1 00:00:23,800 --> 00:00:28,000 Tekstet af Frede Plesner Sørensen 2 00:00:30,447 --> 00:00:34,451 Harry Potter og Hemmelighedernes Kammer 3 00:01:13,615 --> 00:01:17,744 Jeg kan ikke lukke dig ud, Hedwig. Jeg må ikke bruge magi uden for skolen. 4 00:01:19,621 --> 00:01:22,457 -Desuden, hvis onkel Vernon... -Harry Potter! 5 00:01:25,377 --> 00:01:26,753 Nu har du gjort det! 6 00:01:31,675 --> 00:01:33,134 Han er derinde. Vernon. 7 00:01:36,846 --> 00:01:40,392 Hvis du ikke kan kontrollere den fugl må den væk. 8 00:01:41,184 --> 00:01:46,189 Men hun keder sig. Hvis jeg bare må lukke hende ud en time eller to. 9 00:01:47,315 --> 00:01:51,069 Så du kan sende hemmelige beskeder til dine tossede små venner, nej. 10 00:01:51,361 --> 00:01:55,073 Men jeg har ikke fået beskeder fra nogen af mine venner. 11 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 Ikke en eneste. 12 00:02:00,495 --> 00:02:02,414 Hvem ville være ven med dig? 13 00:02:05,750 --> 00:02:09,796 Du burde være mere taknemmelig. Vi har opfostret dig siden du var barn... 14 00:02:10,005 --> 00:02:12,257 ...givet dig mad... 15 00:02:12,465 --> 00:02:16,553 ...Du har endog fået Dudleys andet værelse kun på grund af vores godhed. 16 00:02:17,470 --> 00:02:19,764 Ikke nu, vi venter på at Mason's kommer. 17 00:02:20,223 --> 00:02:21,933 Som er lige straks. 18 00:02:23,852 --> 00:02:26,479 Lad os gå gennem planen igen. 19 00:02:26,813 --> 00:02:28,773 Petunia, når Mason's ankommer er du... 20 00:02:28,982 --> 00:02:32,569 I stuen, venter på at byde dem velkommen. 21 00:02:33,486 --> 00:02:36,698 - Dudley? - Jeg venter på at åbne døren. 22 00:02:36,906 --> 00:02:38,283 Udmærket. 23 00:02:43,288 --> 00:02:44,748 Og du? 24 00:02:45,832 --> 00:02:49,794 Jeg er på mit værelse, uden støj, og lader som om jeg ikke eksisterer. 25 00:02:50,378 --> 00:02:55,425 Nemlig. I dag kan det være den dag jeg laver min karrieres største handel... 26 00:02:55,633 --> 00:02:58,803 ...og du skal ikke ødelægge det. 27 00:03:10,565 --> 00:03:12,067 Harry Potter... 28 00:03:12,650 --> 00:03:14,736 ...sikke en ære. 29 00:03:18,365 --> 00:03:20,408 - Hvem er du? - Dobby, herre. 30 00:03:20,617 --> 00:03:22,285 Dobby, husalfen. 31 00:03:23,828 --> 00:03:28,500 Ikke for at være uhøflig, men det er ikke det bedste tidspunkt at have en husalf på værelset. 32 00:03:28,917 --> 00:03:31,836 Ja, herre. Dobby forstår. 33 00:03:32,170 --> 00:03:37,592 Dobby er kommet for at fortælle Dem-- Det er svært, herre. 34 00:03:37,884 --> 00:03:41,596 - Dobby spekulerer på, hvor han skal begynde. - Sæt dig ned. 35 00:03:43,807 --> 00:03:45,141 Mig, sætte mig ned? 36 00:03:49,521 --> 00:03:53,566 Dobby, undskyld. Jeg ville ikke fornærme dig. 37 00:03:54,192 --> 00:03:55,985 Fornærme Dobby? 38 00:03:56,486 --> 00:04:02,450 Dobby har hørt om Deres venlighed, herre men aldrig har Dobby sat sig i en troldmands hjem. 39 00:04:03,201 --> 00:04:04,703 Som en ligemand. 40 00:04:05,787 --> 00:04:08,206 Du kan ikke have mødt mange hæderlige troldmænd, så. 41 00:04:08,415 --> 00:04:10,166 Nej, det har jeg ikke. 42 00:04:11,126 --> 00:04:12,836 Det er frygteligt noget at sige. 43 00:04:14,087 --> 00:04:16,172 -Dobby stop! - Stop! 44 00:04:18,133 --> 00:04:19,259 Dobby, vær så venlig. 45 00:04:23,888 --> 00:04:26,307 Tag Dem ikke af det det er bare katten. 46 00:04:29,811 --> 00:04:32,313 - Stop! - Dobby stop! 47 00:04:33,273 --> 00:04:34,649 Har du det godt? 48 00:04:36,234 --> 00:04:41,823 Dobby måtte straffe sig selv, herre. Dobby var lige ved at tale dårligt om sin familie. 49 00:04:42,532 --> 00:04:43,616 Din familie? 50 00:04:43,825 --> 00:04:46,161 Troldmandsfamilien, som Dobby tjener. 51 00:04:46,745 --> 00:04:49,539 Dobby må tjene en familie for evigt. 52 00:04:49,914 --> 00:04:52,667 Hvis de vidste, Dobby var her... 53 00:04:54,127 --> 00:04:58,089 Men Dobby må beskytte Harry Potter. 54 00:04:58,757 --> 00:05:00,258 Advare ham! 55 00:05:00,467 --> 00:05:06,014 Harry Potter må ikke vende tilbage til Hogwarts i år. 56 00:05:07,349 --> 00:05:12,187 Der er en sammensværgelse, om frygtelige ting. 57 00:05:12,687 --> 00:05:15,357 Hvilke frygtelige ting? Hvem laver den? 58 00:05:16,900 --> 00:05:18,777 Det kan jeg ikke fortælle. 59 00:05:19,361 --> 00:05:23,114 Jeg forstår. Du kan ikke fortælle det. 60 00:05:28,495 --> 00:05:29,913 Sæt lampen ned! 61 00:05:30,830 --> 00:05:33,208 Så da vi kom til det 9. hul... 62 00:05:36,878 --> 00:05:38,463 Giv mig lampen. 63 00:05:41,091 --> 00:05:42,425 Stop, Dobby. 64 00:05:46,137 --> 00:05:47,931 Gå derind og vær stille. 65 00:05:49,015 --> 00:05:53,061 -Hvad pokker laver du heroppe? - Jeg skulle bare... 66 00:05:53,436 --> 00:05:56,314 Du har lige ødelagt pointen ved min golfvittighed. 67 00:05:56,648 --> 00:05:58,191 Undskyld. 68 00:05:59,609 --> 00:06:05,073 En lyd mere, og du vil ønske du aldrig var født, knægt. Og lav den dør 69 00:06:06,157 --> 00:06:07,409 Ja, herre. 70 00:06:09,703 --> 00:06:12,622 Forstår du, hvorfor jeg må tilbage? Jeg hører ikke til her. 71 00:06:12,831 --> 00:06:17,252 Jeg hører til i din verden, på Hogwarts. 72 00:06:17,752 --> 00:06:21,756 - Det er det eneste sted jeg har venner. - Venner som ikke engang skriver... 73 00:06:23,425 --> 00:06:26,594 Hvor ved du det fra? 74 00:06:28,555 --> 00:06:32,809 Harry Potter må ikke blive vred på Dobby. Dobby håbede... 75 00:06:33,018 --> 00:06:35,895 ...at hvis Harry Potter troede hans venner havde glemt ham... 76 00:06:36,104 --> 00:06:39,232 ...ville Harry Potter måske ikke tilbage til skolen, herre. 77 00:06:40,650 --> 00:06:43,236 Giv mig dem, nu! -Nej 78 00:06:57,751 --> 00:06:59,502 Dobby, kom tilbage. 79 00:07:06,009 --> 00:07:07,260 Dobby, lad være vil du ikke? 80 00:07:07,761 --> 00:07:11,556 Harry Potter må sige han ikke tager tilbage til skolen. 81 00:07:12,140 --> 00:07:14,642 Det kan jeg ikke. Hogwarts er mit hjem. 82 00:07:15,226 --> 00:07:20,106 Så må Dobby gøre det herre, for Harry Potter's egen skyld. 83 00:07:43,004 --> 00:07:47,133 Det må De meget undskylde, det er min nevø, han er meget forstyrret. 84 00:07:47,300 --> 00:07:50,887 Han kan ikke tåle fremmede, derfor blev han ovenpå. 85 00:08:03,817 --> 00:08:08,905 Du kommer aldrig tilbage til den skole! Du kommer aldrig til at se de skøre venner igen! 86 00:08:09,114 --> 00:08:10,532 Aldrig! 87 00:08:57,746 --> 00:08:59,164 Hvordan har du det, Harry? 