1 00:00:37,500 --> 00:00:39,400 No puedo dejarte salir Tadwick. 2 00:00:39,400 --> 00:00:43,000 No tenemos permiso para usar magia fuera del colegio. 3 00:00:43,000 --> 00:00:47,900 Y si el tío.. ¡Harry Potter! 4 00:00:48,900 --> 00:00:49,600 Gracias por nada. 5 00:00:55,400 --> 00:00:59,000 Esta ahí adentro. Burland. 6 00:01:00,500 --> 00:01:01,900 Te estoy advirtiendo. 7 00:01:02,000 --> 00:01:04,400 Si no puedes controlar ese maldito pájaro se tendrá que ir. 8 00:01:04,400 --> 00:01:06,100 Está aburrida. 9 00:01:06,200 --> 00:01:10,200 Si la pudiera dejar salir por una o dos horas. 10 00:01:11,600 --> 00:01:13,900 Así puedes mandar mensajes secretos a tu extraños amiguitos. 11 00:01:13,900 --> 00:01:15,200 No Señor. 12 00:01:15,200 --> 00:01:20,300 Pero no eh recibido ningún mensaje de ninguno de mis amigos 13 00:01:20,400 --> 00:01:24,100 Ningún mensaje. Todo el verano. 14 00:01:24,100 --> 00:01:27,000 ¿Quién quisiera ser amigo de ti? 15 00:01:29,700 --> 00:01:32,200 Yo pensaría que deberías ser mas agradecido 16 00:01:32,200 --> 00:01:35,100 Te criamos desde que eras un bebe. 17 00:01:35,200 --> 00:01:35,700 Te hemos dado la comida de nuestra mesa. 18 00:01:35,900 --> 00:01:38,000 Tienes hasta la segunda pieza de Dudley. 19 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Solo porque tenemos un buen corazón. 20 00:01:41,000 --> 00:01:43,400 No, amor. No hasta que lleguen los Masones. 21 00:01:43,400 --> 00:01:45,800 Que debería ser en cualquier momento. 22 00:01:47,700 --> 00:01:50,500 Repasemos nuestro itinerario una vez mas. Ok. 23 00:01:50,600 --> 00:01:52,700 Julieta cuando los Masones lleguen tu estarás en... 24 00:01:52,800 --> 00:01:56,500 En el salón, esperándolos que lleguen a nuestro hogar -Bien 25 00:01:57,200 --> 00:01:58,500 Y tu Dudley,... estarás... 26 00:01:58,600 --> 00:02:02,000 Estaré en la puerta. -¡Excelente! 27 00:02:07,000 --> 00:02:08,500 ¿Y, tu? 28 00:02:09,300 --> 00:02:10,900 Yo estaré en mi pieza. 29 00:02:10,900 --> 00:02:13,700 Sin meter ruido. Pretendiendo que no existo. 30 00:02:13,800 --> 00:02:15,600 Claro que si. 31 00:02:15,700 --> 00:02:19,600 Este puede ser el día que lleve a cabo el negocio mas grande de mi carrera 32 00:02:19,700 --> 00:02:22,800 Y tu no lo arruinaras. 33 00:02:34,200 --> 00:02:36,100 Harry Potter. 34 00:02:36,100 --> 00:02:38,900 Que gran honor. 35 00:02:41,900 --> 00:02:43,000 ¿Quién eres tú? 36 00:02:43,000 --> 00:02:46,600 Dobi, señor. Dobi el duende de la casa. 37 00:02:47,400 --> 00:02:53,200 No deseo ser grosero, pero no es tiempo de tener a uno en mi cuarto 38 00:02:53,300 --> 00:02:55,900 Si Señor. Dobi entiende. 39 00:02:55,900 --> 00:02:58,900 Solo es que Dobi tiene que decirle que... 40 00:02:59,000 --> 00:03:01,600 Es difícil señor. 41 00:03:01,600 --> 00:03:03,900 Dobi no sabe donde empezar. 42 00:03:04,200 --> 00:03:05,700 ¿Porqué no te sientas?. 43 00:03:06,200 --> 00:03:09,400 Sentarme, sentarme. 44 00:03:13,200 --> 00:03:15,400 Dobi, sshh perdóname. 45 00:03:15,400 --> 00:03:18,000 No fue mi intención en ofenderte. 46 00:03:18,000 --> 00:03:20,200 ¿Ofender a Dobi? 47 00:03:20,300 --> 00:03:22,600 Dobi a escuchado de su grandeza. 48 00:03:22,700 --> 00:03:26,800 Pero nunca se le ha pedido sentarse por un mago. 49 00:03:26,900 --> 00:03:28,500 Como iguales. 50 00:03:28,600 --> 00:03:32,100 Entonces no has conocido a decentes magos entonces 51 00:03:32,200 --> 00:03:34,800 No, no he conocido. 52 00:03:34,800 --> 00:03:37,000 Que cosa mas mala he dicho. 53 00:03:38,400 --> 00:03:39,400 Dobi, Malo. ¡Detente! 54 00:03:40,800 --> 00:03:42,600 Dobi, Malo. ¡Dobi, por favor detente! 55 00:03:47,600 --> 00:03:50,400 No se preocupe de eso. Es solo el gato. 56 00:03:52,600 --> 00:03:55,400 ¡Detente Dobi. Por favor calla! 57 00:03:57,100 --> 00:03:58,900 ¿Estás bien? 58 00:04:00,000 --> 00:04:02,600 Dobi tuvo que castigarse Señor. 59 00:04:03,000 --> 00:04:06,200 Dobi casi le hablo de su familia señor. 60 00:04:06,200 --> 00:04:07,600 ¿Tu familia? 61 00:04:07,600 --> 00:04:10,200 La familia de Muggles que Dobi sirve señor. 62 00:04:10,300 --> 00:04:13,600 Dobi esta comprometido a servir a una familia para siempre 63 00:04:13,600 --> 00:04:16,800 Si ellos supieran que Dobi estuvo aquí.. 64 00:04:18,000 --> 00:04:19,200 Pero Dobi tuvo que venir. 65 00:04:19,200 --> 00:04:22,400 Dobi tiene que proteger a Harry Potter. 66 00:04:22,500 --> 00:04:23,700 advertirle. 67 00:04:23,800 --> 00:04:31,000 Harry Potter no debe volver este año al colegio de magia y brujerías 68 00:04:31,000 --> 00:04:32,500 Hay una trama. 69 00:04:32,600 --> 00:04:36,200 Una trama para que ocurran las mas y terribles cosas 70 00:04:36,200 --> 00:04:38,100 ¿Qué cosas terribles? 71 00:04:38,200 --> 00:04:39,600 ¿Quién las esta tramando? 72 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 No lo puedo decir. 73 00:04:43,000 --> 00:04:47,600 Entiendo. No puedes decir nada. 74 00:04:50,800 --> 00:04:53,200 Dobi, Dobi, No. 75 00:04:54,200 --> 00:04:56,800 Entonces, cuando llegan al teléfono. 76 00:05:01,000 --> 00:05:03,700 Dame la lámpara. -Quítate de mi. 77 00:05:05,200 --> 00:05:07,000 ¡Suéltala! Y ¡Detente! 78 00:05:10,300 --> 00:05:12,000 Metete aquí y quédate callado. 79 00:05:12,000 --> 00:05:15,900 ¿Qué en diablos haces aquí arriba? 80 00:05:15,900 --> 00:05:20,400 Estaba.. -Destruiste el fin de mi chiste de la chica japonesa 81 00:05:20,400 --> 00:05:21,400 Perdón. 82 00:05:23,100 --> 00:05:27,500 Un ruido mas y vas pedir que nunca hubieras nacido. 83 00:05:27,500 --> 00:05:31,000 Y arregla esa puerta. -Si Señor. 84 00:05:33,600 --> 00:05:35,600 ¿Vez por que tengo que volver? 85 00:05:35,600 --> 00:05:36,800 No pertenezco aquí. 86 00:05:36,800 --> 00:05:38,100 Pertenezco en tu mundo. 87 00:05:38,200 --> 00:05:41,400 De Hogwarts. Es el único lugar donde tengo amigos. 88 00:05:41,500 --> 00:05:44,500 Amigos, ¿Qué ni le escribes Harry Potter? 89 00:05:44,600 --> 00:05:50,200 Bueno espero.. ¿Cómo sabes que 90 00:05:50,200 --> 00:05:55,300 Harry Potter no debe estar enojado con Dobi? 91 00:05:55,300 --> 00:05:58,800 Si Harry Potter cree que sus amigos se olvidaron de él... 92 00:05:58,800 --> 00:06:03,500 ...posiblemente, el no quisiera volver al colegio, señor. 93 00:06:04,400 --> 00:06:07,000 Entrégalas ahora. 94 00:06:07,100 --> 00:06:08,900 No. 95 00:06:21,600 --> 00:06:24,400 Dobi, vuelve aquí. 96 00:06:28,800 --> 00:06:31,500 Dobi, por favor no. 97 00:06:31,500 --> 00:06:36,000 Harry Potter tiene que decir que no va a volver al colegio 98 00:06:36,000 --> 00:06:38,800 No puedo. Hogwarts es mi hogar. 