1 00:00:02,919 --> 00:00:04,796 Dræb! 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,343 Dræb! 3 00:00:11,386 --> 00:00:12,887 Dræb! 4 00:00:13,763 --> 00:00:16,891 Dræb! 5 00:00:54,220 --> 00:00:58,141 Grebet på fersk gerning. Jeg har dig denne gang, Potter. 6 00:00:58,767 --> 00:01:00,852 Mærk mine ord. 7 00:01:01,561 --> 00:01:04,731 Nej, Hr. Filch! De forstår ikke 8 00:01:32,384 --> 00:01:33,551 Professor... 9 00:01:34,511 --> 00:01:35,929 ...det var ikke mig. 10 00:01:36,137 --> 00:01:38,598 Det er ude af mine hænder, Potter. 11 00:01:48,942 --> 00:01:51,361 Professor Dumbledore venter på dig. 12 00:02:00,453 --> 00:02:02,330 Limonade-is! 13 00:02:36,990 --> 00:02:38,867 Professor Dumbledore? 14 00:02:55,550 --> 00:02:58,470 Har du det godt, Potter? 15 00:03:02,015 --> 00:03:05,268 Jeg spekulerede bare på om du satte mig i det rigtige kollegium. 16 00:03:05,810 --> 00:03:07,270 Ja. 17 00:03:07,479 --> 00:03:11,107 Du var særlig besværlig at placere. 18 00:03:11,441 --> 00:03:14,778 Men jeg står ved det jeg sagde sidste år. 19 00:03:15,028 --> 00:03:19,699 - Du ville have klaret dig godt på Slytherin. - Du tager fejl. 20 00:03:49,187 --> 00:03:50,480 Harry. 21 00:03:50,980 --> 00:03:52,482 Professor... 22 00:03:53,441 --> 00:03:54,776 ...din fugl. 23 00:03:54,984 --> 00:03:59,072 Der var intet jeg kunne gøre. Der gik bare ild i den. 24 00:03:59,280 --> 00:04:03,952 Det var også på tide. Han har set dårlig ud i dagevis. 25 00:04:04,411 --> 00:04:06,788 Det var en skam du skulle se ham på hans brænde-dag. 26 00:04:08,331 --> 00:04:11,084 Fawkes er en fugl fønix, Harry. 27 00:04:11,710 --> 00:04:14,754 De bryder i brand når det er tid til at dø... 28 00:04:15,255 --> 00:04:19,134 ...og så bliver de genfødt af asken. 29 00:04:29,019 --> 00:04:31,604 Fascinerende skabninger, disse fønix. 30 00:04:32,022 --> 00:04:35,608 De kan bære fantastiske byrder... 31 00:04:36,067 --> 00:04:38,778 ...deres tårer har helbredende kræfter. 32 00:04:41,531 --> 00:04:43,825 Professor Dumbledore! Vent! 33 00:04:44,034 --> 00:04:47,579 Hør på mig! Det var ikke Harry! 34 00:04:47,787 --> 00:04:48,621 Hagrid-- 35 00:04:48,830 --> 00:04:52,083 Jeg vil sværge på det overfor ministeren for magi! 36 00:04:53,084 --> 00:04:54,044 Rolig. 37 00:04:55,670 --> 00:04:57,464 Jeg tror ikke... 38 00:04:57,964 --> 00:05:00,133 ...at Harry angreb nogen. 39 00:05:00,342 --> 00:05:01,843 Selvfølgelig ikke. 40 00:05:04,929 --> 00:05:07,307 Åh, gost, jeg øh... 41 00:05:07,724 --> 00:05:09,724 -...venter udenfor. -Ja. 42 00:05:14,689 --> 00:05:19,689 -De tror ikke det var mig, Professor? -Nej, Harry, det tror jeg ikke. 43 00:05:22,155 --> 00:05:23,823 Men jeg må spørge dig... 44 00:05:24,491 --> 00:05:28,203 ...er der noget du vil fortælle mig? 45 00:05:35,043 --> 00:05:37,921 Nej, Professor. Intet. 46 00:05:41,591 --> 00:05:42,926 Meget vel så. 47 00:05:43,927 --> 00:05:45,553 ...af sted med dig. 48 00:06:24,014 --> 00:06:28,014 Alt er klart, vi skal bare bruge Noget fra dem I vil blive til. 49 00:06:28,020 --> 00:06:30,020 Crab og Goyle 50 00:06:30,117 --> 00:06:34,117 Vi skal også være sikre på, at de ikke kan forstyrrer mens vi udspørger Malfoy 51 00:06:36,536 --> 00:06:38,536 Hvordan? -Det har jeg fundet ud af 52 00:06:39,520 --> 00:06:42,520 Jeg har fyldt disse med almindeligt sovemiddel 53 00:06:43,177 --> 00:06:45,177 Simpelt; men effektivt 54 00:06:46,239 --> 00:06:49,239 Når de er faldet i søvn så gemmer vi dem i kosteskaftskabet og tager et hår fra dem 55 00:06:49,493 --> 00:06:50,993 Og tage deres uniformer. 56 00:06:52,287 --> 00:06:54,581 Hvem skal du så være. 57 00:06:55,832 --> 00:06:58,835 Millicent Bulstrode. Fra Slytherin. 58 00:06:59,044 --> 00:07:00,920 Jeg fik denne fra hendes kappe. 59 00:07:01,421 --> 00:07:03,715 Jefg kigge lige til polyjuiceeliksiren. 60 00:07:04,132 --> 00:07:06,926 Vær sikre på at Crabbe og Goyle Finder disse. 61 00:07:19,230 --> 00:07:21,316 Måske skulle jeg gøre det. 62 00:07:21,608 --> 00:07:23,234 Ja, selvfølgelig. 63 00:07:25,945 --> 00:07:28,114 Wingardium Leviosa. 64 00:07:37,707 --> 00:07:39,125 Súper. 65 00:08:02,440 --> 00:08:05,819 Hvord dum kan man være? Kom nu, lad os få fat i dem. 66 00:08:09,114 --> 00:08:12,325 Vi har nøjagtig en time, før vi bliver os selv igen. 67 00:08:21,209 --> 00:08:22,836 Put hårene i. 68 00:08:27,632 --> 00:08:29,426 Øv, essens af Crabbe. 69 00:08:29,634 --> 00:08:30,844 Skål. 70 00:08:40,228 --> 00:08:42,230 Jeg tror jeg bliver syg. 71 00:08:45,608 --> 00:08:47,110 Også mig 72 00:09:32,238 --> 00:09:35,408 Harry? Ron! 72 00:09:36,618 --> 00:09:38,411 For pokker da! 73 00:09:39,537 --> 00:09:43,833 Vi lyder stadig som os selv. Du må prøve at lyde som Crabbe. 74 00:09:45,126 --> 00:09:47,545 For pokker da. Flot. 75 00:09:47,712 --> 00:09:51,633 Hvor er Hermione? -Jeg tror ikke jeg kommer med. 76 00:09:52,008 --> 00:09:55,220 I går bare uden mig. -Hermione, har du det godt? 77 00:09:55,428 --> 00:09:58,139 Gå bare! I spilder tiden! 78 00:10:00,225 --> 00:10:01,434 Kom så! 79 00:10:05,438 --> 00:10:07,816 Jeg tror Slytherins opholdsstue er den vej. 80 00:10:11,820 --> 00:10:13,321 Halløj der. 81 00:10:15,824 --> 00:10:17,409 Hvad laver du--? 82 00:10:18,118 --> 00:10:20,328 Jeg mener, hvad laver du hernede? 83 00:10:22,122 --> 00:10:24,332 Jeg er tilfældigvis præket. 84 00:10:24,916 --> 00:10:28,920 Men I har ikke nogen undskyldning for at gå her på denne tid af natten. 85 00:10:30,130 --> 00:10:33,216 Hvad var jeres navne? Vi er... 86 00:10:33,425 --> 00:10:35,844 Crabbe, Goyle, hvor har I været henne? 87 00:10:36,011 --> 00:10:38,930 Har I hængt i spisesalen al den tid? 88 00:10:40,724 --> 00:10:42,517 Hvorfor går du med briller? 89 00:10:43,810 --> 00:10:45,937 For at læse. Læse? 90 00:10:47,814 --> 00:10:49,816 Jeg vidste ikke, du kunne læse. 91 00:10:52,944 --> 00:10:57,240 Og hvad laver du hernede, Weasley? Pas på dine manerer, Malfoy. 