88 00:08:59,914 --> 00:09:00,957 Ron? 89 00:09:01,166 --> 00:09:04,252 Fred? George? Hvad laver I her? 90 00:09:04,461 --> 00:09:07,964 Redder dig, selvfølgelig. Hent nu din kuffert. 91 00:09:14,554 --> 00:09:15,889 Gå lidt tilbage. 92 00:09:17,182 --> 00:09:18,308 Af sted. 93 00:09:28,318 --> 00:09:30,236 Potter! 94 00:09:40,622 --> 00:09:42,040 Hurtigt, Harry! 95 00:09:44,125 --> 00:09:45,585 Petunia, han flygter! 96 00:09:48,380 --> 00:09:50,840 - Jeg har dig Harry! - Bliv her! 97 00:09:51,049 --> 00:09:54,511 Åh nej, du og den forbandede "due" skal ingen steder! 98 00:09:54,719 --> 00:09:56,930 - Slip mig! - Kør! 99 00:10:04,938 --> 00:10:06,106 Far! 100 00:10:21,246 --> 00:10:23,623 For resten, Harry, til lykke med fødselsdagen. 101 00:11:13,965 --> 00:11:16,426 I BYEN 102 00:11:18,178 --> 00:11:19,471 HJEMME 103 00:11:29,856 --> 00:11:32,567 Det er ikke meget, men det er hjemme. 104 00:11:33,276 --> 00:11:34,694 Jeg synes det er fantastisk. 105 00:11:36,321 --> 00:11:39,157 Hvor har I været henne?! 106 00:11:40,408 --> 00:11:42,994 Harry, dejligt at se dig, skat. 107 00:11:43,411 --> 00:11:45,705 Sengene var tomme! Ingen seddel! 108 00:11:47,791 --> 00:11:52,045 Bilen forsvundet. I kunne være døde I kunne være blevet set. 109 00:11:52,087 --> 00:11:54,547 Jeg bebrejder selvfølgelig ikke dig, Harry min ven. 110 00:11:54,756 --> 00:11:57,967 De sultede ham, mor. Der var tremme for vinduet. 111 00:11:58,176 --> 00:12:01,846 Pas du på jeg ikke sætter tremmer for dit vindue, Ronald Weasley. 112 00:12:02,931 --> 00:12:05,183 Kom, Harry. Tid til et stykke brød. 113 00:12:06,142 --> 00:12:08,728 Værsgo, Harry. Tag for dig. 114 00:12:13,191 --> 00:12:15,944 - Mor, har du set min sweater? - Ja, skat, den var på katten. - Hej! 115 00:12:23,159 --> 00:12:26,955 - Hvad gjorde jeg? - Ginny. Hun har talt om dig hele sommeren. 116 00:12:27,539 --> 00:12:29,040 Ret irriterende, faktisk. 117 00:12:29,416 --> 00:12:32,419 - God morgen, Weasley'er. - God morgen, far. 118 00:12:33,044 --> 00:12:35,630 Sikke en nat! Ni udrykninger! 119 00:12:36,131 --> 00:12:37,048 Udrykninger? 120 00:12:37,257 --> 00:12:41,052 Far arbejdet på kontoret for misbrug af Muggler-genstande. 121 00:12:41,261 --> 00:12:43,763 Far elsker mugglere. Han synes de er fascinerende. 122 00:12:44,639 --> 00:12:45,640 Nu... 123 00:12:48,727 --> 00:12:50,186 Hvem er du så? 124 00:12:50,395 --> 00:12:53,940 Undskyld. Jeg er Harry. Harry Potter. 125 00:12:54,691 --> 00:12:57,277 Du godeste! Er du virkelig? 126 00:12:59,237 --> 00:13:02,157 Ron har selvfølgelig fortalt alt om dig. Hvornår kom du? 127 00:13:02,532 --> 00:13:03,825 Her til morgen. 128 00:13:04,534 --> 00:13:09,289 Dine sønner fløj bilen til Surrey og tilbage igen sidste nat. 129 00:13:09,497 --> 00:13:10,790 Gjorde I virkelig? 130 00:13:11,166 --> 00:13:13,043 Hvordan gik det? 131 00:13:13,251 --> 00:13:17,756 Jeg mener... Det var meget forkert, drenge. Meget forkert. 132 00:13:19,424 --> 00:13:22,635 Nå, Harry, du må vide alt om mugglere. 133 00:13:23,386 --> 00:13:27,098 Fortæl mig, hvad er den nøjagtige funktion af en Gummiand? - Øh... 134 00:13:32,020 --> 00:13:33,646 Errol kommer med posten. 135 00:13:40,528 --> 00:13:42,238 Percy, hent den lige. 136 00:13:43,782 --> 00:13:45,450 Det gør han altid. 137 00:13:48,536 --> 00:13:50,038 Kortene fra Hogwarts. 138 00:13:51,206 --> 00:13:54,167 - De har sendt Harry's også. - Dumbledore må vide, at du er her. 139 00:13:54,376 --> 00:13:57,837 - Han overser ikke noget, den mand. - Det er den nye bogliste, mor. 140 00:13:58,004 --> 00:14:01,424 - Bøgerne er meget dyre. - Vi klarer det. 141 00:14:03,134 --> 00:14:07,138 Der er kun et sted, vi kan få alt dette. Diagonalstræde! 142 00:14:10,141 --> 00:14:12,102 Du først, Harry. 143 00:14:12,352 --> 00:14:16,314 - Harry har aldrig rejst med susepulver før. - Susepulver? 144 00:14:16,523 --> 00:14:18,817 Du går først, så Harry kan se, hvordan det gøres. 145 00:14:21,611 --> 00:14:22,654 Ind med dig. 146 00:14:28,993 --> 00:14:30,745 Diagonalstræde! 147 00:14:37,002 --> 00:14:39,963 Se? Det er meget nemt, skat. Vær ikke bange. 148 00:14:41,965 --> 00:14:45,427 Kom så. Ind med dig. Pas på hovedet. 149 00:14:46,845 --> 00:14:49,305 Sådan ja. Tag susepulveret. 150 00:14:51,891 --> 00:14:57,105 Sådan ja. Meget flot. Husk at tale meget, meget klart. 151 00:15:00,275 --> 00:15:01,568 Diagon'stræde. 152 00:15:09,325 --> 00:15:11,494 - Hvad sagde han, skat? - "Diagonalstræde". 153 00:15:11,745 --> 00:15:13,038 Jeg håber han gjorde. 154 00:16:37,372 --> 00:16:39,708 Er du faret vild, min ven? 155 00:16:40,417 --> 00:16:42,752 Jeg har det fint, tak. Jeg... 156 00:16:44,254 --> 00:16:47,632 Kom med os. Vi hjælper med at finde hjem. 157 00:16:49,092 --> 00:16:50,093 Nej, tak! 158 00:16:50,301 --> 00:16:51,678 Harry! 159 00:16:51,845 --> 00:16:52,762 Hagrid! 160 00:16:52,971 --> 00:16:55,724 Hvad laver du hernede? Kom her. 161 00:17:00,061 --> 00:17:01,563 KNOCKTURNSTRÆDE 162 00:17:01,771 --> 00:17:05,233 Du ser forfærdelig ud, harry. Gå rundt i Tusmørkegyden. 163 00:17:05,692 --> 00:17:11,031 Dårligt sted. Du skal ikke lade nogen se dig der. 164 00:17:11,239 --> 00:17:14,743 Jeg for vild. Øjeblik! 165 00:17:14,951 --> 00:17:16,619 Hvad lavede du dernede? 166 00:17:16,786 --> 00:17:18,913 Mig... 167 00:17:19,372 --> 00:17:21,916 ...øh, jeg kiggede efter en snegleædende plante 168 00:17:22,125 --> 00:17:24,419 De ødelægger alle kålene. 169 00:17:30,633 --> 00:17:32,594 Harry! Hagrid! 170 00:17:32,802 --> 00:17:34,637 Hej, Hermione. 171 00:17:34,846 --> 00:17:37,307 - Det er godt at se dig. - Det er også godt at se dig. 172 00:17:37,974 --> 00:17:39,893 Hvad er der sket med dine briller? 173 00:17:40,685 --> 00:17:42,228 Oculus reparo. 174 00:17:47,192 --> 00:17:48,735 Den må jeg huske. 175 00:17:49,903 --> 00:17:53,948 Er du OK nu, Harry? Jeg lader jer være alene, så. 176 00:17:54,115 --> 00:17:55,658 -Tak. -Farvel. 177 00:17:55,867 --> 00:17:56,951 Kom nu, alle har været så bekymrede. 178 00:17:59,579 --> 00:18:02,832 GILDEROY LOCKHART- MAGISKE MIG 179 00:18:07,879 --> 00:18:13,259 Harry, du godeste, vi håbede du kun kom en kamin for langt. 180 00:18:13,885 --> 00:18:16,930 -Gilderoy Lockhart! - Der er han. 181 00:18:22,769 --> 00:18:25,980 - Mor er fan af ham. - Venligst! 