1 00:00:19,893 --> 00:00:21,963 SIE ÜBERQUEREN DEN 38. BREITENGRAD 2 00:03:42,773 --> 00:03:45,207 - Hier ist der Trunkenheits-Fall. - Gut. 3 00:03:47,773 --> 00:03:50,970 SAMSTAG, 20. JULI SONNTAG, 21. JULI 1983 4 00:03:53,333 --> 00:03:56,689 Ich ficke schon seit Ewigkeiten. 5 00:03:56,973 --> 00:04:01,285 Ich sage euch, die beste Nummer, für die ich je zahlte, bekam ich in Da Nang. 6 00:04:02,613 --> 00:04:04,410 Die Mädels wurden täglich untersucht. 7 00:04:04,493 --> 00:04:08,566 Und wir konnten auf sichere, ordentliche, tüchtige, militärische Art bumsen. 8 00:04:09,293 --> 00:04:12,171 Bis einer dieser Lutscher seiner Mama schrieb, 9 00:04:12,333 --> 00:04:15,848 dass er in der Republik von Südvietnam einen Stich gemacht hätte. 10 00:04:16,973 --> 00:04:18,884 Dann war die Kacke am Dampfen. 11 00:04:19,413 --> 00:04:22,530 Ein Komitee von Kongressleuten, die, Arschloch an Arschloch, 12 00:04:22,613 --> 00:04:24,922 nicht mal einen Bierfurz in 'nem Sturm hinkriegten, 13 00:04:25,013 --> 00:04:29,006 erzählten uns schlammrobbenden Marines: "'Kein Ausgang mehr."' 14 00:04:29,933 --> 00:04:32,652 Wir reagierten wie ein wahrer Marine Korps. 15 00:04:32,733 --> 00:04:36,931 Wir salutierten, blickten schuldig drein, flitzten in den nächsten Dreckspuff, 16 00:04:37,773 --> 00:04:41,083 in dem wir uns Tripper und Filzläuse holten, 17 00:04:41,653 --> 00:04:45,646 und ausserdem auch eine schlimme Einstellung gegenüber Weibern. 18 00:04:46,933 --> 00:04:49,163 Krieg ist die Hölle, Junge. Tatsache. 19 00:04:50,333 --> 00:04:52,164 Ich mag keine Soldatenjungs. 20 00:04:54,773 --> 00:04:55,967 Was sagst du? 21 00:04:56,373 --> 00:05:00,685 Wenn du den Kleinen poppen willst, musst du ihn nicht vorher so einfetten. 22 00:05:04,253 --> 00:05:06,403 Klingt, als hättest du da Erfahrung. 23 00:05:06,853 --> 00:05:09,083 Was zum Teufel soll das heissen, Grunzer? 24 00:05:09,173 --> 00:05:13,007 Das heisst, dass ich fies, eklig und müde bin. 25 00:05:13,133 --> 00:05:15,363 Ich fresse Stacheldraht, pisse Napalm 26 00:05:15,493 --> 00:05:18,849 und löchere den Arsch eines Flohs auf 200 m Entfernung. 27 00:05:19,333 --> 00:05:23,008 Also fick jemand anderen ins Knie, bevor ich dir die Fresse poliere. 28 00:05:23,173 --> 00:05:27,485 Du redest nicht mehr so schlau daher, wenn dir die Eier im Maul stecken, du Sack. 29 00:05:30,293 --> 00:05:31,885 Halte das mal, Junge. 30 00:05:32,413 --> 00:05:34,847 Ich glaube, eben wurde der Krieg erklärt. 31 00:05:41,813 --> 00:05:45,249 Sitz nur da und blute etwas, bevor du echten Schmerz schmeckst. 32 00:05:49,853 --> 00:05:53,209 Vielleicht schlitze ich mir erst einen schwulen Offizier auf. 33 00:05:54,613 --> 00:05:55,966 Er bringt ihn um. 34 00:06:14,933 --> 00:06:18,767 Und dann war da noch die kleine Dunkle in Bangkog, 35 00:06:19,133 --> 00:06:21,408 die hatte eine quergeschlitzte Muschi. 36 00:06:23,653 --> 00:06:26,121 Danke für lhre Aussage, Wachtmeister Reese. 37 00:06:31,333 --> 00:06:32,766 Sergeant Highway. 38 00:06:33,173 --> 00:06:35,403 Betrunken und ungebührlich, 39 00:06:35,813 --> 00:06:38,043 Prügelei in öffentlicher Einrichtung, 40 00:06:38,733 --> 00:06:41,611 uriniert auf einen Polizeiwagen. 41 00:06:47,813 --> 00:06:50,008 Es schien das Richtige zu sein, Sir. 42 00:06:54,053 --> 00:06:55,964 Nur weil gerade kein Krieg stattfindet, 43 00:06:56,053 --> 00:06:59,682 dürfen Sie nicht jedes Mal einen anfangen, wenn sie betrunken sind. 44 00:07:00,693 --> 00:07:04,652 Ich berücksichtige lhre exzellenten militärischen Leistungen 45 00:07:04,733 --> 00:07:08,089 und lhre Hingabe an die Sicherheit dieser grossartigen Nation, 46 00:07:08,733 --> 00:07:12,806 aber dies ist lhre letzte Chance. 47 00:07:15,133 --> 00:07:17,693 $100 Strafe. Der nächste. 48 00:07:26,853 --> 00:07:29,492 Hat dein Schlagstock die Scheidung eingereicht? 49 00:07:31,893 --> 00:07:34,771 Wer glaubst du zu sein, dass du mir auf meinen Wagen pisst? 50 00:07:34,853 --> 00:07:37,765 Glaubst du, du verletzt die Regeln und kommst so davon? 51 00:07:37,853 --> 00:07:41,607 Sollen wir uns wegen deiner verdammten Streifen in die Hose scheissen? 52 00:07:41,733 --> 00:07:43,849 Lies mal deine Akte, du Held. 53 00:07:43,933 --> 00:07:46,652 Sieh dir die Daten an. Das ist alles Geschichte. 54 00:07:46,773 --> 00:07:49,526 Du wirst bald in irgendeiner Nebenstrasse Blut kotzen 55 00:07:49,613 --> 00:07:52,207 und dann stehe ich dabei. Dann werden wir sehen. 56 00:07:52,293 --> 00:07:53,567 Träum weiter, Scheisser. 57 00:07:53,653 --> 00:07:56,611 Du bezahlst den vollen Preis. Ich gebe keine Nachlässe. 58 00:07:56,693 --> 00:07:58,604 Schade. Deine Alte schon. 59 00:08:01,333 --> 00:08:03,972 1. LUFTVERSORGUNG WIR KENNEN KEINE GRENZEN 60 00:08:10,333 --> 00:08:12,051 Die haben euch ausgeräumt. 61 00:08:13,093 --> 00:08:17,166 Das tut dir gut, was? Hilfst du Onkel Sam, dreckige Unterhosen zu waschen? 62 00:08:17,253 --> 00:08:21,963 Gerade den Nachbarhund gefickt, Jake? Oder siehst du immer so doof aus? 63 00:08:22,053 --> 00:08:24,408 Brauchst wohl eine Aufmunterung, Highway. 64 00:08:24,493 --> 00:08:29,408 Lutsch an einer von denen, weich wie Teenagerschenkel und nicht so riskant. 65 00:08:30,053 --> 00:08:33,090 Havanna. Hab einen Kumpel in Guantanamo bei der Versorgung. 66 00:08:33,173 --> 00:08:34,811 Wir helfen einander aus. 67 00:08:34,933 --> 00:08:38,448 Ich habe viele Freunde. Natürlich kann man davon nie genug haben. 68 00:08:38,693 --> 00:08:41,412 - Wir helfen einander also aus? - Ja, klar. 69 00:08:42,053 --> 00:08:46,843 Wenn dein Bleistift bei uns nicht ganz so spitz und deine Augen nicht so scharf sind, 70 00:08:46,933 --> 00:08:51,927 kann ich dir das Militärleben wesentlich gemütlicher und lohnender gestalten. 71 00:08:53,253 --> 00:08:56,290 Feldwebel, nehmen Sie den illegalen Stumpen aus dem Gesicht, 72 00:08:56,373 --> 00:09:00,730 bevor ich ihn so weit in ihren Arsch schiebe, dass Sie ihre Nase anzünden müssen. 73 00:09:00,813 --> 00:09:03,805 Feldwebel Highway, Oberst Devin will Sie sofort sehen. 74 00:09:09,093 --> 00:09:12,324 - Rührt euch. Das ist alles, Oberfeldwebel. - Jawohl, Sir. 75 00:09:14,413 --> 00:09:16,210 Highway, entspannen Sie sich. 76 00:09:16,293 --> 00:09:18,124 Seien Sie nicht so übereifrig. 77 00:09:18,213 --> 00:09:19,805 So bin ich aber, Sir. 78 00:09:21,893 --> 00:09:24,453 Wie lange, 24 Jahre? 79 00:09:24,773 --> 00:09:26,729 Und ein paar Zerquetschte, Sir. 80 00:09:27,013 --> 00:09:30,528 Manch einer in ihrer Lage würde sich auf die Rente freuen. 81 00:09:31,013 --> 00:09:34,210 Die Frau auf eine Weltreise mitnehmen. 82 00:09:34,453 --> 00:09:36,523 Aber das ist nicht lhre Art. Oder? 83 00:09:36,613 --> 00:09:41,243 Lieber liegen Sie meinen Leuten mit einem Versetzungsgesuch zur 84 00:09:41,893 --> 00:09:44,043 Flotten-Marine-Einheit in den Ohren. 85 00:09:44,893 --> 00:09:49,921 Zur gleichen Einheit, aus der Sie wegen Ungehorsams rausgeworfen wurden. 86 00:09:50,813 --> 00:09:54,601 Das ist wahr, Oberst. Ich hatte Probleme mit ein paar Schlappschwänzen. 87 00:09:57,573 --> 00:09:59,962 Ich weiss nicht, ob ich Sie bewundern 88 00:10:00,373 --> 00:10:02,523 oder mich teuflisch über Sie ärgern soll. 89 00:10:02,613 --> 00:10:06,686 Wie auch immer, ist wohl egal. Sie sind mit sofortiger Wirkung hier raus. 90 00:10:08,053 --> 00:10:09,532 Wohin, Sir? 91 00:10:11,253 --> 00:10:15,087 2. Aufklärungsbataillon, 2. Marinedivision. Sie gehen nach Hause. 92 00:10:17,493 --> 00:10:18,687 Jawohl, Sir. 93 00:10:22,973 --> 00:10:24,372 Feldwebel Highway? 94 00:10:25,493 --> 00:10:26,482 Sir? 95 00:10:27,133 --> 00:10:30,091 Vorsicht mit lhren Wünschen. Sie könnten wahr werden. 96 00:10:34,693 --> 00:10:35,921 Stillgestanden! 97 00:10:37,133 --> 00:10:38,612 Gesicht um! 98 00:10:56,093 --> 00:10:58,288 Wir stellen nun das letzte Opfer des Abends vor. 99 00:10:58,373 --> 00:11:00,250 Ein Reinblut, in New Jersey geboren. 100 00:11:00,333 --> 00:11:02,210 Er ist der Präsident des Punk. 101 00:11:02,293 --> 00:11:04,011 Der Earl des Funk. 102 00:11:04,093 --> 00:11:08,245 Der nächste König des Rock and Roll persönlich, Stitch Jones. 103 00:11:23,573 --> 00:11:26,212 Störe ich euch, wenn ihr um die Schafe buhlt? 104 00:11:27,653 --> 00:11:29,848 Werft die Deppen raus und Amerika bleibt schön. 105 00:11:29,933 --> 00:11:32,527 Setzt ihnen Cowboyhüte auf ihre Wasserköpfe. 106 00:11:32,613 --> 00:11:34,490 Sollen wir uns darum kümmern? 107 00:11:35,333 --> 00:11:38,131 Lhr seht aus wie die Zwillingstürme mit Zellulite. 108 00:11:39,253 --> 00:11:41,721 Ich kann Countrymusik spielen. Gebt mir eine Chance. 109 00:11:41,813 --> 00:11:42,802 Ach ja? 110 00:11:42,893 --> 00:11:46,283 Ich kenne Merle Haggard, Hoss Cartwright, The Beverly Hillbillies. 111 00:11:46,373 --> 00:11:49,092 Gebt mir noch eine Chance! Ich brauche das Geld! 112 00:12:31,853 --> 00:12:34,162 - Wie weit? - Etwa 2 Haltestellen. 113 00:13:10,893 --> 00:13:12,406 - Bist du das Zimmermädchen? - Nein. 114 00:13:12,493 --> 00:13:15,451 Ich will auf den Platz, aber ich sterbe ungern dafür. 115 00:13:17,653 --> 00:13:21,202 Liz und Dick, Lennon und McCartney, sogar Ali und Frazier 116 00:13:21,533 --> 00:13:23,649 haben sich verstanden. Wir können das auch. 117 00:13:23,733 --> 00:13:26,805 Stitch Jones ist mein Name. Rocker und Rapper von Beruf. 118 00:13:27,053 --> 00:13:28,884 Auch schön, Sie kennen zu lernen. 119 00:13:28,973 --> 00:13:31,567 Ich habe meine Corvette zerschossen, aber was soll's, 120 00:13:31,653 --> 00:13:34,565 so komme ich wenigstens raus und sehe normale Leute. 121 00:13:34,653 --> 00:13:37,372 Leute wie Sie. Leute wie meine Fans. 122 00:13:37,613 --> 00:13:39,490 Ich bin Sänger. Sie haben von mir gehört. 123 00:13:39,573 --> 00:13:43,407 Stitch Jones: Earl des Funk, Duke des Cool, Ajatollah des Rock-and-Roll. 124 00:13:43,493 --> 00:13:45,131 Halt die Klappe, Hippie. 125 00:13:45,973 --> 00:13:47,486 Sagten Sie "'Hippie"'? 126 00:13:48,453 --> 00:13:50,887 Hier gibt es seit Jahrhunderten keine Hippies mehr. 127 00:13:50,973 --> 00:13:53,203 Waren Sie tiefgefroren oder im Knast? 128 00:13:56,613 --> 00:13:59,047 Das würde mir jetzt auch gut runtergehen. 129 00:13:59,493 --> 00:14:01,961 Ich würde Ihnen eins abkaufen, aber ich bin blank. 130 00:14:02,053 --> 00:14:04,442 Normalerweise erledigen meine Lakaien meine Einkäufe. 131 00:14:04,533 --> 00:14:07,730 Ich schenke es dir, wenn es das Loch unter deiner Nase stopft. 132 00:14:07,813 --> 00:14:09,212 Danke, mein Guter. 133 00:14:11,933 --> 00:14:13,048 Jones. 134 00:14:14,053 --> 00:14:17,682 Das heisst nicht, dass ich angemacht werden will. Tom Highway. 135 00:14:18,413 --> 00:14:20,369 Das sind nicht lhre Hefte. 136 00:14:21,413 --> 00:14:23,973 Nein. Die hat jemand hier liegen gelassen. 137 00:14:25,333 --> 00:14:27,972 Die Sexualstrategien des Single-Daseins. 138 00:14:30,253 --> 00:14:32,209 Du und die Grosse Verpflichtung. 139 00:14:33,653 --> 00:14:35,052 Inselerotik: 140 00:14:35,493 --> 00:14:39,486 Bleiben Sie knackig, lustig und aufreizend in den kühlen Gewässern Jamaikas. 141 00:14:39,573 --> 00:14:41,086 Nicht schlecht, Mann. 142 00:14:46,693 --> 00:14:49,253 Sonntagssex mit einem Mittwochs-Lover. 143 00:14:49,493 --> 00:14:51,404 Das klingt nach einem Lied. 144 00:14:52,493 --> 00:14:54,961 "'Ich traf sie am Mittwoch Sie war die Beste 145 00:14:55,053 --> 00:14:57,408 "'Am Sonntagmorgen verliess ich das Nest 146 00:14:58,053 --> 00:15:00,487 "'Sie rasierte sich nicht War nicht weich wie Watte 147 00:15:00,573 --> 00:15:03,133 "'Und benutzte mein Gesicht als Fahrradsattel"' 148 00:15:04,013 --> 00:15:05,924 Gott, bin ich schlau, oder was? 149 00:15:08,453 --> 00:15:12,605 Sie hat ziemlich spitze Titten. Böse Geschosse. 150 00:15:12,813 --> 00:15:14,769 Wenn du da rangehst, kriegst du Frostbeulen. 151 00:15:14,853 --> 00:15:16,571 So schlecht ist sie nicht. 152 00:15:16,853 --> 00:15:19,083 Wenn Sie reden wollen, höre ich zu. 153 00:15:19,253 --> 00:15:23,724 Versuchen Sie bloss nicht, mir etwas von Liebe oder Musik zu erzählen. 154 00:15:23,973 --> 00:15:27,170 Zum Vögeln und zum Trällern geboren. Das bin ich. 155 00:15:27,493 --> 00:15:29,324 Ich muss ein paar Runden schnarchen. 156 00:15:29,413 --> 00:15:32,610 Halten Sie also während meines Schönheitsschlafes den Rand. 157 00:15:44,573 --> 00:15:47,133 Ja. Groupies machen Spass, aber da braucht man Vitamine, 158 00:15:47,213 --> 00:15:49,090 denn diese Mädels machen dich platt. 159 00:15:49,173 --> 00:15:51,641 - Noch etwas, General? - Nein. Das ist alles. 160 00:15:53,253 --> 00:15:55,005 Was sind das für Medaillen? 161 00:15:55,813 --> 00:15:59,010 Das sage ich nicht. Jedenfalls nicht, solange es hell ist. 162 00:16:03,053 --> 00:16:04,805 Diese Kleine ist verrückt. 