92 00:11:05,915 --> 00:11:07,417 Sæt jer. 93 00:11:10,837 --> 00:11:14,507 Man skulle ikke tro at Weasley'erne var rentblodede, sådan som de opfører sig. 94 00:11:14,841 --> 00:11:17,719 De er en skændsel for troldmandsverdenen. 95 00:11:19,512 --> 00:11:21,139 Hvad er der i vejen, Crabbe? 96 00:11:24,017 --> 00:11:25,435 Ondt i maven. 97 00:11:27,812 --> 00:11:32,233 Jeg er overrasket over, at Profettidende ikke har skrevet om alle disse angreb. 98 00:11:32,817 --> 00:11:35,028 Mon ikke Dumbledore forsøger at dæmpe det ned. 99 00:11:35,612 --> 00:11:39,407 Min far har altis synes at Dumbledore var det værste, der kunne ske med dette sted. 100 00:11:39,908 --> 00:11:41,242 Du tager fejl! 101 00:11:49,334 --> 00:11:53,213 Hvad?! Synes du, der er nogen der er værre Dumbledore? 102 00:11:54,339 --> 00:11:55,924 Gør du?! 103 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Harry Potter? 104 00:12:05,809 --> 00:12:09,020 Godt set, Goyle! Du har helt ret. 105 00:12:09,646 --> 00:12:11,439 Sankt Potter! 106 00:12:12,524 --> 00:12:15,443 Og folk tror virkelig at han er Slytherins arving! 107 00:12:19,114 --> 00:12:21,533 Men du må da have en ide om hvem der står bag. 108 00:12:21,741 --> 00:12:24,411 Det ved du jeg ikke har, Goyle. Det fortalte jeg i går. 109 00:12:26,413 --> 00:12:28,206 Hvor mange gange skal jeg fortælle det? 110 00:12:29,916 --> 00:12:31,209 Er det dine? 111 00:12:36,131 --> 00:12:41,344 Men min far sagde dog dette. Det er 50 år siden kammeret blev åbnet. 112 00:12:42,012 --> 00:12:45,306 Han ville ikke fortælle, hvem der åbnede det, kun at de blev bortvist. 113 00:12:46,641 --> 00:12:50,729 Sidste gang kammeret blev åbnet døde der en mudderblod. 114 00:12:51,521 --> 00:12:55,025 Så det er kun et spøgsmål om tid før en bliver dræbt denne gang. 115 00:12:56,317 --> 00:12:58,028 Hvad mig angår... 116 00:12:58,445 --> 00:13:00,321 ...håber jeg det bliver Granger. 117 00:13:00,822 --> 00:13:05,410 Hvad er der i vejen med jer to? I opfører jer mærkeligt. 118 00:13:05,744 --> 00:13:07,537 Det er hans mavepine. 119 00:13:08,121 --> 00:13:09,622 Slap af. 120 00:13:14,336 --> 00:13:16,046 Arret. 121 00:13:19,716 --> 00:13:21,217 Håret. 122 00:13:27,932 --> 00:13:29,517 Hvor skal I hen? 123 00:13:32,937 --> 00:13:36,733 Det var tæt på. Hermione, kom ud, vi har meget at fortælle. 124 00:13:37,484 --> 00:13:41,071 Gå væk! Vent til I ser hende. 125 00:13:41,988 --> 00:13:43,448 Det er forfærdeligt. 126 00:13:45,784 --> 00:13:48,787 Hermione, har du det godt? 127 00:13:51,289 --> 00:13:55,877 Kan I huske, jeg fortalte at polyjuicen var til menneskelige forvandling? 128 00:13:56,586 --> 00:13:59,589 Det var et kattehår jeg tog fra Millicent Bulstrodes kappe. 129 00:14:03,051 --> 00:14:04,678 Se mit ansigt. 130 00:14:05,762 --> 00:14:07,472 Se på din hale. 131 00:14:14,771 --> 00:14:18,358 Har du talt med Hermione? Hun er ude om et par dage. 132 00:14:18,983 --> 00:14:20,983 Når hun holder op med at hoste hårkugler op. 133 00:14:26,658 --> 00:14:28,284 Hvad er det for noget? 134 00:14:34,165 --> 00:14:36,165 Ser ud som Hulda har oversvømmet badeværelset. 135 00:14:54,020 --> 00:14:56,020 Er I kommet for at smide noget efter mig 136 00:14:56,412 --> 00:14:58,412 Hvorfor skulle jeg smide noget efter dig? 137 00:14:58,680 --> 00:15:02,680 Spørg ikke mig, jeg gik og passede mig selv da nogen smed en bog efter mig. 138 00:15:06,728 --> 00:15:11,728 Det kan da ikke gøre ondt på dig, den går vel bare lige igennem. 139 00:15:14,039 --> 00:15:17,500 Ja, lad os bare smide noget efter Hulda hun kan alligevel ikke mærke det! 140 00:15:17,709 --> 00:15:20,337 Ti point til den, der rammer hendes mave! 141 00:15:20,503 --> 00:15:23,214 50 point til den, der går gennem hovedet! 142 00:15:24,424 --> 00:15:26,134 Hvem smed den da efter dig? 143 00:15:26,301 --> 00:15:28,636 Det ved jeg ikke. Jeg så dem ikke. 144 00:15:29,304 --> 00:15:32,807 Jeg sad bare i vandlåsen og tænkte på døden... 145 00:15:33,016 --> 00:15:36,102 ...og den faldt gennem hovedet på mig. 146 00:16:07,300 --> 00:16:09,803 Romeo G. Ditlev. 147 00:16:39,833 --> 00:16:43,003 Mit navn er... 148 00:16:43,420 --> 00:16:45,005 ...Harry... 149 00:16:46,715 --> 00:16:48,216 ...Potter. 150 00:16:52,929 --> 00:16:57,308 Hej, Harry Potter. Mit navn er Romeo. 151 00:17:02,105 --> 00:17:06,234 Ved du noget... 152 00:17:08,028 --> 00:17:11,114 ...om hemmelighedernes... 153 00:17:11,698 --> 00:17:13,533 ...kammer? 154 00:17:17,537 --> 00:17:19,205 Ja 155 00:17:24,919 --> 00:17:27,005 Kan du... 156 00:17:28,006 --> 00:17:29,632 ...fortælle det? 157 00:17:32,408 --> 00:17:33,908 Nej 158 00:17:38,600 --> 00:17:41,603 Men jeg kan vise dig. 159 00:17:44,522 --> 00:17:48,109 Lad mig tage dig 50 år tilbage i tiden. 160 00:17:52,530 --> 00:17:54,532 13. juni 161 00:18:32,529 --> 00:18:33,905 Undskyld... 162 00:18:34,114 --> 00:18:36,116 ...kan du fortælle hvad der foregår? 163 00:18:39,327 --> 00:18:40,829 Er du Romeo? 164 00:18:41,705 --> 00:18:43,623 Kan du høre mig? 165 00:19:04,102 --> 00:19:05,729 Detlev! 166 00:19:06,438 --> 00:19:09,315 Kom. -Professor Dumbledore. 167 00:19:12,318 --> 00:19:14,029 Dumbledore? 168 00:19:15,822 --> 00:19:19,034 Det er ikke klogt, at gå rundt på denne tid Romeo. 169 00:19:19,325 --> 00:19:22,120 Ja, Professor, jeg... 170 00:19:23,038 --> 00:19:25,331 ...måtte se selv om rygterne var sande. 171 00:19:25,707 --> 00:19:28,209 Det er de vist desværre, Romeo. 172 00:19:28,710 --> 00:19:34,424 Vil de lukke skolen? Lukke Hogwarts, jeg har ikke noget sted at tage hen, Professor. 173 00:19:34,632 --> 00:19:40,221 Jeg forstår, Romeo, men jeg er bange for at Rektor Dippet ikke har noget valg. 174 00:19:41,222 --> 00:19:45,018 Hvis det hele stoppede- Hvis personen, der var ansvarlig blev fanget... 175 00:19:47,937 --> 00:19:49,606 Er der noget... 176 00:19:50,899 --> 00:19:52,734 ...du ønsker at fortælle mig? 177 00:19:54,235 --> 00:19:56,613 Nej, Professor. Intet. 178 00:20:03,620 --> 00:20:06,331 Meget vel. Smut så med dig. 179 00:20:06,706 --> 00:20:08,124 God aften. 180 00:20:45,328 --> 00:20:47,038 God aften, Hagrid. 