182 00:18:26,147 --> 00:18:30,735 Gør plads der. Det er for profettidende 183 00:18:36,533 --> 00:18:39,160 No puede ser Harry Potter. 184 00:18:40,453 --> 00:18:44,165 Harry Potter! Undskyld, frue. 185 00:18:45,792 --> 00:18:48,670 Smil, Harry. Vi skal være på forsiden. 186 00:18:49,713 --> 00:18:52,674 Mine damer og herrer, det er et stort øjeblik. 187 00:18:52,882 --> 00:18:54,384 Da unge Harry... 188 00:18:54,592 --> 00:18:59,681 ...gik ind hos Flourish & Blotts, for at købe min selvbiografi, Magiske mig... 189 00:19:05,311 --> 00:19:08,690 ...som nu har været 27 uger... 190 00:19:08,857 --> 00:19:12,861 ...på hitlisten hos Profettidende... 191 00:19:13,403 --> 00:19:17,198 ...vidste han ikke at han ville gå... 192 00:19:18,908 --> 00:19:22,871 ...med mine samlede værker... 193 00:19:24,289 --> 00:19:25,832 ...gratis. 194 00:19:28,918 --> 00:19:30,962 Skal jeg få den signeret? 195 00:19:32,130 --> 00:19:34,466 I venter alle udenfor. 196 00:19:34,674 --> 00:19:36,718 Sådan, Ron. 197 00:19:46,186 --> 00:19:48,605 Det kunne du virkelig lide, hvad Potter? 198 00:19:48,813 --> 00:19:53,193 Den berømte Harry Potter. Kan ikke engang gå i en boghandel uden at komme på forsiden. 199 00:19:53,985 --> 00:19:55,487 Lad ham være. 200 00:19:55,695 --> 00:19:58,281 Nå, Potter, du har fået en kæreste! 201 00:19:59,866 --> 00:20:02,285 Draco, vær venlig. 202 00:20:03,620 --> 00:20:05,413 Hr Potter... 203 00:20:07,582 --> 00:20:09,167 ...Lucius Malfoy. 204 00:20:09,876 --> 00:20:12,796 Vi mødes endelig. Undskyld mig. 205 00:20:15,256 --> 00:20:20,095 Dit ar er legendarisk, ligesom troldmanden, der gav dig det. 206 00:20:20,553 --> 00:20:22,764 Voldemort myrdede mine forældre. 207 00:20:24,683 --> 00:20:26,726 Han var ikke andet end en morder. 208 00:20:27,644 --> 00:20:31,815 Du må være meget modig at nævne hans navn. 209 00:20:32,732 --> 00:20:35,360 -Eller meget dum. -Frygten for navnet... 210 00:20:35,568 --> 00:20:38,071 ...øger kun frygten for tingen selv. 211 00:20:39,614 --> 00:20:43,118 Og du må være frk. Granger. 212 00:20:45,787 --> 00:20:50,041 Draco har fortalt mig alt om dig. Og dine forældre. 213 00:20:54,587 --> 00:20:57,215 Mugglere, ikke? 214 00:21:01,094 --> 00:21:05,432 Lad mig se... rødt hår, udtryksløs... 215 00:21:07,600 --> 00:21:11,021 ...brugte bøger. 216 00:21:11,229 --> 00:21:13,440 Du må være en Weasley. 217 00:21:14,899 --> 00:21:17,569 Børn, det er varmt herinde, gå udenfor. 218 00:21:17,777 --> 00:21:20,530 -Hr Weasley. -Lucius. 219 00:21:20,739 --> 00:21:25,326 Er det det værd hos ministeriet, Arthur. Alle de ekstra udrykninger. 220 00:21:25,869 --> 00:21:31,166 Jeg håber de betaler ekstra? Men ud fra standen af den her, nok ikke. 221 00:21:33,335 --> 00:21:38,965 Hvad nytter det at være en skam for standen når de ikke engang betaler for det? 222 00:21:39,466 --> 00:21:44,387 Vi har forskellige meninger om hvad der kaster skam over troldmandsstanden, Malfoy 223 00:21:44,763 --> 00:21:46,723 Det er tydelig. 224 00:21:48,641 --> 00:21:51,186 Omgår mugglere. 225 00:21:56,399 --> 00:22:00,278 Og jeg troede ikke din familie kunne synke lavere. 226 00:22:04,449 --> 00:22:06,117 Vi ses på arbejde. 227 00:22:11,456 --> 00:22:13,291 Vi ses på skolen. 228 00:22:21,257 --> 00:22:24,260 -10:58, skynd jer! - Toget går lige straks. 229 00:22:24,427 --> 00:22:26,513 Fred, George, Percy! 230 00:22:40,485 --> 00:22:42,028 Efter dig, skat. 231 00:22:44,823 --> 00:22:46,658 Kom nu, Ginny. Vi finder en plads 232 00:22:49,369 --> 00:22:50,829 Lad os tage af sted. 233 00:23:05,093 --> 00:23:07,595 - Hvad laver I? - Undskyld. 234 00:23:08,805 --> 00:23:10,890 Vi mistede kontrollen med vognene. 235 00:23:13,393 --> 00:23:17,731 - Hvorfor kan vi ikke komme igennem? - Jeg ved det ikke. Døren er lukket. 236 00:23:20,483 --> 00:23:23,319 Toget går nøjagtig kl 11:00. Vi kom for sent. 237 00:23:24,529 --> 00:23:27,699 Harry, hvis vi ikke kan komme igennem... 238 00:23:28,158 --> 00:23:30,577 ...kan mor og far måske ikke komme tilbage. 239 00:23:31,745 --> 00:23:34,247 Måske skulle vi vente ved bilen. 240 00:23:36,207 --> 00:23:37,834 Bilen! 241 00:23:49,137 --> 00:23:51,222 Ron, de fleste mugglere... 242 00:23:51,431 --> 00:23:54,684 ...er ikke vant til at se en flyvende bil. 243 00:23:55,268 --> 00:23:56,853 Rigtigt. 244 00:24:16,206 --> 00:24:18,625 Usynlighedsmekanismen er gået i baglås. 245 00:24:18,833 --> 00:24:21,795 Lad os gå længere ned Vi må finde toget. 246 00:24:22,003 --> 00:24:23,338 OK. 247 00:24:34,265 --> 00:24:37,894 - Alt hvad vi skal gøre er finde toget. - Vi kan ikke være langt bagefter. 248 00:24:40,230 --> 00:24:42,565 -Hørte du det? -Vi må være tæt på. 249 00:24:43,191 --> 00:24:44,567 Øjeblik. 250 00:25:16,558 --> 00:25:18,393 Hold fast! 251 00:25:21,646 --> 00:25:23,148 Tag min hånd! 252 00:25:28,278 --> 00:25:31,281 -Hold fast! -Jeg prøver. 253 00:25:31,656 --> 00:25:33,491 Din hånd er svedig. 254 00:25:45,879 --> 00:25:48,631 -Jeg tror vi fandt toget. - Ja. 255 00:26:05,899 --> 00:26:07,776 Velkommen hjem. 256 00:26:23,291 --> 00:26:25,168 Op, op! 257 00:26:25,543 --> 00:26:27,170 Den virker ikke! 258 00:26:32,801 --> 00:26:34,552 Sigt efter det træ! 259 00:26:37,347 --> 00:26:39,182 Stop, stop! 260 00:27:02,497 --> 00:27:05,667 Min tryllestav! Se min tryllestav! 261 00:27:05,875 --> 00:27:07,711 Vær glad for det ikke er din hals. 262 00:27:08,628 --> 00:27:11,089 -Hvad sker der? - Det ved jeg ikke. 263 00:27:47,167 --> 00:27:49,461 Kør, hurtigt! 264 00:28:23,495 --> 00:28:25,372 Scabbers, har du det godt! 265 00:28:28,375 --> 00:28:30,126 Bilen! 266 00:28:46,142 --> 00:28:48,061 Far slår mig ihjel. 267 00:28:56,444 --> 00:28:57,946 Kommer om lidt, Hedwig. 268 00:29:00,281 --> 00:29:02,409 Så, en husalf kommer til mit værelse... 269 00:29:02,575 --> 00:29:07,914 ...vi kan ikke komme ned til perron 9 3/4. vi bliver næsten slået ihjel af et træ 270 00:29:08,998 --> 00:29:11,584 Der er nogen, der ikke vil have mig her i år. 271 00:29:16,214 --> 00:29:19,092 Kig jer godt omkring, drenge... 272 00:29:19,300 --> 00:29:23,304 ...det kunne være det sidste I så af dette slot. 273 00:29:25,056 --> 00:29:28,059 Vi er rigtig i vanskeligheder. 274 00:29:29,602 --> 00:29:32,605 I blev set... 275 00:29:32,814 --> 00:29:35,316 ...af ikke mindre end 7 mugglere. 276 00:29:36,484 --> 00:29:39,112 Har i nogen ide om, hvor alvorligt det her er? 277 00:29:39,988 --> 00:29:43,616 I har risikeret at afsløre vores verden. 