99 00:06:38,800 --> 00:06:41,300 Entonces Dobi debe hacerlo, Señor. 100 00:06:41,300 --> 00:06:44,200 Para el bien de Harry Potter. 101 00:07:07,300 --> 00:07:11,000 Perdóneme. Es mi sobrino. Esta muy perturbado. 102 00:07:11,100 --> 00:07:16,000 Gente extraña lo perturban. Es la razón que lo mantuve arriba. 103 00:07:27,200 --> 00:07:29,700 Nunca vas a volver a ese colegio. 104 00:07:29,800 --> 00:07:34,500 No volverás a ver a esos amigos raros otra vez. - ¡Nunca! 105 00:08:20,800 --> 00:08:23,100 Hola Harry. 106 00:08:23,200 --> 00:08:27,700 Ron, Fred, George. ¿Qué hacen aquí? 107 00:08:27,700 --> 00:08:32,100 Rescatándote, que mas. Apúrate ve por tu maleta. 108 00:08:37,700 --> 00:08:38,700 Mejor que te apartes. 109 00:08:40,400 --> 00:08:41,600 ¡Vamos! 110 00:08:52,000 --> 00:08:53,400 ¡Potter! 111 00:09:02,900 --> 00:09:05,400 Vamos Harry. ¡Apúrate! 112 00:09:05,400 --> 00:09:08,800 Esta tratando de escaparse. 113 00:09:11,700 --> 00:09:12,200 ¡Harry ven acá! 114 00:09:13,500 --> 00:09:17,600 ¡Suéltame! Ni tú, ni esa maldita paloma van a ir a ningún lugar. 115 00:09:18,000 --> 00:09:20,300 Suéltame. Maneja. 116 00:09:28,100 --> 00:09:29,100 Papá. 117 00:09:44,700 --> 00:09:47,900 A propósito Feliz cumpleaños Harry. 118 00:10:19,200 --> 00:10:21,000 Manténganse cerca, sshh.. vamos. 119 00:10:22,100 --> 00:10:23,400 De acuerdo vamos. 120 00:10:32,400 --> 00:10:36,100 Tu crees que estará bien si tomamos esto. Claro que estará bien. 121 00:10:53,500 --> 00:10:56,500 No es mucho. Esta casa. 122 00:10:56,500 --> 00:10:58,400 Yo pienso que es fantástica. 123 00:10:59,600 --> 00:11:03,600 ¿Adonde han estado? 124 00:11:04,300 --> 00:11:06,800 HARRY. Que lindo verte, cariño. 125 00:11:06,800 --> 00:11:10,600 Sin gas. Ninguna nota. El auto desaparecido 126 00:11:10,600 --> 00:11:13,800 Pudieran haber muerto. Los pudieron haber visto. 127 00:11:13,900 --> 00:11:16,600 Claro que no te culto a ti Harry. 128 00:11:16,700 --> 00:11:20,100 Lo estaban haciendo pasar hambre. Tenia barras en su ventana. 129 00:11:20,200 --> 00:11:25,000 Mejor que pidas que no le ponga barras a tu ventana Ron Weisley 130 00:11:25,000 --> 00:11:27,500 Vamos Harry. Tiempo para el desayuno. 131 00:11:27,500 --> 00:11:29,800 Aquí tenemos Harry. 132 00:11:29,800 --> 00:11:34,400 Acércate, eso es. 133 00:11:34,900 --> 00:11:38,300 ¿Mamá has visto mi uniforme? -Si esta en el gato, amor. 134 00:11:39,400 --> 00:11:40,400 hola. 135 00:11:45,300 --> 00:11:46,800 ¿Qué hice? 136 00:11:46,800 --> 00:11:49,600 Jillian, ha estado hablando de ti todo el verano. 137 00:11:49,700 --> 00:11:51,500 De verdad, es muy molesto. 138 00:11:51,500 --> 00:11:54,900 Buenos días, Wesleys. Buenas Papá. 139 00:11:54,900 --> 00:11:58,400 Que noche. 9 grados 9. 140 00:11:58,500 --> 00:11:59,400 ¿Grados? 141 00:11:59,500 --> 00:12:01,100 Papá trabaja en el ministerio de magia. 142 00:12:01,200 --> 00:12:05,900 Deberías ver la oficina de papá en Muggles. El dice que es interesante 143 00:12:06,800 --> 00:12:09,100 Bien. 144 00:12:10,900 --> 00:12:12,300 ¿Quién eres tú? 145 00:12:12,400 --> 00:12:13,700 Perdón señor. Yo soy Harry Potter. 146 00:12:16,900 --> 00:12:18,400 Dios mío. 147 00:12:18,500 --> 00:12:20,300 En serio. Bien entonces. 148 00:12:21,500 --> 00:12:24,800 Ron nos ha dicho todo, como debe ser. ¿Cuándo llego? 149 00:12:24,900 --> 00:12:26,300 Esta mañana. 150 00:12:26,300 --> 00:12:31,700 Tus hijos volaron ese auto embrujado anoche. 151 00:12:31,800 --> 00:12:33,100 ¿De verdad? 152 00:12:33,100 --> 00:12:35,400 ¿Cómo anduvo? 153 00:12:35,500 --> 00:12:40,300 Quiero decir. Eso estuvo muy mal, muy mal. 154 00:12:41,600 --> 00:12:45,300 Ahora Harry tu debes saber todo sobre Muggles. 155 00:12:45,300 --> 00:12:50,100 Dime, ¿Cual es la función exacta de un patito de goma? 156 00:12:54,200 --> 00:12:56,300 Eso debe ser correo aéreo. 157 00:13:02,800 --> 00:13:04,500 Percy ve a buscarla por favor. 158 00:13:05,900 --> 00:13:08,700 El siempre hace lo mismo. 159 00:13:10,700 --> 00:13:13,300 Son las cartas de Hogwarts. 160 00:13:13,500 --> 00:13:14,900 Mandaron la de Harry también. 161 00:13:14,900 --> 00:13:16,500 Domador debe saber que estas aquí Harry. 162 00:13:16,500 --> 00:13:17,700 ¿Estuvo tan mal el viaje? 163 00:13:18,400 --> 00:13:22,400 Esto no será barato. Estos libros son muy caros. 164 00:13:22,400 --> 00:13:23,800 Lo haremos de alguna manera. 165 00:13:25,000 --> 00:13:27,600 Hay solo un lugar donde vamos a obtener todo esto. 166 00:13:27,600 --> 00:13:29,300 El callejón Diergon. 167 00:13:30,800 --> 00:13:32,300 De acuerdo. 168 00:13:32,300 --> 00:13:34,400 Aquí tienes Harry. Ve tu primero, cariño. 169 00:13:34,500 --> 00:13:37,500 Pero Harry nunca a viajado por polvo de gripe. 170 00:13:37,600 --> 00:13:38,800 ¿Polvo de gripe? 171 00:13:38,900 --> 00:13:41,400 Entonces tu ve primero Ron. Así Harry puede ver como se hace. 172 00:13:43,900 --> 00:13:45,000 Entra. 173 00:13:59,300 --> 00:14:02,500 Viste. es muy simple. No tengas miedo. 174 00:14:05,500 --> 00:14:08,800 Vamos entra. Eso es agacha tu cabeza. 175 00:14:10,300 --> 00:14:12,100 Eso es. Ahora toma tu polvo de gripe. 176 00:14:14,200 --> 00:14:16,400 Eso es muy bien. 177 00:14:16,500 --> 00:14:20,100 Recuerda de hablar bien claramente. 178 00:14:22,500 --> 00:14:23,500 Callejón Diargon. 179 00:14:31,600 --> 00:14:32,500 ¿Qué dijo? 180 00:14:32,500 --> 00:14:34,100 Callejón Knockturn. 181 00:14:34,300 --> 00:14:35,000 Eso creí. 182 00:15:59,400 --> 00:16:02,100 ¿No estas perdido, cariño? 183 00:16:02,700 --> 00:16:04,600 Estoy bien gracias. 184 00:16:06,500 --> 00:16:10,900 Ven con nosotros, y te ayudaremos a encontrar tu camino de vuelta 185 00:16:11,700 --> 00:16:12,400 No por favor. 186 00:16:12,400 --> 00:16:13,400 ¿Harry? 187 00:16:14,000 --> 00:16:17,800 ¿Qué crees que haces aquí? Vamos. 188 00:16:24,000 --> 00:16:27,600 Eres un desastre paseándote por el callejón Knockturn. 189 00:16:27,700 --> 00:16:33,500 Mal lugar. No quisieras que te vean. Pueden pensar que estas en mal paso. 190 00:16:33,500 --> 00:16:38,800 Estaba perdido. ¿Y que hacías tu ahí? 191 00:16:38,800 --> 00:16:44,200 ¿Yo? Estaba... buscando un loro carnívoro. 192 00:16:44,300 --> 00:16:46,700 Están arruinando el colegio. 193 00:16:54,900 --> 00:16:56,100 Hola.. 194 00:16:56,700 --> 00:16:58,000 Que lindo verte. 