalbin çok hızlı atıyor. 01:16:48:Aa, kalbin değilmiş. 01:16:53:Cevap vereyim mi? 01:16:58:Şefinizi bulup konuşmak|zorunda kaldım. 01:17:01:Bir gün bunun için belki bana|teşekkür edeceksiniz. 01:17:03:Etmeseniz bile umurumda değil,|sağ olmanız yeterli. 01:17:06:Müfettiş Pazzi? 01:17:09:Clarice, sen misin ? 01:17:11:Merhaba, Clarice. 01:17:15:Korkarım kötü|haberlerim var. 01:17:17:- Öldü mü?|- Notumu aldın mı? 01:17:20:Umarım cilt kremi hoşuna gitmiştir.|Senin için özel olarak yaptırdım. 01:17:23:Öldü mü, Dr Lecter? 01:17:25:Beni hiçbir şey seninle sohbet etmekten|daha çok mutlu edemez ama... 01:17:29:beni çok kötü bir zamanda aradın. 01:17:32:Özür dilerim. 01:17:34:Görüşmek üzere. 01:17:38:Eski bir dostumdu. 01:17:44:Pekala, dur bakayım. 01:17:48:İşte oldu. 01:18:21:Ben arkadan dolaşıyorum!|Mecbur kalırsan öldür! 01:18:29:Nasıl yapalım? 01:18:31:Bağırsaklar kalsın mı,|yoksa Yahuda gibi... 01:18:33:dökülsün mü? 01:18:35:Aklın mı karıştı? 01:18:37:O zaman izin verirsen|ben senin yerine seçeyim. 01:19:53:İyi akşamlar. 01:21:02:Cordell... 01:21:05:Sence bu el sallama... 01:21:07:hoşça kal mı yoksa... 01:21:11:merhaba demek için mi? 01:21:59:Ne diyorsun? 01:22:02:Lecter onu düzmek mi istiyor,|öldürmek mi yoksa yemek mi? 01:22:07:Muhtemelen hepsini. 01:22:10:Hangi sırayla yapacağını|düşünmek bile istemiyorum. 01:22:14:Bence şöyle. 01:22:17:Her ne kadar Barney bu ilişkiyi|Güzel Kız ve Yaban'daki gibi... 01:22:21:romantik şekilde anlatmaya|çalışsa da... 01:22:25:kendi deneyimlerimle biliyorum ki|Lecter'in amacı... 01:22:28:her zaman... 01:22:31:aşağılamak... 01:22:33:ve acı çektirmektir. 01:22:35:Çıkar şu kahrolası şeyi kafamdan.|Nefes alamıyorum. 01:22:43:Tıpkı bana da ona da|yaptığı gibi... 01:22:46:bir yol gösterici|kisvesi altında gelir. 01:22:49:Ama onu heyecanlandıran ıstıraptır. 01:22:53:Onu çekmek için... 01:22:57:ıstırap çekiyor olması lazım. 01:23:02:Onu çekici hale getirmek için,|kızın acı çektiğini ona göstermeliyiz. 01:23:08:Göreceği hasar... 01:23:11:vereceği hasarı|düşündürsün ona. 01:23:23:Tilki tavşanın çığlığını duyunca,|koşa koşa gelirmiş. 01:23:29:Ama yardım için değil. 01:23:31:Anlamıyorum. 01:23:33:Anlayacak bir şey|yok ki, Paul. 01:23:35:Senin için ne yararı olduğunu|anlaman yeterli. 01:23:39:Yo, yo, kartpostalı niçin teslim|etmediğini anlamıyorum. 01:23:42:Yani, aslında kurallara o kadar uygun|davranır ki. 01:23:44:Teslim etmedi, çünkü|eline geçmedi. 01:23:48:Eline geçmedi,|çünkü gönderilmedi. 01:23:50:Gönderilmedi, çünkü Lecter|yazmadı. 01:23:52:O yazmadı,|Çünkü ben yazdım. 01:24:00:Pekala, ne diyorsun ? 