278 00:29:44,617 --> 00:29:50,415 For ikke at tale om slagpoplen, som har været her fra før I blev født. 279 00:29:51,082 --> 00:29:54,377 Ærligt talt, professor Snape, jeg tror den gjorde større skade på os. 280 00:29:54,586 --> 00:29:56,004 Stille! 281 00:29:57,797 --> 00:30:04,304 Hvis I hørte til Slytherin og jeg skulle bestemme jeres skæbne... 282 00:30:04,512 --> 00:30:08,475 ...skulle i begge med toget hjem. i aften. 283 00:30:09,476 --> 00:30:12,145 -Som det er nu... -Det skal de ikke. 284 00:30:14,105 --> 00:30:17,650 Professor Dumbledore. Professor McGonagall. 285 00:30:18,234 --> 00:30:21,821 Hr rektor, disse drenge har overtrådt forbudet... 286 00:30:22,030 --> 00:30:24,866 ...mod mindreåriges omgang med trolddom. 287 00:30:25,033 --> 00:30:28,495 -Som sådan... -Jeg kender godt lovene, Severus. 288 00:30:28,953 --> 00:30:31,331 Jeg har skrevet mange af dem selv. 289 00:30:33,458 --> 00:30:37,045 Men som overhoved for Gryffindor... 290 00:30:37,253 --> 00:30:39,631 ...er det professor McGonagall, der bestemmer en passende straf 291 00:30:41,007 --> 00:30:45,178 -Vi henter vores ting, så. -Hvad taler du om, Hr. Weasley? 292 00:30:45,970 --> 00:30:48,139 De vil vel bortvise os? 293 00:30:49,808 --> 00:30:52,143 Ikke idag, Hr. Weasley 294 00:30:53,103 --> 00:30:58,191 Men jeg må fortælle jer begge hvor alvorligt det er, det I har gjort. 295 00:30:58,733 --> 00:31:03,363 Jeg vil skrive til jeres familier. Og I vil begge få husarrest. 296 00:31:27,762 --> 00:31:29,139 God morgen, alle sammen. 297 00:31:31,016 --> 00:31:33,268 -God morgen! -God morgen, professor Spire! 298 00:31:33,435 --> 00:31:37,689 Velkommen til drivhus nr 3. Kom herhen alle sammen. 299 00:31:38,106 --> 00:31:40,859 I dag skal vi plante Mandraker om. 300 00:31:41,026 --> 00:31:44,404 Hvem kan fortælle mig om egenskaberne ved Mandrake-roden? 301 00:31:44,946 --> 00:31:46,197 Frk. Granger? 302 00:31:47,282 --> 00:31:51,411 Mandraken, eller mandrágula, kan helbrede... 303 00:31:51,619 --> 00:31:54,080 ...dem der er lammede. 304 00:31:54,831 --> 00:31:59,627 Den er også farlig. Mandrakens skrig er dødeligt for alle, der hører det. 305 00:32:00,045 --> 00:32:02,422 Flot, ti point til Gryffindor. 306 00:32:03,048 --> 00:32:07,594 Da vore Mandraker endnu er unge vil deres skrig ikke dræbe jer endnu. 307 00:32:07,886 --> 00:32:13,183 Men de kan gøre jer bevidstløse. Derfor har I fået høreværn 308 00:32:13,600 --> 00:32:17,395 Tag dem venligst på. Med det samme. 309 00:32:18,271 --> 00:32:20,565 Se godt efter. 310 00:32:20,857 --> 00:32:24,069 I tager godt fast i Mandraken... 311 00:32:24,277 --> 00:32:27,072 ...tager den hurtigt op af potten. 312 00:32:33,286 --> 00:32:35,789 Og så ned i den anden potte... 313 00:32:35,997 --> 00:32:39,376 ...og put lidt jord omkring. 314 00:32:44,339 --> 00:32:46,675 Longbottom har glemt sine høreværn. 315 00:32:47,967 --> 00:32:50,053 Nej, han er bare besvimet. 316 00:32:50,345 --> 00:32:52,097 Ja ja, lad ham bare ligge. 317 00:32:52,305 --> 00:32:55,517 Sådan. Der er mange kasser. 318 00:32:56,059 --> 00:32:59,145 Tag jeres Mandrake. Og træk den op 319 00:33:14,577 --> 00:33:18,248 -Se, der er næsten hovedløse Nick. -HAllo, Percy, Frk. Clearwater. 320 00:33:18,456 --> 00:33:19,791 Hallo, Sir Nicholas. 321 00:33:32,429 --> 00:33:34,556 Sig det, jeg er fortabt. 322 00:33:36,433 --> 00:33:38,768 -Du er fortabt. -Hej, Harry! 323 00:33:40,812 --> 00:33:43,064 Jeg er Colin Creevey. Jeg bor også på Gryffindor. 324 00:33:43,690 --> 00:33:45,191 Rart at møde dig, Colin. 325 00:33:45,775 --> 00:33:47,527 Ron, er det din ugle? 326 00:34:02,542 --> 00:34:04,252 Den pokkers fugl. 327 00:34:09,132 --> 00:34:11,926 -Åh, nej! -Se alle sammen. 328 00:34:12,594 --> 00:34:14,554 Weasley har fået en hyler. 329 00:34:15,805 --> 00:34:19,100 Åben det, Ron. Jeg overså et fra bedstemor engang. 330 00:34:19,601 --> 00:34:20,769 Det var frygteligt. 331 00:34:28,151 --> 00:34:30,320 Ronald Weasley! 332 00:34:32,697 --> 00:34:35,492 Hvor vovede du at stjæle den bil?! 333 00:34:35,700 --> 00:34:38,703 Jeg væmmes! 334 00:34:38,995 --> 00:34:44,125 Din far bliver undersøgt på arbejdet Og det er udelukkende din skyld! 335 00:34:44,542 --> 00:34:48,463 Hvis du træder ved siden af igen... 336 00:34:48,630 --> 00:34:50,882 ...henter vi dig hjem! 337 00:34:52,509 --> 00:34:53,802 Åh, Ginny, lille skat... 338 00:34:53,968 --> 00:34:58,348 ...Tillykke med at være kommet på Gryffindor. Din far og jeg er så stolte. 339 00:35:18,326 --> 00:35:23,665 Lad mig præsentere jer for jeres nye lærer i "forsvar mod mørke kræfter". 340 00:35:24,791 --> 00:35:25,750 Mig. 341 00:35:26,626 --> 00:35:32,090 Gilderoy Lockhart, medlem af Merlín's orden, tredie klasse... 342 00:35:32,674 --> 00:35:38,054 ...Æresmedlem i "forsvar mod mørke kræfter ligaen, og vinder flere gange... 343 00:35:39,389 --> 00:35:44,185 ..af den ugentlige "charmerende smil" præmie. 344 00:35:45,729 --> 00:35:48,440 Men lad os ikke tale om det. Jeg overvandt ikke... 345 00:35:48,648 --> 00:35:51,609 ...banshee'en ved at smile den til døde. 346 00:35:55,697 --> 00:35:58,116 Nu, pas på! 347 00:35:58,825 --> 00:36:04,831 Det er mit job at bevæbne jer mod de farligste væsner i troldmandsverdenen. 348 00:36:06,958 --> 00:36:10,378 I vil måske møde jeres værste frygt her i dette værelse. 349 00:36:10,712 --> 00:36:14,716 Men der vil ikke ske jer noget, så længe jeg er her. 350 00:36:14,924 --> 00:36:17,635 Jeg må bede jer om ikke at skrige. 351 00:36:18,011 --> 00:36:19,929 Det kunne provokere dem! 352 00:36:24,100 --> 00:36:25,643 Pixi gnomer? 353 00:36:25,852 --> 00:36:28,521 Friskfangede pixignomer. 354 00:36:29,689 --> 00:36:35,195 Le, hvis De vil, Hr. Finnegan. Men pixi'er kan være djævelske små væsner. 355 00:36:36,321 --> 00:36:38,281 Lad os se, hvad I synes om dem. 356 00:36:43,703 --> 00:36:46,247 Pixierne er i mine bøger. 357 00:37:05,764 --> 00:37:06,349 Få mig ned! 358 00:37:09,938 --> 00:37:12,399 -Kom væk fra mig! -Nej stop stå stille! 359 00:37:13,858 --> 00:37:16,444 Peskipiski Pestenomi! 360 00:37:37,173 --> 00:37:40,343 Jeg vil bede jer tre til at få resten ind i buret. 361 00:37:43,054 --> 00:37:44,889 Hvad gør vi nu? 362 00:37:46,933 --> 00:37:48,601 Inmobilus! 