195 00:16:58,000 --> 00:17:02,000 Es lindo verte también. -Que le hiciste a tus lentes. 196 00:17:09,300 --> 00:17:12,000 Realmente necesito recordarme esa. 197 00:17:12,100 --> 00:17:16,200 Estas bien entonces Harry. Entonces los dejo. 198 00:17:16,200 --> 00:17:17,500 Adiós. -Gracias adiós. 199 00:17:17,800 --> 00:17:20,400 Vamos, Ron está tan preocupado. 200 00:17:32,500 --> 00:17:35,400 Menos mal que te fuiste un grado muy allá. 201 00:17:38,200 --> 00:17:38,900 Sr. Gilroy Lockhart. 202 00:17:44,000 --> 00:17:45,500 A mamá le gusta. 203 00:17:46,100 --> 00:17:52,800 Hagan camino por favor. Gracias Sra. Es para el diario de el profeta 204 00:17:56,000 --> 00:17:59,200 No puede ser. Harry Potter. 205 00:17:59,800 --> 00:18:01,500 Harry Potter, permiso. 206 00:18:05,000 --> 00:18:08,700 Una linda sonrisa. Harry. Tú y yo estaremos en la pagina principal 207 00:18:08,700 --> 00:18:12,200 Señoras y Señores. Que momento mas extraordinario. 208 00:18:12,200 --> 00:18:19,000 Cuando Harry vino a comprar mi Autobiografía, mi magia. 209 00:18:23,400 --> 00:18:31,200 esta celebrando sus 27 semanas como el mejor diario vendido 210 00:18:31,300 --> 00:18:44,900 El no tenia la menor idea que se iría con mi completa colección 211 00:18:49,400 --> 00:18:52,800 Harry dame esos y yo me preocupo que los firme. 212 00:18:52,800 --> 00:18:54,600 Todos esperen afuera. 213 00:19:05,700 --> 00:19:07,800 Apuesto que disfrutaste eso, Potter. 214 00:19:07,800 --> 00:19:12,900 El famoso Harry Potter no puede entrar a una librería sin estar en la portada 215 00:19:12,900 --> 00:19:15,000 Déjalo solo. 216 00:19:15,000 --> 00:19:18,300 Potter tiene una novia. 217 00:19:19,100 --> 00:19:22,800 Jacob, juegue bien. 218 00:19:22,900 --> 00:19:25,100 Weisley. Sr. Potter. 219 00:19:26,800 --> 00:19:30,800 Lucius Malford. Al fin nos conocemos. 220 00:19:30,900 --> 00:19:32,900 Permiso. 221 00:19:34,500 --> 00:19:39,800 Su cicatriz es leyenda. Como el mago que te la dio. 222 00:19:39,800 --> 00:19:42,900 Valtimore mato a mis padres. 223 00:19:44,000 --> 00:19:46,700 No era nada mas que un asesino. 224 00:19:48,000 --> 00:19:51,900 Debes ser muy valiente para mencionar su nombre. 225 00:19:51,900 --> 00:19:53,600 Oh muy tonto. 226 00:19:53,700 --> 00:19:57,300 Miedo de un nombre solo incrementa el miedo dentro de uno mismo 227 00:19:58,800 --> 00:20:00,700 Y tu debes ser la señorita Granger. 228 00:20:05,200 --> 00:20:09,800 Si Drake me ha contado todo sobre ti y tus padres. 229 00:20:14,000 --> 00:20:18,200 ¿Magos no lo son? 230 00:20:20,200 --> 00:20:25,400 Deja ver pelirrojos, expresiones vacías. 231 00:20:26,700 --> 00:20:33,600 Libros de segunda mano. Ustedes deben ser los Weisleys. 232 00:20:34,100 --> 00:20:36,700 Niños es una locura adentro, perdóneme. 233 00:20:36,800 --> 00:20:40,000 Weisley Mayor, Lucius. 234 00:20:40,000 --> 00:20:42,800 Es agotador en el ministerio Arturo con todas esas redadas... 235 00:20:43,100 --> 00:20:47,000 ...espero que te estén pagando horas extras. 236 00:20:47,100 --> 00:20:51,300 Observando veo que no. 237 00:20:52,500 --> 00:20:58,500 Te veo y eres una vergüenza de brujo. Si no te pagan bien. 238 00:20:58,500 --> 00:21:02,600 Tenemos una muy diferente manera de ver lo que es un brujo. 239 00:21:02,700 --> 00:21:03,800 Malfoyd. 240 00:21:03,900 --> 00:21:06,800 Claramente. 241 00:21:07,900 --> 00:21:11,000 Asociándose con Muggles. 242 00:21:16,200 --> 00:21:22,200 Pensé que tu familia no podía bajar mas. 243 00:21:23,600 --> 00:21:26,900 Te veré en el trabajo. 244 00:21:30,600 --> 00:21:33,300 Te veo en el colegio. 245 00:21:41,100 --> 00:21:46,600 Tren 58 vamos. El tren partirá en cualquier momento. Percy tu primero 246 00:22:00,200 --> 00:22:00,900 Después de ti amor. 247 00:22:04,300 --> 00:22:07,000 George te obtendrá un asiento. Vamos. 248 00:22:08,600 --> 00:22:09,700 Vamos. 249 00:22:24,300 --> 00:22:27,000 Niño que crees que haces. -Perdón. 250 00:22:28,100 --> 00:22:30,900 Perdí el control. 251 00:22:32,300 --> 00:22:33,800 Porque no podemos atravesar. 252 00:22:33,800 --> 00:22:37,000 No se. Se sello por alguna razón. 253 00:22:39,800 --> 00:22:43,600 El tren sale exactamente a las 11 Hs. Lo perdimos. 254 00:22:45,400 --> 00:22:47,200 Si no podemos pasar. 255 00:22:47,200 --> 00:22:50,000 Posiblemente mamá y papá no puedan volver. 256 00:22:50,800 --> 00:22:54,500 Mejor que vallamos a esperar al auto. 257 00:22:55,300 --> 00:22:57,500 El auto. 258 00:23:08,200 --> 00:23:10,500 Ron debería decirte.. 259 00:23:10,600 --> 00:23:16,500 La mayoría de la gente no esta acostumbrada a ver un auto que vuela 260 00:23:34,100 --> 00:23:37,500 El Buster de invisibilidad debe estar malo. 261 00:23:37,600 --> 00:23:42,700 Entonces bajemos. Necesitamos encontrar el tren. 262 00:23:53,500 --> 00:23:55,500 Ahora todo lo que necesitamos es alcanzar el tren. 263 00:23:55,600 --> 00:23:56,900 No podemos estar muy lejos. 264 00:23:59,500 --> 00:24:02,100 ¿Escuchas eso? -Debemos estar cerca. 265 00:24:02,200 --> 00:24:04,100 Aguanta un segundo. 266 00:24:47,700 --> 00:24:50,500 Aguanta. -Intento. 267 00:24:50,900 --> 00:24:52,800 Tus manos están traspiradas. 268 00:25:05,500 --> 00:25:06,900 Creo que encontramos el tren. 269 00:25:24,800 --> 00:25:26,400 Bienvenido a casa. 270 00:25:51,700 --> 00:25:53,500 Por ese árbol. 271 00:26:21,300 --> 00:26:23,400 Mi varita. 272 00:26:23,500 --> 00:26:24,900 Mira a mi varita. 273 00:26:24,900 --> 00:26:27,800 Da gracias que no es tu cuello. 274 00:26:28,100 --> 00:26:30,200 ¿Qué significa eso? -No lo se. 275 00:27:06,500 --> 00:27:09,700 ¡Ron sal rápido! 276 00:27:42,700 --> 00:27:44,900 Scuppers estas bien. 277 00:27:47,000 --> 00:27:48,400 El auto. 278 00:28:04,500 --> 00:28:06,300 Papá me va a matar. 279 00:28:14,900 --> 00:28:15,700 No vemos Edward. 280 00:28:18,700 --> 00:28:21,100 entonces un duende de casa se aparece en mi habitación. 281 00:28:21,100 --> 00:28:26,200 No podemos pasar por la barrera. Casi nos mata un árbol. 282 00:28:27,600 --> 00:28:31,900 Claramente alguien no me quiere aquí este año. 283 00:28:34,700 --> 00:28:37,000 Miren bien chicos. 284 00:28:37,100 --> 00:28:42,900 Puede ser mi ultimo año en este castillo. 285 00:28:45,000 --> 00:28:48,100 ¡Oh Dios! Están en problemas. 286 00:28:48,600 --> 00:28:54,900 Fueron visto por no menos siete Muggles. 287 00:28:54,900 --> 00:28:58,300 ¿Tienen alguna idea de cuanto serio es esto? 288 00:28:58,300 --> 00:29:03,000 Han arriesgado mostrar nuestro mundo. 