181 00:20:47,831 --> 00:20:52,127 Jeg bliver nødt til at melde dig, Hagrid. Jeg tror ikke du ville dræbe nogen, men.. 182 00:20:52,335 --> 00:20:54,629 Det kan du ikke! Du forstår ikke! 183 00:20:54,838 --> 00:20:57,424 Den døde piges forældre kommer i morgen. 184 00:20:57,632 --> 00:21:01,011 Det mindste Hogwarts kan gøre At udyret, der dræbte hende bliver dræbt. 185 00:21:01,219 --> 00:21:04,431 Det var ikke ham! Aragog har ikke dræbt nogen! 186 00:21:04,597 --> 00:21:08,101 Monsteret må betale, Hagrid. Gå til side. 187 00:21:08,810 --> 00:21:10,729 Gå til side, Hagrid! -Nej! 188 00:21:10,937 --> 00:21:13,523 Sisdam Apario. 189 00:21:19,320 --> 00:21:21,406 Aranae Exumae. 190 00:21:22,699 --> 00:21:25,326 Aragog, Aragog! 191 00:21:26,202 --> 00:21:29,622 Jeg kan ikke lade ham gå. Jeg vil have din tryllestav, Hagrid. 192 00:21:30,123 --> 00:21:32,417 Du bliver udvist. 193 00:21:33,918 --> 00:21:35,503 Hagrid! 194 00:22:05,700 --> 00:22:09,829 Så det var Hagrid der åbnede kammeret for 50 år siden. 195 00:22:10,038 --> 00:22:12,916 Det kan ikke være Hagrid. 196 00:22:13,124 --> 00:22:17,128 Vi kender ikke ham Romeo. Han lyder som en elendig sladrehank. 197 00:22:17,337 --> 00:22:20,924 Monstret havde dræbt nogen, Ron! Hvad ville vi have gjort? 198 00:22:21,132 --> 00:22:25,011 Hagrid er vores ven. Hvorfor spørger vi ham ikke? 199 00:22:25,303 --> 00:22:27,013 Det bliver en hyggelig visit. 200 00:22:27,222 --> 00:22:31,935 Hej, Hagrid, har du sluppet noget slemt og håret løst på slottet for nylig? 201 00:22:32,102 --> 00:22:35,438 Slem og håret? I taler vel ikke om mig? 202 00:22:35,605 --> 00:22:37,232 Nej! 203 00:22:41,236 --> 00:22:43,029 Hvad har du der, Hagrid? 204 00:22:43,238 --> 00:22:47,200 Det er en kødædende snegledræber. til mandakerne. 205 00:22:48,326 --> 00:22:51,538 Professor Spire siger de skal vokse mere endnu. 206 00:22:51,705 --> 00:22:55,208 Når de er voksne vil vi kunne hakke dem i stykker... 207 00:22:55,417 --> 00:22:58,712 ...og så vil vi kunne vække de mennesker på hospitalet. 208 00:23:00,213 --> 00:23:02,716 I mellemtiden, må i tre... 209 00:23:03,216 --> 00:23:05,427 ...hellere passe på jer selv. 210 00:23:05,802 --> 00:23:07,429 Forstået? 211 00:23:14,436 --> 00:23:15,812 Hej, Neville! 212 00:23:17,313 --> 00:23:21,026 Harry, jeg ved ikke hvem der gjorde det, men du må hellere komme! 213 00:23:44,299 --> 00:23:47,635 Det må være en fra Gryffindor. Ingen andre kender kodeordet. 214 00:23:48,720 --> 00:23:54,100 Med mindre det ikke var en elev. De må have ledt efter noget. 215 00:23:54,726 --> 00:23:58,521 De fandt det. Romeos dagbog er væk. 216 00:24:00,815 --> 00:24:04,611 Huffepuff har ikke en chance. 217 00:24:05,320 --> 00:24:07,113 Vi er stærkere, hurtigere og smartere. 218 00:24:07,322 --> 00:24:11,826 For ikke at nævne at de er bange for at Harry skal lamme dem. 219 00:24:12,035 --> 00:24:13,536 Også det. 220 00:24:15,330 --> 00:24:18,625 Professor McGonagall. Kampen er aflyst. 221 00:24:18,833 --> 00:24:21,127 De kan ikke aflyse quiddich. Stille, Wood. 222 00:24:21,336 --> 00:24:24,005 I må gå til Gryffindors opholdsstue, nu. 223 00:24:25,215 --> 00:24:30,303 Potter, du og jeg finder Hr. Weasley. Der er noget I begge må se. 224 00:24:32,806 --> 00:24:35,517 Jeg advarer jer, det kan blive et chock. 225 00:24:44,901 --> 00:24:48,238 Hermione. Hun blev fundet i nærheden af biblioteket. 226 00:24:49,322 --> 00:24:50,699 Sammen med dette. 227 00:24:52,826 --> 00:24:54,703 Forstår I noget af dette? 228 00:24:55,412 --> 00:24:56,705 Nej. 229 00:25:11,428 --> 00:25:13,638 Hør venligst efter. 230 00:25:13,930 --> 00:25:18,435 På grund af de sidste begivenheder, træder disse nye regler omgående i kraft. 231 00:25:19,811 --> 00:25:24,607 Alle elever vender her tilbage kl 18 hver aften. 232 00:25:25,108 --> 00:25:28,737 En lærere ledsager eleverne til deres timer. 233 00:25:29,404 --> 00:25:31,197 Ingen undtagelser. 234 00:25:33,033 --> 00:25:34,534 Jeg bør fortælle jer... 235 00:25:35,326 --> 00:25:38,204 ...at medmindre synderen bag disse angreb bliver fanget... 236 00:25:39,914 --> 00:25:42,208 ...lukker skolen sikkert. 237 00:25:54,512 --> 00:25:56,514 Vi må tale med Hagrid. 238 00:25:56,723 --> 00:25:59,726 Jeg kan ikke tro det var ham, men hvis han slap monstret løs sidste gang... 239 00:25:59,934 --> 00:26:03,229 ...ved han, hvordan det skal åbnes og det er en begyndelse. 240 00:26:03,438 --> 00:26:07,233 Men du hørte McGonagall vi må ikke forlade tårnet. 241 00:26:08,610 --> 00:26:10,820 Jeg tror det er på tide at finde min fars kappe frem igen. 242 00:26:24,709 --> 00:26:26,002 Hvem er der? 243 00:26:32,425 --> 00:26:33,718 Hallo! 244 00:26:34,803 --> 00:26:38,515 Hvad skal det gøre godt for? Ikke noget jeg ventede... 245 00:26:39,516 --> 00:26:40,725 Det betyder ikke noget. 246 00:26:40,934 --> 00:26:42,936 Kom ind. Jeg har lige lavet te. 247 00:26:46,022 --> 00:26:48,316 Hagrid, har du det godt? 248 00:26:48,608 --> 00:26:49,818 Ja, vær ikke bekymret. 249 00:26:52,529 --> 00:26:54,197 Har du hørt om Hermione? 250 00:26:54,531 --> 00:26:57,117 Ja det har jeg sandelig. 251 00:26:58,618 --> 00:27:01,538 Hør... Vi må spørge dig om noget. 252 00:27:03,998 --> 00:27:06,626 Ved du, hvem der har åbnet hemmelighedernes kammer? 253 00:27:09,838 --> 00:27:12,298 Det I må forstå... 254 00:27:13,717 --> 00:27:17,804 Hurtigt, gem jer under kappen. Sig ikke et ord, vær stille, begge. 255 00:27:25,520 --> 00:27:28,398 Professor Dumbledore. God aften, Hagrid. 256 00:27:28,732 --> 00:27:31,109 Jeg tænkte, kunne vi... 257 00:27:31,317 --> 00:27:32,819 Selvfølgelig, kom ind. 258 00:27:34,029 --> 00:27:38,825 Det er min fars chef! Cornelius Fudge, ministeren for magi! 259 00:27:39,409 --> 00:27:42,328 Dårlige nyheder, Hagrid. Meget dårlige. 260 00:27:44,497 --> 00:27:51,004 Der har været tre angeb på mugglerfødte Ministeriet må reagere. 261 00:27:51,212 --> 00:27:54,132 Jeg har ikke.. De ved jeg aldrig har, Professor-- 262 00:27:54,424 --> 00:27:56,801 Jeg vil lade forstå, Cornelius... 