01:24:02:Kızın başını beladan kurtarmamış|olsaydın, şimdi daha iyi olurdu. 01:24:06:Yapmalıydın, etmeliydin, falan filan.|Ben paradan söz ediyorum ? 01:24:10:Beş. 01:24:12:İyi, "beş" diye kesip atalım. 01:24:16:Hak ettiği saygıyı|göstererek söylemeliyiz. 01:24:19:Beşyüz bin dolar. 01:24:23:Şimdi daha iyi, fakat çok da değil. 01:24:24:- İşe yarar mı dersin?|- Yarayacaktır. 01:24:27:Pek hoş olmayacak. 01:24:29:Hoş olan ne varki? 01:24:35:Pezevenk. 01:24:37:Bunu daha önce|hiç görmemiştim. 01:24:40:O zaman, nasıl oluyor da|Ofisinizde, bodrumda bulundu? 01:24:44:Bu soruya nasıl cevap vermemi|istiyorsunuz Bay Krendler? 01:24:47:Saklamak için ne gibi bir|nedenim olabilir? 01:24:50:Belki içinde yazılı olanlardan|ötürüdür. 01:24:54:Bana bir aşk mektubu gibi göründü. 01:24:57:- Parmak izine bakıldı mı?|- Hiç iz yok, öncekinde de. 01:25:00:EI yazısı analizi? 01:25:02:"Hiç düşündün mü, Clarice,|yontulmamış kişiler seni niçin anlamaz? 01:25:06:Çünkü Samson'un bilmecesinin|cevabı sensin. 01:25:08:Sen aslandaki balsın." 01:25:10:Bana onun tarzı gibi geldi. 01:25:12:- Homoseksüel gibi mi demek istedin?|- Aşık bir manyak gibi. 01:25:16:Müdür Noonan,|Bir şey söyleyebilir-- 01:25:18:Ajan Starling, sizi zorunlu izne|gönderiyorum... 01:25:20:evrak analizi bunun bir hata olduğunu|bildirene dek izinlisiniz. 01:25:24:Bu süre içinde sigortanız ve|sağlık haklarınız kesilmeyecek. 01:25:28:Şimdi lütfen silahınızı, kimliğinizi ve|rozetinizi Ajan Pearsall'a teslim edin. 01:25:44:Konuşmak istiyorum.|Sanıyorum buna hakkım var. 01:25:47:Konuşabilirsiniz. 01:25:48:Bence Bay Mason Verger Dr Lecter'i... 01:25:52:kişisel intikam için|yakalamak istiyor. 01:25:54:Ve Bay Krendler de|onunla ortak çalışarak... 01:25:57:FBl'ın çalışmalarını bu işte|kullanıyor. 01:26:00:Bay Krendler'in bu iş için|para aldığını sanıyorum. 01:26:03:- Şükret ki şu anda yeminli değilsin.|- Bana yemin ettir. Sen de et! 01:26:06:Clarice, eğer deliller yetersizse... 01:26:09:önyargısız olarak görevine iade|edilme hakkın var... 01:26:12:tabii bu arada olay hakkında konuşup|bir şey yaparak... 01:26:16:bunu imkansız hale getirmezsen. 01:26:19:Soruşturma sonuçlanıncaya kadar|aktif görevden alınan on yıllık. .. 01:26:23:Özelajan Clarice Starling|kariyerine... 01:26:26:HannibaI Lecter adlı|deli katili. .. 01:26:28:sorguya çekerek başlamıştı. 01:26:30:Adalet Bakanlığı sözcüsü Paul Krendler|konuyla ilgili bir açıklama yaptı. 01:26:35:Adalet Bakanlığının bu sabahki|kararı hakkında ne diyorsunuz? 01:26:38:FBI ve Adalet Bakanlığı suçlamaları|dikkatle inceliyorlar. 