163 00:16:04,893 --> 00:16:07,965 Sie weiss nicht, was 30 cm lang und weiss ist. 164 00:16:08,493 --> 00:16:09,448 Nichts. 165 00:16:11,613 --> 00:16:13,843 Ein Scherz. Ich arbeite an meiner Nummer. 166 00:16:13,933 --> 00:16:17,050 Wenn du nicht still bist, weisst du, was schwarz und blutig ist. 167 00:16:17,133 --> 00:16:20,011 Ruhig, Mann. Es wird ein schöner Tag. 168 00:16:23,573 --> 00:16:25,404 Sag dem Fahrer, ich komme gleich. 169 00:16:25,493 --> 00:16:29,168 Keine Sorge. Ich zahle mit Kreditkarte. Dank für die Gastfreundschaft. 170 00:16:29,253 --> 00:16:31,209 Danke, ich zahle das Trinkgeld. 171 00:16:40,453 --> 00:16:42,205 Mein Kumpel zahlt das. 172 00:16:42,293 --> 00:16:45,888 Er sagte, im Männerklo ist es nicht mehr hell. 173 00:16:58,453 --> 00:17:01,013 Hier bin ich, Schatz. Kratzen wir die Kurve. 174 00:17:11,973 --> 00:17:13,565 Hurensohn. 175 00:17:53,453 --> 00:17:57,332 Trinken Sie meinen Kaffee aus meiner Tasse? 176 00:17:59,213 --> 00:18:02,125 Ja. Ich hätte mich wohl vorher impfen lassen sollen. 177 00:18:02,533 --> 00:18:06,606 Wenn lhr Hirn so gross wäre wie lhre Klappe, wären Sie 20-Sterne-General. 178 00:18:06,853 --> 00:18:10,084 Wenn ich halb so hässlich wäre wie Sie, Oberfeldwebel, 179 00:18:10,373 --> 00:18:12,762 wäre ich Modell auf Abschreckungspostern. 180 00:18:13,013 --> 00:18:15,481 Immer noch ein fieser und ekliger Bastard. 181 00:18:16,813 --> 00:18:20,169 Verdammt! Es ist gut, dich wieder da zu sehen, wo du hingehörst, Tom. 182 00:18:20,253 --> 00:18:22,687 Langsam. Die werden glauben, wir haben was. 183 00:18:25,693 --> 00:18:26,842 Morgen, Sir. 184 00:18:27,493 --> 00:18:28,687 Oberfeldwebel? 185 00:18:29,093 --> 00:18:30,367 Kaffee, Sir? 186 00:18:31,853 --> 00:18:32,968 Negativ. 187 00:18:33,333 --> 00:18:36,291 Feldwebel Thomas Highway meldet sich zum Dienst, Sir. 188 00:18:40,133 --> 00:18:44,251 Das Arschloch dieses Offiziers ist so eng, er scheisst aus dem Mund. 189 00:18:44,453 --> 00:18:45,442 Akademie? 190 00:18:46,053 --> 00:18:47,691 Mega-Football-Held. 191 00:18:48,533 --> 00:18:50,364 Wann ist man mir mal gnädig? 192 00:18:50,653 --> 00:18:51,688 Nie. 193 00:18:52,013 --> 00:18:53,969 - Oberfeldwebel? - Sir! 194 00:18:54,213 --> 00:18:56,443 Bringen Sie Feldwebel Highway herein. 195 00:19:08,733 --> 00:19:10,246 Sie sind lange dabei. 196 00:19:10,693 --> 00:19:12,684 Ich habe was erlebt, Sir. 197 00:19:13,093 --> 00:19:16,768 Korea. Dominikanische 1965. 3 Einsätze in Vietnam. 198 00:19:17,573 --> 00:19:19,928 Dieser alte Hund trägt soviel Schrapnelle in sich, 199 00:19:20,013 --> 00:19:22,766 ihn lässt am Flughafen kein Metalldetektor durch. 200 00:19:23,093 --> 00:19:26,130 Ich hatte noch nicht das Privileg eines Kampfeinsatzes. 201 00:19:29,093 --> 00:19:32,005 Ich kam neulich erst von Versorgung und Logistik dazu. 202 00:19:32,093 --> 00:19:34,687 Ein unterschätztes Arbeitsfeld, Sir. 203 00:19:36,093 --> 00:19:37,208 Allerdings. 204 00:19:38,253 --> 00:19:40,847 Meine Leistungen waren bis jetzt exzellent, 205 00:19:41,693 --> 00:19:44,082 und ich gedenke das auch weiterhin so zu halten. 206 00:19:44,173 --> 00:19:45,162 Sir. 207 00:19:45,893 --> 00:19:49,203 Ich will, dass dieses Bataillon das beste der Division wird. 208 00:19:49,613 --> 00:19:52,844 Meine Unteroffiziere müssen mit gutem Beispiel voran gehen. 209 00:19:53,213 --> 00:19:56,125 Prügeleien und Ungehorsam gegenüber den Zivilbehörden 210 00:19:56,213 --> 00:19:58,807 laufen für mich nicht unter "'guten Standards"'. 211 00:19:58,973 --> 00:20:00,770 Nur eine kleine Auseinandersetzung, Sir. 212 00:20:00,853 --> 00:20:03,162 Das ist bei Ihnen Gewohnheit, Feldwebel. 213 00:20:03,253 --> 00:20:05,767 Vor einem Jahr schlugen Sie einen Offizier. 214 00:20:05,853 --> 00:20:07,605 Ich war mit dem Mann in Annapolis. 215 00:20:07,693 --> 00:20:09,763 Wenn Sie das bei mir versuchen, 216 00:20:09,853 --> 00:20:13,528 tragen Sie lhren Arsch monatelang in einer Schlinge, klar? 217 00:20:14,453 --> 00:20:15,568 Ja, Sir. 218 00:20:16,453 --> 00:20:21,368 Ich weiss nicht, durch welche Beziehungen Sie her kamen, aber mir gefällt das nicht. 219 00:20:21,853 --> 00:20:23,764 Das ist das neue Marine Korps. 220 00:20:24,893 --> 00:20:26,485 Die neue Rasse. 221 00:20:27,013 --> 00:20:29,402 Charaktere wie Sie sind anachronistisch. 222 00:20:30,493 --> 00:20:34,964 Sie gehören in einen Glaskasten, auf dem steht: "'Nur im Kriegsfall einschlagen."' 223 00:20:37,493 --> 00:20:42,283 Ich toleriere solche Oldtimer wie Sie nicht, die alles besser wissen. Verstanden? 224 00:20:44,093 --> 00:20:48,132 Viele Jungs kommen in Säcken heim, wenn ich meine Arbeit nicht tue, Sir. 225 00:20:49,133 --> 00:20:50,122 Oberst! 226 00:20:50,333 --> 00:20:54,724 Die Division hat Feldwebel Highway unserem Aufklärungszug zugewiesen. 227 00:21:00,133 --> 00:21:01,566 Ja, der Aufklärung. 228 00:21:02,653 --> 00:21:05,963 Lhr letzter Feldwebel war auch ein Kriegsveteran. 229 00:21:06,813 --> 00:21:08,929 Aber dem fiel ein, RIAD zu spielen, 230 00:21:09,613 --> 00:21:11,331 "'Rentenantritt im aktiven Dienst"'. 231 00:21:11,413 --> 00:21:14,689 Er hatte nur ein paar Monate zur Rente und liess die Arbeit schleifen. 232 00:21:14,773 --> 00:21:17,333 Liess die Männer in Mittelmässigkeit verfallen. 233 00:21:19,373 --> 00:21:22,649 Sie werden auch bald pensioniert, nicht, Highway? 234 00:21:23,613 --> 00:21:25,365 Das ist richtig, Oberst. 235 00:21:27,933 --> 00:21:31,812 Ich fordere Marines an, die Division schickt mir Relikte. 236 00:21:38,133 --> 00:21:42,046 Die Männer des Aufklärungszugs sind nicht sehr motiviert, gelinde gesagt. 237 00:21:42,213 --> 00:21:44,363 Ich will diese Männer in Form haben. 238 00:21:44,573 --> 00:21:48,248 Ich mache sie zu Mördern und Schwerenötern, Sir. 239 00:21:51,133 --> 00:21:52,407 Entlassen. 240 00:21:57,413 --> 00:22:00,530 Ist er immer so oder will er einen guten Eindruck machen? 241 00:22:00,613 --> 00:22:04,003 Er befragt das Marine-Korps-Handbuch, bevor er seine Alte besteigt, 242 00:22:04,093 --> 00:22:07,563 um sicher zu sein, dass er ordentlich, tüchtig und militärisch vorgeht. 243 00:22:07,653 --> 00:22:10,372 Iss heute Abend mit uns. Helen freut sich so auf dich. 244 00:22:10,453 --> 00:22:13,365 Wir können einige Gehirnzellen töten und Geschichten erzählen. 245 00:22:13,453 --> 00:22:17,207 - Gern, aber ich muss mich erst einrichten. - Klar. Verstehe ich. 246 00:22:18,973 --> 00:22:20,725 Entschuldigung, Sir. 247 00:22:21,253 --> 00:22:24,131 Ich meine, Feldwebel. Oberfeldwebel. 248 00:22:24,413 --> 00:22:28,042 Sir, dies ist Feldwebel Highway. Er wurde dem Aufklärungszug zugeteilt. 249 00:22:28,133 --> 00:22:30,203 Hervorragend! Willkommen an Bord. 250 00:22:30,573 --> 00:22:34,248 Ich muss mich beeilen. Ich komme zu spät zum Vor-Tauchkurs. 251 00:22:36,773 --> 00:22:38,889 Weiss seine Mama, dass er Marine spielt? 252 00:22:38,973 --> 00:22:41,931 Er ist übrigens Leutnant Ring. Dein Zuganführer. 253 00:22:42,813 --> 00:22:43,928 Vielen Dank. 254 00:22:44,173 --> 00:22:47,848 Dachtest du, du hast es nur mit Arschlöchern ohne Rang zu tun? 255 00:22:47,933 --> 00:22:49,844 Soll ich dir deine Truppe vorstellen? 256 00:22:49,933 --> 00:22:52,447 - Nein. Das mach ich schon. - Nimm meinen Pickup. 257 00:22:52,533 --> 00:22:54,046 Danke. Wo ist er? 258 00:22:54,613 --> 00:22:57,525 Siehst du am Schild. Es steht "'Oberfeldwebel"' drauf. 259 00:23:10,533 --> 00:23:14,526 - Ist das der Aufklärungszug? - Sprech kein Englisch. 260 00:23:15,253 --> 00:23:17,244 - Du? - No habla. 261 00:23:45,613 --> 00:23:47,763 Ich bin Artilleriefeldwebel Highway. 262 00:23:48,093 --> 00:23:52,723 Ich habe mehr Bier getrunken, Blut gepisst, Huren gebumst und Eier zertreten 263 00:23:54,413 --> 00:23:56,643 als ihr Dumpfsäcke zusammen. 264 00:23:56,813 --> 00:23:59,725 Oberst Powers hat mir diesen Aufklärungszug übergeben. 265 00:23:59,813 --> 00:24:01,292 Wir kümmern uns selbst um uns! 266 00:24:01,373 --> 00:24:04,490 Lhr könntet euch nicht mal um eure feuchten Träume selbst kümmern. 267 00:24:04,573 --> 00:24:06,245 - Gott liebt Sie. - Das weiss ich. 268 00:24:06,333 --> 00:24:08,403 Lhr Männer beeindruckt mich nicht! 269 00:24:08,773 --> 00:24:11,162 Der Aufklärungszug ist topp! 270 00:24:13,693 --> 00:24:18,209 Lhr glaubt, ihr könnt euch hängen lassen, nur weil euer letzter Feldwebel 271 00:24:18,293 --> 00:24:21,046 ein lascher Lückenbüsser war, der nur Tage zählte. 272 00:24:21,453 --> 00:24:24,047 Lhr benehmt euch ab sofort wie Marines. 273 00:24:24,253 --> 00:24:25,652 Wer hat Sie eingeladen? 274 00:24:25,733 --> 00:24:29,487 Ich tue das nicht, weil ich mit euch Arschlöchern warm duschen will. 275 00:24:29,573 --> 00:24:33,327 Und ich will nicht in einem fremden Land Kopf und Kragen verlieren, 276 00:24:33,413 --> 00:24:36,371 - weil du nicht habla. Verstanden? - Gut! 277 00:24:36,973 --> 00:24:38,406 - Du auch? - Jawohl, Feldwebel! 278 00:24:38,493 --> 00:24:41,212 "'Mädchen, ich finde dich doch schick 279 00:24:41,293 --> 00:24:44,490 "'und dein Hintern ist so dick"' 280 00:24:53,173 --> 00:24:55,164 Sieh mal einer an. 281 00:24:57,813 --> 00:25:02,523 Ich sage euch hiermit, dass das Leben, wie ihr es kennt, zu Ende ist. 282 00:25:04,013 --> 00:25:06,402 Lhr solltet heute Abend alle in die Stadt gehen. 283 00:25:06,493 --> 00:25:08,484 Lacht und macht euch zum Narren. 284 00:25:08,733 --> 00:25:12,931 Reibt eure kleinen Schwänze an euren Mädels oder schiebt sie in ein Zaunloch, 285 00:25:13,013 --> 00:25:16,449 was auch immer, werdet sie nur los. Denn morgen früh um 6 Uhr 286 00:25:17,693 --> 00:25:19,604 gehört euer Arsch mir. 287 00:25:19,693 --> 00:25:21,046 Wo ist dein Bett? 288 00:25:25,373 --> 00:25:26,806 Was ist los? 289 00:25:38,253 --> 00:25:40,483 - Rück es raus. - Wovon reden Sie? 290 00:25:40,573 --> 00:25:43,292 - Von dem Geld für mein Ticket. - Kein Grund zur Gewalt. 291 00:25:43,373 --> 00:25:45,364 Ich bin Steinbock und friedliebend. 292 00:25:45,453 --> 00:25:48,013 Ich hatte nur etwas Pech. 293 00:25:48,413 --> 00:25:51,769 Hier ist etwas Geld. Das ist alles. 294 00:25:51,893 --> 00:25:53,246 Und das Essen. 295 00:25:53,333 --> 00:25:54,891 - Essen? - Ja. Das Essen. 296 00:25:56,413 --> 00:25:59,052 - Mehr habe ich wirklich nicht. Da. - Und das Trinkgeld. 297 00:25:59,133 --> 00:26:01,931 - Nein. Mehr habe ich nicht! - Du schuldest mir was. 298 00:26:04,013 --> 00:26:07,688 Mein Wille steht gegen euren und ihr werdet verlieren. 299 00:26:08,093 --> 00:26:09,606 Also morgen um 6 Uhr. 300 00:26:10,253 --> 00:26:14,246 Das heisst um 6 Uhr morgens, für alle die nicht habla. 301 00:26:15,653 --> 00:26:18,121 Verdammt! Er hat mir eben das Ohr abgerissen! 302 00:26:18,213 --> 00:26:21,205 Er hatte Glück, dass er entkam, bevor ich ihn verprügele, 303 00:26:21,293 --> 00:26:23,853 den Ledernacken, den Scheiss-Quadratschädel. 304 00:26:24,013 --> 00:26:26,607 Irgendwas muss man wegen Feldwebel Highway machen. 305 00:26:26,693 --> 00:26:28,524 Ja! Aber was sollen wir tun? 306 00:26:28,613 --> 00:26:32,572 - Warten, bis der Schwede rauskommt. - Das ist es! Der Schwede! 307 00:26:32,733 --> 00:26:35,964 - Er reisst ihm den Kopf ab und scheisst rein! - Dann frisst er ihn! 308 00:26:36,053 --> 00:26:38,613 - Ja! - Der Schwede! Tschüss, Highway! 309 00:26:38,973 --> 00:26:42,170 Schwede! Schwede! Schwede! 310 00:26:54,853 --> 00:26:56,127 He, Baby. 311 00:26:56,253 --> 00:26:57,652 Ich rief seine Frau an... 312 00:26:57,733 --> 00:27:00,042 Machst du beim 1. Treffen schon Quatsch? 313 00:27:09,253 --> 00:27:11,483 Verdammt. Kannst du nicht schreiben oder anrufen? 314 00:27:11,573 --> 00:27:14,770 Ich wollte Dir keine schlaflosen Nächte verursachen. 315 00:27:15,053 --> 00:27:17,931 - Ich hole dir ein Bier. - Super. Kann ich gebrauchen. 316 00:27:20,573 --> 00:27:24,452 Du siehst toll aus. Solche wie dich gibt es nicht mehr, Süsse. 317 00:27:26,013 --> 00:27:27,924 Teufel, natürlich gibt es die. 318 00:27:28,333 --> 00:27:31,882 Aber wenn man von einer Frau viel will, muss man viel geben. 319 00:27:32,253 --> 00:27:34,005 Nein, nicht dieser Kerl. 320 00:27:34,293 --> 00:27:37,410 Ehe und Marine-Korps passten scheinbar nicht zusammen. 321 00:27:37,613 --> 00:27:41,447 Unfug. Ich verbrachte die besten Jahre meines Lebens mit einem Marine. 322 00:27:41,773 --> 00:27:45,686 Wenn ich etwas jünger wäre, könnte ich dich vom Hocker reissen. 323 00:27:46,333 --> 00:27:47,971 Das könntest du sicher. 324 00:27:48,573 --> 00:27:50,803 Aggie brachte dich immer zum Lächeln. 325 00:27:51,213 --> 00:27:52,646 Das war Schmerz. 326 00:27:53,373 --> 00:27:55,091 Tom, sie ist in der Stadt. 327 00:27:58,973 --> 00:28:00,486 Dachte ich mir schon. 