263 00:27:57,719 --> 00:27:59,220 ...at Hagrid... 264 00:27:59,596 --> 00:28:01,598 ...har min fulde tillid. 265 00:28:02,098 --> 00:28:07,312 Albus, Hagrid fortid er imod ham. Jeg må tage ham. 266 00:28:07,520 --> 00:28:11,191 Tage mig hvorhen? Ikke Azkaban fængslet? 267 00:28:11,399 --> 00:28:14,027 Jeg er bange for, vi ikke har noget valg, Hagrid. 268 00:28:15,820 --> 00:28:18,698 De er her allerede, Fudge? Godt. 269 00:28:19,991 --> 00:28:22,994 Hvad laver De her? Ud af mit hus! 270 00:28:23,411 --> 00:28:28,500 Tro mig, jeg bruder mig ikke om at være i Deres... 271 00:28:31,419 --> 00:28:33,129 Kalder De det et hus? 272 00:28:34,631 --> 00:28:38,802 Jeg fik at vide på skolen at Rektor var her. 273 00:28:39,928 --> 00:28:44,099 Hvad vil De mig, helt nøjagtigt? 274 00:28:44,516 --> 00:28:48,895 De andre bestyrelsesmedlemmer og jeg har besluttet at De må træde til side. 275 00:28:50,814 --> 00:28:53,191 Dette er en suspensions ordre. 276 00:28:59,531 --> 00:29:01,825 De vil finde alle tolv underskrifter på den. 277 00:29:06,496 --> 00:29:10,500 Vi mener De har mistet grebet. 278 00:29:11,292 --> 00:29:16,715 Med alle disse angreb, bliver der ingen mugglerfødte tilbage på Hogwarts. 279 00:29:16,923 --> 00:29:21,011 Jeg kan forestille mig, hvor stort et tab det må være for skolen. 280 00:29:21,511 --> 00:29:23,930 De kan ikke fjerne Professor Dumbledore. 281 00:29:24,097 --> 00:29:29,102 Hvis i fjerner ham, har de mugglerfødte ikke en chance! Der bliver drab! 282 00:29:29,394 --> 00:29:31,021 Tror De det? 283 00:29:31,229 --> 00:29:33,106 Tag det roligt, Hagrid. 284 00:29:35,191 --> 00:29:37,819 Hvis bestyrelsen øsker min afgang... 285 00:29:38,028 --> 00:29:40,613 ...vil jeg selvfølgelig træde af. 286 00:29:43,324 --> 00:29:45,118 Men de må forstå... 287 00:29:46,202 --> 00:29:49,914 ...at der altid er hjælp at få på Hogwarts... 288 00:29:50,832 --> 00:29:54,502 ...for dem, der beder om det. 289 00:30:02,093 --> 00:30:04,220 Beundringsværdige tanker. 290 00:30:04,596 --> 00:30:06,097 Skal vi? 291 00:30:21,696 --> 00:30:23,323 VenKom 291 00:30:24,491 --> 00:30:25,909 Kommer du? 292 00:30:26,910 --> 00:30:30,830 Hvis nogen leder efter noget... 293 00:30:31,122 --> 00:30:35,001 ...skal de bare følge edderkopperne. 294 00:30:35,919 --> 00:30:38,213 Ja, det er rigtigt. 295 00:30:38,922 --> 00:30:40,924 Det var alt, hvad jeg ville sige. 296 00:30:42,509 --> 00:30:45,595 Og nogen må fodre Trofast mens jeg er væk. 297 00:30:49,724 --> 00:30:51,017 Farvel. 298 00:30:57,816 --> 00:31:02,612 Hagrid har ret. Uden Dumbledore, bliver der et angreb hver dag. 299 00:31:03,113 --> 00:31:04,197 Se. 300 00:31:10,912 --> 00:31:12,414 Kom. 301 00:31:16,292 --> 00:31:17,919 Kom, Trofast. 302 00:31:36,730 --> 00:31:39,024 Kom nu. Hvad?! 303 00:31:39,816 --> 00:31:42,527 Du hørte Hagrid. Følg edderkopperne. 304 00:31:42,694 --> 00:31:44,904 De er på vej ind i Den Mørke Skovo. 305 00:31:47,699 --> 00:31:52,203 Hvorfor edderkopper? Hvorfor kan vi ikke følge sommerfuglene? 306 00:32:27,906 --> 00:32:29,699 Harry, jeg kan ikke lide det her. 307 00:32:35,830 --> 00:32:37,999 Harry, jeg kan slet ikke lide det. 308 00:32:50,428 --> 00:32:52,305 Kan vi ikke tage tilbage nu? 309 00:32:53,098 --> 00:32:54,224 Kom så! 310 00:33:44,941 --> 00:33:47,235 Hvem er det? 311 00:33:48,236 --> 00:33:50,947 Gå ikke i panik. Hagrid? 312 00:33:51,740 --> 00:33:55,368 Er det dig? Vi er venner af Hagrid. 313 00:34:14,054 --> 00:34:17,265 Du, du er Aragog, ikke? 314 00:34:17,474 --> 00:34:22,854 Ja. Hagrid har aldrig før sent mennesker herind. 315 00:34:23,063 --> 00:34:26,649 Hagrid er i vanskeligheder. Der har været angreb oppe på skolen. 316 00:34:26,858 --> 00:34:31,071 De tror det er Hagrid. De tror han åbnede Hemmelighedernes Kammer. 317 00:34:31,237 --> 00:34:34,366 Lige som før. Det er en løgn! 318 00:34:35,241 --> 00:34:38,536 Hagrid åbnede ikke Hemmelighedernes Kammer. 319 00:34:39,162 --> 00:34:44,459 Så er du ikke monsteret? Nej, monsteret blev født på slottet. 320 00:34:45,251 --> 00:34:50,840 Jeg kom til Hagrid fra et fjernt land. I lommen på en rejsende. 321 00:34:51,049 --> 00:34:52,967 Harry. 322 00:34:54,636 --> 00:34:59,140 Had dræbte så den pige for 50 år siden? 323 00:34:59,349 --> 00:35:01,851 Vi taler ikke om det! 324 00:35:02,560 --> 00:35:07,941 Det er et gammelt væsen, vi edderkopper frygter over alt andet. 325 00:35:08,650 --> 00:35:10,568 Men har du set det? 326 00:35:10,860 --> 00:35:16,157 Jeg så aldrig nogen del af slottet bortset fra hvor Hagrid gemte mig. 327 00:35:16,866 --> 00:35:19,953 Pigen blev opdaget på et badeværelse 328 00:35:20,370 --> 00:35:24,165 Hagrid bragte mig her, da jeg blev beskyldt for det. 329 00:35:25,041 --> 00:35:27,168 Harry. Hvad er der?! 330 00:35:39,764 --> 00:35:41,850 Mange tak. 331 00:35:43,852 --> 00:35:45,854 Vi går bare igen. 332 00:35:46,354 --> 00:35:49,649 Går? Det tror jeg ikke. 333 00:35:50,066 --> 00:35:55,071 Mine sønner og døtre angriber ikke Hagrid, efter min ordre. 334 00:35:56,072 --> 00:36:02,037 Men jeg kan ikke nægte dem frisk kød når det vader lige ind midt mellem os. 335 00:36:02,954 --> 00:36:06,458 Farvel, venner af Hagrid. 336 00:36:07,042 --> 00:36:08,835 Må vi gå i panik nu? 337 00:36:19,346 --> 00:36:22,265 Kender du nogen besværgelser? En. 338 00:36:22,640 --> 00:36:26,561 Men det er ikke nok til alle dem. Hvorfor kan Hermione ikke være her? 339 00:36:41,242 --> 00:36:42,744 Af sted! 340 00:36:47,540 --> 00:36:49,376 Aranae Exumae! 341 00:36:54,756 --> 00:36:56,174 Af sted! 342 00:37:14,275 --> 00:37:16,069 Godt vi kom der ud fra! 343 00:37:23,159 --> 00:37:25,245 Aranae Exumae! 344 00:37:31,251 --> 00:37:34,170 Tak. Det var ikke noget. 345 00:37:45,765 --> 00:37:47,267 Få os ud herfra. 346 00:37:48,560 --> 00:37:49,936 NU! 347 00:37:52,355 --> 00:37:55,442 Af sted! Hurtigt! 348 00:37:59,154 --> 00:38:00,739 Kør. Kør! 349 00:38:17,839 --> 00:38:19,466 Få os i luften! 350 00:38:21,259 --> 00:38:23,136 Flyve gearet sidder fast! 351 00:38:26,639 --> 00:38:30,435 Kom nu! Af sted! Jeg prøver! 