01:26:42:Evet. Bunlaroldukça ciddi suçlamalar. 01:26:45:Ancak kişisel fikrimi de|belirtmek isterim. 01:26:46:- Starling, en iyi ajanlarımızdandır.|- Hayır, hayır, dur. 01:26:51:Suçlamalar doğru çıkarsa|çok şaşıracağım. 01:26:55:Adalet Bakanlığı ve FBI kararı|birlikte mi aldılar? 01:26:59:Onu mahkum etmek için|henüz çok erken-- 01:27:40:"Verizon Telefon Şirketi" 01:27:47:Aferin oğlum. 01:30:31:Bence çok hoş bir kız. 01:30:33:Bana her zaman iyi davrandı.|Saygılı. 01:30:36:Sence de öyle değil mi? 01:30:38:Saltocu güvercinleri|bilir misin, Barney? 01:30:41:Saltocu güvercinler|hızla göğe yükselirler. .. 01:30:43:sonra salto atıp aynı hızla|toprağa doğru düşerler. 01:30:46:Sığ saltocular vardır|bir de derin saltocular. .. 01:30:50:İki derin saltocuyu|çiftleştiremezsin... 01:30:53:yoksa yavruları yere kadar|süzülür, çakılıp ölürler. 01:30:57:Ajan Starling derin saltocudur. 01:31:01:İnşallah annesi ve babasının|ikisibirden öyle değildir. 01:32:34:Opil tükenmek üzere, Clarice. 01:32:36:Değiştirecektim ama|seni uyandırmak istemedim. 01:32:39:Şarjda olanı kullan. Umarım,|ışığı yeşil yanıyordur. 01:32:44:Çünkü uzun bir konuşma olacak ve|kesilmesine izin veremem... 01:32:46:çünkü görevden alınmana rağmen... 01:32:49:peşini bırakmayacağını biliyorum --|Numarayı saptamaya çalışacaksın. 01:32:52:Şimdi telefonunun pilini değiştirmene|yeterli bir süre... 01:32:56:bağlantıyı keseceğiz. 01:32:58:Üç saniye yeterli mi? 01:33:01:- Hazırmısın?|- Evet. 01:33:03:Hadi. 01:33:09:- Çokgüzel.|- Teşekkürler. 01:33:11:Unutma ki, Clarice, Washington'da|ruhsatsız, gizli silah bulundurmanın... 01:33:14:cezası oldukça ağırdır. 01:33:17:Ama mecbursan yanına silah al.|Şimdi arabana bin. 01:33:58:Böyle yapmamızın nedeni|Clarice... 01:34:00:senikonuşurken, gözlerin açıkken|seyretmeyi seviyorum. 01:34:05:Hayır, beni heyecanlandırmıyor.|Sadece hoşuma gidiyor. 01:34:09:Çok biçimli ayakların var. 01:34:15:Şu anda nerdeyiz?|Caddenin adını söyle. 01:34:17:Massachusetts Caddesi. 01:34:19:Buradan dön. 01:34:21:Neler hissettiğini anlatmakla|başlamak istersin diye düşündüm. 01:34:25:Ne hakkında? 01:34:26:Efendilerin ve onların|sana nasıl davrandıkları hakkında. 01:34:29:Kariyerin,: kariyerdenebilirse. 01:34:32:Hayatın, Clarice. 01:34:34:Senin hayatını|konuşsak diyorum. 01:34:36:- Bir sonraki cadde hangisi?|- Capitol Caddesi. 01:34:39:İki sokak sonra sola,|Union İstasyonuna dön, park et. 01:34:44:Benim hayatım mı? O konuda|söylenecek ne varki? 01:34:47:Uzun zamandır bir tür|kış uykusundaydım... 01:34:50:fazla aktif değildim. 01:34:52:Şimdi eve döndüm|ve çok mutluyum... 