363 00:37:57,610 --> 00:37:59,654 Hvorfor er det altid mig? 364 00:38:06,369 --> 00:38:08,997 Jeg har brugt sommeren på at lave et helt nyt Quidditch-program. 365 00:38:09,205 --> 00:38:12,542 Vi træner tidligere, hårdere og længere. 366 00:38:13,084 --> 00:38:15,587 Hvad? Jeg kan ikke tro det. 367 00:38:19,174 --> 00:38:21,718 -Hvor skal du hen, Flint? -Quidditch træning. 368 00:38:22,010 --> 00:38:25,430 -Jeg har reserveret pladsen til Gryffindor. -Rolig, Wood. Jeg har en seddel. 369 00:38:27,807 --> 00:38:29,434 Jeg kan lugte problemer. 370 00:38:30,685 --> 00:38:35,607 "Jeg professor Severus Snape, giver hermed Slytherin holdet tilladelse til at træne... 371 00:38:35,940 --> 00:38:39,569 ...deres nye søger." Har I fået en ny søger? Hvem? 372 00:38:44,491 --> 00:38:45,658 Malfoy? 373 00:38:45,867 --> 00:38:48,787 Det er rigtigt. Og det er ikke det eneste, der er nyt i år. 374 00:38:51,039 --> 00:38:54,334 Det er Nimbus 2001! Hvordan fik I dem? 375 00:38:54,542 --> 00:38:56,419 En gave fra Draco's far. 376 00:38:56,753 --> 00:39:00,173 I modsætning til andre, Weasley, har min far råd til det bedste. 377 00:39:00,840 --> 00:39:05,345 I det mindste har ingen fra Gryffindor været nødt til at købe sig ind. De kom ind på grund af talent. 378 00:39:09,974 --> 00:39:11,685 Ingen bad om din mening... 379 00:39:12,102 --> 00:39:13,978 ...din beskidte mudderblodstøs. 380 00:39:16,314 --> 00:39:19,818 Det skal du betale for, Malfoy! Æd snegle! 381 00:39:27,409 --> 00:39:29,035 Er du OK, Ron? 382 00:39:32,288 --> 00:39:33,289 Sig noget. 383 00:39:41,047 --> 00:39:43,591 -Kan du dreje den rundt, Harry? -Nej, Colin, flyt dig. 384 00:39:45,802 --> 00:39:47,595 Lad os tage ham til Hagrid. 385 00:39:47,929 --> 00:39:49,431 Han ved, hvad vi skal gøre. 386 00:39:58,940 --> 00:40:01,151 Her skal bruges specialudstyr. 387 00:40:06,031 --> 00:40:08,158 Der er ikke andet at gøre end at vente, desværre. 388 00:40:11,661 --> 00:40:13,121 Hellere ude end inde. 389 00:40:13,872 --> 00:40:16,541 -Hvem prøvede du at forbande? -Malfoy. 390 00:40:17,000 --> 00:40:18,918 Han kaldte Hermione... 391 00:40:20,503 --> 00:40:22,505 Jeg ved ikke rigtig, hvad det betyder. 392 00:40:27,927 --> 00:40:29,596 Han kaldte mig mudderblod. 393 00:40:30,305 --> 00:40:32,974 -Det gjorde han vel ikke! -Hvad er mudderblod? 394 00:40:33,391 --> 00:40:37,687 Det betyder beskidt blod mudderblod er en betegnelse for en, der er født af mugglere... 395 00:40:37,896 --> 00:40:39,647 ...En med ikke-troldmandsforældre. 396 00:40:39,856 --> 00:40:41,566 En som mig. 397 00:40:42,901 --> 00:40:46,071 Det er sådan et tidspunkt hvor man hader civiliseret konversation. 398 00:40:48,073 --> 00:40:52,577 Harry, forstår du, der er nogle familier som Malfoy... 399 00:40:53,036 --> 00:40:56,873 ...som tror de er bedre fordi de er hvad nogle kalder "rent blod". 400 00:40:57,874 --> 00:40:59,209 Det er frygteligt! 401 00:41:02,587 --> 00:41:03,713 Det er frygteligt. 402 00:41:03,880 --> 00:41:05,632 Mudderblod 403 00:41:06,174 --> 00:41:10,553 Der er ikke en troldmand idag, der ikke er halvblod eller kvartblod. 404 00:41:11,304 --> 00:41:15,141 Der er ikke den fortryllelse Herminone ikke kan klare. 405 00:41:15,892 --> 00:41:17,435 Kom her. 406 00:41:18,978 --> 00:41:21,815 Tænk ikke på det, Hermione. 407 00:41:22,107 --> 00:41:24,359 Ikke et eneste sekund. 408 00:41:33,493 --> 00:41:35,537 Harry, Harry, Harry. 409 00:41:36,621 --> 00:41:41,543 Kan du forestille dig... 410 00:41:42,794 --> 00:41:45,422 ...en bedre måde at udstå sin straf end at hjælpe med min fan-post? 411 00:41:45,630 --> 00:41:49,634 -Ikke rigtig. -Berømmelse er en hård ven, Harry. 412 00:41:50,427 --> 00:41:54,556 De kendte er, som de kendte gør. Husk det. 413 00:41:59,436 --> 00:42:00,979 Kom. 414 00:42:01,855 --> 00:42:03,231 Kom... 415 00:42:05,025 --> 00:42:07,402 ...til mig. 416 00:42:08,695 --> 00:42:10,905 Kom til mig. 417 00:42:11,114 --> 00:42:13,158 -Hvad? -Undskyld? 418 00:42:16,161 --> 00:42:19,039 -Den stemme! -Stemme? 419 00:42:23,460 --> 00:42:24,753 Hørte De det ikke? 420 00:42:25,795 --> 00:42:27,339 Hvad taler du om, Harry? 421 00:42:28,631 --> 00:42:31,593 Jeg tror du er blevet lidt døsig? 422 00:42:32,177 --> 00:42:36,014 Det er ikke så sært! Vi har været her næsten fire timer! 423 00:42:36,848 --> 00:42:39,559 Sært hvordan tiden flyver når man har det sjovt. 424 00:42:45,023 --> 00:42:46,066 Sært. 425 00:42:50,695 --> 00:42:52,530 Blod. 426 00:42:52,989 --> 00:42:55,742 Jeg lugter blod. 427 00:42:56,618 --> 00:42:59,245 Lad mig komme til. 428 00:42:59,746 --> 00:43:02,540 Lad mig dræbe. 429 00:43:05,001 --> 00:43:06,503 Dræbe! 430 00:43:07,796 --> 00:43:10,548 Dræbe, Dræbe! 431 00:43:10,757 --> 00:43:12,759 -Harry! -Hørte I det? 432 00:43:13,218 --> 00:43:15,387 -Hørte hvad? -Den stemme. 433 00:43:15,553 --> 00:43:16,888 Hvilken stemme? 434 00:43:17,972 --> 00:43:21,267 Jeg hørte den først i Lockharts kontor og så igen-- 435 00:43:24,604 --> 00:43:27,941 Den bevæger sig. Jeg tror den vil dræbe. 436 00:43:28,149 --> 00:43:29,734 Dræbe? 437 00:43:29,943 --> 00:43:32,112 Vent, Harry, ikke så hurtigt! 438 00:43:58,138 --> 00:44:00,138 Underligt. 439 00:44:01,771 --> 00:44:05,771 Jeg har aldrig set edderkopper opføre sig sådan. -Jeg kan ikke lide edderkopper. 440 00:44:09,357 --> 00:44:10,567 Hvad er det? 441 00:44:14,863 --> 00:44:18,992 "Hemmelighedernes kammer er åbnet Fjender af arvtageren, tag jer i agt." 442 00:44:19,576 --> 00:44:20,910 Det er skrevet med blod. 443 00:44:25,582 --> 00:44:26,750 Åh, nej. 444 00:44:32,464 --> 00:44:34,007 Det er Filch' kat. 445 00:44:35,216 --> 00:44:36,551 Det er frk. Norris. 446 00:44:53,526 --> 00:44:55,653 "Fjender af arvtageren, tag jer i agt." 447 00:44:57,655 --> 00:44:59,616 I bliver det næste, mudderblod! 448 00:45:00,325 --> 00:45:03,620 Hvad foregår der her? Gør plads. 449 00:45:07,040 --> 00:45:09,834 Potter! Hvad har du--? 450 00:45:14,422 --> 00:45:15,715 Frk. Norris? 451 00:45:18,134 --> 00:45:20,470 Du har myrdet min kat. 452 00:45:21,054 --> 00:45:22,347 Nej. 453 00:45:22,722 --> 00:45:24,391 Jeg dræber dig. 454 00:45:26,434 --> 00:45:27,811 Jeg dræber dig! 455 00:45:28,019 --> 00:45:29,354 Argus! 456 00:45:30,605 --> 00:45:31,898 Argus-- 457 00:45:34,776 --> 00:45:38,655 Alle går til sovesalene straks. 458 00:45:40,031 --> 00:45:41,741 Alle undtagen... 