352 00:38:59,673 --> 00:39:02,842 Følg edderkopperne! Følg edderkopperne! 353 00:39:03,051 --> 00:39:05,637 Hvis Hagrid kommer ud af Azkaban, slår jeg ham ihjel! 354 00:39:21,152 --> 00:39:25,657 Hvad var menigen med at sende os derind? Hvad har vi fundet ud af? 355 00:39:26,741 --> 00:39:28,368 Vi ved en ting. 356 00:39:29,369 --> 00:39:34,040 Hagrid åbnede ikke Hemmelighedernes Kammer. Han var uskyldig. 357 00:39:50,473 --> 00:39:54,144 Bare du var her, Hermione. Vi har brug for dig. 358 00:39:56,271 --> 00:39:58,148 Nu mere end nogensinde. 359 00:40:15,457 --> 00:40:18,460 Hvad er det? -Ron... 360 00:40:19,836 --> 00:40:23,048 ...det var derfor Hermione var på biblioteket den dag hun blev angrebet. 361 00:40:24,841 --> 00:40:25,842 Kom! 362 00:40:27,052 --> 00:40:29,637 Af alle væsner på jorden... 363 00:40:29,846 --> 00:40:31,973 ...er ingen mere dødelig end basilisken. 364 00:40:32,140 --> 00:40:34,267 Det er en slange, der lever i mange hundrede år... 365 00:40:34,476 --> 00:40:38,063 ...døden rammer dem, der møder slangens øjne. 366 00:40:38,271 --> 00:40:41,441 Edderkopper flygter for den Ron, det er den! 367 00:40:41,649 --> 00:40:46,071 Monsteret er en basilisk. Det er derfor jeg kan høre den tale. 368 00:40:46,237 --> 00:40:48,239 Det er en slange. 369 00:40:48,740 --> 00:40:53,370 Men hvis den dræber ved at kigge folk i øjnene, hvorfor er ingen så døde? 370 00:41:04,673 --> 00:41:07,175 Fordi ingen kiggede den i øjnene. 371 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 372 00:41:13,473 --> 00:41:15,558 Colin så gennem sit kamera. 372 00:41:15,850 --> 00:41:19,646 Justin... Justin må have set den gennem Næsten Hovedløse Nick! 373 00:41:19,854 --> 00:41:23,441 Nick er et spøgelse, Han kan ikke dø igen. 374 00:41:24,150 --> 00:41:25,568 Og Hermione... 375 00:41:26,361 --> 00:41:30,740 ...havde spejlet. Hun brugte det til at se om hjørner med. 376 00:41:30,949 --> 00:41:34,953 Og frk Norris? Hun havde hverken kamera eller spejl, Harry. 377 00:41:37,539 --> 00:41:38,957 Vandet. 378 00:41:40,041 --> 00:41:44,671 Der var vand på gulvet den nat. Hun så kun spejlbilledet af den! 379 00:41:51,636 --> 00:41:54,973 Edderkopperne flygter for den Det passer alt sammen! 380 00:41:55,140 --> 00:42:00,437 Hvordan kommer den omkring? En stor slange, må nogen da have set. 381 00:42:00,770 --> 00:42:03,857 Hermione har svaret på det også. Rør! 382 00:42:04,149 --> 00:42:07,861 Den bruger afløbsrørene. Husk hvad Aragog sagde? 383 00:42:08,069 --> 00:42:12,240 Om pigen for 50 år siden? Hun døde på et badeværelse? 384 00:42:13,158 --> 00:42:15,243 Hvad hvis hun aldrig forlod det? 385 00:42:15,869 --> 00:42:17,746 Hulkende Hulda! 386 00:42:17,954 --> 00:42:21,541 Alle studerende til deres sovesale. 387 00:42:21,750 --> 00:42:25,253 Alle lærere til anden sals korridor omgående. 388 00:42:30,759 --> 00:42:36,139 Som I kan se har Slytherins arving efterladt endnu en besked. 389 00:42:36,765 --> 00:42:43,146 Jeg frygter en elev er taget af monsteret ned i kammeret. 390 00:42:44,647 --> 00:42:49,361 De studerende må sendes hjem. Dette er enden for Hogwarts. 391 00:42:52,655 --> 00:42:54,949 Undskyld. Stop ikke. Hvad er jeg gået glip af? 392 00:42:55,158 --> 00:42:59,162 En pige er blevet bortført af monsteret. Din chance er endelig kommet. 393 00:42:59,746 --> 00:43:01,247 Min chance? 394 00:43:01,456 --> 00:43:06,252 Sagde du ikke i aftes, at du vidste hvor indgangen var? 395 00:43:08,838 --> 00:43:13,635 Så er det afgjort. Vi overlader monsteret til dig, Gilderoy. 396 00:43:14,344 --> 00:43:17,263 Din evner er trods alt legendariske. 397 00:43:18,139 --> 00:43:22,268 Javel så. Jeg går på kontoret for at... 398 00:43:23,853 --> 00:43:25,271 ...gøre mig klar. 399 00:43:28,650 --> 00:43:31,236 Hvem er det monsteret har taget, Minerva? 400 00:43:32,153 --> 00:43:33,738 Ginny Weasley. 401 00:43:45,166 --> 00:43:47,961 Hendes skelet vil hvile i Kammeret for evigt. 402 00:43:52,257 --> 00:43:53,466 Ginny. 403 00:43:56,136 --> 00:44:01,641 Lockhart er måske nytteløs, men han vil prøve at komme ind i kammeret. Vi kan da fortælle, hvad vi ved. 404 00:44:03,935 --> 00:44:06,438 Professor, vi har information til Dem! 405 00:44:08,273 --> 00:44:09,649 Skal De nogen steder? 406 00:44:10,358 --> 00:44:13,361 Øh Ja. Vigtigt opkald, uundgåeligt. 407 00:44:13,570 --> 00:44:14,738 Hvad med min søster? 408 00:44:14,946 --> 00:44:20,243 Ja, det er trist, ingen beklager det mere end jeg. 409 00:44:20,744 --> 00:44:24,456 De er læreren i Forsvar mod mørkets kræfter! De kan ikke rejse nu! 410 00:44:24,873 --> 00:44:27,876 Jeg må sige, at da jeg fik dette job, stod der ikke noget om... 411 00:44:28,043 --> 00:44:31,046 Flygter De Deres vej? Efter alt det, De har skrevet I Deres bøger? 412 00:44:31,254 --> 00:44:33,673 Bøger kan misfortolkes! -De skrev dem. 413 00:44:33,840 --> 00:44:39,262 -De er en bedrager! 414 00:44:40,138 --> 00:44:44,351 De har bare taget æren for det andre har gjort 415 00:44:44,851 --> 00:44:48,563 Er det noget De kan gøre? 416 00:44:49,356 --> 00:44:52,150 Nu i nævner er jeg ret dygtig til forglemmensesbesværgelser. 417 00:44:52,359 --> 00:44:55,945 Ellers ville de andre have plapret ud, og jeg ville ingen bøger have solgt. 418 00:44:57,155 --> 00:44:59,866 Faktisk er jeg... 419 00:45:00,575 --> 00:45:02,660 ...nødt til at gøre det samme mod jer. 420 00:45:04,037 --> 00:45:05,955 Prøv ikke på det. 421 00:45:17,550 --> 00:45:18,635 Hvem er der? 422 00:45:21,346 --> 00:45:22,847 Hej, Harry. 423 00:45:24,474 --> 00:45:27,435 Hvordan har du det? Spørge dig... 424 00:45:27,644 --> 00:45:29,562 ...hvordan du døde. 425 00:45:31,940 --> 00:45:33,775 Det var frygteligt. 426 00:45:34,567 --> 00:45:37,737 Det skete lige her, på dette toilet. 427 00:45:39,614 --> 00:45:42,992 Jeg gemte mig, fordi Olive Hornby drillede mig. 428 00:45:43,702 --> 00:45:47,914 Jeg græd, og så hørte jeg nogen komme. 429 00:45:48,707 --> 00:45:51,918 Hvem var det, Hulda? Det ved jeg ikke. 430 00:45:52,502 --> 00:45:54,379 Jeg blev ødelagt. 