01:34:56:ve çok sağlıklıyım. 01:34:57:- Sen. Esas senin için endişeliyim.|- Ben iyiyim. 01:35:02:Hayır. Kesinlikle iyi|değilsin, Clarice. 01:35:05:İşine, çalıştığın kuruma,|aşıktın... 01:35:08:bütün varlığını|ona adadıktan sonra... 01:35:11:fark ettin ki o sana|aynı sevgiyi duymuyor... 01:35:13:hatta sana içerliyor. 01:35:15:Uğruna feragat ettiğin|koca ve çocuklara rağmen kızgın. 01:35:18:Neden, acaba?|Sana neden o kadar kızıyorlar? 01:35:23:- Sen söyle?|- Ben mi? 01:35:25:Tanrı seni korusun. 01:35:27:Çok açık değil mi? 01:35:31:Sen düzen kavramına hizmet|ediyorsun, Clarice. 01:35:34:Onlar etmiyor. 01:35:36:Sen ettiğin yemine inanıyorsun.|Onlar inanmıyor. 01:35:39:Sen kuzuları korumayı|görev sayıyorsun. Onlar saymıyor. 01:35:44:Senden hoşlanmıyorlar,|çünkü onlargibi değilsin. 01:35:46:Senden nefret ediyorlar ve|seni kıskanıyorlar. 01:35:48:Onlar zayıf, itaatsiz ve inançsızlar.|"Fotoğraflar" 01:35:52:Mason Verger seni öldürmek istiyor,|Dr Lecter. 01:35:55:Bana teslim ol, söz veriyorum|kimse sana dokunmayacak. 01:35:58:Hücremde benimle kalıp|elimi tutarmısın, Clarice? 01:36:01:Eğlenceli olabilir. 01:36:04:Hayır. Mason Verger öldürmek istemiyor,|ne de ben onu öldürmek istiyorum. 01:36:07:Sadece benim akıl almaz şekilde|acı çekmemii stiyor. 01:36:11:Bazı garip huyları vardır,|bilirsin ya. 01:36:14:Onunla tanışma zevkine|eriştin mi? 01:36:16:Yani, yüz yüze konuştun mu? 01:36:18:Evet. 01:36:20:- Çok çekici, değil mi?|- Dr Lecter? 01:36:28:Tamam, sana dönebilirim. 01:36:30:Ne yapmak istediğini bilmek|isterdim... 01:36:32:senin için önemli olan her şeyin|elinden alındığı şu anda. 01:36:36:Bilmiyorum, Dr Lecter. 01:36:38:Clarice, acaba Karayolu 66'da bir|motelde... 01:36:41:oda hizmetçiliği yapabilir misin... 01:36:44:tıpkı annen gibi? 01:36:56:Ne düşünüyorsun ? 01:36:58:Beni dinliyor musun,|eski Özel Ajan Starling? 01:37:03:Acaba benim izimi|bulmaya mı çalışıyorsun ? 01:37:10:- Takip ediliyorum, Dr Lecter.|- Farkındayım. Onları gördüm. 01:37:14:Şimdi bir ikilem içindesin,|değil mi? 01:37:17:Onları bana getirmiş olmak pahasına|beni aramaya devam mı edeceksin ? 01:37:21:Hem beni hem de onları da aynı anda|tutuklayabilecek kadar. .. 01:37:25:yeteneklerine güveniyormusun ? 01:37:29:Çok pis bir durum ortaya çıkabilir,|Clarice, tıpkı balıkpazarındaki gibi. 01:37:34:- Ya bunu senin için yaparsam?|- Neyi? 01:37:37:Onlara zarar verirsem, Clarice,|sana zarar verenlere. 01:37:41:Avaz avaz merhamet|dilemelerini sağlarsam nasıl olur? 01:37:44:Bunu hiç söylememeliydim... 01:37:46:çünkü doğruyu yanlıştan ayırt etmedeki|mükemmel yeteneğinle... 