459 00:45:42,784 --> 00:45:44,035 ...jer tre. 460 00:45:47,122 --> 00:45:48,915 Gryffindor, følg mig. 461 00:45:51,835 --> 00:45:55,755 Hun er ikke død, Argus. Hun er lammet. 462 00:45:56,214 --> 00:46:00,969 En skam, jeg ikke var der. Jeg kender modbesværgelsen, der kunne have reddet hende. 463 00:46:04,389 --> 00:46:08,143 -Hvordan hun er blevet lammet, ved jeg ikke. -Spørg ham. 464 00:46:08,560 --> 00:46:11,813 Det var ham, der gjorde det. 465 00:46:12,981 --> 00:46:16,985 Det er ikke sandt. Jeg rørte ikke frk. Norris. 466 00:46:17,193 --> 00:46:20,572 -Sludder! -Hvis jeg må, Hr. rektor. 467 00:46:22,115 --> 00:46:25,910 Måske var Potter og hans venner på det forkerste sted på det forkerte tidspunkt. 468 00:46:27,537 --> 00:46:32,334 Imidlertid er omstændighederne mistænkelige. 469 00:46:32,834 --> 00:46:37,255 Jeg kan ikke huske jeg så Potter ved middagen. 470 00:46:37,464 --> 00:46:39,424 Det er vist min skyld, Severus. 471 00:46:39,966 --> 00:46:42,635 Harry hjalp mig, med at svare på min fan post. 472 00:46:43,428 --> 00:46:46,473 Det var derfor Ron og jeg gik ud for at lede efter ham, Professor. 473 00:46:47,265 --> 00:46:49,434 Vi havde lige fundet ham, da han sagde-- 474 00:46:52,103 --> 00:46:55,523 -Ja, frk. Granger? -Da jeg sagde jeg ikke var sulten. 475 00:46:57,192 --> 00:46:59,611 Vi var på vej tilbage da vi fandt frk. Norris. 476 00:47:03,490 --> 00:47:06,117 Uskyldig indtil det modsatte er bevist, Severus. 477 00:47:06,534 --> 00:47:08,912 Min kat er bedøvet. 478 00:47:09,871 --> 00:47:11,748 Jeg vil se nogen straffet 479 00:47:11,915 --> 00:47:14,626 Vi vil være i stand til at kurere hende, Argus. 480 00:47:16,670 --> 00:47:21,299 Jeg forstår at madam Spire har en samling mandraker på vej. 481 00:47:21,466 --> 00:47:26,054 Når de er voksne, kan vi genoplive frk. Norris. 482 00:47:26,346 --> 00:47:31,142 I mellemtiden, anbefaler jeg forsigtighed. 483 00:47:33,061 --> 00:47:34,396 For alle. 484 00:47:46,241 --> 00:47:49,494 - Det er lidt mærkeligt, er det ikke? - Mærkeligt? 485 00:47:49,911 --> 00:47:54,874 Du høre en stemme, som kun du kan høre og lidt efter er frk. Norris lammet. 486 00:47:55,667 --> 00:47:59,379 -Det er bare mærkeligt. -Skulle jeg have fortalt det? 487 00:47:59,587 --> 00:48:02,257 -Til Dumbledore og de andre. -Er du skør? 488 00:48:02,632 --> 00:48:07,429 Nej. Selv i troldmandsverdenen er det ikke et godt tegn at høre stemmer. 489 00:48:10,306 --> 00:48:11,808 Hun har ret, at du ved det. 490 00:48:16,980 --> 00:48:18,732 Kan jeg få opmærksomheden, tak. 491 00:48:20,942 --> 00:48:24,571 I dag vil vi transformere dyr... 492 00:48:25,363 --> 00:48:26,823 ...til vandglas. 493 00:48:28,825 --> 00:48:32,829 Sådan her... en, to, tre... 494 00:48:33,163 --> 00:48:34,539 ...Vera Verto. 495 00:48:39,085 --> 00:48:42,922 Nu er det jeres tur. Hvem vil være først? 496 00:48:43,631 --> 00:48:47,135 Hr. Weasley. En, to, tre, Vera Verto. 497 00:48:52,140 --> 00:48:53,933 Vera Verto. 498 00:49:00,273 --> 00:49:03,068 Du skal have en ny tryllestav, Hr. Weasley. 499 00:49:04,194 --> 00:49:05,987 -Frk. Granger? -Professor... 500 00:49:06,196 --> 00:49:09,366 ...vil De fortælle os om Hemmelighedernes Kammer. 501 00:49:16,998 --> 00:49:18,375 Meget vel. 502 00:49:19,668 --> 00:49:21,711 I ved alle, selvfølgelig... 503 00:49:21,920 --> 00:49:25,674 ...At Hogwarts blev grundlagt for over tusind år siden... 504 00:49:25,840 --> 00:49:29,844 ...af de fire største troldmænd gennem tiderne. 505 00:49:30,679 --> 00:49:33,973 Godric Gryffindor, Helga Hufflepuff... 506 00:49:34,599 --> 00:49:38,812 ...Rowena Ravenclaw og Salazar Slytherin. 507 00:49:40,855 --> 00:49:45,694 De tre af grundlæggerne arbejdede harmonisk sammen. 508 00:49:46,903 --> 00:49:49,489 -Den ene gjorde ikke. -Gæt tre gange på hvem. 509 00:49:50,699 --> 00:49:55,995 Salazar Slytherin ville være mere kritisk med eleverne der kom på Hogwarts. 510 00:49:56,538 --> 00:50:01,084 Han mente at magi skulle holdes indenfor troldmandsfamilierne. 511 00:50:01,334 --> 00:50:03,586 Med andre ord, de rentblodede. 512 00:50:03,878 --> 00:50:08,008 Da han ikke kunne overbevise de andre, forlod Slytherin skolen. 513 00:50:10,093 --> 00:50:15,974 I henhold til legenden havde Slytherin bygget et hemmeligt rum... 514 00:50:16,182 --> 00:50:19,060 ...kendt som Hemmelighedernes Kammer. 515 00:50:19,811 --> 00:50:23,857 Men kort før han rejste,... 516 00:50:24,691 --> 00:50:28,695 ...forseglede han kammeret, indtil hans egen sande arving kom tilbage. 517 00:50:28,903 --> 00:50:33,324 Kun arvingen ville kunne åbne kammeret... 518 00:50:34,159 --> 00:50:38,997 ...og udfri rædslen, der var lukket inde... 519 00:50:39,164 --> 00:50:42,292 ...og befri skolen for alle dem... 520 00:50:42,500 --> 00:50:47,464 ...der ifølge Slytherin, ikke var værdige til at studere magi. 521 00:50:48,423 --> 00:50:49,924 De mugglerfødte. 522 00:50:51,593 --> 00:50:54,637 Selvfølgelig er skole blevet gennemsøgt mange gange. 523 00:50:55,347 --> 00:50:58,266 Der er aldrig fundet sådan et kammer. 524 00:50:59,517 --> 00:51:03,855 Professor, hvad fortæller legenden der ligger i kammeret? 525 00:51:05,023 --> 00:51:10,862 Det siges at huse noget som kun Slytherins arving kan kontrollere. 526 00:51:11,821 --> 00:51:14,199 Det siges at være hjem for... 527 00:51:15,617 --> 00:51:16,993 ...et monster. 528 00:51:22,957 --> 00:51:26,670 Så er det sandt, tror I virkelig der findes et Hemmelighedernes kammer? 529 00:51:26,836 --> 00:51:31,049 Kunne du ikke se at McGonagall var bekymret? 530 00:51:31,257 --> 00:51:34,928 Hvis der virkelig er et kammer og der er blevet åbent betyder det.. 531 00:51:35,136 --> 00:51:37,222 Arvingen er vendt tilbage til Hogwarts. 532 00:51:37,430 --> 00:51:39,349 Spørgsmålet er, hvem er det? 533 00:51:39,557 --> 00:51:43,478 Lad os tænke. Hvem kender vi, som synes alle mugglerfødte er afskum? 534 00:51:43,645 --> 00:51:46,398 - Hvis du taler om Malfoy... - Selvfølgelig! I hørte ham. 535 00:51:46,564 --> 00:51:47,982 "I bliver de næste, mudderblod!" 536 00:51:48,191 --> 00:51:51,111 Jeg hørte ham, men Malfoy, Slytherins arving? 537 00:51:51,319 --> 00:51:54,406 Måske har Ron ret, Hermione. Se på hans familie. 538 00:51:54,739 --> 00:51:57,409 De har alle været på Slytherin, i århundreder. 