431 00:45:56,297 --> 00:46:00,010 Men det sagde noget underligt. En slags indfødt sprog. 432 00:46:00,218 --> 00:46:05,015 Det lød som en dreng, der talte. Så jeg låste døren, og råbte "Gå Væk"! 433 00:46:05,181 --> 00:46:06,391 Og så... 434 00:46:07,517 --> 00:46:08,685 ...døde jeg. 435 00:46:09,519 --> 00:46:11,896 Bare uden videre? Hvordan? 436 00:46:12,313 --> 00:46:16,901 Jeg kan kun huske jeg så 2 store gule øjne... 437 00:46:17,110 --> 00:46:19,612 ...ovre fra vasken. 438 00:46:45,889 --> 00:46:47,307 Her er det. 439 00:46:49,017 --> 00:46:53,104 Her er det, Ron. Jeg tror dette er indgangen til Kammeret. 440 00:46:55,690 --> 00:46:59,486 Sig noget. Harry, sig noget på slangesprog. 441 00:47:51,913 --> 00:47:54,082 Udmærket, Harry. Godt arbejde. 442 00:47:54,290 --> 00:47:57,585 Jeg behøves vist ikke længere. 443 00:47:58,586 --> 00:48:00,880 Jo, du gør. 444 00:48:02,882 --> 00:48:05,719 Du går først. Hvad skulle det gøre godt for, drenge? 445 00:48:05,885 --> 00:48:07,512 Hellere dig end os. 446 00:48:08,596 --> 00:48:10,598 Bare uden videre?. 447 00:48:15,812 --> 00:48:17,689 Skulle vi ikke lade nogen prøve først? 448 00:48:25,280 --> 00:48:27,615 Der er ret beskidt hernede. 449 00:48:29,117 --> 00:48:31,578 Godt. Af sted. 450 00:48:32,078 --> 00:48:33,496 Harry... 451 00:48:33,997 --> 00:48:37,500 ...hvis du dør dernede, kan vi dele mit toilet. 452 00:48:42,088 --> 00:48:43,506 Tak, Myrtle. 453 00:49:13,119 --> 00:49:17,207 Husk, hvis noget bevæger sig, så luk øjnene. 454 00:49:19,209 --> 00:49:20,418 Af sted med dig! 455 00:49:24,506 --> 00:49:25,715 Denne vej. 456 00:49:32,889 --> 00:49:36,601 Hvem er det? Det er en... 457 00:49:36,810 --> 00:49:38,228 ...slange. 458 00:49:38,395 --> 00:49:41,398 Det er en slangeham. Det var pokkers. 459 00:49:42,315 --> 00:49:44,901 Den er næsten 20 meter. 460 00:49:45,819 --> 00:49:46,986 Åh, nej! 461 00:49:49,906 --> 00:49:51,908 Sikke et løvehjerte! 462 00:49:56,621 --> 00:49:58,915 Eventyret ender her, drenge! 463 00:50:00,125 --> 00:50:01,626 Men vær ikke bange. 464 00:50:03,128 --> 00:50:08,425 Verden vil kende historien. Hvordan jeg kom for sent til at frelse pigen. 465 00:50:09,009 --> 00:50:14,389 Hvordan I to tragisk mistede forstanden. Ved synet af hendes lig. 466 00:50:16,391 --> 00:50:17,392 Nå... 467 00:50:19,019 --> 00:50:21,021 ...De først, Hr Potter. 468 00:50:21,604 --> 00:50:24,607 Sig farvel til hukommelsen. 469 00:50:26,818 --> 00:50:28,611 Obliviate! 470 00:50:55,305 --> 00:50:56,514 Harry! 471 00:51:02,604 --> 00:51:05,690 Ron! Har du det godt? Jeg har det fint! 472 00:51:09,402 --> 00:51:10,612 Hallo. 473 00:51:11,905 --> 00:51:13,114 Hvem er De? 474 00:51:15,200 --> 00:51:17,327 Ron Weasley. Virkelig? 475 00:51:17,911 --> 00:51:19,120 Og... 476 00:51:19,287 --> 00:51:20,705 ...hvem er jeg? 477 00:51:22,624 --> 00:51:26,711 Besværgelsen gav bagslag! Han aner ikke hvem han er! 478 00:51:27,796 --> 00:51:30,423 Det var da et mærkeligt sted synes I ikke? 479 00:51:31,800 --> 00:51:33,301 Bor I her? 480 00:51:34,594 --> 00:51:37,097 Nej. Virkelig? 481 00:51:41,810 --> 00:51:42,894 Hvad gør jeg nu? 482 00:51:43,103 --> 00:51:46,690 Bliv her og fjern nogle af stenene. 483 00:51:46,898 --> 00:51:48,525 Jeg finder Ginny. 484 00:53:14,235 --> 00:53:15,403 Ginny! 485 00:53:23,703 --> 00:53:27,499 Ginny! Dø ikke! Vågn op! 486 00:53:28,124 --> 00:53:29,834 Vågn op, vil du ikke! 487 00:53:30,627 --> 00:53:32,337 Hun vågner ikke. 488 00:53:38,134 --> 00:53:40,011 Romeo... Romeo Ditlev? 489 00:53:40,637 --> 00:53:43,098 Hvad mener du med at hun ikke vågner? Hun er ikke...? 490 00:53:43,306 --> 00:53:45,809 Hun lever stadig, men kun lige. 491 00:53:46,935 --> 00:53:51,523 Er du et spøgelse? Minder, 50 år gamle minder. 492 00:53:54,526 --> 00:53:58,113 Hun er iskold. Dø ikke. 493 00:53:58,321 --> 00:54:02,033 Vågn op. Du må hjælpe mig, Tom. Der er en basilisk. 494 00:54:02,325 --> 00:54:04,035 Den kommer ikke før den bliver tilkaldt. 495 00:54:07,831 --> 00:54:10,417 Giv mig min tryllestav, Tom. Du får ikke brug for den. 496 00:54:11,626 --> 00:54:15,338 Vi må af sted! Vi må redde hende. 497 00:54:15,797 --> 00:54:19,426 Mens stakkels Ginny bliver svagere, bliver jeg stærkere. 498 00:54:20,510 --> 00:54:24,806 Ja, Harry. Det var Ginny Weasley der åbnede Hemmelighedernes Kammer. 499 00:54:25,223 --> 00:54:27,600 Det kan ikke passe. 500 00:54:27,809 --> 00:54:31,312 Det var Ginny, der pudsede basilisken på mudderblod'erne og Filch' kat . 501 00:54:31,521 --> 00:54:34,524 Ginny der skrev beskederne. Hvorfor? 502 00:54:34,733 --> 00:54:36,234 Fordi jeg sagde hun skulle. 503 00:54:37,318 --> 00:54:40,030 Jeg kan være meget overbevisende. 504 00:54:40,739 --> 00:54:44,409 Hun vidste ikke, hvad hun gjorde hun var i en slags trance. 505 00:54:46,119 --> 00:54:51,124 Men dagbogens kraft begyndte at skræmme hende. 506 00:54:51,332 --> 00:54:54,919 Hun prøvede at smide den væk. Hvem andre end dig skulle finde den? 507 00:54:55,920 --> 00:54:58,798 Den person jeg mest ønskede at møde. 508 00:54:59,799 --> 00:55:01,718 Hvorfor ville du møde mig? 509 00:55:02,135 --> 00:55:05,138 Jeg vidste jeg måtte finde dig møde dig, hvis jeg kunne. 510 00:55:05,513 --> 00:55:09,601 Så jeg besluttede at vise dig min tilfangetagelse af, Hagrid, for at vide din tillid. 511 00:55:09,809 --> 00:55:11,102 Hagrid er min ven! 512 00:55:13,229 --> 00:55:14,898 Og du lod ham tage skylden, ikke? 513 00:55:15,231 --> 00:55:17,025 Det var mit ord mod Hagrids. 514 00:55:17,817 --> 00:55:23,406 Kun Dumbledore mente han var uskyldig. 515 00:55:23,615 --> 00:55:26,826 Han så lige igennem dig, ikke? - Han holdt irriterende godt øje med mig. 516 00:55:27,535 --> 00:55:32,415 Jeg vidste jeg ikke kunne åbne kammeret igen Så derfor opfandt jeg dagbogen. 517 00:55:32,624 --> 00:55:35,919 For at bevare mig selv som 16 årig på siderne, så en dag... 518 00:55:36,127 --> 00:55:40,632 ...en kunne finde bogen og gennemføre Salazar Slytherins ædle værk. 519 00:55:40,799 --> 00:55:42,717 Du har ikke gennemført det endnu. 520 00:55:43,009 --> 00:55:46,137 Om få timer vil mandrakeudtrækket være klar... 521 00:55:46,429 --> 00:55:49,432 ...og alle der er lammede vil blive vækket igen. 522 00:55:49,599 --> 00:55:53,937 Har jeg ikke sagt det, at dræbe mudderblod betyder ikke længere noget? 523 00:55:55,021 --> 00:55:57,232 I mange måneder har mit nye mål... 524 00:55:58,108 --> 00:55:59,609 ...været dig. 525 00:56:01,236 --> 00:56:04,614 Hvordan kan det være at en baby uden særlig magiske evner... 526 00:56:04,823 --> 00:56:10,912 ...kan overvinde den største troldmand? Hvordan overlevede du med kun et ar... 527 00:56:11,121 --> 00:56:15,208 ...mens den store lord Voldemort blev ødelagt? Hvorfor bekymrer du dig om det? 528 00:56:15,417 --> 00:56:17,335 Voldemort var efter din tid. 529 00:56:17,919 --> 00:56:20,922 Voldemort er min fortid... 530 00:56:21,506 --> 00:56:23,633 ...min nutid og min fremtid. 531 00:56:28,304 --> 00:56:33,226 ROMEO G. DITLEV 532 00:56:40,525 --> 00:56:43,528 JEG ER VOLDEMORT 533 00:56:44,738 --> 00:56:47,907 Du! Du er Slytherin's arving! 534 00:56:51,411 --> 00:56:52,704 Du er Voldemort. 535 00:56:52,912 --> 00:56:58,710 Du troede vel ikke jeg ville beholde min rådne fars navn? 536 00:57:00,837 --> 00:57:05,216 Jeg valgte et nyt navn, et navn jeg vidste alle ville frygte... 537 00:57:05,425 --> 00:57:08,303 ...når jeg blev den største troldmand i verden! 538 00:57:08,511 --> 00:57:11,514 Albus Dumbledore er den største troldmand i verden! 539 00:57:11,723 --> 00:57:15,101 Men Dumbledore er drevet ud af slottet bare af mit minde! 540 00:57:15,310 --> 00:57:19,105 Han er aldrig væk, ikke så længe der er nogle tilbage, der er loyale mod ham. 541 00:57:27,822 --> 00:57:29,324 Fawkes. 542 00:57:45,298 --> 00:57:48,301 Nå, det er hvad Dumbledore sender sin forsvarer? 543 00:57:48,927 --> 00:57:51,304 En sangfugl og en gammel hat. 544 00:58:05,819 --> 00:58:10,198 Lad os måle magten fra lord Voldemort, Salazar Slytherins store arving... 545 00:58:10,407 --> 00:58:13,201 ...mod den berømte Harry Potter. 546 00:58:27,799 --> 00:58:31,136 Slangesprog vil ikke frelse dig nu, Potter. Den adlyder kun mig 547 00:59:04,336 --> 00:59:08,423 Fuglen har blindet basilisken men den kan stadig høre dig. 548 01:00:50,734 --> 01:00:53,737 Ja, Potter, processen er snart færdig. 549 01:00:53,903 --> 01:00:56,322 Om få minutter vil Ginny Weasley være død... 550 01:00:56,531 --> 01:01:00,910 ...og jeg vil ikke længere være et minde. Lord Voldemort vender tilbage. 551 01:01:02,203 --> 01:01:04,330 Meget... 552 01:01:05,123 --> 01:01:06,624 ...i live! 553 01:03:24,637 --> 01:03:29,225 Er det ikke utroligt så hurtigt basiliskens gift gennemtrænger kroppen? 554 01:03:30,226 --> 01:03:32,812 Du har sikkert kun et minut at leve i. 555 01:03:33,521 --> 01:03:36,316 Du vil snart være hos din kære mudderblodsmor. 556 01:03:42,530 --> 01:03:45,825 Underligt, hvor stor skade en lille bog kan gøre. 557 01:03:46,201 --> 01:03:50,121 Især i hænderne på en lille dum pige. 558 01:03:54,125 --> 01:03:55,710 Hvad laver du? 559 01:03:58,630 --> 01:04:00,006 Stop! Nej! 560 01:04:53,518 --> 01:04:54,936 Ginny. 561 01:04:57,105 --> 01:05:00,108 Harry, det var mig. 562 01:05:00,400 --> 01:05:04,320 Det var ikke min mening. Romeo fik mig til det. 563 01:05:07,407 --> 01:05:09,701 Harry, du er såret. 564 01:05:10,326 --> 01:05:11,703 Bliv ikke bekymret. 565 01:05:11,911 --> 01:05:14,914 Ginny, du må komme ud herfra. 566 01:05:15,623 --> 01:05:18,126 Følg kammeret, så finder du Ron. 567 01:05:31,139 --> 01:05:32,724 Du var storartet, Fawkes. 568 01:05:34,309 --> 01:05:36,227 Det var bare ikke helt nok. 569 01:05:57,415 --> 01:06:01,836 Selvfølgelig! Fugl Fønix's tårer har helbredende kræfter. 570 01:06:04,130 --> 01:06:05,507 Tak. 571 01:06:07,509 --> 01:06:09,219 Det er i orden, Ginny. 572 01:06:10,929 --> 01:06:12,222 Det er ovre. 573 01:06:13,807 --> 01:06:15,725 Det var bare et minde. 574 01:06:19,312 --> 01:06:20,730 Utroligt! 575 01:06:21,231 --> 01:06:23,817 Det er magi! 576 01:06:36,037 --> 01:06:40,333 I forstår vel begge to... 577 01:06:40,500 --> 01:06:43,837 ...at i har brudt et dusin skoleregler. 578 01:06:45,672 --> 01:06:48,842 Ja, Professor. Der er nok, til at få jer begge udvist. 579 01:06:49,968 --> 01:06:51,261 Ja, Professor. 580 01:06:51,469 --> 01:06:54,180 Derfor et det passende... 581 01:06:55,765 --> 01:06:57,976 ...at I begge modtager... 582 01:06:58,560 --> 01:07:01,563 ...særlig pris for tjeneste for skolen. 583 01:07:04,649 --> 01:07:06,067 Tak. 584 01:07:07,068 --> 01:07:12,741 Hr. Weasley, hvis du vil sende disse løsladelsespapirer til Azkaban. 585 01:07:15,076 --> 01:07:18,246 Vi skal have vores nøgleforvalter tilbage. 586 01:07:22,375 --> 01:07:25,170 Harry, for det første... 587 01:07:26,254 --> 01:07:28,048 ...vil jeg takke dig. 588 01:07:29,549 --> 01:07:32,761 Du må have vist stor loyalitet mod mig i kammeret. 589 01:07:33,845 --> 01:07:37,349 Intet andet ville kalde Fawkes til dig. 590 01:07:40,977 --> 01:07:43,855 Og for det andet... 591 01:07:44,481 --> 01:07:48,151 ...føler jeg at noget bekymrer dig. 592 01:07:49,569 --> 01:07:51,154 Har jeg ret, Harry? 593 01:07:53,782 --> 01:07:55,241 Der er bare det... 594 01:07:56,868 --> 01:08:00,455 ...at jeg kan ikke undgå at se nogle ting 595 01:08:01,664 --> 01:08:04,542 Nogle ligheder... 596 01:08:05,543 --> 01:08:07,462 ...mellem Romeo og jeg. 597 01:08:10,674 --> 01:08:13,677 Du er slangehvisker, Harry. Hvorfor? 598 01:08:15,553 --> 01:08:19,766 Fordi Lord Voldemort er slangehvisker. 599 01:08:22,268 --> 01:08:24,270 Hvis jeg ikke tager fejl, Harry... 600 01:08:25,355 --> 01:08:31,152 ...overførte han nogle af sine kræfter til dig, da han gav dig det ar. 601 01:08:32,278 --> 01:08:36,074 Voldemort overførte kræfter til mig? 602 01:08:38,243 --> 01:08:39,744 Det var ikke hans mening... 603 01:08:41,871 --> 01:08:43,373 ...men ja. 604 01:08:45,667 --> 01:08:48,670 Så havde fordelingshatten ret. Jeg skulle være på Slytherin. 605 01:08:48,878 --> 01:08:54,050 Det er rigtigt, du har mange af de egenskaber Voldemort satte pris på. 606 01:08:54,259 --> 01:08:56,761 Beslutsomhed, opfindsomhed... 607 01:08:56,970 --> 01:08:59,973 ...og at overtræde regler. 608 01:09:01,766 --> 01:09:04,853 Hvorfor tror du da at fordelingshatten placerede dig på Gryffindor. 609 01:09:06,646 --> 01:09:10,150 Fordi jeg bad om det. Præcis, Harry! 610 01:09:10,358 --> 01:09:16,364 Det adskiller dig fra Voldemort. Det er ikke vores evner der gør os til det vi er. 611 01:09:16,865 --> 01:09:18,867 Det er vores valg. 612 01:09:22,579 --> 01:09:25,957 Hvis du vil have bevis for at du tilhører Gryffindor... 613 01:09:26,166 --> 01:09:30,170 ...foreslår jeg du kigger på dette. 614 01:09:37,469 --> 01:09:38,970 Godric Gryffindor. 615 01:09:40,180 --> 01:09:44,059 Kun en sand Gryffindor ville kunne trække det op af hatten. 616 01:09:55,862 --> 01:09:57,072 Dobby. 617 01:09:58,656 --> 01:10:02,744 Nå det er din herre! Du tjener Malfoy-familien! 618 01:10:05,246 --> 01:10:07,040 Jeg tager mig af dig senere. 619 01:10:14,339 --> 01:10:19,135 Af vejen, Potter. Nå det er altså sandt? Du er vendt tilbage 620 01:10:20,470 --> 01:10:27,268 Da bestyrelsen hørte Arthur Weasley's datter var bortført, kaldte de mig tilbage. 621 01:10:28,645 --> 01:10:31,356 Tåbeligt! Pudsigt nok, Lucius... 622 01:10:31,564 --> 01:10:35,735 ...havde flere af dem indtrykket at du ville forbande deres familier... 623 01:10:36,236 --> 01:10:38,947 ...hvis de ikke stemte for bortvisningen. 624 01:10:39,656 --> 01:10:42,951 Hvor vover De? Undskyld? 625 01:10:43,451 --> 01:10:49,457 Min bekymring har altid og vil altid være skolen. 626 01:10:50,041 --> 01:10:53,461 Og selvfølgelig, dens elever. 627 01:10:58,341 --> 01:11:02,345 Er den skyldige fundet? 628 01:11:03,054 --> 01:11:04,347 Ja, selvfølgelig. 629 01:11:06,141 --> 01:11:07,559 Og? 630 01:11:09,144 --> 01:11:10,353 Hvem er det? 631 01:11:17,736 --> 01:11:19,070 Voldemort. 632 01:11:21,364 --> 01:11:26,453 Men denne gang handlede han gennem en anden... 633 01:11:27,370 --> 01:11:30,040 ...ved hjælp af denne. 634 01:11:33,668 --> 01:11:34,753 Jeg forstår. 635 01:11:36,755 --> 01:11:40,467 Heldigvis, opdagede unge Potter det. 636 01:11:41,176 --> 01:11:45,176 Jeg håber at ikke andre af Lord Voldemort's game skoleting... 637 01:11:45,257 --> 01:11:48,257 ...skal falde i uskyldiges hænder. 638 01:11:48,958 --> 01:11:52,958 Konsekvenserne for den skyldige ville være alvorlige 639 01:11:55,940 --> 01:12:01,946 Lad os håbe at unge Hr. Potter altid vil være der... 640 01:12:02,572 --> 01:12:04,240 ...at frelse os. 641 01:12:05,450 --> 01:12:08,036 Bare rolig. Det vil jeg. 642 01:12:17,962 --> 01:12:19,339 Dumbledore. 643 01:12:20,965 --> 01:12:23,760 Kom, Dobby, vi går. 644 01:12:41,736 --> 01:12:45,240 Professor, kunne jeg få den? 645 01:12:52,455 --> 01:12:54,249 Hr. Malfoy! 646 01:12:56,960 --> 01:12:58,753 Jeg har noget af Deres. 647 01:13:00,839 --> 01:13:05,051 Jeg ved ikke, hvad du taler om. Det tror jeg De gør. 648 01:13:05,635 --> 01:13:10,348 Jeg tror du puttede den i Ginny's taske, den dag i diagonalstræde. 649 01:13:11,057 --> 01:13:12,851 Tror du? 650 01:13:20,650 --> 01:13:23,653 Hvorfor beviser du det ikke? 651 01:13:30,160 --> 01:13:31,745 Kom, Dobby. 652 01:13:33,455 --> 01:13:35,040 Åbn den. 653 01:13:39,169 --> 01:13:43,340 Dobby! Min herre har givet Dobby en sok. 654 01:13:44,257 --> 01:13:45,842 Hvad? Jeg har ikke givet.. 655 01:13:46,551 --> 01:13:50,138 Herren har givet Dobby tøj. 656 01:13:50,472 --> 01:13:53,350 Dobby er fri. 657 01:14:00,065 --> 01:14:03,360 Du har stjålet min tjener! 658 01:14:10,658 --> 01:14:14,162 De skal ikke skade Harry Potter! 659 01:14:26,966 --> 01:14:30,261 Dine forældre var nogle fjolser. 660 01:14:30,637 --> 01:14:33,765 Hør mig, Potter. En dag... 661 01:14:34,140 --> 01:14:37,936 ...vil du møde den samme skæbne. 662 01:14:45,068 --> 01:14:47,570 Harry Potter har frigivet Dobby! 663 01:14:47,737 --> 01:14:50,740 Hvordan kan Dobby takke? 664 01:14:51,241 --> 01:14:54,661 Bare lov mig noget. Hvad som helst, herre. 665 01:14:57,455 --> 01:14:59,874 Prøv aldrig at redde mit liv igen. 666 01:15:06,047 --> 01:15:08,675 Velkommen tilbage, Sir Nicholas. Tak. 667 01:15:09,259 --> 01:15:11,636 God aften, Sir Nicholas. God aften. 668 01:15:11,845 --> 01:15:14,264 Rart at se dig, Sir Nicholas. Tak. 669 01:15:16,141 --> 01:15:17,642 Hallo! 670 01:15:20,061 --> 01:15:24,357 Hermione, velkommen tilbage! Tak, Sir Nicholas. 671 01:15:28,069 --> 01:15:30,238 Harry, det er Hermione! 672 01:15:57,974 --> 01:16:00,769 Velkommen tilbage, Hermione. Det er godt at være tilbage. 673 01:16:01,853 --> 01:16:04,272 Til lykke! Jeg kan ikke tro I løste det. 674 01:16:04,439 --> 01:16:08,443 Du hjalp os. Vi kunne ikke have gjort det uden dig. 675 01:16:09,069 --> 01:16:10,236 Tak. 676 01:16:12,072 --> 01:16:14,074 Må jeg bede om jeres opmærksomhed. 677 01:16:19,162 --> 01:16:24,167 Før vi begynder festen, lad os klappe af... 678 01:16:24,376 --> 01:16:28,046 ...Professor Spire og madam Pomfrey... 679 01:16:28,338 --> 01:16:32,258 ...hvis mandrakesaft... 680 01:16:32,467 --> 01:16:35,261 ...har kureret de lammede. 681 01:16:45,647 --> 01:16:50,443 I lyset af de seneste begivenheder har skolen besluttet... 682 01:16:51,152 --> 01:16:53,238 ...at alle eksamener... 683 01:16:53,446 --> 01:16:55,240 ...er aflyst. 684 01:17:16,344 --> 01:17:18,054 Undskyld jeg kommer sent. 685 01:17:24,352 --> 01:17:28,440 Uglen der leverede mine løsladelsespapierer for vild. 686 01:17:29,065 --> 01:17:31,651 En ugle ved navn Errol. 687 01:17:48,376 --> 01:17:52,255 Hvis det ikke havde været for dig, Harry... 688 01:17:52,672 --> 01:17:56,343 ...Ron og Hermione ville jeg stadig... 689 01:17:57,844 --> 01:18:01,848 ...være det der sted. 690 01:18:02,265 --> 01:18:05,143 Jeg vil bare sige tak. 691 01:18:15,070 --> 01:18:17,447 Der er ikke noget Hogwarts uden dig, Hagrid. 692 01:18:29,959 --> 01:18:35,309 Oversat af Frede Plesner Sørensen