01:37:49:kendini işbirlikçi gibi|hissetmiş olursun. 01:37:53:Bana yardım etme. 01:37:56:Tabii ki etmeyeceğim.|Unut söylediklerimi. 01:38:03:Clarice, çok yaklaşmıştın. 01:38:06:O kadar yaklaşmıştın ki. 01:38:12:Yine uzaklaşmaya başladın. 01:38:15:Evet, tekrar yakınlaştın. 01:38:17:Sanırım verdiğim ipuçlarıyla|oldukça eli açık davrandım. 01:38:22:- Bundan böyle kendi başınasın, Clarice.|- Dr Lecter. 01:38:34:Umarım hoşuna gider, Clarice.|Hoşça kal. 01:39:07:Gidelim! 01:39:25:Çekilin şuradan! 01:39:39:Biliyorum, isteri krizine giren herkes|"ben isterik değilim der"... 01:39:42:ama gerçekten değilim.|Çok sakinim. 01:39:45:Sana sadece bir kez daha soracağım.|Cevaplamadan önce iyi düşün. 01:39:49:Yaptığın bütün iyi şeyleri düşün. 01:39:52:Ettiğin yemini düşün. 01:39:54:Minibüste iki adam, bir üçüncüsü|direksiyonda, başka biri de yerde. 01:39:57:Onu minibüsün arkasına koydular.|Sanıyorum yakaladıkları Lecter'di. 01:40:00:Size bir plaka numarası verdim.|Bunu şahitler önünde tekrar ediyorum. 01:40:06:Tamam. 01:40:08:Adam kaçırma olarak kabul ediyorum. 01:40:11:Mahalli yetkililerle birlikte|birini gönderip baktırırım... 01:40:13:arama kararı olmaksızın|içeri girmeme izin verirlerse. 01:40:16:- Ben de gideyim. Yetki verebilirsin.|- Bir yere gitmiyorsun. 01:40:20:Eve gidip,|benden telefon bekleyeceksin... 01:40:23:bir şey bulursak,|sana haber veririz. 01:40:28:İçeri bakmamıza izin verdiği için|Bay Verger'e teşekkürlerimizi iletin. 01:40:31:Sizi görmekten daima mutluluk duyar. 01:40:43:Telefon. 01:40:45:Numara lütfen? 01:40:48:Carlo. 01:40:57:Ver bir tane. 01:41:03:- Nasıl?|- Uyuyor. 01:41:05:Eve getirin. 01:41:31:Clarice Starling evde değil.|Lütfen mesajınızı bırakın. 01:41:35:Cevap ver, Starling. 01:41:36:Burada hiçbir şey yoktu. 01:41:38:Bir kez daha söyleyeceğim,|belki duymamışsındır. 01:41:41:Şu anda kızağa alındın ve polis memuru|değilsin. Sıradan biryurttaşsın. 01:41:46:Umarım banyodasındır. 01:42:28:Hylochoerus... 01:42:30:meinertzhageni. 01:42:33:Lisedeki biyoloji derslerinden|hatırlıyor musunuz, Doktor? 01:42:38:Hatırlamıyor musunuz? 01:42:40:Hatırlamanıza yardımcı olacaksa,|size özelliklerini... 01:42:44:kısaca sıralayabilirim. 01:42:48:Üç çift kesici diş... 01:42:51:bir çift uzun köpek dişi... 01:42:57:üç çift azı dişi... 01:43:00:dört çift küçük azı dişi... 01:43:03:alt ve üst... 01:43:05:toplam 44 diş. 01:43:15:Yemek bir çiğ ordövrle|başlayacak-- 01:43:21:ayaklarınız. 01:43:24:Ana menü--|yani vücudunuzun geri kalanı-- 01:43:26:yedi saat sonra|sunulacak. 01:43:30:Bu süre içinde... 