289 00:29:03,100 --> 00:29:06,100 Sin mencionar el daño a un río en estas tierras hace mucho. 290 00:29:06,100 --> 00:29:09,200 Necesitamos alcanzar el tren. 291 00:29:09,200 --> 00:29:13,100 Honestamente Señor yo creo que nos hico mas daño a nosotros. 292 00:29:13,100 --> 00:29:14,300 Silencio. 293 00:29:16,700 --> 00:29:21,700 Si ustedes hubieran estado en Slytherin... 294 00:29:21,700 --> 00:29:25,700 ...dependería de mi y estarían en camino a casa. 295 00:29:25,700 --> 00:29:27,800 Esta misma noche. 296 00:29:27,900 --> 00:29:31,000 Como es.. -No lo están. 297 00:29:32,600 --> 00:29:35,900 Profesor Dumbledore. Profesor Maganigal. 298 00:29:36,700 --> 00:29:38,300 Maestro en jefe. 299 00:29:38,300 --> 00:29:43,400 Estos niños han quebrado la ley por ser menores de edad. 300 00:29:43,500 --> 00:29:47,500 Se muy bien de las leyes. 301 00:29:47,500 --> 00:29:50,700 Ya que eh quebrado muchas de ellas. 302 00:29:51,600 --> 00:29:54,100 Como maestro en jefe de Griffendor. 303 00:29:54,200 --> 00:29:59,000 Es para el profesor Maganigal que debe ver el castigo adecuado. 304 00:29:59,900 --> 00:30:01,900 Vamos a buscar nuestras cosas entonces. 305 00:30:01,900 --> 00:30:04,300 ¿De que habla Sr. Weisley? 306 00:30:04,400 --> 00:30:06,300 ¿No vas a expulsar, no? 307 00:30:08,200 --> 00:30:11,700 No hoy Sr. Weisley. 308 00:30:11,700 --> 00:30:17,200 Tengo que recalcar lo serio de sus acciones. 309 00:30:17,900 --> 00:30:22,000 Le escribiré a sus familias, y ambos recibirán detención 310 00:30:46,300 --> 00:30:48,200 Buenos días. 311 00:30:49,700 --> 00:30:52,000 Buenos días. 312 00:30:52,100 --> 00:30:54,400 Bienvenidos al Invernadero de Árboles de segundo año. 313 00:30:54,400 --> 00:30:55,800 Reúnanse. 314 00:30:56,400 --> 00:30:59,300 Vamos a replantar Mandrakes. 315 00:30:59,400 --> 00:31:03,000 ¿Quién aquí me puede decir las propiedades de las raíces? 316 00:31:03,000 --> 00:31:04,600 Si señorita Granger. 317 00:31:04,700 --> 00:31:12,300 Mandrake o Mandegora, se usa para devolver a los petrificados. 318 00:31:13,200 --> 00:31:14,700 También es muy peligrosa. 319 00:31:14,700 --> 00:31:17,900 El llorar es fatal para cualquiera que lo escuche. 320 00:31:18,200 --> 00:31:21,300 Excelente. 10 puntos para Gryffindor. 321 00:31:21,400 --> 00:31:26,300 Ya que nuestros Mandrakes son pequeñas no los matarán todavía 322 00:31:26,300 --> 00:31:29,900 Pero los dejara inconsciente un par de horas. Rápidamente... 323 00:31:32,000 --> 00:31:35,500 ...pónganselos tapones de oídos para su protección... 324 00:31:36,600 --> 00:31:39,200 Bien apretadas. Y mírenme bien. 325 00:31:39,300 --> 00:31:42,600 Sujetan firmemente la Mandrake. 326 00:31:42,700 --> 00:31:46,100 La tiran del masetero. 327 00:31:50,100 --> 00:31:54,000 Ahora la ponen en el otro masetero abrigándola con un poco de tierra 328 00:32:02,600 --> 00:32:06,000 Longbottom no ha cuidado sus tapones. 329 00:32:06,100 --> 00:32:09,500 No, se desmayó. 330 00:32:09,600 --> 00:32:12,000 Déjenlo ahí. Sigamos. 331 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 Hay hartos maceteros para todos. 332 00:32:14,400 --> 00:32:19,000 Sujeten a su Mandrake y tiren. 333 00:32:33,200 --> 00:32:36,400 Ahí esta casi sin cabeza. -Buenas Percy, señorita Clearwater. 334 00:32:50,700 --> 00:32:53,700 Dilo estoy condenado. -Estas condenados. 335 00:32:53,800 --> 00:32:56,900 Hola, Harry. 336 00:32:59,100 --> 00:33:01,700 Soy Collin Creney. También estoy en Gryffindor. 337 00:33:02,000 --> 00:33:03,200 Hola Collin es un placer conocerte. 338 00:33:04,300 --> 00:33:05,800 ¿Roy es ese tu búho? 339 00:33:20,300 --> 00:33:22,500 El maldito pájaro es un desastre. 340 00:33:29,000 --> 00:33:34,000 Miren todos. Weisley tiene un aullador. 341 00:33:34,000 --> 00:33:39,800 Yo obtuve un aullador de mi abuelo una vez. Fue horrible. 342 00:33:48,600 --> 00:33:53,800 Ronal Weisley, como se te ocurrió robar ese vehículo. 343 00:33:53,900 --> 00:33:57,100 Estoy absolutamente disgustada. 344 00:33:57,200 --> 00:33:59,900 Tu padre esta bajo revisión en el trabajo. 345 00:33:59,900 --> 00:34:02,700 Y es todo tu culpa. 346 00:34:02,700 --> 00:34:09,200 Si pones un dedo fuera de línea te vendrás directamente a casa 347 00:34:09,200 --> 00:34:17,900 Oh, Jenny cariño. Felicitaciones -Tu padre y yo estamos tan orgullosos 348 00:34:36,900 --> 00:34:42,600 Déjeme introducirlos a su defensa contra el Profesor de las Artes Oscuras 349 00:34:42,700 --> 00:34:43,500 Yo. 350 00:34:45,000 --> 00:34:50,500 Gilderlyle Lockhart. Orden de Merlin. Tercera clase. 351 00:34:50,900 --> 00:34:57,500 Recordar la liga defensa de la oscuridad. Cinco veces ganador. 352 00:34:57,500 --> 00:35:03,500 De cual obtenido el premio Semal de la mejor sonrisa. 353 00:35:04,100 --> 00:35:10,000 No hablemos de eso. No me deshice de las bañes sonriéndoles. 354 00:35:15,400 --> 00:35:24,100 Es mi trabajo armarlos contra las mas despiadados criaturas. 355 00:35:25,300 --> 00:35:28,900 Pueden que se encuentren con sus peores miedos en esta sala. 356 00:35:28,900 --> 00:35:33,800 Pero no se preocupe que nada le pasara mientras este yo aquí. 357 00:35:33,800 --> 00:35:35,900 Les debo pedir. Que no griten. 358 00:35:35,900 --> 00:35:38,100 Los puede provocar. 359 00:35:42,300 --> 00:35:44,100 ¿Cornish Pixies? 360 00:35:44,100 --> 00:35:47,100 Recién atrapados. 361 00:35:47,100 --> 00:35:49,900 Ríase si quiere Sr. Finnigan. 362 00:35:50,000 --> 00:35:53,700 Pero los Pixies pueden ser diabólicamente pillos. 363 00:35:54,500 --> 00:35:56,600 Vean lo que hacen con ellos. 364 00:36:21,100 --> 00:36:22,600 Bájenme. 365 00:36:25,200 --> 00:36:28,000 ¡Quítense! Quieta, sujétenle la cola. 366 00:36:52,200 --> 00:36:55,600 Les pediré que metan el resto en la jaula. 367 00:36:58,900 --> 00:36:59,700 ¿Qué hacemos ahora? 368 00:37:12,900 --> 00:37:14,800 ¿Por que siempre yo? 369 00:37:21,700 --> 00:37:25,400 Estuve todo el verano creando un nuevo programa 370 00:37:25,500 --> 00:37:28,100 Vamos a entrenar mas temprano, mas duro, y mas largo. 371 00:37:28,700 --> 00:37:30,700 ¿Qué, no lo puedo creer.? 372 00:37:30,800 --> 00:37:36,900 ¿Adonde piensan que vas Flint? -A practica. 373 00:37:37,200 --> 00:37:39,000 Reserve la cancha para Gryffindor. 374 00:37:39,100 --> 00:37:40,500 Calma tengo una nota. 375 00:37:43,500 --> 00:37:45,400 Huelo problemas. 376 00:37:45,500 --> 00:37:53,100 Yo profesor Snip le doy permiso a Slytherin para practicar hoy. 377 00:37:53,100 --> 00:37:55,400 Tienen un nuevo seeker. ¿Quién? 