539 00:51:57,617 --> 00:52:01,204 Crabbe og Goyle må vide det. Måske kan vi narre dem til at fotælle os det 540 00:52:01,496 --> 00:52:04,749 Selv de er ikke så dumme Men der er en ande mulighed. 541 00:52:05,834 --> 00:52:10,755 Men det vil være svært. For ikke at sige at vi bryder mindst 50 skoleregler. 542 00:52:11,047 --> 00:52:14,509 Og det er farligt, meget farligt. 543 00:52:22,308 --> 00:52:24,728 Her er det. polyjuiceeliksiren 544 00:52:24,936 --> 00:52:29,441 Rigtig brygget lader polyjuiceeliksiren drikkeren blive til en anden person... 545 00:52:29,649 --> 00:52:31,526 ...for et stykke tid. 546 00:52:32,277 --> 00:52:35,613 Hvis Harry og jeg drak det stof, ville vi så blive til Crabbe og Goyle? 547 00:52:36,239 --> 00:52:38,283 Fantastisk. Malfoy ville fortælle os alt. 548 00:52:38,491 --> 00:52:42,954 Nemlig, men det er besværligt, jeg har aldrig set en mere indviklet recept. 549 00:52:43,788 --> 00:52:46,583 - Hvor lang tid tager det at lave den? - En måned. 550 00:52:47,208 --> 00:52:50,003 En måned? Men, Hermione... 551 00:52:50,962 --> 00:52:55,800 ..hvis Malfoy virkelig er Slytherins arving har han angrebet det halve af skolen inden da. 552 00:52:56,384 --> 00:52:57,469 Det ved jeg. 553 00:52:58,219 --> 00:53:00,013 Men det er den eneste plan, vi har. 554 00:53:50,605 --> 00:53:53,024 Endnu et mål til Slytherin! 555 00:53:54,526 --> 00:53:57,278 De fører 90 mod 30 over Gryffindor . 556 00:54:27,100 --> 00:54:29,185 Klarer du dig, arhoved? 557 00:54:35,400 --> 00:54:37,068 Pas på, Harry! 558 00:54:39,738 --> 00:54:41,239 Pas på, Wood! 559 00:54:54,961 --> 00:54:59,674 Harry har fået en løbsk smasher! Der er pillet ved den 560 00:55:00,884 --> 00:55:02,844 -Jeg stopper den. -Nej! 561 00:55:03,053 --> 00:55:06,348 Selv med en, der ikke er knækket er det for risikabelt, du kunne ramme Harry. 562 00:55:29,579 --> 00:55:31,998 Træner du til ballet, Potter? 563 00:56:03,530 --> 00:56:05,323 Du fanger ikke mig, Potter. 564 00:57:36,373 --> 00:57:37,290 Lad os komme af sted. 565 00:57:37,499 --> 00:57:39,959 Harry Potter har fanget lynet. 566 00:57:40,377 --> 00:57:42,545 Gryffindor vinder! 567 00:57:48,927 --> 00:57:50,679 Finite Incantatem! 568 00:57:58,061 --> 00:57:59,396 -Tak. -Er du Ok? 569 00:57:59,604 --> 00:58:01,606 Nej, jeg tror min arm er brækket. 570 00:58:01,773 --> 00:58:04,693 -Bare rolig, jeg skal nok ordne den. -Nej. 571 00:58:05,694 --> 00:58:09,447 -Ikke Dem. -Stakkels dreng, han ved ikke hvad han siger. 573 00:58:10,573 --> 00:58:12,075 ...det gør ikke ondt. 572 00:58:18,415 --> 00:58:21,376 Braquiam Emendo! 573 00:58:29,509 --> 00:58:31,886 Ja, det kan ske en gang i mellem. 574 00:58:32,721 --> 00:58:34,639 Men, det vigtigste er... 575 00:58:36,558 --> 00:58:40,145 ...at du ikke længere føler smerte. 576 00:58:40,311 --> 00:58:42,981 Brækket?! Der er ikke flere knogler at brække! 577 00:58:44,899 --> 00:58:46,568 Meget mere fleksibel på den måde. 578 00:58:49,571 --> 00:58:53,241 Hr. Malfoy, lad være at skabe Dem. De kan tage hjem. Flyt jer. 579 00:58:53,658 --> 00:58:57,120 I skulle være kommet til mig straks. Jeg kan ordne brækkede knogler på et øjeblik... 580 00:58:57,328 --> 00:58:59,789 -...man at gengro dem... -De kan gøre det, ikke? 581 00:58:59,998 --> 00:59:03,001 Jeg kan selvfølgelig, men det er smertefuldt. 582 00:59:03,793 --> 00:59:07,797 Det bliver en hård nat, Potter. At gengro ben er en slem omgang. 583 00:59:11,134 --> 00:59:13,178 Hvad havde du regnet med? Græskarsaft? 584 00:59:20,852 --> 00:59:22,187 Dræb! 585 00:59:23,438 --> 00:59:24,939 Dræb! 586 00:59:29,986 --> 00:59:33,448 Dræb dem alle! 587 00:59:42,123 --> 00:59:42,999 Hallo! 588 00:59:44,751 --> 00:59:47,796 -Dobby? -Harry Potter skulle have lyttet til Dobby. 589 00:59:48,797 --> 00:59:52,092 Harry Potter skulle have taget hjem, da han ikke kom med toget. 590 00:59:52,634 --> 00:59:56,846 Det var dig! Du lukkede muren for Ron og mig! 591 00:59:57,555 --> 00:59:59,391 Ja, herre, det var mig. 592 01:00:01,476 --> 01:00:03,436 Du fik næsten Ron og mig bortvist. 593 01:00:03,603 --> 01:00:05,939 I det mindste ville De være væk herfra. 594 01:00:06,314 --> 01:00:08,942 Harry Potter MÅ rejse hjem. 595 01:00:09,484 --> 01:00:13,029 Dobby troede at min smasher var nok til at få Harry Potter til at indse. 596 01:00:13,238 --> 01:00:16,533 Din smasher? Du fik den til at jage mig? 597 01:00:16,700 --> 01:00:19,244 Dobby er meget ked af det, herre. 598 01:00:20,578 --> 01:00:23,248 Dobby måtte stryge sine hænder. 599 01:00:26,292 --> 01:00:29,713 Du må heller komme væk før mine knogler heler, ellers kvæler jeg dig. 600 01:00:33,550 --> 01:00:38,430 Dobby er vant til dødstrusler, herre. Dobby får dem fem gange om dagen hjemme 601 01:00:39,097 --> 01:00:41,891 Kunne du fortælle mig, hvorfor du prøver at dræbe mig? 602 01:00:42,100 --> 01:00:45,228 Ikke dræbe Dem herre. Aldrig dræbe Dem. 603 01:00:46,187 --> 01:00:52,152 Dobby kan huske hvordan det var før Harry Potter triumferede over du-ved-hvem... 604 01:00:53,069 --> 01:00:56,156 ...vi husalfer blev behandlet som utøj herre. 605 01:00:57,032 --> 01:01:01,161 Selvfølgelig Dobby bliver stadig behandlet som utøj. 606 01:01:11,421 --> 01:01:13,631 Hvorfor bære du det tøj, Dobby? 607 01:01:14,257 --> 01:01:18,428 Dette er mærket på en husalf, herre. 608 01:01:19,512 --> 01:01:24,225 Dobby kan kun blive fri, hvis hans herre giver ham tøj . 609 01:01:26,436 --> 01:01:28,897 Hør her, hør her. 610 01:01:30,023 --> 01:01:33,526 Frygtelige ting skal til at ske på Hogwarts. 611 01:01:33,943 --> 01:01:36,738 Harry Potter må ikke blive her... 612 01:01:36,946 --> 01:01:40,825 ...nu da historien gentager sig. 613 01:01:41,701 --> 01:01:44,412 Gentager? Er dette sket før? 614 01:01:45,330 --> 01:01:47,165 Det skulle jeg ikke have sagt. 615 01:01:51,086 --> 01:01:54,339 -Dobby er slem! -Stop nu, Dobby. 616 01:01:57,634 --> 01:02:01,471 Fortæl mig, hvornår er dette sket før? Hvem gør det nu? 617 01:02:01,638 --> 01:02:06,976 Dobby kan ikke fortælle det. Dobby vil bare have Harry Potter i sikkerhed. 618 01:02:07,185 --> 01:02:09,938 Nu, Dobby, hvem er det. 619 01:02:21,866 --> 01:02:22,909 Læg hende her. 620 01:02:27,288 --> 01:02:30,291 -Hvad er der sket? -Der har været endnu et angreb. 621 01:02:30,500 --> 01:02:34,754 Jeg tror han er lammet, Fru Pomfrey. 622 01:02:37,841 --> 01:02:40,677 Måske fik han et foto af sin angriber? 623 01:02:49,936 --> 01:02:52,063 Hvad betyder det, Albus? 