01:43:32:doygun bir serumun|eşliğinde... 01:43:37:yenen ordövrün|tadını çıkarabileceksiniz. 01:43:42:Eminim bu noktada...|geri kalanınızı... 01:43:45:köpeklere yedirmediğim için|hayıflanıyor olacaksınız. 01:43:49:Hayır, Mason. 01:43:52:Hayır, seni|olduğun gibi seviyorum. 01:43:56:İşte böyle... 01:43:59:Yemek saat 8:00'de. 01:44:29:Akşamki eğlenceye|kalıyorsun... 01:44:32:değil mi, Cordell? 01:44:34:Sizce sakıncası yoksa... 01:44:37:kalmasam daha iyi olur. 01:44:40:Kalmasam daha iyi mi... 01:44:42:yoksa kalmak istemiyorum mu? 01:46:49:Küçük kardeşin de şimdi|en az senin kadar kötü kokuyordur. 01:47:20:Eller yukarı! Ellerinizi görebileceğim|şekilde kaldırın! 01:47:28:Sessiz olun! 01:47:34:Neydi o ses? 01:47:37:Cordell, çabuk! 01:47:38:Yere yat. 01:47:42:İyi akşamlar, Clarice. 01:47:43:- Tıpkı eski günlerdeki gibi.|- Kapa çeneni. 01:47:48:- Yürüyebilir misin?|- Denerim. 01:47:54:İyi görünüyorsun. 01:47:55:Ellerini çözeceğim. 01:47:57:Bana dokunursan|ateş ederim. 01:48:01:- Anlaşıldı.|- Doğru olanı yap, yaşarsın. 01:48:04:Gerçek bir Protestan gibi konuştun.|Acele etsen iyi olur. 01:48:07:Bıçağı bana verirsen|daha hızlı olabiliriz. 01:48:09:Tavan arasında biri|daha vardı. 01:48:12:Hayır, Clarice. Arkamda. 01:48:53:Cordell, ateş et!|AI silahı ve vur onu! 01:48:57:- Onu vurmak mı?|- Evet! 01:49:00:Hayır.|Bu işe karışmayacağım. 01:49:02:Zaten işin içindesin, başından|beri. Vur onu! 01:49:06:- Hayır.|- Evet! 01:49:07:Hey, Cordell,|Onu aşağı itmeye ne dersin? 01:49:10:Benim yaptığımı söylersin. 01:50:59:Mary, benim. 01:51:00:Bugün erken çıkmaya karar verdim.|Hafta sonu kır evimde olacağım. 01:51:04:Telefonları yönlendirme,|anlaşıldı mı? 01:51:07:Kim olursa olsun,|bekleyebilir. Tamam mı? 01:51:10:Tanrı aşkına, bugün Bağımsızlık Günü,|Teşekkürler. 01:51:29:Ne oluyor burada? 01:51:41:Harika. Şarap da getirmişsin. 01:53:06:Bir seferinde, bir arkadaşımla|yanan bir maytabı ondan... 01:53:11:daha uzun süre elimde tutabileceğim|konusunda bahse girmiştim. 01:53:12:Ne olduğunu tahmin edeyim mi? 01:53:14:Sen bahsi kaybettin, o da parmağını.|Haklı mıyım? 01:53:19:Bu hiç acıtmaz. 01:53:27:Konuk mu bekliyoruz? 01:54:02:Aradığınız yeri tespit ettik,|birimleron dakika sonra orada olur. 01:54:06:Güvenliyse evden çıkıp|oradan ayrılın. 01:54:10:Aksi takdirde,|hatta kalın. 01:54:13:Bayan? 01:54:15:Hala orda mısınız? Bayan? 01:54:34:Konuklarımın memnun kalmasını|sağlamaya çalışırım. 01:54:41:- Bunlar soğan mı?|- Ve kebere tohumu. 01:54:48:Tereyağı nefis kokuyor. 01:54:51:Acıktın mı, Paul? 01:54:53:Çok. 01:55:00:Esas yemek nedir? 01:55:03:Bunu asla sormamalısın.