328 00:28:00,973 --> 00:28:03,692 Wenn sie mehr Alimente will, hat sie Pech. 329 00:28:04,253 --> 00:28:08,565 Ich bin so pleite, ich kann keinen Vierteldollar mehr aufbringen. 330 00:28:08,973 --> 00:28:11,203 Sie kellnert drüben im Palace. 331 00:28:12,533 --> 00:28:15,570 Ich dachte sie wäre schon mit einem General verheiratet. 332 00:28:18,333 --> 00:28:20,210 Kann ich mein altes Zimmer haben? 333 00:28:20,293 --> 00:28:22,204 Teufel, ja. Besuchst du sie? 334 00:28:22,293 --> 00:28:24,363 Teufel, nein. Kann ich anschreiben? 335 00:28:24,453 --> 00:28:25,647 Teufel, nein. 336 00:28:54,173 --> 00:28:57,210 Und jetzt, gerade von einer irre erfolgreichen Tour zurück, 337 00:28:57,293 --> 00:29:00,490 der Earl des Funk, der Duke des Cool, 338 00:29:01,213 --> 00:29:05,445 der Ajatollah des Rock and Roll, Stitch Jones! 339 00:30:05,373 --> 00:30:06,806 Ok, was darf es... 340 00:30:12,493 --> 00:30:14,449 - Was willst du? - Ein Bier. 341 00:30:15,573 --> 00:30:18,133 - Was tust du hier? - Bestellen. 342 00:30:39,373 --> 00:30:41,284 Du weisst sogar noch die Marke. 343 00:30:41,613 --> 00:30:45,492 Schlechten Whiskey, schlechten Sex und schlimme Männer vergesse ich nie. 344 00:30:45,653 --> 00:30:47,928 So hast du in unserer Ehe nie geredet. 345 00:30:48,453 --> 00:30:51,172 Ständig. Du warst nur nie da, um es zu hören. 346 00:30:53,773 --> 00:30:55,365 Schau, Tom, ich arbeite. 347 00:30:56,133 --> 00:30:58,567 - Du siehst toll aus. - Es ist dunkel. 348 00:30:59,293 --> 00:31:02,091 Im Ernst. Ich würde dich überall erkennen. 349 00:31:02,213 --> 00:31:04,568 Bitte spar dir das Gesülze für deine Bimbos. 350 00:31:04,653 --> 00:31:08,248 Es ist spät. Ich bin müde. Meine Füsse schmerzen. Was tust du hier? 351 00:31:08,493 --> 00:31:10,324 Ich bin wieder bei der Aufklärung. 352 00:31:10,413 --> 00:31:13,689 Und du kommst zufällig hier rein? Ist das Leben nicht grossartig? 353 00:31:13,773 --> 00:31:17,561 - Ich will nicht mit dir streiten. - Du meinst, du bist doch lernfähig? 354 00:31:17,733 --> 00:31:21,282 Ich wollte nur ein Bier und schon gehst du mir auf die Nerven. 355 00:31:22,253 --> 00:31:24,050 Aggie, hast du ein Problem? 356 00:31:25,093 --> 00:31:26,082 Nein. 357 00:31:26,813 --> 00:31:30,931 Ich möchte dir einen meiner Lieblings-Ex vorstellen. Das ist Thomas Highway. 358 00:31:31,013 --> 00:31:33,527 Das ist Roy Jennings. Lhm gehört das Palace. 359 00:31:36,493 --> 00:31:39,246 Ich habe von Ihnen und lhren Scheiss-Heldentaten gehört. 360 00:31:39,333 --> 00:31:42,723 Also, Roy, Tom wollte gerade gehen. 361 00:31:47,053 --> 00:31:49,487 Aggie, ich bringe dich nach Schluss heim, 362 00:31:51,773 --> 00:31:53,047 wie üblich. 363 00:32:01,253 --> 00:32:03,528 Du suchst dir schon die Richtigen aus. 364 00:32:04,333 --> 00:32:06,051 Das musst gerade du sagen. 365 00:32:24,573 --> 00:32:28,851 Ich spiele etwas aus New York. Ich will, dass der Laden bebt. 366 00:32:28,933 --> 00:32:31,322 Scheiss auf Rock! Schneid dir die Haare! 367 00:32:34,253 --> 00:32:37,848 Du bist so hässlich, du solltest am Flughafen Gepäck beschnüffeln. 368 00:32:38,493 --> 00:32:40,449 Du hältst dich wohl für lustig? 369 00:32:41,333 --> 00:32:44,006 Kreuzt die Beine, haltet euch die Nasen zu und furzt. 370 00:32:44,093 --> 00:32:46,687 - Das könnte euren Geist klären! - Was sagst du? 371 00:32:48,693 --> 00:32:51,048 Macht keinen Sch..., dann gibt's auch ein Eis. 372 00:32:51,133 --> 00:32:52,885 Es sind hübsche Damen hier. 373 00:32:52,973 --> 00:32:55,692 Kommt und trinkt mit den Besten der Nation. 374 00:32:56,773 --> 00:32:57,762 Nur ruhig. 375 00:32:59,093 --> 00:33:02,449 Hört auf! Hört auf, verdammt noch mal! 376 00:33:02,853 --> 00:33:04,002 Setz dich! 377 00:33:04,093 --> 00:33:06,288 Lass sie, sie tun niemandem weh. 378 00:33:06,373 --> 00:33:09,365 - Warum hältst du dich nicht raus? - Das geht dich nichts an. 379 00:33:09,453 --> 00:33:11,569 Bist du irgend so ein Klugscheisser? 380 00:33:11,893 --> 00:33:13,645 Ich will hier nur ein Lied singen. 381 00:33:13,733 --> 00:33:15,610 Macht es dich an, Marines anzupöbeln? 382 00:33:15,693 --> 00:33:17,763 Lass es. Es betrifft dich nicht. 383 00:33:17,853 --> 00:33:19,764 Ich scheisse auf euch Pissköpfe. 384 00:33:20,093 --> 00:33:24,405 Ach ja? Warum beuge ich dich nicht über den Tisch und nagle dich von hinten? 385 00:33:24,613 --> 00:33:26,046 Wovon redest du? 386 00:33:26,173 --> 00:33:28,641 Das hast du doch gern. Hast du gerade gesagt. 387 00:33:28,733 --> 00:33:31,884 Geh einfach heim, mit deinem "'Hab-gerade-die-Katze-gevögelt"'- 388 00:33:31,973 --> 00:33:33,486 Sieh ihm ins Gesicht. 389 00:33:34,893 --> 00:33:36,645 Was ist das für Tuntengequassel? 390 00:33:36,733 --> 00:33:38,689 Du hast kein Recht, das zu tun! 391 00:33:38,773 --> 00:33:40,684 Er verarscht dich bloss. 392 00:33:40,813 --> 00:33:42,644 Diese Typen bedeuten nichts. 393 00:33:42,733 --> 00:33:45,930 Wer wäre denn so blöd, dich in deiner eigenen Bude anzumachen? 394 00:33:46,013 --> 00:33:48,083 Willkommen in der Disco Fantasia. 395 00:33:48,893 --> 00:33:50,611 Zur Hölle mit euch beiden. 396 00:33:52,493 --> 00:33:54,882 Du fliegst raus, Jones. Verschwinde. 397 00:33:55,293 --> 00:33:57,363 Und du, pass auf, du Witzbold. 398 00:33:59,133 --> 00:34:01,203 Schwing deinen Arsch hier raus. 399 00:34:07,573 --> 00:34:09,803 Ich will dich hier nie wieder sehen. 400 00:34:10,813 --> 00:34:13,043 Ich habe hier eine Zukunft, verdammt! 401 00:34:13,133 --> 00:34:15,647 - Als Kellnerin? - Nein! Mit Roy! 402 00:34:16,373 --> 00:34:19,524 Ich hätte von einer Ex-Frau von mir etwas viel Besseres erwartet. 403 00:34:19,613 --> 00:34:21,604 Er ist jedenfalls besser als du! 404 00:34:28,653 --> 00:34:30,530 Ich glaube diese Scheisse nicht! 405 00:34:30,613 --> 00:34:34,003 Ich hätte Jennings verkloppt, aber ich musste Sie verteidigen. 406 00:34:34,933 --> 00:34:37,493 Sie schulden mir was. Ich rettete lhr Leben. 407 00:34:38,333 --> 00:34:41,530 Trotzdem tauschen wir keine Körpersäfte in der Dusche aus. 408 00:34:43,133 --> 00:34:45,363 Scheiss-verdammter Quadratschädel. 409 00:34:47,053 --> 00:34:49,283 Schwänze weg und Socken an. 410 00:34:49,693 --> 00:34:52,287 Hebt euren Arsch und auf die Beine. Aufstehen! 411 00:34:52,413 --> 00:34:54,324 In 5 Minuten seid ihr draussen. 412 00:34:54,573 --> 00:34:56,803 Es ist 5 Uhr! Sie sagten 6 Uhr. 413 00:34:56,893 --> 00:34:58,849 Dann kann ich eben die Uhr nicht lesen. 414 00:34:58,933 --> 00:35:03,404 Vielleicht kommt ein Kommunist, der euch ein neues Arschloch in die Stirn schiesst. 415 00:35:03,773 --> 00:35:07,925 Raus! Lhr seid jetzt Marines! Lhr improvisiert. Passt euch an. Siegt. 416 00:35:08,173 --> 00:35:09,765 4 Minuten. Antreten. 417 00:35:13,293 --> 00:35:16,251 Wir bewegen uns schnell, leise und tödlich. 418 00:35:16,333 --> 00:35:17,846 Nur einmal Pimmel abschütteln. 419 00:35:17,933 --> 00:35:21,323 Mehr bedeutet Vergnügen und das ist nicht unsere Branche. 420 00:35:21,413 --> 00:35:22,812 Gut geschlafen, Herr Jones? 421 00:35:22,893 --> 00:35:25,930 Ein Alptraum. Bitte, Mama, weck mich auf! 422 00:35:29,053 --> 00:35:32,090 - Feldwebel, Zug zum Training bereit. - Posten einnehmen. 423 00:35:35,213 --> 00:35:38,250 Die Marines suchen ein paar gute Männer. 424 00:35:38,973 --> 00:35:40,850 Leider seid ihr das nicht. 425 00:35:43,453 --> 00:35:46,604 Wir pusten für die anderen eine Schneise in die Schlacht. 426 00:35:46,733 --> 00:35:48,883 Wir wissen nicht, was ergeben heisst. 427 00:35:49,013 --> 00:35:50,571 Lasst mich das mal hören. 428 00:35:50,653 --> 00:35:52,803 Wir wissen nicht, was ergeben heisst. 429 00:35:54,093 --> 00:35:57,688 Lauter, oder ihr holt euch bald eure Pensionen ab. 430 00:35:58,493 --> 00:36:00,563 - Wir wissen nicht, was ergeben heisst. - Lauter! 431 00:36:00,653 --> 00:36:02,803 Wir wissen nicht, was ergeben heisst! 432 00:36:06,013 --> 00:36:07,685 Zieht diese T-Shirts aus. 433 00:36:07,773 --> 00:36:09,491 - Was? - Was will er? 434 00:36:10,013 --> 00:36:12,925 Lhr tragt alle die gleichen T-Shirts oder gar keine. 435 00:36:27,293 --> 00:36:28,885 Wie heissen Sie, Marine? 436 00:36:29,213 --> 00:36:31,283 Gefreiter Fragetti, Feldwebel. 437 00:36:40,173 --> 00:36:44,325 Mach keinen Dreck, Schwuletti. Das ist unökologisch. 438 00:36:47,613 --> 00:36:49,888 - Wie heissen Sie? - Aponte. 439 00:36:50,133 --> 00:36:51,407 - Sie? - Profile. 440 00:36:51,493 --> 00:36:52,608 - Sie? - Quinones. 441 00:36:52,693 --> 00:36:53,967 - Sie? - Collins! 442 00:36:56,133 --> 00:36:57,646 Gut, Kolitis. 443 00:36:58,013 --> 00:36:59,446 Cajones. 444 00:37:00,093 --> 00:37:01,845 Prophylaktics. Ajax. 445 00:37:02,333 --> 00:37:04,005 Lhr Jungs seid stattlich. 446 00:37:04,933 --> 00:37:06,286 Lhr seht aus wie Models. 447 00:37:06,373 --> 00:37:09,251 Morgen früh sind eure Haare ratzekurz. 448 00:37:09,333 --> 00:37:10,971 Das gilt für alle. 449 00:37:11,133 --> 00:37:14,569 Wenn ihr ausseht wie Marines, fühlt ihr euch auch wie Marines. 450 00:37:14,653 --> 00:37:17,486 Verdammt, dann werdet ihr euch auch so benehmen wie Marines. 451 00:37:17,573 --> 00:37:19,484 Rechtsum! Vorwärts Marsch! 452 00:37:40,493 --> 00:37:44,247 Wenn der Schwede aus dem Knast kommt, ist dieser Lutscher Hackfleisch! 453 00:37:44,333 --> 00:37:46,164 - Da hast du Recht. - Stimmt. 454 00:37:55,093 --> 00:37:56,765 "'Mama, Mama, siehst du nicht? 455 00:37:56,853 --> 00:37:59,003 "'Was mir das Marine-Korps angetan hat? 456 00:37:59,093 --> 00:38:00,970 "'Was mir das Marine-Korps angetan hat? 457 00:38:01,053 --> 00:38:02,805 "'Früher fuhr ich Chevrolet 458 00:38:03,013 --> 00:38:04,731 "'Früher fuhr ich Chevrolet 459 00:38:04,973 --> 00:38:07,123 "'Jetzt marschiere ich den ganzen Tag 460 00:38:07,293 --> 00:38:08,965 "'Jetzt marschiere ich den ganzen Tag"' 461 00:38:09,053 --> 00:38:11,123 Cajones, gib uns eine Melodie vor. 462 00:38:12,453 --> 00:38:15,445 Deine Freundin weint, wenn ich dir deinen Finger abbeisse. 463 00:38:15,533 --> 00:38:17,205 Gib sofort eine Kadenz vor! 464 00:38:17,293 --> 00:38:18,726 Ich weiss keine mehr. 465 00:38:19,133 --> 00:38:22,284 Denkt schneller, Idioten, oder ihr rennt bis Mitternacht. 466 00:38:23,453 --> 00:38:25,921 Mach schon, Mann! Der Typ ist klapsenreif. 467 00:38:27,853 --> 00:38:29,923 Sing, Cajones. 468 00:38:30,973 --> 00:38:32,088 Sing. 469 00:38:32,333 --> 00:38:35,131 "'Ein Ford Modell A und der Tank voll Sprit 470 00:38:35,213 --> 00:38:38,250 "'Ein Ford Modell A und der Tank voll Sprit 471 00:38:39,373 --> 00:38:42,604 "'Eine Handvoll Muschis und der Arsch kommt mit 472 00:38:42,693 --> 00:38:46,129 "'Eine Handvoll Muschis und der Arsch kommt mit"' 473 00:39:10,733 --> 00:39:12,689 Ist der Typ durchgeknallt? 474 00:39:16,093 --> 00:39:18,653 Will er in South Carolina einfallen? 475 00:39:20,293 --> 00:39:23,012 Na gut, rennen wir dem Lutscher davon. 476 00:40:00,533 --> 00:40:03,570 Morgen. Sie und die Aufklärung waren nicht beim Appell. 477 00:40:03,813 --> 00:40:05,883 Die Männer haben sich mir vorgestellt. 478 00:40:05,973 --> 00:40:07,088 Exzellent. 479 00:40:07,253 --> 00:40:10,484 Ich will sie zur Beurteilung vom regulären Dienst befreien. 480 00:40:10,693 --> 00:40:14,527 Der Trainingsplan hat keine besonderen Pflichten. Soll ich mitkommen? 481 00:40:14,613 --> 00:40:17,002 Sie müssen hier wichtige Arbeit haben. 482 00:40:17,253 --> 00:40:21,883 Ich bereite gerade eine Schrift über Taktik und Strategie fürs War-Club-Seminar vor. 483 00:40:22,613 --> 00:40:24,843 Faszinierendes Zeug. 484 00:40:24,973 --> 00:40:27,248 Vielleicht hat Ihnen der Oberst erzählt, 485 00:40:27,333 --> 00:40:30,803 dass ich beim Trainingskorps der Reserve Leitender Offizier war. 486 00:40:32,373 --> 00:40:35,092 Ich werde besser schlafen, jetzt, wo ich das weiss, Sir. 487 00:40:35,173 --> 00:40:37,323 Danke. In welchem College waren Sie? 488 00:40:42,253 --> 00:40:46,087 Heartbreak Ridge? Von der Schule habe ich nie gehört. 489 00:41:16,213 --> 00:41:18,602 Das sieht hübsch aus. Sehr nett. 490 00:41:21,893 --> 00:41:23,167 Geschniegelt. 491 00:41:24,773 --> 00:41:26,843 Riecht wie Rheumapflaster. 492 00:41:28,053 --> 00:41:29,725 Zieht diese T-Shirts aus. 493 00:41:29,853 --> 00:41:31,332 Wir tragen alle die gleichen! 494 00:41:31,413 --> 00:41:32,687 Die gleichen wie ich? 495 00:41:32,773 --> 00:41:34,445 Wie können wir das wissen? 496 00:41:34,533 --> 00:41:38,765 Improvisiert. Überwindet. Passt euch an. Zieht die elenden T-Shirts sofort aus! 497 00:41:44,053 --> 00:41:45,486 Zug, rechtsum! 498 00:41:46,173 --> 00:41:47,765 Vorwärts Marsch! 499 00:41:58,933 --> 00:42:01,527 Überleg doch. Mit Tyler kannst du das machen, 500 00:42:01,613 --> 00:42:04,332 aber mit dem Kerl? Der spinnt. Er erwischt dich. 501 00:42:05,853 --> 00:42:07,445 Mach dir keine Sorgen. 502 00:42:07,693 --> 00:42:10,161 Die wenigen auserwählten Deppen. 503 00:42:21,773 --> 00:42:26,085 Glühbirnenschädel muss einen Schlüssel zur PX haben. Sonst noch Einfälle? 504 00:42:32,893 --> 00:42:34,406 Wo ist Aponte? 505 00:42:34,933 --> 00:42:36,525 Feldwebel, er ist krank. 506 00:42:36,613 --> 00:42:40,242 Sah aus wie der leibhaftige Tod. Er lässt sich untersuchen. 507 00:42:40,333 --> 00:42:42,289 - Ach ja? - Ja, Feldwebel. 508 00:42:43,613 --> 00:42:47,686 Ich will die Baracken schleunigst in Tip-Top-Form sehen. 509 00:42:47,773 --> 00:42:50,412 Feldwebel, wir haben erst neulich sauber gemacht. 510 00:42:50,493 --> 00:42:52,404 Ja, Feldwebel, es ist Samstag. 511 00:42:53,333 --> 00:42:58,691 Also stimmen wir ab, wer findet, die Baracken sind sauber genug? 512 00:42:59,013 --> 00:43:02,210 - Absolut! - Da habt ihr es. Angewandte Demokratie. 513 00:43:02,613 --> 00:43:04,490 - Stimmt! - Dann rennen wir eben. 514 00:43:04,613 --> 00:43:05,602 Achtung! 515 00:43:06,293 --> 00:43:07,328 Rechtsum! 516 00:43:08,053 --> 00:43:09,372 Vorwärts Marsch! 517 00:43:11,173 --> 00:43:12,367 Beschleunigen! 518 00:43:34,773 --> 00:43:36,331 - Scheisse! - Aus dem Weg! 519 00:43:37,253 --> 00:43:38,402 Was ist los? 520 00:43:39,053 --> 00:43:42,489 Das ist das Gewehr AK47. Die bevorzugte Waffe des Feindes. 521 00:43:42,573 --> 00:43:46,566 Es hat einen unverwechselbaren Klang, wenn man es auf euch feuert. Merken. 522 00:43:50,333 --> 00:43:51,607 Antreten. 523 00:43:57,573 --> 00:44:02,203 Das ist Scheisse, Mann. Er treibt uns an. Er schiesst auf uns und beleidigt uns. 524 00:44:04,773 --> 00:44:05,762 Ich weiss! 525 00:44:07,573 --> 00:44:10,406 Schaut nur, wie er immer die Augen zusammenkneift 526 00:44:10,493 --> 00:44:12,404 und redet wie ein ganz Harter. 527 00:44:12,853 --> 00:44:15,651 Ich sollte ihn ohrfeigen, damit er beweist, wie hart er ist. 528 00:44:15,733 --> 00:44:18,770 Mach das nicht! Er ist nur ein blöder Quadratschädel. 529 00:44:18,853 --> 00:44:21,925 "'Du hast Recht, aber halt mich zurück, falls ich mich vergesse 530 00:44:22,013 --> 00:44:24,208 "'denn wir sind der Aufklärungszug 531 00:44:24,293 --> 00:44:28,684 - "'Und bei jeder Party dabei - "'Oder bei der Late Night Show 532 00:44:28,773 --> 00:44:30,172 "'Bis Highway daherkam 533 00:44:30,253 --> 00:44:33,563 "'Wir brauchen diese Behandlung nicht Aber wir machen Schluss damit 534 00:44:33,653 --> 00:44:37,043 "'Wenn Highway auf den Schweden trifft! "' 535 00:45:37,053 --> 00:45:39,009 Highway, ich hörte, Sie sind wieder da. 536 00:45:39,093 --> 00:45:40,082 Webster. 537 00:45:40,253 --> 00:45:43,723 Diese Kretins könnten sich nicht aus einer Latrine freischiessen. 538 00:45:43,893 --> 00:45:46,043 Da waren Sie also in der letzten Zeit? 539 00:45:46,133 --> 00:45:49,443 Der Oberst und ich bauen eine Elitetruppe von Kämpfern auf. 540 00:45:50,293 --> 00:45:53,888 Das Einzige, was Sie aufbauen könnten, wäre ein Haufen Hämorriden. 541 00:46:01,533 --> 00:46:04,809 - Was? - Du verbläst deine ganze Munition. 542 00:46:04,893 --> 00:46:09,011 Herr Amerikafeind macht dich zu Schweizer Käse. Schiess langsamer. 543 00:46:09,093 --> 00:46:12,529 Das ist nicht meine Schuld! Die Scheiss-Knarre ist im Arsch! 544 00:46:20,133 --> 00:46:23,011 Das Gewehr ist einwandfrei. Halt es besser fest. 545 00:46:28,173 --> 00:46:31,609 Bist du heute Morgen mit dem Nachttopf auf dem Kopf aufgewacht? 546 00:46:32,173 --> 00:46:34,767 Nein, Feldwebel. Das trage ich Ihnen zu Ehren. 547 00:46:35,093 --> 00:46:36,606 - Tatsächlich? - Ja. 548 00:46:36,693 --> 00:46:40,766 Ich dachte, das ist klassische Ausrüstung, Iwo Jima, Pork Chop Hill, Khe Sahn, 549 00:46:40,853 --> 00:46:42,571 diese ganzen antiken Dinger. 550 00:46:42,653 --> 00:46:47,249 Ein schöner Tribut an einen Veteran wie Sie, der bald in Pension geht. 551 00:46:47,773 --> 00:46:49,001 Ich bin gerührt. 552 00:46:49,093 --> 00:46:52,768 Ja! Unsere Art der Begrüssung und, unvermeidlich, der Verabschiedung. 553 00:46:53,693 --> 00:46:55,923 Und der Kevlarhelm, den Sie hatten, 554 00:46:56,133 --> 00:47:00,251 landete nicht zufällig in einem der örtlichen Pfandhäuser in der Stadt? 555 00:47:01,733 --> 00:47:04,372 Nie, Feldwebel. Das ist eine ernste Anschuldigung. 556 00:47:04,453 --> 00:47:07,923 - Wir müssen sie selbst zahlen. - Stimmt. Das müsst ihr. 557 00:47:08,213 --> 00:47:11,330 Deshalb will ich um 19 Uhr auf deinem Kopf Kevlar sehen, 558 00:47:11,413 --> 00:47:14,450 oder du wirst keinen Kopf mehr haben, um ihn zu tragen. 559 00:47:14,893 --> 00:47:17,043 Ja, Sir, Feldwebel Highway, Sir. 560 00:47:18,373 --> 00:47:20,443 Feldwebel, meine Waffe klemmt. 561 00:47:23,453 --> 00:47:25,603 - Was zum... - Scheisse! 562 00:47:48,133 --> 00:47:51,091 Oberst Powers zeigt Ihnen, wie Sie ihre Leute disziplinieren. 563 00:47:51,173 --> 00:47:55,086 Wenn Powers plötzlich stehen bliebe, steckte lhr Gesicht in seinem Arsch. 564 00:47:59,173 --> 00:48:01,323 Profile schafft es niemals zurück. 565 00:48:01,413 --> 00:48:03,085 Powers ist kaltblütig. 566 00:48:17,613 --> 00:48:20,889 Gib dem Arschloch nicht die Genugtuung. Du schaffst es. 567 00:48:23,493 --> 00:48:25,484 Aufklärung! 568 00:48:28,733 --> 00:48:30,610 Was haben Sie gesagt, Feldwebel? 569 00:48:30,693 --> 00:48:34,686 Sir, ich sagte: "'Gib dem Arschloch nicht die Genugtuung"'. 570 00:48:40,213 --> 00:48:44,286 "'Sensibler Dialog während einer Kommunikation über die Beziehung."' 571 00:48:51,253 --> 00:48:53,892 - Soll ich dich heimbringen? - Klar. Warum nicht? 572 00:49:18,693 --> 00:49:21,491 Jemand soll nachsehen, welches T-Shirt er heute trägt. 573 00:49:21,573 --> 00:49:25,088 Ist doch egal. Er beschwert sich dann über etwas anderes. 574 00:49:25,173 --> 00:49:27,846 Das Leben war vor Frankenstein viel einfacher. 575 00:49:27,933 --> 00:49:28,922 Stimmt! 576 00:49:29,093 --> 00:49:31,402 Wie soll ich in American Bandstand auftreten? 577 00:49:31,493 --> 00:49:34,530 Dieser ganze Soldaten-Macho-Mist ist schlecht für meine Hände. 578 00:49:34,613 --> 00:49:35,887 Leute, antreten. 579 00:49:39,733 --> 00:49:41,769 Ich sagte antreten! Sofort! 580 00:49:44,053 --> 00:49:45,691 Wir gehen nirgendwohin. 581 00:49:46,013 --> 00:49:48,573 Dieses ganze Kriegsspiel ist Mist. 582 00:49:50,613 --> 00:49:52,763 Es ist alles eine Frage von Geist und Materie. 583 00:49:52,853 --> 00:49:55,651 Sie gehen uns auf den Geist, Materie ist uns egal. 584 00:49:56,893 --> 00:49:58,963 Sie wurden abgewählt. 585 00:50:00,213 --> 00:50:05,207 Herr Jones, Sie treten sofort an, oder ich trete lhren Arsch ins AII. 586 00:50:06,373 --> 00:50:08,284 Das glaube ich nicht. Schwede? 587 00:50:19,453 --> 00:50:22,365 Feldwebel, mein grosser Freund, Swede Johanson. 588 00:50:28,733 --> 00:50:30,769 Swede, sag was Nettes zu dem Mann. 589 00:50:31,013 --> 00:50:33,971 Ich reisse dir den Kopf ab und scheiss dir in den Hals. 590 00:50:36,373 --> 00:50:39,888 Sehen Sie, Fettwebel Highway, wir brauchen Sie nicht mehr. 591 00:50:40,053 --> 00:50:41,452 "'Verschwinde, Jack! 592 00:50:41,533 --> 00:50:46,129 "'Und lass dich nie mehr sehen, nie mehr, nie mehr"' 593 00:50:54,213 --> 00:50:55,771 Streck dein Kinn hoch. 594 00:50:56,893 --> 00:50:58,008 Höher! 595 00:51:06,133 --> 00:51:10,046 Jetzt raus mit euren Ärschen auf die Strasse, Damen. Sofort! 596 00:51:12,293 --> 00:51:14,523 Mit dir spreche ich später, Swede. 597 00:51:24,013 --> 00:51:26,243 Sir, ich warte, bis die Militärpolizei kommt. 598 00:51:26,333 --> 00:51:29,530 Negativ, Johanson. Du wirst jetzt zu einem Marine, sofort. 599 00:51:30,613 --> 00:51:32,524 - Antreten. - Ja, Sir. 600 00:51:35,493 --> 00:51:37,211 Guten Morgen, Männer! 601 00:51:37,733 --> 00:51:40,531 Ich dachte, ich führe diese Übung mit Ihnen durch. 602 00:51:41,693 --> 00:51:44,161 Allerdings fand ich Feldwebel Highway nicht. 603 00:51:44,253 --> 00:51:45,971 Ich weiss nicht, wo er ist. 604 00:52:02,293 --> 00:52:04,443 Guter Gott, was war das? 605 00:52:04,653 --> 00:52:07,645 Sir, das ist ein AK47-Sturmgewehr. 606 00:52:08,333 --> 00:52:10,085 Die bevorzugte Waffe unserer Feinde. 607 00:52:10,173 --> 00:52:13,370 Sie hat einen unverwechselbaren Klang, Sir. 608 00:52:14,773 --> 00:52:16,411 Den hat sie. Allerdings. 609 00:52:17,693 --> 00:52:19,012 Gute Nacht, Roy. 610 00:52:20,733 --> 00:52:22,849 Warte, Aggie. Ich bringe dich heim. 611 00:52:22,933 --> 00:52:25,242 Nein. Geh nur. Ich habe Bauchschmerzen. 612 00:52:27,453 --> 00:52:29,921 - Begriffen. - Du begreifst mich heute nicht. 613 00:52:38,413 --> 00:52:41,086 "'Die sinnliche Kommunikation, bedeutsam..."' 614 00:52:41,893 --> 00:52:43,167 Unfug. 615 00:52:43,893 --> 00:52:47,932 Schön, dass sich manche Dinge nicht ändern. Weisst eben, was Frauen mögen. 616 00:52:50,133 --> 00:52:52,203 Ich war zufällig in der Gegend. 617 00:52:52,813 --> 00:52:55,532 Vielleicht möchtest du dich setzen und wir unterhalten uns. 618 00:52:55,613 --> 00:52:57,763 Liest du diese Hefte? 619 00:52:58,573 --> 00:53:00,768 - Welche Hefte? - Diese Hefte. 620 00:53:04,333 --> 00:53:06,893 Die muss jemand liegen gelassen haben. 621 00:53:06,973 --> 00:53:07,928 Wer? 622 00:53:08,253 --> 00:53:10,528 - Choozoo. - Er kann nicht lesen. 623 00:53:10,653 --> 00:53:13,611 Sei nicht so stur. Setz dich doch, damit wir reden können. 624 00:53:13,693 --> 00:53:16,605 Ich gehöre nicht zur Truppe, die du rumkommandierst. 625 00:53:18,853 --> 00:53:20,844 War die Ehe mit mir so schlimm? 626 00:53:21,333 --> 00:53:22,448 Ja. 627 00:53:28,733 --> 00:53:30,610 Zug. Achtung! 628 00:53:33,653 --> 00:53:34,802 Danke, Feldwebel! 629 00:53:34,893 --> 00:53:37,612 Welch schöner Morgen für eine militärische Übung. 630 00:53:37,693 --> 00:53:38,808 Männer, 631 00:53:39,093 --> 00:53:43,086 heute werden wir einen Hinterhalt gegen eine zahlenmässig überlegene Truppe 632 00:53:43,813 --> 00:53:47,931 üben, indem wir Deckung, Überraschung, Dauerbeschuss und die natürliche 633 00:53:48,213 --> 00:53:51,125 Aggressivität eines Marines der Vereinigten Staaten nutzen. 634 00:53:51,213 --> 00:53:53,932 Gebt mir Sex und ich zeige euch einen aggressiven Marine! 635 00:53:54,013 --> 00:53:56,481 Wir stellen Oberst Powers und seiner Elitetruppe 636 00:53:56,573 --> 00:53:59,849 ein einfaches Ziel dar, um ihr überlegenes Können zu stärken. 637 00:53:59,933 --> 00:54:02,925 Das wird durch Spezialkleidung für alle Teams erleichtert. 638 00:54:03,013 --> 00:54:07,291 Wenn einer unserer Männer getroffen ist, piepen diese laser-empfindlichen Westen. 639 00:54:08,893 --> 00:54:12,568 Entschuldigung, Leutnant? Deuten Sie an, dass wir uns nicht wehren? 640 00:54:13,453 --> 00:54:17,082 Ja, Feldwebel. Der Oberst benutzt die Aufklärung gern als Trainingswerkzeug. 641 00:54:17,173 --> 00:54:20,404 Was ist, wenn die Leute beim Kampfeinsatz nicht vorbereitet sind? 642 00:54:20,493 --> 00:54:22,290 Sie werden getötet. 643 00:54:23,373 --> 00:54:24,726 Ja. Ich verstehe. 644 00:54:24,813 --> 00:54:27,281 Haben Sie das mit Oberst Powers besprochen? 645 00:54:31,053 --> 00:54:34,489 - Lassen wir sie antreten, Feldwebel. - Kommen Sie mit, Leutnant? 646 00:54:36,053 --> 00:54:38,772 Nein, Feldwebel. Ich habe um 11 Uhr einen Arzttermin. 647 00:54:38,853 --> 00:54:42,163 Ich hoffe, es ist nichts, was Sie vom nächsten Krieg abhält. 648 00:54:42,573 --> 00:54:44,723 Zug, rechtsum. 649 00:54:46,413 --> 00:54:48,165 Waffen geschultert. 650 00:54:48,933 --> 00:54:50,844 Vorwärts Marsch. 651 00:55:07,453 --> 00:55:09,728 Ist Highway für diesen Hinterhalt tauglich? 652 00:55:09,813 --> 00:55:12,202 Er ist der Beste in Kleintruppentaktik. 653 00:55:12,293 --> 00:55:13,692 Das bezweifle ich. 654 00:55:20,613 --> 00:55:24,447 Marines, heute treten wir der Aufklärung in den Arsch. 655 00:55:27,493 --> 00:55:30,644 Achtung! Rechtsum! 656 00:55:31,293 --> 00:55:32,612 Vorwärts Marsch! 657 00:55:46,893 --> 00:55:48,884 Als ich dem Korps beitrat, 658 00:55:48,973 --> 00:55:52,852 dachte ich, ich würde aus Flugzeugen springen und den Feind bekämpfen. 659 00:55:52,933 --> 00:55:56,687 Das ist das neue, moderne, technisierte Marine-Korps. Wir machen den Affentanz. 660 00:55:56,773 --> 00:55:58,809 Unser einziger Feind ist die Langeweile. 661 00:55:58,893 --> 00:56:01,248 Hört ihr diese Stimme? Hollywood ruft mich. 662 00:56:01,333 --> 00:56:03,972 Stitch Jones wird ein Rock-and-Roll-Star. 663 00:56:04,053 --> 00:56:06,169 Vergiss uns nicht, wenn du es schaffst. 664 00:56:06,253 --> 00:56:09,529 Ein Platz in der 1. Reihe und zu viele Mädels für meinen Appetit. 665 00:56:09,613 --> 00:56:11,205 Ich liebe Reste. 666 00:56:11,893 --> 00:56:14,407 Waffen abschultern. Lhr macht zu viel Lärm. 667 00:56:14,493 --> 00:56:18,327 Warum? Wir sollen nicht gewinnen. Er sieht zu viel fern. 668 00:56:28,213 --> 00:56:30,283 - Was war das? - Du bist tot, Marine. 669 00:56:30,853 --> 00:56:33,651 Du bist auf Minen gestiegen, die dir die Beine abrissen, 670 00:56:33,733 --> 00:56:37,646 und jetzt müssen wir deine Eier suchen. Wo ist deine Verstärkung? 671 00:56:38,173 --> 00:56:39,208 Profile. 672 00:56:40,573 --> 00:56:44,088 Was tust du da hinten? Ohne Deckung werde ich erschossen. 673 00:56:44,253 --> 00:56:48,132 Während ihr den Hund fickt, wird der ganze Zug erschossen. 674 00:56:48,213 --> 00:56:50,329 Nur ruhig. Deshalb sind wir doch hier. 675 00:56:50,413 --> 00:56:51,528 Wie bitte? 676 00:56:51,613 --> 00:56:54,605 Wir haben Oberst Powers 3-mal aufgelauert, immer hier. 677 00:56:54,693 --> 00:56:56,206 Wir wissen, was wir tun. 678 00:56:56,293 --> 00:56:59,330 Wer sagt, dass wir Oberst Powers hier auflauern? 679 00:56:59,413 --> 00:57:01,051 Haben Sie Leutnant Ring nicht gehört? 680 00:57:01,133 --> 00:57:04,603 Oberst Powers will, dass wir laut, grotesk und militärisch sterben. 681 00:57:04,693 --> 00:57:06,763 Oberst Powers ist mir scheissegal. 682 00:57:06,893 --> 00:57:09,487 Mein Job ist, euch am Leben zu halten. Weiter. 683 00:57:18,173 --> 00:57:20,562 Erreichen den Hinterhalt am nächsten Hügel. 684 00:57:20,653 --> 00:57:21,927 Verstanden. 685 00:57:22,213 --> 00:57:25,285 Es hilft zu wissen, wann und wo man getroffen wird, Sir. 686 00:57:26,213 --> 00:57:30,684 Langsam. Gebt ihnen noch ein paar Meter, dann nageln wir den Sarg zu. 687 00:57:34,773 --> 00:57:36,365 Ruhig. Sie kommen. 688 00:57:36,933 --> 00:57:38,525 Schlagt jetzt los! 689 00:57:39,413 --> 00:57:40,528 Jetzt! 690 00:57:51,133 --> 00:57:52,486 Feuer einstellen! 691 00:57:54,373 --> 00:57:56,682 Sie sind an der falschen Stelle! 692 00:57:58,213 --> 00:57:59,646 Feuer einstellen! 693 00:58:03,893 --> 00:58:06,282 Sie sind an der falschen Stelle! 694 00:58:07,613 --> 00:58:10,081 Aufklärung! Aufklärung! 695 00:58:17,853 --> 00:58:19,605 - Oberfeldwebel! - Ja? 696 00:58:20,213 --> 00:58:22,124 Schalten Sie das Scheissding ab. 697 00:58:22,733 --> 00:58:25,293 Macht einen Höllenlärm, was? 698 00:58:29,213 --> 00:58:32,444 Dieser Mann ergriff die Befehlsgewalt, ignorierte die Vorschrift 699 00:58:32,533 --> 00:58:36,765 und meine persönlichen Vorgaben, die ganze Woche lang. Warum, Leutnant? 700 00:58:36,933 --> 00:58:40,289 - Sir, ich dachte das Training... - Sie denken zu viel und tun zu wenig. 701 00:58:40,373 --> 00:58:44,002 Sie sollen Offizier sein. Sehen Sie im Führungskräftehandbuch nach. 702 00:58:45,733 --> 00:58:48,930 Wer gab Ihnen Erlaubnis, vom Trainingsplan abzuweichen? 703 00:58:49,013 --> 00:58:51,243 Ich musste meine Männer beurteilen, Sir. 704 00:58:51,333 --> 00:58:55,884 Sie sind nicht lhre Männer, Sie Hurenbock. Sie sind Männer des US Marine-Korps. 705 00:58:55,973 --> 00:58:59,090 Die Männer der 2. Division. Männer des 8. Regiments. 706 00:58:59,173 --> 00:59:02,051 Anders gesagt, meine Männer. Genau wie Sie. Verstanden? 707 00:59:02,133 --> 00:59:06,843 Man schiesst mir in einer Landezone mit einem untrainierten Zug den Arsch weg. 708 00:59:07,053 --> 00:59:10,090 Sie werden meinem Programm aufs Wort befolgen. Ohne Fragen. 709 00:59:10,173 --> 00:59:13,529 Wenn wir morgen in den Kampf ziehen, begraben Sie die Hälfte. 710 00:59:18,333 --> 00:59:20,051 Das haben Sie eigenmächtig getan, oder? 711 00:59:20,133 --> 00:59:23,011 Ich muss wissen, was im Argen liegt. 712 00:59:23,373 --> 00:59:25,091 Sie machen es sich leicht. 713 00:59:25,173 --> 00:59:26,162 Sir, 714 00:59:26,653 --> 00:59:29,486 ich gab dem Feldwebel die Erlaubnis, seine... 715 00:59:29,573 --> 00:59:31,962 Ich meine, die Leute freizustellen, Sir. 716 00:59:36,453 --> 00:59:38,045 Warten Sie draussen, Ring. 717 00:59:38,133 --> 00:59:39,282 Jawohl, Sir. 718 00:59:43,173 --> 00:59:45,607 Ich vertreibe Sie aus dem Korps, Highway. 719 00:59:46,093 --> 00:59:49,290 Das Lustige daran ist, sie werden selbst dazu beitragen. 720 00:59:50,173 --> 00:59:52,209 Irgendwann befolgen Sie Befehle nicht, 721 00:59:52,293 --> 00:59:56,047 umgehen die Vorschriften wieder oder betrinken sich einfach. 722 00:59:56,453 --> 00:59:57,966 Sie können nicht anders. 723 00:59:58,053 --> 01:00:01,841 Sie sind zu alt, zu dumm und zu stolz, um sich zu ändern. 724 01:00:02,893 --> 01:00:04,804 Ich werde lhren Sturz geniessen. 725 01:00:06,693 --> 01:00:09,207 Raus, und schicken Sie mir den Idioten Ring. 726 01:00:15,933 --> 01:00:17,924 Er will Sie sehen, Leutnant. 727 01:00:20,213 --> 01:00:22,443 - Tut mir Leid. - Kein Grund. 728 01:00:23,573 --> 01:00:24,562 Leutnant? 729 01:00:25,453 --> 01:00:26,647 Aufklärung. 730 01:00:35,013 --> 01:00:36,924 Du lässt hier jeden rein, oder? 731 01:00:38,013 --> 01:00:40,447 Trink einen aufs Haus, gegen den Schmerz. 732 01:00:52,413 --> 01:00:55,769 Willst du dich besaufen und den Mond anheulen, 733 01:00:56,773 --> 01:01:00,288 uns beide wieder zu ranglosen, schlammrobbenden Gefreiten machen? 734 01:01:00,613 --> 01:01:01,887 Ich bin dabei. 735 01:01:02,133 --> 01:01:03,566 Was sind wir, Chooz? 736 01:01:04,733 --> 01:01:09,204 Wir sind kurzhaarige Bastarde mit Beilen als Schwänze und Kerosin als Blut. 737 01:01:09,733 --> 01:01:11,963 Ja. Das sind wir. Das steht fest. 738 01:01:13,533 --> 01:01:14,761 Wir sind 0-1-1. 739 01:01:15,813 --> 01:01:17,166 Sag das noch mal. 740 01:01:18,013 --> 01:01:22,165 Eines düsteren Morgens sagte Oberst Powers zu mir: "'Oberfeldwebel, 741 01:01:23,213 --> 01:01:24,805 "'Sie sind 0-1-1. 742 01:01:25,253 --> 01:01:28,643 "'Kein Sieg. Ein Unentschieden, Korea, 743 01:01:29,253 --> 01:01:31,005 "'und ein Verlust, Vietnam."' 744 01:01:33,813 --> 01:01:36,964 Wir verloren den Krieg, aber wir gewannen die Schlachten. 745 01:01:39,413 --> 01:01:42,564 Die nächste werde ich nicht mangels Ausbildung verlieren. 746 01:01:43,293 --> 01:01:44,692 Was wirst du tun? 747 01:01:45,413 --> 01:01:47,085 Marines aus ihnen machen. 748 01:01:48,053 --> 01:01:49,486 Stoney Jackson, 749 01:01:49,853 --> 01:01:54,210 der beste gottverdammte Feldwebel, Haudegen und Baby-Soldat, 750 01:01:54,333 --> 01:01:56,927 mit dem kleine Scheisser je in den Krieg zogen. 751 01:01:57,253 --> 01:01:59,813 - Ja. Auf Heartbreak Ridge. - Heartbreak Ridge. 752 01:01:59,893 --> 01:02:01,770 Euer Kommandierender rief an. 753 01:02:02,133 --> 01:02:04,408 Euer Bataillon hat höchste Alarmstufe. 754 01:02:15,493 --> 01:02:16,926 Gott segne sie. 755 01:02:18,813 --> 01:02:21,646 - Ich finde mein Zelt nicht. - Wo ist mein Ponchobeutel? 756 01:02:21,733 --> 01:02:24,088 Verdammt, wo ist meine Feldausrüstung? 757 01:02:24,173 --> 01:02:26,243 Profile, das ist meine Kombüse. 758 01:02:26,573 --> 01:02:30,566 Aponte sollte sich beeilen. Er fährt ein wegen unerlaubter Abwesenheit. 759 01:02:31,693 --> 01:02:35,686 Leute, wir checken die Ausrüstung. Waffe? 760 01:02:38,453 --> 01:02:39,681 Machen wir es einfach. 761 01:02:39,773 --> 01:02:43,766 Wenn ihr Stiefel anhabt, könnt ihr in den Kampf ziehen. Gehen wir. 762 01:02:47,893 --> 01:02:49,087 Wo ist Aponte? 763 01:02:49,213 --> 01:02:52,091 Er ist krank. War wohl das Rindfleisch. Mir ist auch schlecht. 764 01:02:52,173 --> 01:02:55,370 - Du hattest schon Schlimmeres. - Nur wenn ich besoffen war. 765 01:03:04,333 --> 01:03:07,848 Diese DD-13-48-Formulare sind nicht richtig ausgefüllt. 766 01:03:08,413 --> 01:03:12,122 Wir werden dies auf ordentliche, saubere Art angehen, Oberfeldwebel. 767 01:03:12,213 --> 01:03:13,202 Ja, Sir. 768 01:03:14,453 --> 01:03:16,808 Sie müssen sicher sein, dass jede Runde Munition 769 01:03:16,893 --> 01:03:20,568 gezählt wird und genauso zurückkommt, wie sie ausgegeben wurde. 770 01:03:20,853 --> 01:03:25,404 - Ich werde selbst dafür sorgen. - Schlampigkeit macht ineffektiv. 771 01:03:26,373 --> 01:03:29,365 Lhr Aufzug könnte eine Reinigung vertragen, Feldwebel. 772 01:03:29,973 --> 01:03:33,283 Sir, ich will meinem Zuganführer ein paar Nachtsichtgläser geben. 773 01:03:33,373 --> 01:03:37,252 - Daran hätte ich denken sollen. - Das gehört nicht zu ihrer Ausrüstung. 774 01:03:37,493 --> 01:03:38,687 Ich dachte, es könnte... 775 01:03:38,773 --> 01:03:42,288 Füllen Sie die Anträge aus und schicken Sie sie auf dem Dienstweg. 776 01:03:42,373 --> 01:03:43,567 Anträge? 777 01:03:48,133 --> 01:03:49,122 Achtung! 778 01:03:51,933 --> 01:03:53,685 Steht bequem, Männer. 779 01:03:53,973 --> 01:03:57,443 Oberst Malcolm Powers, Sir. Annapolis, Jahrgang '71. 780 01:03:58,653 --> 01:04:00,723 Wie machen sich lhre Männer, Oberst? 781 01:04:00,813 --> 01:04:04,442 Meine Männer sind bereit, ihr Land bis zum Tod zu verteidigen, Sir. 782 01:04:05,533 --> 01:04:08,047 Hoffen wir, dass das nicht nötig sein wird. 783 01:04:10,213 --> 01:04:12,124 Haben wir je zusammen gedient? 784 01:04:12,373 --> 01:04:15,012 Ich weiss nicht, Sir. Oberfeldwebel Choozoo und ich 785 01:04:15,093 --> 01:04:17,653 waren 1968 im 2. Bataillon im 7. Regiment. 786 01:04:18,333 --> 01:04:21,450 Ich hatte eine Gewehrtruppe im 1. Bataillon, 7. Regiment. 787 01:04:21,533 --> 01:04:24,411 Wir sind bestimmt im gleichen Dreck gerobbt, Sir. 788 01:04:24,933 --> 01:04:28,608 Ganz sicher. Was halten Sie von diesem Alarm? 789 01:04:29,093 --> 01:04:30,606 Er ist für'n Arsch. 790 01:04:33,893 --> 01:04:34,928 Wie war das? 791 01:04:35,013 --> 01:04:38,528 Marines sind Kämpfer, Sir, sie sollten nicht auf ihren Hintern sitzen 792 01:04:38,613 --> 01:04:42,208 und Papierkrieg für Sachen führen, die sie längst haben sollten. 793 01:04:43,093 --> 01:04:45,243 Interessante Beobachtung, Feldwebel. 794 01:04:46,813 --> 01:04:48,326 Weitermachen, Oberst. 795 01:04:53,973 --> 01:04:56,203 An alle. An alle. 796 01:04:56,333 --> 01:04:58,801 Jetzt geht's los. Wir ziehen in den Krieg. 797 01:04:59,813 --> 01:05:03,886 Dies war eine Notfalleinsatzübung. 798 01:05:04,533 --> 01:05:08,526 Wir lösen auf. Der Alarm ist aufgehoben. 799 01:05:09,093 --> 01:05:10,287 Verdammt. 800 01:05:11,493 --> 01:05:13,404 Vielleicht nächstes Mal, Sir. 801 01:05:14,413 --> 01:05:16,404 Lhr habt es gehört. Bewegt euch. 802 01:05:25,173 --> 01:05:26,367 Aponte. 803 01:05:27,213 --> 01:05:28,487 Oh, der. 804 01:05:28,813 --> 01:05:30,087 Wo ist er? 805 01:05:30,653 --> 01:05:32,245 Was ist mit Ihnen? 806 01:05:32,653 --> 01:05:34,928 Niemand desertiert bei mir. 807 01:05:35,733 --> 01:05:39,726 Hätten Sie nicht diese Streifen, würde ich Sie um den Block prügeln! 808 01:05:39,933 --> 01:05:41,969 Ja, aber da ich nicht auf Gewalt stehe, 809 01:05:42,053 --> 01:05:45,409 verzichte ich diesmal darauf, Ihnen in den Arsch zu treten. 810 01:05:45,533 --> 01:05:47,444 Ich schenke Ihnen lhr Leben. 811 01:05:48,093 --> 01:05:50,323 Ausserdem, wer ist Aponte? 812 01:05:50,453 --> 01:05:53,490 Er ist kein Schwergewicht und sicher nicht mein Bruder. 813 01:05:54,693 --> 01:05:56,012 Feldwebel Highway. 814 01:05:56,093 --> 01:05:58,004 Genau. Feldwebel Highway. 815 01:05:58,413 --> 01:05:59,607 Kommen Sie. 816 01:06:00,053 --> 01:06:02,408 Tut mir Leid, ich musste es ihm sagen. 817 01:06:02,493 --> 01:06:05,485 Das ist meine Frau, Sara. Mach den mal sauber, Schatz. 818 01:06:05,733 --> 01:06:08,611 Feldwebel, ich habe alle möglichen Anträge gestellt. 819 01:06:08,693 --> 01:06:11,810 Was mir das Korps gibt, reicht eben nicht für die Familie. 820 01:06:11,893 --> 01:06:12,962 Also arbeite ich. 821 01:06:13,053 --> 01:06:15,009 - Du arbeitest? - Ja. 822 01:06:15,373 --> 01:06:18,331 - Willst du von den Marines weg? - Nein! Niemals. 823 01:06:18,813 --> 01:06:22,249 Dann müssen wir den ganzen Bürokratiescheiss umgehen, oder? 824 01:06:22,333 --> 01:06:24,051 - Ja, schon. - Sei ruhig, ja? 825 01:06:26,053 --> 01:06:29,125 Hier. Hier ist ein Spezialfond. Nur Artilleriefeldwebel. 826 01:06:32,053 --> 01:06:34,362 Keine Sorge, du kannst es zurückzahlen. 827 01:06:34,653 --> 01:06:37,725 - Hier. Nimm ihn lieber. Guter Gott. - Danke. 828 01:06:45,933 --> 01:06:49,209 - Warum lächelst du so? - Ich wusste, Sie sind der Weihnachtsmann. 829 01:06:49,293 --> 01:06:52,091 Wenn ihr noch mal so ein Spielchen spielt, 830 01:06:52,173 --> 01:06:55,290 schafft euch nur ein Krankenwagen aus dem Knast. 831 01:06:55,373 --> 01:06:57,841 Ja, Sir, Artilleriefeldwebel Highway, Sir. 832 01:07:02,013 --> 01:07:04,447 Sie können den Duke des Cool nicht zurücklassen! 833 01:07:04,533 --> 01:07:06,364 Der Mann hat keine Manieren. 834 01:07:11,173 --> 01:07:12,288 Und? 835 01:07:13,293 --> 01:07:15,853 Lureen im Palace sagte, du hättest heute frei. 836 01:07:16,533 --> 01:07:18,125 Lureen redet zu viel. 837 01:07:18,613 --> 01:07:20,569 Kann ich dir ein Bier ausgeben? 838 01:07:23,613 --> 01:07:24,887 Jesus. 839 01:07:27,133 --> 01:07:31,285 Du kannst nicht nach all der Zeit ohne Vorwarnung in mein Leben platzen. 840 01:07:31,613 --> 01:07:35,049 Dich an meinem Arbeitsplatz einmischen, fast eine Prügelei anfangen, 841 01:07:35,133 --> 01:07:37,966 mich fast den einzigen Scheissjob kosten, den ich kriegte. 842 01:07:38,053 --> 01:07:41,489 Dann tauchst du hier auf und erwartest, dass ich dich sanft wie ein Lamm 843 01:07:41,573 --> 01:07:43,803 zum Abendessen einladen und lächele. 844 01:07:43,933 --> 01:07:47,130 Immer das Gleiche, Highway. Dein Hirn sitzt zu tief unten. 845 01:07:48,253 --> 01:07:50,084 Fürchtest du dich vor etwas? 846 01:07:50,333 --> 01:07:54,292 Ja. Ich fürchte, ich zerbeule deinen Dickschädel mit meiner Bratpfanne. 847 01:07:56,893 --> 01:08:01,091 - Das wäre auch nicht das 1. Mal, oder? - Nein. 848 01:08:04,573 --> 01:08:06,643 Eine hübsche Wohnung hast du hier. 849 01:08:07,973 --> 01:08:10,407 Danke. Willst du ein Glas? 850 01:08:21,533 --> 01:08:25,765 - Bist du immer noch wütend? - 5 Tage die Woche verkaufe ich Alk. 851 01:08:27,053 --> 01:08:29,931 Ich habe keine grossen Bälle in Aussicht. 852 01:08:31,133 --> 01:08:32,725 Auf die alten Zeiten. 853 01:08:33,213 --> 01:08:35,647 So lange du nicht die guten Zeiten sagst. 854 01:08:35,773 --> 01:08:37,843 Die hatten wir doch auch, oder? 855 01:08:38,573 --> 01:08:40,723 Weiss nicht. Das ist zu lange her. 856 01:08:41,773 --> 01:08:43,286 Wir fühlst du dich? 857 01:08:43,693 --> 01:08:44,967 Grossartig. 858 01:08:45,213 --> 01:08:47,204 Könnte mich nicht besser fühlen. 859 01:08:51,453 --> 01:08:53,045 Was bringt dich her? 860 01:08:54,173 --> 01:08:57,085 Ich bin wieder bei der Aufklärung, wo ich hingehöre. 861 01:08:59,613 --> 01:09:00,762 Und? 862 01:09:01,053 --> 01:09:02,964 Diesmal ist es anders. 863 01:09:05,053 --> 01:09:06,088 Wie denn? 864 01:09:07,293 --> 01:09:11,286 Ich komme ans Ende. Ich weiss nicht, wohin es dann geht. 865 01:09:11,533 --> 01:09:15,048 Ich will nur, dass es so gut aufhört, wie es anfing. 866 01:09:18,493 --> 01:09:21,849 Willst du Chips? Es sind Brezeln. 867 01:09:23,453 --> 01:09:24,522 Ja, danke. 868 01:09:25,373 --> 01:09:27,364 Angenehme Nebeneffekte des Jobs. 869 01:09:28,093 --> 01:09:29,526 Verrate mir mal was. 870 01:09:30,493 --> 01:09:33,371 Haben wir einander genährt? 871 01:09:34,813 --> 01:09:36,166 Wie meinen? 872 01:09:36,573 --> 01:09:39,645 Haben wir in unserer Beziehung sinnvoll kommuniziert? 873 01:09:40,573 --> 01:09:42,325 Beziehung? 874 01:09:46,013 --> 01:09:48,481 Teufel, ich dachte, wir waren verheiratet. 875 01:09:49,693 --> 01:09:52,605 Ich denke in letzter Zeit viel an die Vergangenheit. 876 01:09:54,333 --> 01:09:56,563 Ich will nur wissen, was schief ging. 877 01:09:57,373 --> 01:09:58,647 Womit? 878 01:10:00,093 --> 01:10:01,367 Mit mir. 879 01:10:02,173 --> 01:10:03,925 Mit dem Korps. Mit uns. 880 01:10:08,573 --> 01:10:10,643 Das sieht dir so verdammt ähnlich. 881 01:10:10,853 --> 01:10:15,483 Du hast nie erkannt, dass die Dinge nicht einfach richtig und falsch sind. 882 01:10:16,253 --> 01:10:17,811 Was gibt es denn noch? 883 01:10:19,613 --> 01:10:21,205 So einfach ist es nicht. 884 01:10:24,733 --> 01:10:28,009 Ich lief an den Zimmern vorbei, die wir anfangs gemietet hatten. 885 01:10:28,093 --> 01:10:29,924 Verdammt, sie sind so klein. 886 01:10:32,093 --> 01:10:34,812 Man sagt, mit dem Alter schrumpft alles. 887 01:10:38,653 --> 01:10:40,086 Sag mal. 888 01:10:41,693 --> 01:10:43,923 Was wolltest du von unserer Ehe? 889 01:10:47,133 --> 01:10:50,170 Wir sprachen einmal von einer Avocado-Ranch, 890 01:10:50,413 --> 01:10:52,973 davon, ein Haus mit Grill im Garten zu kaufen. 891 01:10:53,373 --> 01:10:57,685 Aber dann meldetest du dich freiwillig für jeden Scheiss-Krieg, der sich anbot. 892 01:11:02,013 --> 01:11:04,004 - Verdammt noch mal! - Was ist los? 893 01:11:04,093 --> 01:11:06,004 Wie konnte ich so blöd sein? 894 01:11:06,413 --> 01:11:07,846 Was meinst du? 895 01:11:08,093 --> 01:11:12,291 - Du hast deine Taktik geändert! - Wovon redest du? 896 01:11:12,373 --> 01:11:14,933 Kein Frontalangriff mehr, du versuchst anzuschleichen. 897 01:11:15,013 --> 01:11:18,050 Ich durchschaue dich, Highway, verschwinde sofort! 898 01:11:18,333 --> 01:11:22,087 Du handelst nicht sehr würdevoll für eine reife Frau. 899 01:11:23,773 --> 01:11:28,403 Du altes beschissenes Marine-Schlachtross, ich zeige dir was würdevoll ist! 900 01:11:28,813 --> 01:11:32,806 Verschwinde! Los! Sieh, dass du wegkommst! 901 01:11:34,013 --> 01:11:36,766 Mach dich lieber vom Acker oder ich werde sauer! 902 01:11:36,853 --> 01:11:38,809 Nimm das, du Scheisskerl! 903 01:11:39,133 --> 01:11:43,126 Ich will dein runzliges, altes Gesicht nie mehr sehen, hörst du? 904 01:11:43,453 --> 01:11:46,490 Komm nie wieder her. Niemals! 905 01:11:48,093 --> 01:11:51,085 Sie ist genauso verrückt wie immer, um Himmels Willen. 906 01:11:52,573 --> 01:11:54,165 Du Arschloch! 907 01:11:59,293 --> 01:12:01,363 Ich hasse dich, Highway! 908 01:12:03,533 --> 01:12:04,682 Fick dich! 909 01:12:17,453 --> 01:12:19,205 Der Gewinner heute Abend... 910 01:12:19,773 --> 01:12:21,923 ist Fräulein Sarita Dwayne! 911 01:12:25,173 --> 01:12:27,687 Moment, Mann. Das ist Blödsinn. 912 01:12:27,773 --> 01:12:29,491 Lhr wollt mich verarschen. 913 01:12:29,693 --> 01:12:31,206 Niemand mag einen Verlierer. 914 01:12:31,293 --> 01:12:34,330 Ich bin für Gleichberechtigung. Stimmen wir ab. 915 01:12:34,413 --> 01:12:36,165 Lhr habt ein Recht auf Abstimmung. 916 01:12:36,253 --> 01:12:39,051 Wer für Fräulein Bananentitten stimmt, sage: "'Ja."' 917 01:12:39,493 --> 01:12:40,767 Nein! 918 01:12:41,293 --> 01:12:43,853 Alle, die für mich stimmen, sagen: "'Rock das Haus."' 919 01:12:43,933 --> 01:12:46,652 Rock das Haus! 920 01:12:51,773 --> 01:12:54,241 Nein, Mann. Seid ihr die schwule Bullentruppe? 921 01:12:54,333 --> 01:12:57,689 Ich spiele nicht mit beim Gefängnis-Popo-zeigen. 922 01:13:03,613 --> 01:13:05,729 Bittet mich nicht um ein Autogramm. 923 01:13:08,893 --> 01:13:11,123 Lhr könnt mich ausrauben, 924 01:13:12,093 --> 01:13:15,324 aushungern, schlagen und umbringen, 925 01:13:16,573 --> 01:13:18,484 aber langweilt mich nicht. 926 01:13:25,133 --> 01:13:28,205 - Bin froh, dass ich helfen konnte. - Ich schulde dir was. 927 01:13:37,693 --> 01:13:41,686 Powers schneidet deinen Schwanz in Scheibchen, wenn er das hört! 928 01:13:41,933 --> 01:13:43,810 - Oberfeldwebel! - Wer sind Sie? 929 01:13:43,893 --> 01:13:46,043 Jones, 2. Bataillon. Aufklärungszug. 930 01:13:48,213 --> 01:13:50,852 Highways Zug? Schnell, Marine. Fassen Sie mit an. 931 01:13:50,933 --> 01:13:53,925 Highway weiss, ich bin unschuldig. Wir sind wie Brüder. 932 01:13:54,013 --> 01:13:55,844 Ich habe seine Bewährung gezahlt. 933 01:13:55,933 --> 01:13:58,686 - Er braucht dich, Aggie. - Bis zum nächsten Krieg. 934 01:13:59,133 --> 01:14:00,612 Gut, dass er raus ist. 935 01:14:01,773 --> 01:14:03,047 Oh, Scheisse. 936 01:14:03,933 --> 01:14:05,048 Kaffee. 937 01:14:09,533 --> 01:14:12,252 Diese Bar wollte ich schon immer mal abchecken. 938 01:14:13,053 --> 01:14:14,611 Schaut euch die ganze Historie an. 939 01:14:14,693 --> 01:14:17,287 Little Mary hat Marines aus 3 Kriegen bedient. 940 01:14:18,973 --> 01:14:20,247 Wie geht es ihm? 941 01:14:20,733 --> 01:14:24,043 Aggie wird ihn wieder aufbauen, wie sie das immer getan hat. 942 01:14:26,973 --> 01:14:30,329 Highway ist etwas Besonderes. Superschnell, kein Widerstand. 943 01:14:30,573 --> 01:14:33,451 Der beste Partner an einem gefährlichen Landepunkt. 944 01:14:35,933 --> 01:14:37,412 Es war die Wahrheit. 945 01:14:38,653 --> 01:14:40,325 Was ist Heartbreak Ridge? 946 01:14:41,853 --> 01:14:45,368 Hör zu, wir müssen uns verstehen, 947 01:14:46,173 --> 01:14:47,765 bevor wir weitermachen. 948 01:14:48,573 --> 01:14:50,325 Machen wir denn weiter? 949 01:14:51,133 --> 01:14:53,203 Du bist bald aus dem Korps draussen. 950 01:14:53,533 --> 01:14:57,367 Aber du bist durch und durch ein Soldat. Wirst du immer sein. 951 01:14:57,693 --> 01:15:01,368 Und in meiner Zukunft gibt es keinen Platz für einen Marine. 952 01:15:02,653 --> 01:15:05,042 Mir gefällt nicht, wie du "'Marine"' sagst. 953 01:15:06,653 --> 01:15:10,043 Ich sage "'Marine"' genauso, wie es mir verdammt noch mal passt. 954 01:15:10,293 --> 01:15:12,204 Das habe ich mir verdient. 955 01:15:14,493 --> 01:15:17,530 - Das stimmt, das hast du. - Ich lebte in einem Loch, 956 01:15:17,613 --> 01:15:21,765 als sie diese Jungs in flaggenbehangenen Metallsärgen heimbrachten. 957 01:15:21,853 --> 01:15:25,004 Ich habe 1968 kein Auge zugetan. 958 01:15:25,293 --> 01:15:28,524 - Erinnerst du dich an das Jahr? - Ja. Ich erinnere mich. 959 01:15:29,533 --> 01:15:33,970 Ich schaltete die Glotze morgens ein, ass jeden Tag davor zu Abend, 960 01:15:34,053 --> 01:15:37,648 klebte am Bildschirm, hoffte, einen Blick auf dich zu werfen 961 01:15:37,733 --> 01:15:40,201 und betete dann, dich doch nicht zu sehen. 962 01:15:40,893 --> 01:15:43,202 Dann kroch ich ins Bett und fragte mich, 963 01:15:43,293 --> 01:15:47,844 wo du wärst? Was du tätest? Ob du lebtest? 964 01:15:48,413 --> 01:15:50,449 Und ich konnte es nicht erfahren. 965 01:15:54,973 --> 01:15:59,603 Es gibt wohl Dinge, die für Frauen schlimmer sind, als erschossen zu werden. 966 01:16:01,293 --> 01:16:04,683 Ich schwöre, die Ungewissheit war das Schlimmste. 967 01:16:10,733 --> 01:16:12,086 Es tut mir Leid. 968 01:16:21,373 --> 01:16:23,125 Ist schon gut, Baby. 969 01:16:27,613 --> 01:16:29,126 Ist schon gut. 970 01:16:34,396 --> 01:16:37,354 Wir krochen 6 Tage und Nächte den Drecksberg rauf und runter. 971 01:16:37,436 --> 01:16:41,031 Bayonette aufgesteckt, im Nahkampf. Wir bekämpften sie wild. 972 01:16:41,116 --> 01:16:44,267 Sie gaben es uns so gut sie konnten zurück. Viele starben. 973 01:16:44,356 --> 01:16:46,187 Wir waren die 23. Infanterie. 974 01:16:46,636 --> 01:16:48,388 Wir kamen später zum Korps. 975 01:16:48,756 --> 01:16:50,508 Wir waren jünger als ihr. 976 01:16:51,796 --> 01:16:54,390 Ich habe noch nie von Heartbreak Ridge gehört. 977 01:16:55,316 --> 01:16:58,672 Steht in keinem Geschichtsbuch. Es war ein Bruchteil des Krieges. 978 01:16:58,756 --> 01:17:01,145 Der Ort hatte keinen Namen, nur eine Nummer. 979 01:17:01,236 --> 01:17:04,228 Stoney Jackson sah es sich an und sagte: "'Meine Damen, 980 01:17:04,676 --> 01:17:07,395 "'wenn uns das nicht umbringt, bricht es uns das Herz."' 981 01:17:07,476 --> 01:17:10,115 - Wer ist Stoney Jackson? - Little Marys Ehemann. 982 01:17:10,836 --> 01:17:12,633 Er war unser Zug-Feldwebel. 983 01:17:12,756 --> 01:17:15,828 Er empfahl Highway für die Ehrenmedaille des Kongresses. 984 01:17:17,236 --> 01:17:19,466 Feldwebel Highway hat die EMK? 985 01:17:20,516 --> 01:17:23,235 Er griff 2 Maschinengewehrnester alleine an. 986 01:17:23,956 --> 01:17:25,389 Er schlief 3 Tage nicht. 987 01:17:25,476 --> 01:17:28,513 Den letzten Ansturm wehrte er beinahe im Alleingang ab. 988 01:17:29,316 --> 01:17:30,715 Als es vorbei war, 989 01:17:31,516 --> 01:17:33,905 waren da noch ich, Stoney Jackson 990 01:17:34,716 --> 01:17:35,990 und Tom Highway. 991 01:17:36,596 --> 01:17:38,985 Wir waren die Einzigen, die noch lebten. 992 01:17:39,836 --> 01:17:41,827 Was geschah mit Jackson? 993 01:17:42,236 --> 01:17:44,306 Er starb 1968 in Khe Sahn. 994 01:17:44,436 --> 01:17:47,746 Kann ich euch was zu essen bringen? Das wäre gleich gemacht. 995 01:17:49,916 --> 01:17:51,395 Nein, danke, Madame. 996 01:17:54,836 --> 01:17:57,669 Entschuldigung, Madame. Sind Sie vielleicht wach, 997 01:17:57,756 --> 01:18:00,316 wenn Feldwebel Highway zur Basis losfährt? 998 01:18:00,396 --> 01:18:02,990 Ich gebe ihm Kaffee und lege seine Sachen hin. 999 01:18:24,516 --> 01:18:25,869 Zug, Achtung! 1000 01:18:28,436 --> 01:18:29,425 Rechtsum! 1001 01:18:30,676 --> 01:18:31,995 Vorwärts Marsch! 1002 01:18:42,356 --> 01:18:44,745 Jeder Zug wird zum Ziel vorrücken, 1003 01:18:44,836 --> 01:18:47,634 das in diesem Fall das Bärenloch des Bataillons ist. 1004 01:18:47,716 --> 01:18:50,514 Wer zuerst ankommt, hat 72 Stunden frei. 1005 01:18:51,356 --> 01:18:54,553 Sir, es wäre mir eine Ehre, wenn Sie meinen Zug begleiten. 1006 01:18:56,156 --> 01:18:57,794 Danke, Truppenfeldwebel. 1007 01:19:03,836 --> 01:19:05,428 Raus aus den Sitzen. 1008 01:19:28,276 --> 01:19:30,836 Johanson, schnallen Sie ihre Gurte fest. 1009 01:19:31,076 --> 01:19:34,751 - Feldwebel, ich habe Höhenangst. - Ich auch. 1010 01:19:34,996 --> 01:19:36,031 Sie auch? 1011 01:19:36,276 --> 01:19:39,348 Aus einem Flugzeug zu springen, ist keine natürliche Handlung, 1012 01:19:39,436 --> 01:19:42,394 also machen wir es richtig und geniessen die Aussicht. 1013 01:20:25,396 --> 01:20:26,749 Vorwärts. 1014 01:20:27,796 --> 01:20:30,913 Wir haben es geschafft. Wir sind die ersten beim Bärenloch. 1015 01:20:30,996 --> 01:20:32,588 Nicht so schnell, Sir. 1016 01:20:35,316 --> 01:20:37,546 Verdammt. Der 1. Zug. 1017 01:20:38,436 --> 01:20:40,108 Oberst. Dort ist Highway. 1018 01:20:41,076 --> 01:20:42,191 Verdammt. 1019 01:20:42,436 --> 01:20:44,666 Los, wir machen sie fertig. 1020 01:20:45,556 --> 01:20:47,467 1. Zug, folgt mir! 1021 01:21:09,276 --> 01:21:10,914 Aufklärung hat gewonnen. 1022 01:21:11,636 --> 01:21:15,629 Feldwebel, Sie nehmen sich zu viel heraus. Der 1. Zug ist Sieger! 1023 01:21:16,516 --> 01:21:18,950 Ich meine, wir haben da ein Dilemma, Sir. 1024 01:21:19,556 --> 01:21:23,629 Als mein Schiedsrichter befehle ich Ihnen, uns zum Sieger zu erklären. 1025 01:21:24,476 --> 01:21:26,626 Sir, das wäre nicht fair. 1026 01:21:27,316 --> 01:21:30,035 Was schlagen Sie vor, um die Situation zu lösen? 1027 01:21:30,276 --> 01:21:31,709 Entscheidungskampf. 1028 01:21:33,076 --> 01:21:34,828 Ok, Männer, zieht euch aus. 1029 01:21:35,796 --> 01:21:37,548 Zieht euer Zeug aus. 1030 01:22:13,316 --> 01:22:15,113 Holt sie raus! 1031 01:22:20,276 --> 01:22:22,028 Holt sie raus! 1032 01:22:56,916 --> 01:22:58,349 Aufklärung! 1033 01:23:02,676 --> 01:23:04,746 Oberfeldwebel, der 1. Zug gewinnt. 1034 01:23:06,396 --> 01:23:08,068 So sehe ich das nicht, Oberst. 1035 01:23:08,156 --> 01:23:11,148 Sie ticken nicht richtig, Feldwebel. Der 1. Zug ist der Sieger. 1036 01:23:11,236 --> 01:23:13,704 - Wie meinen Sie das? - Lhr Mann hat betrogen. 1037 01:23:13,796 --> 01:23:15,070 Ich sage, er improvisierte. 1038 01:23:15,156 --> 01:23:16,271 Er hat betrogen! 1039 01:23:16,356 --> 01:23:18,187 Er passte sich an, überwand. 1040 01:23:19,236 --> 01:23:21,033 Es gibt nur eine Lösung. 1041 01:23:21,596 --> 01:23:24,030 Zugfeldwebel, vortreten und mittenrein. 1042 01:23:25,956 --> 01:23:28,675 Moment, Feldwebel, ich führe heute lhren Zug an. 1043 01:23:30,036 --> 01:23:33,392 Alter Mann, Zeit, dass dich jemand in die Schranken verweist. 1044 01:24:44,956 --> 01:24:48,107 Es war toll, Oberst Powers Eliteeinheit zu schlagen! 1045 01:24:49,836 --> 01:24:52,270 Mich hat jede Mücke des Planeten gestochen. 1046 01:24:52,356 --> 01:24:55,314 Mit all diesen Beulen siehst du richtig muskulös aus. 1047 01:24:56,196 --> 01:24:57,709 Das war bestimmt der Giftefeu. 1048 01:24:57,796 --> 01:25:01,425 Mit den Infektionen könntest du dauerhaft leichten Dienst bekommen. 1049 01:25:01,556 --> 01:25:05,390 Ein Traum wird wahr. Dann musst du den ganzen Scheiss nicht mehr machen. 1050 01:25:05,556 --> 01:25:08,116 Leckt mich doch. Ich bin schon ziemlich gut. 1051 01:25:09,676 --> 01:25:12,190 Dieser Mann muss krank sein, Damen und Herren. 1052 01:25:12,276 --> 01:25:13,709 Ich sage euch, wer krank ist, 1053 01:25:13,796 --> 01:25:18,312 Feldwebel Highway ist der kränkste Mensch, der mir je begegnet ist. 1054 01:25:18,396 --> 01:25:21,786 Stimmt! Bestellen Sie noch heute lhre Platte von Aufklärungs-Records 1055 01:25:21,876 --> 01:25:24,515 mit Liedern wie Highway ist ein kranker Mensch, 1056 01:25:25,076 --> 01:25:27,146 Poliere meine Waffe und ich poliere deine. 1057 01:25:27,236 --> 01:25:29,147 Das ist mein Lied! Das gefällt mir! 1058 01:25:29,236 --> 01:25:31,306 Der Bionische Marine. 1059 01:25:32,276 --> 01:25:34,744 - Das ist es! Der Bionische Marine. - Ja, spiel das! 1060 01:25:34,836 --> 01:25:38,909 "'Wir haben's denen gezeigt, an einem Ort namens Heartbreak Ridge 1061 01:25:38,996 --> 01:25:42,989 "'Verarscht nicht Narbengesicht Highway, den Quadratschädel par Excellence 1062 01:25:43,716 --> 01:25:46,867 "'Er ist ein übler, psychopathischer, bionischer Marine 1063 01:25:47,276 --> 01:25:50,791 "'Ein Ledernacken aus dem Buch, der die Baracken gern sauber hat 1064 01:25:51,316 --> 01:25:54,308 - "'Er trat Powers in den Arsch - "'Er zog ihm eins über den Schädel 1065 01:25:54,396 --> 01:25:58,389 "'Wenn du mit diesem Hurenbock spassen willst, bezahlst du das mit dem Leben 1066 01:25:58,716 --> 01:26:01,708 "'Ein Feuer-pissender Quadratschädel, bionischer Marine 1067 01:26:01,836 --> 01:26:05,272 "'Ein alter Hund trägt nichts anderes als Marine-Korps-Grün 1068 01:26:05,356 --> 01:26:08,712 - "'Keine Zeit zum Scheissen und Duschen - "'Keine Zeit eine reinzuziehen 1069 01:26:08,796 --> 01:26:13,950 "'Verarsch nicht den Feldwebel Highway oder du wirst dich im Knast wiedersehen."' 1070 01:26:17,356 --> 01:26:18,994 Ich sag euch noch was. 1071 01:26:19,076 --> 01:26:22,307 Highway holte bei Heartbreak Ridge die Ehrenmedaille des Kongresses. 1072 01:26:22,396 --> 01:26:23,909 - Hör dir das an. - Die EMK! 1073 01:26:23,996 --> 01:26:27,386 Ich wusste, dass er cool ist, aber nicht, dass er so cool ist. 1074 01:26:27,476 --> 01:26:30,229 Oberst Powers will von euch allen eine Aussage. 1075 01:26:31,876 --> 01:26:33,628 Welche Aussage? 1076 01:26:33,876 --> 01:26:36,436 Feldwebel Highway benutzte scharfe Munition 1077 01:26:36,956 --> 01:26:39,993 in nicht genehmigten Waffen bei der Ausbildung. 1078 01:26:41,716 --> 01:26:43,149 Wer sagt das? 1079 01:26:43,676 --> 01:26:46,110 Ich dachte, ihr Jungs mögt Highway nicht. 1080 01:26:46,916 --> 01:26:50,147 Ich hörte die Schüsse aus dem AK47 aus eurem Trainingsfeld. 1081 01:26:51,516 --> 01:26:54,235 Wollt ihr nicht, dass es wieder wie früher wird? 1082 01:26:54,556 --> 01:26:56,626 Keiner euch nervt? 1083 01:26:58,996 --> 01:27:02,750 Mir scheint, so wie die Dinge gerade stehen, wird uns niemand nerven. 1084 01:27:03,316 --> 01:27:06,035 Lhr bekommt alle 1 Wochenende frei. 1085 01:27:06,516 --> 01:27:08,108 Mit dir fange ich an. 1086 01:27:09,316 --> 01:27:10,988 Ich habe nichts zu sagen. 1087 01:27:11,996 --> 01:27:14,066 - Du? - No hablo inglés. 1088 01:27:15,116 --> 01:27:18,791 Das kann für euch alle hart werden, wenn ihr nicht zusammenarbeitet. 1089 01:27:21,796 --> 01:27:24,105 Wir haben dir nichts zu sagen, Webster. 1090 01:27:25,756 --> 01:27:29,431 Schwenk deinen Arsch zurück zu deinem 1. Zug 1091 01:27:29,636 --> 01:27:32,946 und geh nicht wütend weg. Geh einfach nur weg. 1092 01:27:33,796 --> 01:27:35,388 Ich habe euch gewarnt. 1093 01:27:50,196 --> 01:27:53,188 - Ich hasse diese Veranstaltungen. - Du wirst es lieben. 1094 01:27:53,276 --> 01:27:56,348 Lhre Anwesenheit wird bei der Feier des MAU-Kommandanten erbeten. 1095 01:27:56,436 --> 01:27:58,904 - Volle militärische Uniform. - Scheiss drauf. 1096 01:27:59,076 --> 01:28:01,715 Sie kommen, Artilleriefeldwebel Thomas Highway. 1097 01:28:01,876 --> 01:28:04,436 Stehen sie stramm und tragen Sie lhre Orden, 1098 01:28:04,516 --> 01:28:07,428 damit diese Leute einen Helden sehen, der noch lebt. 1099 01:28:07,516 --> 01:28:09,427 - Gehen wir zur Bar. - Gute Idee. 1100 01:28:11,836 --> 01:28:14,066 Wie geht es Ihnen? Gut. Danke. 1101 01:28:15,836 --> 01:28:18,589 Habe die Ehre, einen Ehrenmedaillenträger zu grüssen. 1102 01:28:18,676 --> 01:28:20,029 Vielen Dank, Sir. 1103 01:28:20,956 --> 01:28:23,595 In letzter Zeit irgendwelche Ärsche getroffen? 1104 01:28:25,356 --> 01:28:27,153 Nein. In letzter Zeit nicht, Sir. 1105 01:28:27,236 --> 01:28:30,034 Danke, dass Sie hier sind. Geniessen Sie die Feier. 1106 01:28:32,596 --> 01:28:36,908 Ich liebe es, wenn die Obrigen stramm stehen, wenn sie diesen Orden sehen. 1107 01:28:36,996 --> 01:28:40,113 Was tut man auf so einer Party? Den kleinen Finger rausstrecken? 1108 01:28:40,196 --> 01:28:42,915 Streck nur nicht deinen Pimmel raus. 1109 01:28:43,276 --> 01:28:46,348 Machte Johnson das nicht auf einer Feier bei den Soldatinnen? 1110 01:28:46,436 --> 01:28:50,395 Nein! Das war ich. J.J. zeigte dem vietnamesischen General den Hintern. 1111 01:28:52,276 --> 01:28:56,349 Trinken wir auf J.J. und all die Körperteile, die wir nicht mehr fanden. 1112 01:28:56,436 --> 01:28:58,506 Der witzigste Typ, den ich kannte. 1113 01:28:59,276 --> 01:29:02,632 Auf dieser Feier ist die Unterhaltung so gepflegt. 1114 01:29:06,276 --> 01:29:09,427 Choozoo, ich glaube, ich suche den Hinterausgang. 1115 01:29:09,516 --> 01:29:11,472 Und lässt dir all das entgehen? 1116 01:29:12,196 --> 01:29:14,346 Du bist nicht traurig, wenn ich übernehme, oder? 1117 01:29:14,436 --> 01:29:16,028 Ich werde es überleben. 1118 01:29:16,116 --> 01:29:18,107 Ich sehe mal, wie das Essen ist. 1119 01:29:18,836 --> 01:29:20,508 Möchtest du tanzen? 1120 01:29:22,676 --> 01:29:25,588 - Was tust du hier? - Ich bin immer noch im Verteiler. 1121 01:29:26,836 --> 01:29:27,825 - Ja? - Ja. 1122 01:29:51,156 --> 01:29:52,589 Was ist so lustig? 1123 01:29:53,316 --> 01:29:56,672 Ich dachte nur, es erinnert mich an den Abschlussball 1124 01:29:56,756 --> 01:29:58,747 und die Anstandsdame mit dem Lineal. 1125 01:29:58,836 --> 01:30:02,306 "'Agnes, denk daran, 20cm Abstand 1126 01:30:02,396 --> 01:30:05,354 "'zwischen dir und dem jungen Mann, mit dem du tanzt."' 1127 01:30:05,516 --> 01:30:07,347 Ja. Daran erinnere ich mich. 1128 01:30:07,716 --> 01:30:11,072 War das nicht die erste Nacht, in der wir... 1129 01:30:11,596 --> 01:30:13,826 Ja. Ja, so war es. 1130 01:30:14,316 --> 01:30:17,626 Agnes, Ann, du bist ein wildes Geschöpf, das muss ich sagen. 1131 01:30:19,956 --> 01:30:21,947 Was sagen deine Hefte darüber? 1132 01:30:22,596 --> 01:30:24,951 Ich weiss nicht. So weit bin ich noch nicht. 1133 01:30:25,036 --> 01:30:26,549 Liest du sie immer noch? 1134 01:30:26,636 --> 01:30:27,751 Allerdings. 1135 01:30:27,956 --> 01:30:29,867 Was steht über Ex-Frauen drin? 1136 01:30:31,956 --> 01:30:35,312 Nicht sehr viel. Dass der Sex toll ist, 1137 01:30:35,396 --> 01:30:39,071 weil man keine Beziehung haben oder vielsagend sein muss. 1138 01:30:41,956 --> 01:30:46,188 - Du willst uns wirklich verstehen. - So gut ich kann, ja. 1139 01:30:46,676 --> 01:30:50,464 Ist das, weil du kein Marine mehr bist und nirgendwo hinkannst? 1140 01:30:51,876 --> 01:30:53,946 Das hätte ich nicht sagen sollen. 1141 01:30:54,996 --> 01:30:56,190 Ist schon gut. 1142 01:30:56,316 --> 01:30:58,511 Wir kennen uns zu lange, 1143 01:30:58,596 --> 01:31:02,305 um wegen der Kleinigkeit des gegenseitigen Fertigmachens davonzulaufen. 1144 01:31:02,396 --> 01:31:04,864 Tut mir Leid. Hätte ich nicht sagen sollen. 1145 01:31:06,356 --> 01:31:08,665 Es scheint zwischen uns nie zu klappen. 1146 01:31:11,396 --> 01:31:13,307 - Mit ihrem Mann. - Ich verstehe. 1147 01:31:13,716 --> 01:31:16,753 - Ich amüsiere mich sehr. - Es ist ein Familientreffen. 1148 01:31:18,356 --> 01:31:22,668 Ich habe über die Avocadoranch nachgedacht, über die wir sprachen. 1149 01:31:22,756 --> 01:31:25,031 Tom, Roy hat um meine Hand angehalten. 1150 01:31:26,276 --> 01:31:27,914 Was hast du geantwortet? 1151 01:31:31,036 --> 01:31:32,264 Achtung, bitte! 1152 01:31:33,596 --> 01:31:37,350 Der Bereitschaftsstatus der 22. Marine Amphibieneinheit wurde erhöht. 1153 01:31:37,756 --> 01:31:41,908 Alle Offiziere und Unteroffiziere kehren sofort zu ihren Einheiten zurück. 1154 01:31:42,276 --> 01:31:43,265 Danke. 1155 01:32:28,876 --> 01:32:31,185 Das ist doch nur wieder falscher Alarm. 1156 01:32:31,396 --> 01:32:33,307 Wir ziehen in den Krieg, Mann. 1157 01:32:35,036 --> 01:32:39,666 Wir werden die Bergung amerikanischer Bürger von der Insel Grenada vornehmen. 1158 01:32:40,436 --> 01:32:41,630 Die Insel was? 1159 01:32:41,716 --> 01:32:44,947 Grenada. Karibische Insel, auch als "'Insel der Gewürze"' bekannt. 1160 01:32:45,036 --> 01:32:47,470 Sie liegt 86 Seemeilen vor Venezuela. 1161 01:32:47,556 --> 01:32:50,753 Unser Auftrag ist, in einer kleinen Bucht abzuspringen 1162 01:32:50,836 --> 01:32:53,031 und vor der Landung der Marines aufzuklären. 1163 01:32:53,116 --> 01:32:56,108 Nein, das kann ich nicht. Ich hab keinen Sonnenschutz. 1164 01:32:56,596 --> 01:32:58,951 Es ist Zeit, dass ihr was für euer Geld tut. 1165 01:32:59,036 --> 01:33:00,310 Gehen wir. Los. 1166 01:33:11,356 --> 01:33:15,827 An alle! An alle! Flugdeck, Helikopterstart vorbereiten. 1167 01:35:05,316 --> 01:35:06,749 Deine Brille. 1168 01:35:07,636 --> 01:35:09,035 Macht euch fertig. 1169 01:35:41,156 --> 01:35:42,908 Choozoo, verstehst du mich? 1170 01:35:44,556 --> 01:35:47,070 Choozoo, hier ist Highway. Verstehst du mich? 1171 01:35:47,196 --> 01:35:50,233 Das Bataillon will, dass ihr in Richtung Universität erkundet. 1172 01:35:50,316 --> 01:35:51,874 Bleibt von Powers weg. 1173 01:35:55,636 --> 01:35:57,706 Wir sehen uns, wenn es vorbei ist. 1174 01:36:22,436 --> 01:36:24,028 Verteilt euch. 1175 01:36:27,996 --> 01:36:29,224 Was war das? 1176 01:36:29,796 --> 01:36:34,347 Ein AK-47. Es hat einen unverwechselbaren Klang. Schnell und vorsichtig vorrücken. 1177 01:36:34,476 --> 01:36:37,548 - Schieb' deine 60er um die Ecke. - Gut. 1178 01:36:50,996 --> 01:36:52,429 Gib mir Deckung. 1179 01:37:06,196 --> 01:37:07,709 Highway spinnt, Mann. 1180 01:37:30,996 --> 01:37:32,634 Sie sind weg, Leutnant. 1181 01:37:33,156 --> 01:37:34,475 Gut, Aponte. 1182 01:37:35,276 --> 01:37:36,550 Langsam. 1183 01:38:12,916 --> 01:38:14,190 Kubaner. 1184 01:38:15,356 --> 01:38:17,426 3 Mann Erkundungstrupp. 1185 01:38:18,356 --> 01:38:21,712 Verteilen wir uns lieber. Sie haben sicher noch Kumpels hier. 1186 01:38:22,276 --> 01:38:23,550 Gehen wir. 1187 01:38:24,396 --> 01:38:26,626 Verteilt euch, verdammt. Los. 1188 01:38:56,196 --> 01:38:57,311 Geht vor. 1189 01:39:03,556 --> 01:39:04,671 Geht vor. 1190 01:39:14,556 --> 01:39:18,344 Wir haben das Bier und die Hotdogs vergessen. Ich hole sie schnell in New York. 1191 01:39:18,436 --> 01:39:22,952 - Laufen Autos bei dir auch so geschmiert? - Jones Kurzschluss ist mein Name. 1192 01:39:23,036 --> 01:39:24,947 Fragetti, hol ihn. 1193 01:39:32,716 --> 01:39:34,672 - Fertig? Gehen wir. - Tun wir es. 1194 01:39:34,836 --> 01:39:36,952 Swede, komm mit der M-60 hier rauf. 1195 01:39:59,956 --> 01:40:00,945 Ja! 1196 01:40:14,516 --> 01:40:17,155 Hier kommt der Ajatollah des Rock-and-Roll. 1197 01:40:21,636 --> 01:40:24,104 Du bleibst, wo du bist, Lutscher. 1198 01:41:03,716 --> 01:41:05,035 Bleib unten. 1199 01:41:51,356 --> 01:41:52,789 Oh Gott. 1200 01:41:53,716 --> 01:41:55,149 Bitte vergib mir. 1201 01:42:00,996 --> 01:42:02,429 Gehen wir. 1202 01:42:15,956 --> 01:42:20,268 MEDIZINISCHE UNIVERSITÄT ST. GEORGE 1203 01:42:21,916 --> 01:42:24,953 Geht rein. Sagt, wer ihr seid, damit kein Freund verletzt wird. 1204 01:42:25,036 --> 01:42:28,153 Hallo, angesagte Geiseln. Ich bin Stitch Jones, Herr Funkadelic. 1205 01:42:28,236 --> 01:42:30,352 Versuch's mit US-Marines, Sülzkopf. 1206 01:42:52,996 --> 01:42:54,190 Alles klar. 1207 01:43:09,636 --> 01:43:11,627 Marines der Vereinigten Staaten! 1208 01:43:24,436 --> 01:43:26,108 Sie sind besser geworden. 1209 01:43:26,836 --> 01:43:28,713 Verdammt noch mal. Feldwebel! 1210 01:43:43,396 --> 01:43:45,307 US-Marines, Madame. 1211 01:43:52,396 --> 01:43:54,785 - US-Marines! - Geht es allen gut? 1212 01:44:01,956 --> 01:44:05,631 Du weisst, was man über's College sagt, verschwende nie einen Hintern. 1213 01:44:05,716 --> 01:44:09,709 Die Delta-Abteilung sagt, wir dürfen am Strand surfen. 1214 01:44:09,796 --> 01:44:13,072 Eine Studentin küsste mich 4-mal. Ich glaube, ich bin verliebt. 1215 01:44:13,156 --> 01:44:16,034 - Sah er gut aus, Profile? - Es war ein Mädchen, Feldwebel. 1216 01:44:16,116 --> 01:44:18,505 Säubert eure Waffen. Prüft die Munition. 1217 01:44:20,196 --> 01:44:23,074 Alles gesichert, Sir. Keine Verluste, kein Zeichen vom Feind. 1218 01:44:23,156 --> 01:44:26,592 Sehr gut. Ich will Bilder machen, bevor ich die Mission beende. 1219 01:44:26,716 --> 01:44:29,549 Wir trafen unterwegs auf schweren Widerstand, Sir. 1220 01:44:29,676 --> 01:44:31,871 - Wahrscheinlich örtliche Fanatiker. - Negativ. 1221 01:44:31,956 --> 01:44:34,072 Kubanische Soldaten mit russischen Gewehren. 1222 01:44:34,156 --> 01:44:36,624 Diese Daten wurden bereits einberechnet. 1223 01:44:36,716 --> 01:44:39,230 - Feldwebel? Das Bataillon. - Geben Sie durch. 1224 01:44:40,396 --> 01:44:44,469 Big Daddy sagt: "'Hebt euren Arsch und geht wieder in den Krieg."' Zitat, Sir. 1225 01:44:45,556 --> 01:44:47,547 Er sagt, er will den Hügel erkunden. 1226 01:44:47,636 --> 01:44:49,911 Er sagt, ein Pilot sah dort Geschütze. 1227 01:44:49,996 --> 01:44:52,066 Du hast ja lauter gute Nachrichten. 1228 01:44:52,156 --> 01:44:54,431 Du bist zu hässlich, um ewig zu leben. 1229 01:44:54,756 --> 01:44:56,189 Kundschaften Sie den Hügel aus. 1230 01:44:56,276 --> 01:45:00,667 Warten Sie auf die Abteilung F, bevor Sie angreifen. Halten Sie Kontakt. 1231 01:45:01,196 --> 01:45:04,711 Soll ich Daten übermitteln, oder sind die schon einberechnet. 1232 01:45:05,316 --> 01:45:06,749 Ziehen Sie los. 1233 01:45:08,156 --> 01:45:11,910 Ich glaube, Powers ist scharf auf Sie. Passen Sie lieber auf. 1234 01:45:11,996 --> 01:45:14,385 Los, Aufklärung. In Formation. 1235 01:45:30,956 --> 01:45:32,389 Bleibt in Bewegung. 1236 01:45:46,516 --> 01:45:47,949 Runter. 1237 01:46:52,916 --> 01:46:55,066 Schwerer Fehler, hier so reinzukommen. 1238 01:46:55,156 --> 01:46:58,785 - Meine Schuld, ich führte sie her. - Entschuldige dich bei ihren Müttern. 1239 01:46:58,876 --> 01:47:00,195 Gott, Feldwebel! 1240 01:47:01,596 --> 01:47:03,746 Feuert auf diese Ziele da drüben. 1241 01:47:04,516 --> 01:47:05,505 Aponte! 1242 01:47:07,396 --> 01:47:09,512 Fordere Verstärkung beim Bataillon. 1243 01:47:10,316 --> 01:47:12,625 Feldwebel, ich glaube, Profile ist tot. 1244 01:47:26,036 --> 01:47:28,106 Lass ihn nicht sterben, Feldwebel. 1245 01:47:29,436 --> 01:47:31,028 Das liegt nicht an mir. 1246 01:47:31,396 --> 01:47:34,035 Kommt. Bleibt alle unten. Gehen wir. 1247 01:47:39,796 --> 01:47:41,514 - Wie geht es dir? - Ich bin ok. 1248 01:47:41,596 --> 01:47:43,507 Besser als Profile. 1249 01:47:43,756 --> 01:47:45,348 Ich kann noch kämpfen. 1250 01:47:45,916 --> 01:47:47,315 Schaffen wir es hier raus? 1251 01:47:47,396 --> 01:47:49,830 - Hast du ein Date, Collins? - Weiss man nie. 1252 01:47:53,436 --> 01:47:54,994 Ich habe Profile sterben lassen. 1253 01:47:55,076 --> 01:47:58,625 Seine Zeit war gekommen. Wenn deine gekommen ist, bist du auch weg. 1254 01:47:58,716 --> 01:48:00,468 Sie hätten alle sterben können. 1255 01:48:00,556 --> 01:48:03,707 Ja, sind sie aber nicht. Mach den Fehler nur nicht noch mal. 1256 01:48:03,796 --> 01:48:04,785 Gut. 1257 01:48:05,156 --> 01:48:07,716 Ich glaube, ich weiss, wie wir einen Luftschlag bekommen, 1258 01:48:07,796 --> 01:48:10,026 wenn wir rauskriegen, wo dieses Kabel hinführte. 1259 01:48:10,116 --> 01:48:11,105 Jones! 1260 01:48:12,036 --> 01:48:15,233 - Das ist mein Name, Liebe meine Berufung. - Freiwillig vor. 1261 01:48:15,516 --> 01:48:16,585 Was bitte? 1262 01:48:16,676 --> 01:48:19,395 Klettere auf das Dach. Such nach dem Anschluss. 1263 01:48:19,796 --> 01:48:22,310 Los, Männer. Steht hier nicht rum, verdammt. 1264 01:48:34,916 --> 01:48:38,113 Ich will wieder nach New Jersey und Die Feuersteins sehen. 1265 01:48:38,356 --> 01:48:40,108 Das ist Scheisse. 1266 01:48:44,236 --> 01:48:46,750 Wisst ihr Idioten nicht, auf wen ihr schiesst? 1267 01:48:46,836 --> 01:48:49,225 Ich bin der Ajatollah des Rock and Roll. 1268 01:48:49,996 --> 01:48:54,308 Diese Bananenfresser und Bohnenfurzer sprechen kein Englisch. 1269 01:48:54,956 --> 01:48:55,945 Hallo? 1270 01:48:58,516 --> 01:48:59,790 Es funktioniert. 1271 01:48:59,876 --> 01:49:02,868 Und ob. Man schoss mir dafür fast den Hintern weg. 1272 01:49:03,756 --> 01:49:05,314 Hallo? Vermittlung? 1273 01:49:05,756 --> 01:49:09,465 Ja. Ich will ein Notfall-Ferngespräch nach 1274 01:49:09,556 --> 01:49:13,105 Camp Lejeune in North Carolina machen. R-Gespräch. 1275 01:49:14,556 --> 01:49:15,545 Was? 1276 01:49:17,196 --> 01:49:20,552 Hat jemand eine Kreditkarte? Sie nehmen keine R-Gespräche an. 1277 01:49:23,956 --> 01:49:27,585 Keine Angst. Hier ist Stitch und ohne Kreditkarte kämpfe ich nicht. 1278 01:49:31,476 --> 01:49:32,465 Ja. 1279 01:49:32,996 --> 01:49:34,668 6-6-0 1280 01:49:34,876 --> 01:49:36,548 5-5-8 1281 01:49:37,076 --> 01:49:38,873 0-7-1-1. 1282 01:49:40,316 --> 01:49:41,908 Camp Lejeune? 1283 01:49:42,756 --> 01:49:44,348 Meinen Sie das ernst? 1284 01:49:45,636 --> 01:49:49,265 Koordinaten 2-1-9 1285 01:49:49,716 --> 01:49:54,267 6-3-2-1-8. 1286 01:49:56,476 --> 01:49:59,548 - Haben Sie es? - Ich weiss nicht. Die Verbindung brach ab. 1287 01:50:00,716 --> 01:50:01,865 Gib mir das. 1288 01:50:04,436 --> 01:50:06,188 Feldwebel, wo gehst du hin? 1289 01:50:06,636 --> 01:50:09,230 Wenn sie die Markierung nicht sehen, haben wir Stress. 1290 01:50:09,316 --> 01:50:11,272 Aber du weisst nicht, ob wir durchkamen. 1291 01:50:11,356 --> 01:50:13,267 Wir müssen improvisieren, Sir. 1292 01:50:31,076 --> 01:50:32,714 Highway wurde getroffen! 1293 01:50:38,596 --> 01:50:40,348 Was sollen wir tun, Sir? 1294 01:50:45,276 --> 01:50:46,550 Gehen wir. 1295 01:51:18,356 --> 01:51:19,869 Stirb nicht, Mann. 1296 01:51:22,756 --> 01:51:23,825 Feldwebel! 1297 01:51:26,196 --> 01:51:27,185 Jones. 1298 01:51:28,916 --> 01:51:32,352 Nur weil wir Händchen halten, heisst das nicht, dass wir zusammen duschen, 1299 01:51:32,436 --> 01:51:35,075 bis in die Morgenstunden. Verstanden? 1300 01:51:35,956 --> 01:51:39,232 - Ich dachte, du wärst tot. - Wunschdenken. 1301 01:51:44,116 --> 01:51:46,346 Leutnant, worauf warten wir? 1302 01:51:47,476 --> 01:51:51,435 Gut, ihr Teufelskerle, stürmen wir den beschissenen Hügel. 1303 01:54:05,116 --> 01:54:05,912 Los! 1304 01:54:16,636 --> 01:54:18,115 Holt sie da raus. 1305 01:54:19,596 --> 01:54:21,552 Schnell! Hände hoch! 1306 01:54:42,276 --> 01:54:43,789 Alles gesichert, Sir! 1307 01:54:44,316 --> 01:54:46,307 - Unteroffizier Jones! - Ja, Sir! 1308 01:54:48,316 --> 01:54:49,510 Holt sie raus. 1309 01:54:49,596 --> 01:54:51,666 Lhr habt es gehört! Holt sie raus! 1310 01:55:31,116 --> 01:55:33,994 Was zum Teufel haben Sie sich dabei gedacht? 1311 01:55:38,076 --> 01:55:40,226 Ich genoss nur die Aussicht, Sir. 1312 01:55:41,636 --> 01:55:43,752 Das war direkte Befehlsmissachtung. 1313 01:55:44,796 --> 01:55:48,630 Sie sollten in Kontakt bleiben und diesen Hügel nicht ohne mich nehmen. 1314 01:55:50,556 --> 01:55:52,467 Stehen Sie auf, Highway! 1315 01:55:54,596 --> 01:55:58,669 Bei allem Respekt, Sir, sie langweilen mich ganz furchtbar. 1316 01:56:33,916 --> 01:56:36,953 - Wer ist hier verantwortlich? - Ich, Sir. Oberst Powers. 1317 01:56:37,196 --> 01:56:38,948 Führten Sie diesen Angriff? 1318 01:56:39,756 --> 01:56:43,590 Leutnant Ring und Feldwebel Highway missachteten einen direkten Befehl. 1319 01:56:44,156 --> 01:56:47,512 Sie sollten auf Verstärkung warten, aber sie griffen den Hügel an. 1320 01:56:47,596 --> 01:56:48,631 Warum? 1321 01:56:48,836 --> 01:56:51,634 Wir werden fürs Improvisieren bezahlt. Überwinden. Anpassen. 1322 01:56:51,716 --> 01:56:53,946 Ich befahl, den Hügel zu stürmen, Sir. 1323 01:56:54,036 --> 01:56:56,266 Ring, das ruiniert lhre Karriere. 1324 01:56:58,116 --> 01:57:01,506 - Sind Sie neu in der Infanterie? - Ja, Sir. Ich kam aus der Versorgung. 1325 01:57:01,596 --> 01:57:03,507 - Waren Sie gut darin? - Ja, Sir! 1326 01:57:03,756 --> 01:57:07,635 Dann bleiben Sie dabei, denn als Infanterieoffizier sind Sie fürn Arsch. 1327 01:57:07,796 --> 01:57:09,866 Dies ist eine Marine-Amphibieneinheit, Oberst. 1328 01:57:09,956 --> 01:57:11,514 Meine Männer sind angriffslustig. 1329 01:57:11,596 --> 01:57:14,269 Ring und Highway nahmen eine Handvoll Hitzköpfe, 1330 01:57:14,356 --> 01:57:17,428 übten persönliche Initiative aus und setzten sich durch! 1331 01:57:19,196 --> 01:57:21,312 - Gute Arbeit, Leutnant. - Danke, Sir. 1332 01:57:21,676 --> 01:57:25,191 Leutnant, lassen Sie die Studenten nach Cherry Point eskortieren. 1333 01:57:27,436 --> 01:57:28,869 Sie sind entlassen! 1334 01:57:48,796 --> 01:57:51,868 Was seht ihr armseligen Kreaturen mich so an? 1335 01:57:51,956 --> 01:57:54,026 Verschwindet aus meiner Landezone. 1336 01:57:55,036 --> 01:57:56,549 Semper fidelis. 1337 01:58:01,196 --> 01:58:04,313 Chooz, jetzt sind wir wohl nicht mehr 0-1-1. 1338 01:58:42,556 --> 01:58:44,387 - Da ist meine Familie. - Prima. 1339 01:58:44,956 --> 01:58:46,674 - Hast du hier jemanden? - Nein. 1340 01:58:46,756 --> 01:58:50,385 Aber es ist ein schöner Tag und ich bin zu allem bereit. 1341 01:58:50,476 --> 01:58:53,354 - Zeig es ihnen, Mann. - Garantiert. 1342 01:59:05,476 --> 01:59:09,788 Wie gesagt, ich bin zu allem bereit. Weisst du, was ich meine? 1343 01:59:10,276 --> 01:59:12,187 Jederzeit, Mann. 1344 01:59:12,636 --> 01:59:14,115 Du bist bald Zivilist. 1345 01:59:14,196 --> 01:59:18,508 Lass dir die Haare wachsen, schlaf lange, werde ein Rock-and-Roll-Star-Arschloch. 1346 01:59:19,196 --> 01:59:22,074 Oberfeldwebel Choozoo hat mich neu eingetragen. 1347 01:59:22,316 --> 01:59:23,749 Hast du unterschrieben? 1348 01:59:23,836 --> 01:59:26,828 Ja, Feldwebel, ich bin ein besserer Soldat als Sänger. 1349 01:59:27,116 --> 01:59:29,755 Du bist ausserdem viel dümmer als ich dachte. 1350 01:59:29,836 --> 01:59:31,235 Was ist mit Ihnen? 1351 01:59:31,956 --> 01:59:35,949 Nein, mir reicht es. Im Korps dieses Mannes ist kein Platz für mich. 1352 01:59:36,476 --> 01:59:38,387 Ausserdem haben sie jetzt dich. 1353 01:59:59,036 --> 02:00:02,870 Diese Paraden und Marschmusik sind wohl altes Zeug für Sie. 1354 02:00:03,956 --> 02:00:06,231 Ehrlich gesagt ist das 1. Mal. 1355 02:00:07,036 --> 02:00:09,470 Da sind meine Damen. 1356 02:00:09,556 --> 02:00:11,592 Feldwebel, die Pflicht ruft.