624 01:02:53,023 --> 01:02:54,357 Det betyder... 625 01:02:55,108 --> 01:02:57,652 ...at vore elever er i stor fare. 626 01:02:57,986 --> 01:03:00,780 - Hvad skal jeg fortælle personalet? - Sandheden. 627 01:03:01,781 --> 01:03:05,118 Fortæl dem at Hogwarts ikke længere er sikker. 628 01:03:05,744 --> 01:03:11,708 Det er som vi frygtede, Minerva. Hemmelighedernes kammer er blevet... 629 01:03:11,916 --> 01:03:13,126 ...åbnet igen. 630 01:03:16,421 --> 01:03:20,258 Igen? Du mener, det har været åbnet før? 631 01:03:20,675 --> 01:03:23,178 Selvfølgelig! Kan I ikke se det? 632 01:03:23,595 --> 01:03:26,514 Lucius Malfoy må have åbnet det, da han gik her. 633 01:03:27,223 --> 01:03:29,976 -Nu har han fortalt Draco hvordan. -Måske. 634 01:03:30,185 --> 01:03:33,063 Vi må vente på polyjuiceeliksiren for at være sikre. 635 01:03:33,271 --> 01:03:36,775 Fortæl mig, hvorfor laver vi den i fuldt dagslys... 636 01:03:37,359 --> 01:03:39,110 ...på pigernes toilet? 637 01:03:39,486 --> 01:03:44,532 -Vil vi ikke blive fanget? -Nej, der kommer aldrig nogen her. 638 01:03:45,742 --> 01:03:48,161 - Hvorfor ikke? - På grund af Hulkende Hulda. 639 01:03:48,536 --> 01:03:49,496 Hvem? 640 01:03:50,872 --> 01:03:52,624 Hulkende Hulda. 641 01:03:52,916 --> 01:03:56,461 - Hvem er Hulkende Hulda? -Jeg er Hulkende Hulda! 642 01:04:02,092 --> 01:04:04,386 Jeg regner helle ikke med at i kender mig. 643 01:04:04,594 --> 01:04:09,766 Hvem vil nogensinde tale om Hulkende Hulda? 644 01:04:18,400 --> 01:04:20,402 Hun er en smule følsom. 645 01:04:25,115 --> 01:04:26,533 Stil jer op! 646 01:04:27,283 --> 01:04:29,119 Stil jer op! 647 01:04:29,327 --> 01:04:31,496 Kan alle se mig? 648 01:04:32,288 --> 01:04:34,624 Kan I alle høre mig? 649 01:04:36,251 --> 01:04:37,377 Fint. 650 01:04:38,128 --> 01:04:41,840 I betragtning af de mørke begivenheder i de sidste uger... 651 01:04:42,048 --> 01:04:46,261 ...har professor Dumbledore givet mig lov til at starte denne lille duel-klub... 652 01:04:46,553 --> 01:04:49,806 ...for at træne jer alle i at forsvare jer selv... 653 01:04:50,015 --> 01:04:53,977 ...som jeg har gjort det ved mange lejligheder. 654 01:04:54,144 --> 01:04:57,063 For fulde detaljer, se mine udgivelser. 655 01:05:02,694 --> 01:05:05,780 Lad mig præsentere min assistent... 656 01:05:06,031 --> 01:05:07,782 ...professor Snape! 657 01:05:12,037 --> 01:05:14,581 Han har lovet at hjælpe med en demonstration. 658 01:05:14,789 --> 01:05:16,833 Jeg vil ikke have nogen af jer bliver bange. 659 01:05:17,083 --> 01:05:21,004 I vil stadig have jeres eliksirmester når jeg er færdig med ham. 660 01:05:37,937 --> 01:05:38,855 En... 661 01:05:39,647 --> 01:05:41,983 ...to, tre. 662 01:05:42,192 --> 01:05:44,027 Expelliarmus! 663 01:05:52,952 --> 01:05:55,330 -Tror du han har det godt? -Pyt med det? 664 01:05:55,914 --> 01:06:00,502 God ide, at vise dem det! Men jeg håber ikke det gør noget jeg siger... 665 01:06:00,669 --> 01:06:06,675 ...at det var tydeligt, hvad De ville gøre. Og hvis jeg skulle stoppe Dem ville det være for nemt? 666 01:06:06,966 --> 01:06:12,847 Måske skulle De først fortælle eleverne hvordan de skal stoppe uvenlige besværgelser? 667 01:06:16,976 --> 01:06:19,187 God ide, professor Snape! 668 01:06:20,605 --> 01:06:22,315 Lad os få et par frivillige. 669 01:06:22,899 --> 01:06:24,776 Potter, Weasley! 670 01:06:25,026 --> 01:06:28,613 Weasley's stav giver problemer med selv de simpleste besværgelser. 671 01:06:28,822 --> 01:06:31,866 Vi ville sende Potter til hospitalet igen. I en tændstikæske 672 01:06:32,575 --> 01:06:35,662 Må jeg foreslå en fra mit eget hus? 673 01:06:38,081 --> 01:06:39,833 Malfoy, måske? 674 01:06:48,174 --> 01:06:50,343 -Held og lykke, Potter. -Tak, sir. 675 01:06:58,560 --> 01:07:00,186 Stavene klar! 676 01:07:01,146 --> 01:07:03,898 - Er du bange, Potter? - Det ville du ønske. 677 01:07:14,451 --> 01:07:17,328 Efter tre, kast jeres besværgelser... 678 01:07:17,537 --> 01:07:20,707 ...for at afvæbne modstanderen! 679 01:07:20,915 --> 01:07:23,043 Vi vil ikke have nogen uheld her. 680 01:07:23,460 --> 01:07:24,586 En... 681 01:07:25,712 --> 01:07:26,963 ...to... 682 01:07:27,172 --> 01:07:29,174 Everti Static! 683 01:07:40,393 --> 01:07:42,187 Rictusempra! 684 01:07:53,531 --> 01:07:56,117 - Jeg sagde "kun afvæbne"! -Serpensortia! 685 01:08:06,086 --> 01:08:08,797 Bevæg dig ikke, Potter. Jeg fjerner den. 686 01:08:09,005 --> 01:08:10,757 Tillad mig, professor Snape. 687 01:08:11,800 --> 01:08:13,927 Volate Ascendere! 688 01:08:57,012 --> 01:08:59,764 Vipera Ivanesca. 689 01:09:07,689 --> 01:09:09,274 Hvad skal det forestille? 690 01:09:22,787 --> 01:09:25,331 Du er slangehvisker. Hvorfor har du ikke fortalt det? 691 01:09:25,540 --> 01:09:27,751 -Jeg er hvad? -Du kan tale med slanger! 692 01:09:27,959 --> 01:09:33,006 Det ved jeg. Jeg drillede engang min fætter bag tremmer i Zoo engang. 693 01:09:33,548 --> 01:09:37,218 Og hvad så? Der er garanteret mange her der kan det. 694 01:09:37,677 --> 01:09:41,222 Nej det kan de ikke Det er en sjælden gave, Harry. 695 01:09:41,890 --> 01:09:44,684 -Det er slemt. -Hvad er slemt? 696 01:09:45,060 --> 01:09:47,562 Hvis jeg ikke havde sagt til slangen den ikke skulle angribe Justin-- 697 01:09:47,771 --> 01:09:50,982 -Var det det, du sagde? -Du var der. Du hørte mig. 698 01:09:51,191 --> 01:09:54,444 Teg hørte dig tale med slangesprog. 699 01:09:55,070 --> 01:09:57,030 Talte jeg et andet sprog? 700 01:09:59,282 --> 01:10:00,867 Det vidste jeg ikke. 701 01:10:01,868 --> 01:10:04,454 Hvordan kan jeg tale et andet sprog uden at vide det? 702 01:10:04,704 --> 01:10:07,832 Jeg ved det ikke, men det løs som om du ophidsede slangen. 703 01:10:08,917 --> 01:10:13,380 Der er en grund til at Slytherins symbol er en slange. 704 01:10:14,089 --> 01:10:18,259 Salazar Slytherin var slangehvisker. Han kunne også tale med slanger 705 01:10:18,760 --> 01:10:19,803 Nemlig! 706 01:10:20,011 --> 01:10:23,306 Og nu tror hele skolen, du er hans tip-tip-tip-oldebarn, eller sådan noget. 707 01:10:23,473 --> 01:10:25,141 Men det er jeg ikke! 708 01:10:28,186 --> 01:10:29,854 Det kan jeg ikke være. 709 01:10:31,314 --> 01:10:35,568 Han levede for tusind år side, du kunne sagtens være det. 710 01:11:06,766 --> 01:11:08,393 Vi ses i opholdsstuen. 711 01:11:27,829 --> 01:11:29,456 Død!