|Sürpriz etkisi yok olur. 01:55:07:Clarice, niye ayaktasın?|Dinlenmelisin. Yatağına dön. 01:55:11:Açım. 01:55:16:- Merhaba, Paul.|- Paul, kabalık yapma. 01:55:20:"Merhaba, Ajan Starling" desene. 01:55:23:Merhaba, Ajan Starling. 01:55:28:Hep yemek yemeni|seyretmek istemişimdir. 01:55:31:Elinde ne var?|Kafama vurmayı düşündüğün bir şey mi? 01:55:36:Masaya koy onu. 01:55:39:Aferin. 01:55:40:Hey, bu benim. 01:55:43:Şimdi otur. 01:55:47:Hey, Clarice, elbisene bayıldım. 01:55:50:Çok güzel. 01:55:52:- Ne dersin, Paul?|- Güzel. 01:55:55:Güzel. 01:56:05:Yemek duamızı yapmak ister misin, Paul. 01:56:09:- Ben mi?|- Tabii. 01:56:11:- Yemek duası?|- Evet. 01:56:14:Tamam. 01:56:16:Başınızı eğin. 01:56:20:Tanrım, bize bağışladıkların|için sana minnettarız... 01:56:23:sana sığınıyoruz,|senden medet umuyoruz-- 01:56:25:Hepimizi affet-- 01:56:28:Burada bulunan... 01:56:30:Starling gibi pislikleri bile... 01:56:32:ve onu benim|hizmetime ver, amin. 01:56:37:İtiraf etmeliyim Paul, havari Paul olsa|bu kadar iyi yapamazdı. 01:56:42:O da kadınlardan nefret ederdi. 01:56:44:- Biraz şarap alabilir miyim, lütfen?|- Bu pek iyi olmaz. 01:56:47:Şu anda morfinlisin. 01:56:49:Biraz çorba içsen|daha iyi gelir. 01:56:52:Dua sırasında sana bir iş teklifinde|bulundum, fark ettiysen. 01:56:57:Bildiğin gibi,|Kongre'ye giriyorum. 01:56:59:Öyle mi? 01:57:01:Kampanya merkezine bir uğra. 01:57:04:Ofiste çalışabilirsin.|Daktilo yazabilir misin? 01:57:07:Dikte alabilir misin?|Şunu yaz bakalım: 01:57:11:"Washington dolgun|köy piliçleriyle dolu." 01:57:18:Yazdım zaten.|Bunu daha önce söylemiştin. 01:57:21:Paul, edepsizleşiyorsun,|edepsiz insanlardan nefret ederim. 01:57:24:Şimdi uslu uslu şu çorbanı|iç bakalım. Hadi. 01:57:29:Güzel. 01:57:34:Tadı pek hoş değil, dostum. 01:57:36:Seninkine özel bir şey ekledim.|Belki kimyonla çelişiyordur. 01:57:39:Ama seni temin ederim,|esas yemek için canını verirsin. 01:57:55:Hadi, Clarice. 01:57:57:Aferin. 01:57:59:Güzel. 01:58:32:Dr Lecter. 01:58:33:Beynin kendisi acıyı duymaz, Clarice,|endişelenme. 01:58:37:Örneğin, şuradan|ön lobdan bir parça alındığında... 01:58:41:Paul hiçbir şey kaybetmiş|sayılmaz... 01:58:43:çünkü o bölümde görgü|kurallarının bulunduğu söylenir. 01:58:46:Sınır karakollarında bulunan profilinde|beş özelliğin var. 01:58:50:- Pazarlık edelim.|- Pazarlık mı? 01:58:52:- Dur, sana ne olduklarını söyleyeyim.|- Bu kelime sana tatsız gelmiyor mu? 01:58:57:Ucuz ve madeni,|yağlı bir metal parayı emer gibi? 01:59:01:- Clarice kim?|- Ajan Starling, Paul. 01:59:03:Konuşmaları izleyemiyorsan|katılma daha iyi. 01:59:06:Paul, benim Starling. 