378 00:37:59,900 --> 00:38:02,100 ¿Malfoy? -Así es. 379 00:38:02,200 --> 00:38:04,600 Y eso no es todo. de que es nuevo este año. 380 00:38:06,400 --> 00:38:11,800 Esos son Nimbus 2001. ¿Cómo las obtuvieron? -El padre de Drako 381 00:38:11,800 --> 00:38:15,800 Ves Wesley. No como otros. Mi padre puede costear lo mejor. 382 00:38:15,800 --> 00:38:18,900 Por lo menos nadie de Gryffindor tuvo que comprar su entrada. 383 00:38:18,900 --> 00:38:21,200 Entraron por puro talento. 384 00:38:25,300 --> 00:38:27,400 Nadie pidió tu opinión. 385 00:38:27,400 --> 00:38:29,500 Sucia sangre barrosa. 386 00:38:31,500 --> 00:38:34,700 Pagaras por ese Malfoy. Come babosas. 387 00:38:42,800 --> 00:38:44,900 Estas bien Ron. 388 00:38:47,700 --> 00:38:49,000 Di algo. 389 00:38:56,400 --> 00:38:57,500 Lo puedes dar vuelta Harry. 390 00:38:57,600 --> 00:38:59,200 No Collin da espacio. 391 00:39:01,100 --> 00:39:04,900 Llevémoslo a Harry. El sabrá que hacer 392 00:39:14,300 --> 00:39:17,100 Esto llama para equipamiento especial. 393 00:39:21,400 --> 00:39:24,100 Nada que hacer. Solo esperar que termine. 394 00:39:26,800 --> 00:39:28,500 Mejor que se aguante. 395 00:39:28,500 --> 00:39:31,000 ¿En quien intentaron la maldición de todos modos? 396 00:39:31,000 --> 00:39:38,500 Malfoy. la llamo -.. bueno no se lo que significa. 397 00:39:43,100 --> 00:39:44,700 Me llamo un sangre barrosa. 398 00:39:44,700 --> 00:39:46,900 ¿No lo hizo? 399 00:39:46,900 --> 00:39:48,100 ¿Qué es una Sangre Barrosa? 400 00:39:48,700 --> 00:39:55,100 Significa sangre sucia. Es alguien que tiene padres sin magia. 401 00:39:55,100 --> 00:39:56,700 Alguien como yo. 402 00:39:58,200 --> 00:40:02,400 Es el termino que uno escucha en conversaciones civilizadas. 403 00:40:03,500 --> 00:40:08,200 Ves Harry que hay algunos magos como de los de la familia Malfoy 404 00:40:08,200 --> 00:40:13,000 Que piensan que son mejores que el resto porque son de sangre pura 405 00:40:13,000 --> 00:40:14,600 Es horrible. 406 00:40:17,900 --> 00:40:19,000 Es asqueroso. 407 00:40:19,000 --> 00:40:21,500 Y es mierda de vaca. 408 00:40:21,500 --> 00:40:26,500 Sangre sucia. No existe un mago que sea mixto o menos hoy. 409 00:40:26,500 --> 00:40:29,800 Mas al punto, pensar en un hechizo que son sus fuerzas. 410 00:40:31,300 --> 00:40:33,100 Ven aquí. 411 00:40:34,700 --> 00:40:41,100 No dejes que te afecte. No dejes que te afecte ni por un segundo. 412 00:40:51,300 --> 00:40:57,500 Te puedes imaginar una mejor manera de servir detención. 413 00:40:58,300 --> 00:41:01,000 Que ayudarme a responder a mis fans. 414 00:41:01,000 --> 00:41:02,200 De verdad, no. 415 00:41:02,200 --> 00:41:12,700 Fama es una amiga muy caprichosa. Una celebridad es lo que hace. 416 00:41:20,500 --> 00:41:26,700 Ven hacia mi. 417 00:41:26,700 --> 00:41:27,700 ¿Qué? -¿Perdón? 418 00:41:31,100 --> 00:41:33,100 La voz. 419 00:41:33,200 --> 00:41:35,100 ¿Voz? 420 00:41:38,600 --> 00:41:40,700 ¿No la escucho? 421 00:41:41,200 --> 00:41:42,700 ¿De que hablas? 422 00:41:43,900 --> 00:41:47,700 Te debes estar mareando. 423 00:41:47,700 --> 00:41:52,000 Como no si hemos estado aquí casi cuatro4 horas. 424 00:41:52,100 --> 00:41:57,700 Da miedo como pasa el tiempo. 425 00:42:00,300 --> 00:42:02,700 Miedoso. 426 00:42:08,300 --> 00:42:26,000 Mata, Mata! 427 00:42:26,100 --> 00:42:29,600 ¿Lo escuchaste? -Escuchar que? 428 00:42:29,600 --> 00:42:33,200 La voz. -Voz? Que voz? 429 00:42:33,300 --> 00:42:36,900 La escuche en la oficina y otra vez... 430 00:42:39,600 --> 00:42:41,200 Se mueve. 431 00:42:41,700 --> 00:42:43,700 Creo que va a matar. 432 00:42:45,600 --> 00:42:46,500 ¡Harry espera! 433 00:42:46,600 --> 00:42:48,300 ¡No tan rápido! 434 00:43:13,500 --> 00:43:14,800 Extraño. 435 00:43:16,200 --> 00:43:18,200 Nunca he visto arañas comportarse así. 436 00:43:18,300 --> 00:43:20,400 No me gustan las arañas. 437 00:43:24,800 --> 00:43:25,700 ¿Qué es eso? 438 00:43:25,700 --> 00:43:34,700 La cámara de secretos ha sido abierta. Enemigos del legado tengan cuidado 439 00:43:34,700 --> 00:43:37,200 Esta escrito en sangre. 440 00:43:46,900 --> 00:43:49,500 Es el gato de Filch. 441 00:43:49,500 --> 00:43:52,200 Es la señora Norris. 442 00:44:07,900 --> 00:44:10,600 Enemigos del legado tengan cuidado. 443 00:44:12,400 --> 00:44:14,700 Ustedes seguirán Mudbloods, sangre de barro 444 00:44:14,700 --> 00:44:19,200 ¿Qué ocurre aquí? Muévanse. 445 00:44:21,200 --> 00:44:30,200 Potter que... Señora Norris. 446 00:44:32,700 --> 00:44:37,000 Tu haz matado a mi gato. 447 00:44:37,100 --> 00:44:42,500 Te matare. 448 00:44:42,600 --> 00:44:43,300 Potter. 449 00:44:45,000 --> 00:44:47,200 al lado. 450 00:44:49,100 --> 00:44:54,500 Todos procederán a sus dormitorios inmediatamente. 451 00:44:54,500 --> 00:44:58,700 Todos excepto ustedes tres. 452 00:45:06,300 --> 00:45:10,500 No esta muerta ha sido petrificada. 453 00:45:10,500 --> 00:45:13,000 Que mala suerte que no estuve ahí. 454 00:45:13,000 --> 00:45:16,100 Se exactamente la contra hechizo que la pudiera haber salvado. 455 00:45:19,000 --> 00:45:21,900 Como ha sido petrificada no lo se. 456 00:45:22,000 --> 00:45:22,800 Pregúntenle a el. 457 00:45:22,900 --> 00:45:27,200 Es el quien lo hizo. Ven lo que escribió en la pared. 458 00:45:27,300 --> 00:45:29,600 No es verdad Sr. lo juro. 459 00:45:29,600 --> 00:45:31,200 Nunca toque a la señora Norris. 460 00:45:31,200 --> 00:45:32,400 Basura. 461 00:45:32,400 --> 00:45:36,100 Si yo pudiera Maestro en jefe. 462 00:45:36,200 --> 00:45:41,000 Si el Sr. Potter y amigos, estaban en el lugar y tiempo equivocado 463 00:45:41,900 --> 00:45:42,800 Pero, 464 00:45:44,100 --> 00:45:47,000 Las circunstancias son sospechosas. 465 00:45:47,100 --> 00:45:51,900 Yo no recuerdo a Potter en la cena. 466 00:45:51,900 --> 00:45:57,800 Temo que esa es mi culpa. Harry me ayudándome responder mis cartas. 467 00:45:57,800 --> 00:46:01,400 Por esa razón Ron y yo fuimos a buscarlo. 468 00:46:01,400 --> 00:46:06,800 Lo encontramos cuando el decía. 469 00:46:08,000 --> 00:46:10,400 Cuando decía que no tenia hambre. 470 00:46:10,500 --> 00:46:15,800 Volvíamos a la pieza de estar cuando hallamos a la Sra. Norris. 471 00:46:17,700 --> 00:46:20,900 Inocentes asta que se prueben culpables. 472 00:46:20,900 --> 00:46:23,500 Mi gato ha sido petrificado. 473 00:46:23,600 --> 00:46:26,300 Quiero ver castigo. 474 00:46:26,400 --> 00:46:29,600 vamos a poder curarla. 475 00:46:30,900 --> 00:46:35,500 La señora semillera tiene una saludable cosecha de Mandrake. 476 00:46:35,900 --> 00:46:40,700 Con cual una poción se puede hacer para revivir a la señora Norris 477 00:46:40,700 --> 00:46:42,600 En mientras.. 478 00:46:42,600 --> 00:46:46,300 Fuertemente recomiendo ser cautelosos. 479 00:46:47,500 --> 00:46:49,100 A todos. 480 00:47:00,600 --> 00:47:02,100 ¿Es un poco extraño no lo creen? 481 00:47:02,200 --> 00:47:03,900 ¿Extraño? 482 00:47:03,900 --> 00:47:07,100 Tu escuchas una voz. Solo una voz que solo tu puedes escuchar. 483 00:47:07,100 --> 00:47:12,000 Y después la señora Norris aparece petrificada. - es extraño 484 00:47:12,000 --> 00:47:15,300 ¿Tu crees que les debí haber dicho? 485 00:47:15,300 --> 00:47:16,800 ¿Estas loco? 486 00:47:16,900 --> 00:47:23,100 No Harry. En el mundo de magia no es bueno escuchar voces 487 00:47:24,700 --> 00:47:27,300 Ella tiene razón. 488 00:47:31,200 --> 00:47:33,100 Pudiera tener su atención. 489 00:47:36,100 --> 00:47:42,500 Hoy, transformaremos animales a copas de agua. 490 00:47:43,500 --> 00:47:44,300 De esta forma. 491 00:47:53,300 --> 00:47:57,500 Ahora es su turno. ¿A quién le gustaría ir primero? 492 00:47:58,000 --> 00:48:01,300 Sr. Weisley. 123... 493 00:48:14,600 --> 00:48:17,600 Esa varita necesita arreglo. 494 00:48:18,900 --> 00:48:19,500 Si señorita Granger. 495 00:48:19,600 --> 00:48:24,800 Quería saber si nos pudiera contar sobre la cámara de secretos 496 00:48:31,400 --> 00:48:33,300 Muy bien. 497 00:48:34,100 --> 00:48:38,300 Ustedes saben que Hogwarts fue fundada mil años atrás... 498 00:48:38,400 --> 00:48:44,900 .. por los 4 mejores brujos y brujas del tiempo. 499 00:48:44,900 --> 00:48:53,900 Godric Gryffindor, Helga Hufflepuff, Ravenclaw, Salazar Slytherin 500 00:48:55,400 --> 00:49:02,800 Tres de ellos coexistieron armoniosamente. Uno no. 501 00:49:02,800 --> 00:49:04,500 Adivina quien. 502 00:49:05,100 --> 00:49:10,800 Salazar Slytherin quería ser mas selectivo con los estudiantes. 503 00:49:10,800 --> 00:49:14,100 Pensaba que el aprendizaje de magia se debería mantener en la familia... 504 00:49:14,200 --> 00:49:18,100 ...compuesta enteramente de magos. 505 00:49:18,100 --> 00:49:18,200 En otras palabras. Sangre pura. 506 00:49:18,200 --> 00:49:24,300 No pudiendo persuadir a los otros. Decidió dejar el colegio. 507 00:49:24,900 --> 00:49:27,000 De acuerdo a la leyenda. 508 00:49:27,100 --> 00:49:30,600 Slytherin construyo una cámara secreta en este castillo. 509 00:49:30,600 --> 00:49:34,100 Conocida como la cámara de secretos. 510 00:49:34,100 --> 00:49:38,700 Poco después que se fue. La sello. 511 00:49:38,700 --> 00:49:43,200 Hasta que su propio heredero volviera al colegio. 512 00:49:48,300 --> 00:49:48,400 Solamente el heredero podrá abrir la cámara. 513 00:49:48,400 --> 00:49:53,000 Y liberar el horror lo que esta adentro y limpiar el colegio de... 514 00:49:53,100 --> 00:50:02,000 todos esos en la vista de Slytherin que no merecen estudiar magia. 515 00:50:05,200 --> 00:50:09,000 Bueno, naturalmente el colegio ha sido explorado muchas veces. 516 00:50:09,000 --> 00:50:13,300 Ninguna cámara ha sido encontrada. 517 00:50:13,400 --> 00:50:19,100 ¿Profesora que dice la leyenda de lo que hay dentro de la cámara? 518 00:50:19,200 --> 00:50:25,700 Dice que tiene algo que solo el descendiente de Slytherin puede... 519 00:50:25,800 --> 00:50:31,900 ...controlar. Se dice que es el hogar de un monstruo. 520 00:50:37,600 --> 00:50:40,600 Entonces es verdad. Realmente hay una cámara de secretos. 521 00:50:42,100 --> 00:50:45,500 La profesora está preocupada. Si ella esta preocupada todos lo están. 522 00:50:45,600 --> 00:50:47,100 Pero si verdaderamente hay una cámara de secretos. 523 00:50:47,100 --> 00:50:49,700 Y realmente ha sido abierta. Eso significa que.. 524 00:50:49,800 --> 00:50:51,700 El heredero ha vuelto a Hogwarts 525 00:50:51,700 --> 00:50:53,500 La pregunta es. ¿Quién es? Eso apesta. A quien conocemos... 526 00:50:53,500 --> 00:50:57,900 que piensa que todos los nacidos normal son basura 527 00:50:58,000 --> 00:50:59,200 Si estamos hablando de Malfoy. 528 00:50:59,300 --> 00:51:02,500 Claro que si. Tu lo escuchaste. Tu serás la que sigue Mud Blood 529 00:51:02,500 --> 00:51:05,500 Lo escuche. ¿Pero Malfoyd es el heredero de Slytherin? 530 00:51:05,500 --> 00:51:07,700 Ron puede tener razón. Mira a su familia. 531 00:51:07,700 --> 00:51:11,300 Todos han estado en Slytherin por cientos de años 532 00:51:11,300 --> 00:51:15,700 Si pudiéramos engañarlo en decírselo. 533 00:51:15,800 --> 00:51:17,600 Ni ellos son tan necios. 534 00:51:17,600 --> 00:51:19,400 Pero puede haber otra forma. 535 00:51:20,100 --> 00:51:26,200 Seria muy difícil y estaríamos quebrando como 50 reglas del colegio 536 00:51:26,300 --> 00:51:29,500 Muy peligroso. 537 00:51:36,700 --> 00:51:37,500 Aquí esta. La poción Pologis bien hecha deja al que la bebe... 538 00:51:37,500 --> 00:51:46,400 ... transformado temporalmente en la forma física de otro. 539 00:51:46,500 --> 00:51:49,500 Si Harry y yo tomamos eso nos transformaremos en Grub y Goyle. 540 00:51:49,500 --> 00:51:50,600 Si. 541 00:51:50,700 --> 00:51:52,700 Fantástico. Belford hace cualquier cosa. 542 00:51:52,800 --> 00:51:58,100 Pero es difícil. Nunca he visto una poción mas complicada. 543 00:51:58,100 --> 00:51:59,900 ¿Cuánto demoraría en hacerla? 544 00:52:00,300 --> 00:52:01,200 Un mes. 545 00:52:01,500 --> 00:52:03,100 ¿Un mes? Pero el heredero de Slytherin... 546 00:52:03,100 --> 00:52:10,400 ...puede atacar a la mitad del colegio en ese tiempo. 547 00:52:10,500 --> 00:52:11,800 Lo se. 548 00:52:12,600 --> 00:52:15,200 Pero es el único plan que tenemos. 549 00:53:04,700 --> 00:53:07,500 Otra bola para Slytherin. 550 00:53:09,100 --> 00:53:11,300 Le ganan a Gryffendor 90-30. 551 00:53:41,100 --> 00:53:43,300 ¿Quieres este Guía? 552 00:53:49,700 --> 00:53:51,600 Cuídate Harry. 553 00:53:52,600 --> 00:53:53,800 Con cuidado Bob. 554 00:54:08,300 --> 00:54:13,800 Harry tiene un Rope Roger. Han intervenido con eso. 555 00:54:13,800 --> 00:54:15,000 Yo lo detendré. 556 00:54:16,000 --> 00:54:18,700 Hasta con la varita adecuada es muy riesgoso. 557 00:54:18,700 --> 00:54:20,000 Puedes pegarle a Harry. 558 00:54:42,600 --> 00:54:43,800 ¿Entrenando para perder Potter? 559 00:55:15,800 --> 00:55:17,900 Nunca me alcanzaras Potter. 560 00:56:49,300 --> 00:56:50,200 Vamos. 561 00:56:50,300 --> 00:56:56,200 Harry Potter ha obtenido el Snitch. Gryffendor, Gana. 562 00:57:02,200 --> 00:57:12,400 ¿Estas bien? 563 00:57:12,500 --> 00:57:14,700 No, creo que mi brazo esta quebrado. 564 00:57:14,800 --> 00:57:17,200 No te preocupes Harry, arreglare ese brazo tuyo inmediatamente. 565 00:57:18,700 --> 00:57:20,000 No, tú. 566 00:57:20,100 --> 00:57:23,500 El niño no sabe lo que dice. 567 00:57:23,500 --> 00:57:26,100 Esto no dolerá nada. 568 00:57:42,200 --> 00:57:46,300 Ha si. Bueno eso a veces ocurre. 569 00:57:46,300 --> 00:57:51,600 Pero el punto es que no sientes dolor. 570 00:57:51,600 --> 00:57:53,300 Y es muy claro que los huesos ya no están quebrados. 571 00:57:53,400 --> 00:57:54,400 ¿Quebrados? 572 00:57:54,400 --> 00:57:58,000 No le quedaron huesos. 573 00:57:58,000 --> 00:57:59,400 Mucho mas flexible. 574 00:58:02,500 --> 00:58:04,800 Oh Sr. Malfoy pare de hacer tanto alboroto y puede irse. 575 00:58:04,900 --> 00:58:06,600 Fuera de mi camino. 576 00:58:06,600 --> 00:58:08,700 Lo debieron haber traído inmediatamente a mi. 577 00:58:08,700 --> 00:58:10,000 Puedo arreglar huesos en una palpitada de corazón. 578 00:58:10,000 --> 00:58:11,400 Pero hacerlos crecer devuelta. 579 00:58:11,400 --> 00:58:12,800 Pero va a poder hacerlo, no. 580 00:58:12,800 --> 00:58:16,800 Claro que si. Pero será un poco doloroso. 581 00:58:16,900 --> 00:58:18,400 Prepárate para una larga noche Potter. 582 00:58:18,400 --> 00:58:20,900 Haciendo crecer huesos es difícil 583 00:58:24,100 --> 00:58:27,300 ¿Porque hiciste eso? ¿Qué esperabas, jugo de calabaza? 584 00:58:36,800 --> 00:58:37,500 Mata, Mata. 585 00:58:52,600 --> 00:58:54,000 Hola. 586 00:58:55,500 --> 00:58:59,400 Dobi. -Harry Potter debió haber escuchado a Dobi. 587 00:58:59,400 --> 00:59:03,400 Harry Potter debió haber vuelto a casa cuando perdió el tren. 588 00:59:03,500 --> 00:59:04,600 Fuiste tu. 589 00:59:05,400 --> 00:59:08,400 Tu no dejaste que la barrera no dejara a ron y yo pasar. 590 00:59:08,500 --> 00:59:10,800 Si Sr. es verdad. 591 00:59:12,300 --> 00:59:14,700 Casi expulsaron a ron y a mi. 592 00:59:14,700 --> 00:59:17,200 Por lo menos estarían lejos de aquí. 593 00:59:17,300 --> 00:59:20,200 Harry Potter debe irse a casa. 594 00:59:20,200 --> 00:59:24,000 Dobi pensó que su Blodger seria suficiente para que Harry viera. 595 00:59:24,000 --> 00:59:27,100 ¿Tú hiciste que ese Blodger me siguiera? 596 00:59:27,100 --> 00:59:31,000 Dobi se siente muy mal. 597 00:59:31,000 --> 00:59:35,100 Dobi tuvo que planchar sus manos. 598 00:59:37,100 --> 00:59:41,300 Mejor que te vallas antes que mis huesos vuelvan y pudieran estrangularte 599 00:59:44,600 --> 00:59:46,500 Dobi esta acostumbrado a amenazas de muerte Sr. 600 00:59:46,600 --> 00:59:49,900 Dobi las obtiene cinco veces al día en la casa, señor. 601 00:59:49,900 --> 00:59:53,100 No creo que me pudieras decir porque me tratas de matar. 602 00:59:53,100 --> 00:59:57,000 No matarlo Señor, nunca matarlo. 603 00:59:57,000 --> 01:00:00,500 Dobi recuerda como era antes que triunfara... 604 01:00:00,600 --> 01:00:03,500 frente el que no puede mencionarse. 605 01:00:04,000 --> 01:00:07,800 Nosotros los duendes de casa éramos tratados como sabandijas. 606 01:00:07,800 --> 01:00:12,900 Aun que Dobi es tratado como una sabandija. 607 01:00:22,200 --> 01:00:25,000 ¿Por que usas esa cosa Dobi? 608 01:00:25,100 --> 01:00:26,400 ¿Esto Sr.? 609 01:00:26,400 --> 01:00:29,400 Es la marca donde es esclavo. 610 01:00:29,500 --> 01:00:35,100 Solo puede ser liberado si el maestro le entrega ropa. 611 01:00:39,200 --> 01:00:40,600 Escucha. 612 01:00:40,800 --> 01:00:44,600 Cosas terribles empezaran a ocurrir en Hogwarts. 613 01:00:45,200 --> 01:00:47,800 Harry Potter no debe estar aquí. 614 01:00:47,800 --> 01:00:52,200 Ya que la historia se repetirá. 615 01:00:52,200 --> 01:00:55,900 ¿Repetirse? ¿Esto ha ocurrido antes? 616 01:00:56,000 --> 01:00:58,000 No debí haber dicho eso. 617 01:01:01,000 --> 01:01:03,500 Dobi malo. Malo. 618 01:01:03,500 --> 01:01:06,600 Detente Dobi, detente. 619 01:01:08,400 --> 01:01:12,400 Dime. ¿Cuándo ocurrió esto antes? ¿Quién lo esta haciendo ahora? 620 01:01:12,400 --> 01:01:14,500 Dobi no puede decir Sr. 621 01:01:14,500 --> 01:01:17,800 Dobi solo quiere que Harry Potter este a salvo. 622 01:01:17,900 --> 01:01:20,600 No Dobi dime quien es. 623 01:01:32,800 --> 01:01:33,400 Pónganlo aquí. 624 01:01:38,100 --> 01:01:39,500 ¿Qué ocurrió? 625 01:01:39,500 --> 01:01:42,500 Ha habido otro ataque. 626 01:01:42,500 --> 01:01:46,000 Creo que ha sido petrificado. 627 01:01:48,900 --> 01:01:53,200 Posiblemente logro sacarle una foto a su agresor. 628 01:02:01,100 --> 01:02:03,600 ¿Qué puede significar esto? Ayúdenos. 629 01:02:03,600 --> 01:02:08,800 Significa que nuestros estudiantes están en gran peligro. 630 01:02:08,800 --> 01:02:10,700 ¿Qué le diré al personal? 631 01:02:10,700 --> 01:02:12,400 La verdad. 632 01:02:12,400 --> 01:02:16,700 Diles que Hogwarts ya no es seguro. 633 01:02:16,700 --> 01:02:19,900 Es como temíamos. 634 01:02:19,900 --> 01:02:24,700 La cámara de secretos ha sido abierta una vez mas. 635 01:02:27,200 --> 01:02:28,100 ¿Otra vez? 636 01:02:28,100 --> 01:02:31,300 Entonces la cámara de secretos ha sido abierta antes. 637 01:02:31,400 --> 01:02:34,400 Claro, no lo ves. 638 01:02:34,600 --> 01:02:37,800 Melford lo debió haber abierto cuando estaba en el colegio 639 01:02:37,900 --> 01:02:39,700 Y ahora le enseño a Drake como hacerlo. 640 01:02:39,700 --> 01:02:43,900 Puede ser pero vamos a tener que esperar la poción de Pologis. 641 01:02:43,900 --> 01:02:45,300 No me mientas. 642 01:02:45,300 --> 01:02:49,800 ¿Porqué estamos haciendo esta poción en pleno día en el baño de niñas? 643 01:02:49,800 --> 01:02:51,900 ¿No crees que nos pillarán? 644 01:02:53,000 --> 01:02:55,900 No, nadie nunca viene aquí. 645 01:02:56,400 --> 01:02:57,700 ¿Por qué? 646 01:02:59,000 --> 01:03:00,400 ¿Quién? 647 01:03:03,700 --> 01:03:04,700 ¿Quién es Merning Martle? 648 01:03:04,800 --> 01:03:06,900 Yo soy Merning Martle. 649 01:03:13,100 --> 01:03:15,500 No esperaría de saber de mi. 650 01:03:15,500 --> 01:03:21,300 ¿Quién quisiera hablar de la horrible miserable Merning Mertle? 651 01:03:29,500 --> 01:03:30,800 Ella es un poco sensible. 652 01:03:36,000 --> 01:03:42,700 Reúnanse. ¿Todos pueden verme? 653 01:03:42,800 --> 01:03:46,200 Pueden todos escucharme. 654 01:03:49,100 --> 01:03:52,800 En luz de todos los eventos oscuros que han ocurridos. 655 01:03:52,800 --> 01:03:57,100 El profesor Dumbledore me ha dado permiso para empezar estos duelos. 656 01:03:57,300 --> 01:04:02,500 Para entrenarlos en caso necesiten defenderse. 657 01:04:02,500 --> 01:04:08,500 Que yo he hecho numerosas veces. Para mas detalles lean mis notas. 658 01:04:13,500 --> 01:04:20,000 Déjenme presentarles mi asistente. El profesor Sniper. 659 01:04:22,800 --> 01:04:26,200 El ha decido en hacerles una pequeña demostración. 660 01:04:26,300 --> 01:04:27,900 ahora no quiero que se preocupen. 661 01:04:28,000 --> 01:04:31,100 Igual tendrán su maestro de pociones cuando yo termine con el. 662 01:04:31,100 --> 01:04:32,300 Nunca teman. 663 01:05:03,500 --> 01:05:05,200 ¿Tu crees que esta bien? 664 01:05:05,200 --> 01:05:06,200 A quien le importa. 665 01:05:07,600 --> 01:05:09,600 Muy buena idea mostrarles eso profesor Snipe. 666 01:05:09,600 --> 01:05:12,900 Pero si no le molesta que le diga era bastante obvio. 667 01:05:12,900 --> 01:05:18,000 De lo que iba hacer.Y si lo hubiera detenido hubiera sido muy fácil. 668 01:05:18,100 --> 01:05:25,700 Sería mejor mostrarle a los chicos como detener hechizos no amigables 669 01:05:27,900 --> 01:05:30,000 Una excelente sugerencia. 670 01:05:30,800 --> 01:05:33,200 Tomemos una pareja de voluntarios. 671 01:05:36,200 --> 01:05:39,800 Weisley es el que causa devastación con los mas simples hechizos. 672 01:05:39,800 --> 01:05:43,100 Estaríamos mandando a Potter al hospital en una caja de fósforos 673 01:05:43,200 --> 01:05:47,000 ¿Pudiera sugerirle alguien de de mi propia casa? 674 01:05:48,800 --> 01:05:52,400 Malfoy, quizás. 675 01:05:59,000 --> 01:06:01,500 Buena suerte Potter. -Si Señor. 676 01:06:09,500 --> 01:06:11,600 Varas listas. 677 01:06:11,600 --> 01:06:12,600 ¿Miedo Potter? 678 01:06:13,400 --> 01:06:15,100 Te gustaría. 679 01:06:25,200 --> 01:06:26,800 Al conteo de tres. 680 01:06:26,800 --> 01:06:31,600 hagan sus hechizos para desarmar sus oponentes Solo para desarmar 681 01:06:31,600 --> 01:06:34,400 No queremos ningún accidente aquí. 682 01:08:17,200 --> 01:08:18,900 ¿Qué intentas hacer? 683 01:08:32,300 --> 01:08:35,000 Tu eres Parsel Mouth. ¿Por qué no nos dijiste? 684 01:08:35,000 --> 01:08:35,800 ¿Soy que? 685 01:08:35,800 --> 01:08:37,500 Puedes hablarle a las serpientes. 686 01:08:37,500 --> 01:08:38,300 Lo se. 687 01:08:38,300 --> 01:08:43,900 Una vez accidentalmente le solté una pitón a mi primo Dudley. 688 01:08:44,000 --> 01:08:45,100 Una vez. ¿Pero y qué? 689 01:08:45,100 --> 01:08:47,200 Pero apuesto que muchos pueden hacerlo. 690 01:08:47,300 --> 01:08:48,700 No, no lo pueden hacer. 691 01:08:48,800 --> 01:08:51,500 No es un don común, Harry. 692 01:08:51,500 --> 01:08:53,000 Esto es malo. 693 01:08:53,000 --> 01:08:56,900 Si no le hubiera a esa culebra que no atacara esa... 694 01:08:56,900 --> 01:08:58,700 eso fue lo que le dijiste. 695 01:08:58,800 --> 01:09:00,500 Estabas ahí. Me escuchaste. 696 01:09:00,600 --> 01:09:04,700 Yo escuche que hablabas como una culebra. 697 01:09:04,700 --> 01:09:08,300 ¿Un lenguaje diferente? 698 01:09:08,800 --> 01:09:10,700 Pero no sabia que.. 699 01:09:11,400 --> 01:09:14,300 ¿Cómo puedo hablar un lenguaje sin saber que puedo? 700 01:09:14,300 --> 01:09:18,100 No lo se. Pero parecía que estabas incentivando a la culebra 701 01:09:18,200 --> 01:09:24,400 Harry escucha. Hay una razón que el símbolo de Slytherin es una serpiente 702 01:09:24,400 --> 01:09:28,300 Salazar Slytherin también podía hablar con las serpientes. 703 01:09:28,300 --> 01:09:33,000 Exacto. Ahora todos van a creer que tu eres su tatara nieto. 704 01:09:33,000 --> 01:09:34,800 Pero no lo soy. 705 01:09:37,800 --> 01:09:39,200 No puedo serlo. 706 01:09:41,200 --> 01:09:43,000 El vivió miles de años atrás. 707 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 Pudieras serlo. 708 01:10:16,200 --> 01:10:18,200 Nos vemos en el la sala común. 709 01:10:48,900 --> 01:10:52,600 Matar, Matar. 710 01:11:34,000 --> 01:11:36,200 Te pillé en el acto. 711 01:11:36,200 --> 01:11:41,400 Tendré tu cabeza esta vez Potter. Escucha mis palabras. 712 01:11:41,500 --> 01:11:45,200 No, Sr. Filch. No entiende. 713 01:12:10,400 --> 01:12:13,800 Profesora. Le juro que no lo hice. 714 01:12:13,800 --> 01:12:15,600 Esto esta fuera de mis manos Potter. 715 01:12:26,800 --> 01:12:29,500 El profesor Dumbledore esta esperándote. 716 01:13:34,900 --> 01:13:36,800 ¿Un pensamiento que te molesta Potter? 717 01:13:39,000 --> 01:13:43,800 ¿Me preguntaba si me puso en la casa correcta? 718 01:13:43,800 --> 01:13:49,300 Sí. Tú fuiste especialmente difícil de ubicar. 719 01:13:49,400 --> 01:13:53,000 Pero confirmo lo que dije el año pasado. 720 01:13:53,100 --> 01:13:56,600 Hubieras hecho bien en Slytherin. 721 01:13:56,600 --> 01:13:57,600 Estas equivocado. 722 01:14:31,400 --> 01:14:34,800 Su ave. No hubo nada que podía hacer. 723 01:14:34,900 --> 01:14:37,200 Simplemente se incendio. 724 01:14:37,200 --> 01:14:39,600 Y era tiempo ya. 725 01:14:39,700 --> 01:14:42,300 Se veía horrible. 726 01:14:42,400 --> 01:14:44,800 Que mal que tuviste que verlo en un día de que se incendia. 727 01:14:46,400 --> 01:14:49,600 Es un Phoenix, Harry. 728 01:14:49,700 --> 01:14:59,600 Se incendian cuando es tiempo que muera y después renacen. 729 01:15:07,000 --> 01:15:10,000 Criaturas fascinantes los Phoenix. 730 01:15:10,000 --> 01:15:16,500 Pueden llevar grandes cargas de sus lagrimas que tienen poderes de salud 731 01:15:19,500 --> 01:15:23,300 Profesor Dumbledore espere, escuche. 732 01:15:25,300 --> 01:15:26,600 No era Harry. 733 01:15:26,600 --> 01:15:29,000 Yo estaría listo para atestiguar frente la casa de magia. 734 01:15:31,400 --> 01:15:32,500 Relájate. 735 01:15:34,000 --> 01:15:35,600 No creo que 736 01:15:35,600 --> 01:15:38,300 Que Harry ataco a nadie. 737 01:15:38,300 --> 01:15:39,700 Claro que no. 738 01:15:43,400 --> 01:15:44,100 Oh claro. 739 01:15:44,100 --> 01:15:47,000 Entonces esperare afuera. 740 01:15:52,500 --> 01:15:55,800 ¿Entonces no cree que fui yo profesor? -No Harry. 741 01:15:56,600 --> 01:15:58,600 No creo que fuiste tú. 742 01:16:00,200 --> 01:16:02,200 Pero debo preguntarte. 743 01:16:02,300 --> 01:16:07,200 ¿Hay algo que deseas decirme? 744 01:16:12,800 --> 01:16:16,000 No Señor. Nada. 745 01:16:19,400 --> 01:16:23,500 Muy bien entonces, puedes irte.