01:59:09:Gördün mü... 01:59:11:işte-- 01:59:13:beyin bu zarın içinde durur. 01:59:19:Biraz şarap içmem gerek. 01:59:25:- Harika kokuyor.|- Evet. 01:59:27:İşte.|Bir parça alır mısın? 01:59:30:Biraz şarap almak-- 01:59:35:Güzel. 01:59:38:Pekala. Sadece biraz. 01:59:43:Tamam mı? 02:00:01:Fırsat bulsan, hayatımı elimden|alırdın değil mi? 02:00:06:Hayatını değil. 02:00:07:O halde sadece|özgürlüğümü elimden alırdın. 02:00:11:Bunu başarırsan sence işine|geri dönebilir misin? 02:00:14:FBl'da mı? 02:00:17:En az senin onlardan nefret ettiğin|kadar senden nefret eden insanlar? 02:00:20:Sana madalya mı verirler|sence, Clarice? 02:00:23:Verirlerse, çerçevelettirip|cesaret ve dürüstlüğünün... 02:00:27:bir nişanesi olarak duvarına|asar mısın? 02:00:34:Bunun için bütün gereken,|Clarice, bir aynadır. 02:00:39:Şu sivri dilli için planlarım var.|Seni asla işe almayacağım. 02:00:49:Dediğimi unuttun mu? 02:00:50:Eğer konuklarımıza|kibar davranmazsan... 02:00:53:çocukların masasına|oturturum seni. 02:00:57:Kalkma, Clarice. 02:00:59:Paul sofrayı toplamama|ve kahve yapmama yardım eder. 02:01:05:Söylediklerimi düşün,|Clarice. 02:01:09:Kahve. 02:01:49:Dünyanın öbür ucundan|senin koşmanı... 02:01:52:seyretmeye geldim. 02:01:57:Bırak ben koşayım, ha? 02:02:18:Söylesene, Clarice,|benden... 02:02:22:durmamı ister miydin? 02:02:24:"Beni seviyorsan dur" der miydin? 02:02:28:Bin yıl geçse bile demem. 02:02:31:Demek bin yıl geçse bile demezsin. 02:02:39:Seninle gurur duyuyorum. 02:02:55:İşte bu gerçekten|ilginç, Clarice... 02:02:58:zamanım da iyice daraldı. 02:03:01:Anahtar nerede? 02:03:04:Anahtar nerede? 02:03:12:Pekala. 02:03:19:Bileğin üstünden mi... 02:03:20:altından mı... 02:03:22:Clarice? 02:03:31:Bu gerçekten çok acıtacak. 02:04:23:Eller yukarı! 02:04:25:Kendini tanıt! 02:04:28:Ben Clarice Starling! 02:04:31:FBl! 02:05:32:- Selam.|- Selam. 02:05:34:Bu nedir? 02:05:38:Havyar. 02:05:40:- Bunlar ne?|- Bunlar incir. 02:05:43:Peki şu? 02:05:47:Bu mu? 02:05:50:Bundan hoşlanacağını|pek sanmıyorum. 02:05:53:- Güzel görünüyor.|- Öyledir. 02:05:55:Biraz alabilir miyim? 02:05:58:Sen ne kadar|olağan dışı bir çocuksun? 02:06:01:- Bana verdiklerini yiyemiyorum.|- Yememekte haklısın. Ben de... 02:06:04:bunlara yemek demem, o yüzden de|hep kendi yemeğimi yanımda taşırım. 02:06:10:Hangisini denemek istersin? 02:06:17:Sanırım bir sorun değildir. 02:06:21:Eminim annemin küçükken söylediğini,|annen de sana söylemiştir... 02:06:26:"Her zaman" derdi... 02:06:29:"yeni şeyleri denemelisin." 02:06:32:Aç ağzını. 00:00:00: