1 00:03:42,773 --> 00:03:45,765 Her er fylliken. 2 00:04:19,453 --> 00:04:24,811 En kongresskomité som ikke klarte å presse ut av seg en fjert, sa: 3 00:04:25,013 --> 00:04:32,693 "'Ingen flere raske"' til soldatene. Vi svarte som marinesoldater. 4 00:04:32,893 --> 00:04:39,765 Honnør, helomvending, springmarsj til det stedlige drittbordellet- 5 00:04:39,973 --> 00:04:45,809 - med gonoré, dryppert, flatlus og tvilsomt syn på kvinnekjønnet. 6 00:04:46,013 --> 00:04:49,767 Krig er jaggu et helvete. 7 00:04:49,973 --> 00:04:55,684 - Jeg liker ikke soldater! - Hva sa du? 8 00:04:56,293 --> 00:05:00,730 Du behøver ikke smøre ham for å ta ham i ræva, kjøtthue! 9 00:05:04,333 --> 00:05:08,724 - Du har visst vært med før. - Hva faen mener du? 10 00:05:08,813 --> 00:05:15,366 Jeg er jævlig og jeg er trett. Spiser piggtråd, pisser napalm- 11 00:05:15,573 --> 00:05:22,649 - og knerter en lus på 200 meter. Forsvinn før jeg drar til deg. 12 00:05:22,853 --> 00:05:28,371 Du blir ikke like kjekk med kødden stappa inn i kjeften din! 13 00:05:30,373 --> 00:05:34,924 Hold den. Det er erklært krig. 14 00:05:41,173 --> 00:05:47,328 Sitt og blø litt før det gjør virkelig vondt. 15 00:05:49,573 --> 00:05:55,842 - Men først skal jeg skjære i deg! - Han dreper ham! 16 00:06:14,813 --> 00:06:22,731 Så var det denne jenta i Bangkok. Skal banne på at den satt på tvers. 17 00:06:23,133 --> 00:06:27,012 Takk for vitneutsagnet, konstabel Reese. 18 00:06:30,973 --> 00:06:38,129 Sersjant Highway. Beruset, voldsom, slagsmål på offentlig sted. - 19 00:06:38,333 --> 00:06:42,611 - urinering på politibil... 20 00:06:47,773 --> 00:06:51,812 Virket som det eneste riktige. 21 00:06:54,053 --> 00:07:00,208 Bare fordi det ikke er krig, kan De ikke gjøre sånt når De er beruset. 22 00:07:00,413 --> 00:07:04,645 Jeg tar hensyn til Deres utmerkete militære rulleblad- 23 00:07:04,733 --> 00:07:08,567 - og den ting at De forsvarer vårt storartede land. 24 00:07:08,773 --> 00:07:14,643 Men dette er Deres siste sjanse. 25 00:07:14,853 --> 00:07:17,925 100 dollar i bot! Neste! 26 00:07:26,733 --> 00:07:30,612 Vil kølla ha skilsmisse, Reese? 27 00:07:30,813 --> 00:07:37,412 Pisse på min bil! Hvem tror du du er? Tror du du kan gå herfra? 28 00:07:37,613 --> 00:07:41,652 Skulle vi pisse i buksa på grunn av medaljene dine? 29 00:07:41,853 --> 00:07:46,768 Les sakspapirene, din helt! Sjekk datoen. Den er eldgammel! 30 00:07:46,973 --> 00:07:53,321 En kveld vil du spy blod i et smug, og da skal vi se. 31 00:07:53,533 --> 00:08:00,928 - Jeg gir ikke rabatt til militære. - Synd, for det gjør kona di. 32 00:08:09,613 --> 00:08:16,928 Det var nesten alt. Du liker da å slåss mot skittentøy? 33 00:08:17,453 --> 00:08:21,924 Ta deg av bikkja til naboen igjen, eller er du alltid like dum? 34 00:08:22,133 --> 00:08:29,721 Du må pigges opp. Ta en slik en, myk som et jentelår, men ufarlig. 35 00:08:29,933 --> 00:08:36,042 Jeg og en kar på lageret i Guantanamo hjelper hverandre. 36 00:08:36,253 --> 00:08:41,725 - Men jeg kan behøve flere venner. - Til gjensidige tjenester? 37 00:08:41,933 --> 00:08:46,802 Hvis blyantspissen din var butt og synet ditt sviktet. - 38 00:08:47,013 --> 00:08:51,928 - kunne jeg gjøre soldatlivet mer komfortabelt og lønnsomt. 39 00:08:53,253 --> 00:08:58,043 Bort med sigaren, ellers får du den så langt opp i ræva- 40 00:08:58,253 --> 00:09:01,370 - at du må tenne den gjennom nesa! 41 00:09:01,573 --> 00:09:05,043 Major Devin vil snakke med deg. 42 00:09:09,613 --> 00:09:14,528 På stedet hvil! Det var alt, stabssersjant. 43 00:09:14,733 --> 00:09:20,808 - Slapp av. Ikke vær så nidkjær. - Jeg er sånn, sir. 44 00:09:21,893 --> 00:09:26,250 - Du har jo 24 års tjeneste? - Pluss litt til. 45 00:09:26,453 --> 00:09:30,526 Noen ville se frem til pensjonen. 46 00:09:30,733 --> 00:09:36,410 Ta med kona jorden rundt, men ikke du. 47 00:09:36,613 --> 00:09:43,803 Du velger å bry staben med overføring til marinekorpset. 48 00:09:44,013 --> 00:09:50,122 Samme enhet som sparket deg pga ulydighet og utidig oppførsel. 49 00:09:50,333 --> 00:09:56,966 Stemmer. Jeg kom ikke overens med et par av køddene der. 50 00:09:57,173 --> 00:10:02,201 Jeg vet ikke om jeg skal beundre deg eller fordømme deg. 51 00:10:02,413 --> 00:10:07,771 Men det spiller ingen rolle, for du skal herfra straks. 52 00:10:07,973 --> 00:10:11,124 Hvor da, sir? 53 00:10:11,333 --> 00:10:17,124 Annen bataljon, 2. marinekorps- divisjon. Du skal hjem. 54 00:10:23,133 --> 00:10:30,721 Sersjant Highway! Pass deg så du ikke får det du ønsker deg. 55 00:10:56,093 --> 00:11:01,963 Det siste offeret er fra New Jersey. Han er pønkernes president. 56 00:11:02,173 --> 00:11:08,646 Rock'n-rollens neste konge: Stitch Jones! 57 00:11:22,933 --> 00:11:29,805 Forstyrrer jeg? Dårer dere sauer? Vekk med dem! Hold Amerika pent! 58 00:11:30,013 --> 00:11:35,007 - Få en sekk over hue på dem! - Skal vi ta oss av dette her? 59 00:11:35,213 --> 00:11:42,369 Dere ser ut som to skyskrapere. Slapp av. Jeg kan spille køntri. 60 00:11:42,573 --> 00:11:48,648 Jeg kjenner Merle Haggard og Hoss Cartwright! Jeg trenger gryna. 61 00:12:31,613 --> 00:12:35,128 - Hvor langt? - To stoppesteder. 62 00:13:10,813 --> 00:13:15,603 - Er du hushjelpen? - Jeg ville bare ha plassen. 63 00:13:15,813 --> 00:13:21,729 Kunne Liz og Dick, Lennon og McCartney, t.o.m. Ali og Frazier. - 64 00:13:21,933 --> 00:13:26,927 - så kan vi. Stitch Jones er navnet. Rock og rap er mitt spesiale. 65 00:13:27,133 --> 00:13:34,608 Hyggelig å møtes. Krasjet Corvetten. Men jeg får møte vanlige folk da. 66 00:13:34,813 --> 00:13:37,725 Folk som deg og beundrerne mine. 67 00:13:37,933 --> 00:13:43,132 Jeg synger. Stitch Jones. Funkens greve, rockens ayatollah. 68 00:13:43,333 --> 00:13:48,327 - Lukk gjellene, din hippie. - Var det hippie du sa? 69 00:13:48,533 --> 00:13:53,653 De forsvant for lenge siden. Har du vært dypfryst eller sittet inne? 70 00:13:56,733 --> 00:14:02,126 En sånn en skulle smakt, men jeg har ikke kredittkortet med meg. 71 00:14:02,333 --> 00:14:09,205 - Jeg pleier å sende en... - Du får en hvis du holder kjeft. 72 00:14:11,733 --> 00:14:17,524 - Jones. - Ikke blås i øret. Tom Highway. 73 00:14:18,333 --> 00:14:24,329 - Dette er ikke dine blad. - Noen må ha glemt dem igjen. 74 00:14:24,933 --> 00:14:31,611 "'Sexlivet for enslige"'. "'Du og ditt store engasjement."' 75 00:14:33,613 --> 00:14:39,131 "'Øy-erotikk. Vær brun, følsom og fristende i Jamaicas kjølige vann."' 76 00:14:39,333 --> 00:14:42,131 Ikke dårlig! 77 00:14:46,133 --> 00:14:52,129 "'Søndagssex med en onsdagselsker"'. Låter som en sang. 78 00:14:52,333 --> 00:14:58,124 Vi møttes onsdag. Jeg gikk i spinn Men søndag morgen tørna jeg inn 79 00:14:58,333 --> 00:15:04,124 Uten barberhøvel og fjernet hår Parret oss med ansikt mot lår 80 00:15:04,333 --> 00:15:07,609 Er'ke jeg fresk? 81 00:15:08,533 --> 00:15:16,121 Spreke pupper, rene fienderaketter. Blir sikkert kuldeskadd der inne. 82 00:15:16,333 --> 00:15:21,123 Jeg kan lytte, men fortell ikke meg hvordan man elsker- 83 00:15:21,333 --> 00:15:27,522 - eller lager musikk. Der kan jeg alt. "'Født til å knulle og synge."' T.H. 84 00:15:27,733 --> 00:15:34,252 Jeg vil sove, så ikke prat. Da kan jeg få min skjønnhetssøvn. 85 00:15:44,933 --> 00:15:48,926 Groupier er gøy, men man trenger E-vitaminer. 86 00:15:49,133 --> 00:15:53,126 - Noe mer, general? - Nei takk. 87 00:15:53,333 --> 00:15:58,771 - Hva er det for medaljer? - Det forteller jeg aldri i dagslys. 88 00:16:02,533 --> 00:16:08,529 Hun er sprø. Hun vet ikke hva som er hvitt og 30 cm langt. 89 00:16:08,733 --> 00:16:14,171 Ingenting. Ikke ta det ille opp. Jeg trener bare til showet. 90 00:16:14,373 --> 00:16:19,606 Gjett hva som er svart og blodig hvis det ikke holder kjeft. 91 00:16:23,613 --> 00:16:29,848 - Si til sjåføren at jeg kommer straks. - Ingen fare. Dette betaler jeg. 92 00:16:30,053 --> 00:16:33,045 Takk. Jeg betaler drikkepengene. 93 00:16:40,613 --> 00:16:47,849 Vennen min tar seg av det. Og det er ikke dagslys på herredo. 94 00:16:58,613 --> 00:17:01,605 Jeg er her. Nå drar vi. 95 00:17:11,613 --> 00:17:14,605 Din jævel! 96 00:17:53,613 --> 00:18:01,645 - Drikker du av min kopp? - Jeg burde ha vaksinert meg først. 97 00:18:01,853 --> 00:18:06,722 Var hjernen like kjapp som munnen, var du general nå. 98 00:18:06,933 --> 00:18:12,803 Var jeg like stygg som deg, kunne jeg reklamere for barnebegrensning. 99 00:18:13,013 --> 00:18:16,722 Samme jævlige drittsekken! 100 00:18:16,933 --> 00:18:22,883 - Fint å se deg der du hører til. - Rolig. Man kunne tro vi var sammen. 101 00:18:28,773 --> 00:18:33,005 - Kaffe, sir? - Avslått. 102 00:18:33,213 --> 00:18:36,523 Sersjant Thomas Highway, sir. 103 00:18:39,653 --> 00:18:45,523 Skitthullet til befalet her er så trangt at han driter gjennom munnen. 104 00:18:45,733 --> 00:18:52,366 - En stor fotballhelt. - Når skal jeg endelig få sjansen? 105 00:18:52,573 --> 00:18:56,771 Stabsersjant! Vis sersjant Highway inn! 106 00:19:08,613 --> 00:19:12,925 - Du har vært inne lenge. - Jeg har luktet litt kruttrøyk. 107 00:19:13,133 --> 00:19:17,604 Korea, Den dominikanske republikk og tre ganger i Vietnam. 108 00:19:17,813 --> 00:19:22,648 Så mange medaljer at han ikke kan passere en metalldetektor. 109 00:19:22,853 --> 00:19:28,325 Jeg har ennå ikke hatt privilegiet å delta i kamp. 110 00:19:28,533 --> 00:19:35,086 - Jeg kom fra trenkorpset. - En undervurdert tjeneste, sir. 111 00:19:35,293 --> 00:19:41,289 Enig. Mitt rulleblad hittil har vært eksemplarisk. - 112 00:19:41,493 --> 00:19:45,247 - og det skal det fortsette å være. 113 00:19:45,453 --> 00:19:52,529 Bataljonen skal bli divisjonens nr. 1 og underbefalet skal være forbilder. 114 00:19:52,733 --> 00:19:58,126 Slagsmål og ulydighet mot sivil myndighet er ikke god standard. 115 00:19:58,333 --> 00:20:03,532 - En mindre disputt, sir. - Du gjør det til en vane. 116 00:20:03,733 --> 00:20:07,931 For et år siden slo du en offiser og kollega. 117 00:20:08,133 --> 00:20:15,403 Prøver du noe sånt på meg, blir det en måned i gips. 118 00:20:15,613 --> 00:20:21,609 Jeg vet ikke hvordan du kom hit, men jeg liker det ikke. 119 00:20:21,813 --> 00:20:29,527 Dette er et nytt marinekorps, en ny rase. Du og dine er anakronismer. 120 00:20:29,733 --> 00:20:36,411 Dere burde ligge i kasser med tekst: "'Knuses i tilfelle av krig"'. 121 00:20:36,613 --> 00:20:42,722 Jeg tåler ikke gamlinger som tror de vet best og kan gjøre som de vil. 122 00:20:42,933 --> 00:20:48,132 Jeg vet at likene vil stå i kø hvis jeg ikke gjør jobben min. 123 00:20:50,333 --> 00:20:54,724 Sersjant Highway er tildelt rekognoseringstroppen. 124 00:21:00,093 --> 00:21:06,612 Reko, ja. Den forrige sersjanten var også en gammel veteran. 125 00:21:06,813 --> 00:21:11,364 Men han pensjonerte seg for tidlig. 126 00:21:11,573 --> 00:21:17,523 Han spolerte de siste månedene og lot mannskapet forfalle helt. 127 00:21:19,533 --> 00:21:25,529 - Du blir vel pensjonist snart? - Ja, major. 128 00:21:27,933 --> 00:21:32,768 Jeg ber om marinesoldater og får relikvier. 129 00:21:37,933 --> 00:21:44,247 Mennene er lite motivert. Jeg vil få orden på dem. 130 00:21:44,453 --> 00:21:48,731 De kommer til å knuse liv og hjerter. 131 00:21:50,933 --> 00:21:53,401 Tre av! 132 00:21:57,133 --> 00:22:03,129 - Vil han alltid gjøre godt inntrykk? - Han ekserserer t.o.m. med kona. 133 00:22:03,333 --> 00:22:07,929 Slik at alt foregår riktig og militært. 134 00:22:08,133 --> 00:22:13,127 Kom til middag hos Helen og meg, så kan vi fortelle historier. 135 00:22:13,333 --> 00:22:19,124 Det ville jeg gjerne, men jeg må komme i orden først. 136 00:22:19,333 --> 00:22:24,123 Unnskyld, mine herrer! Jeg mener sersjant, stabssersjant. 137 00:22:24,333 --> 00:22:28,121 Sersjant Highway skal til rekognoseringstroppen. 138 00:22:28,333 --> 00:22:36,126 Velkommen! Jeg må forte meg. Jeg skal på dykkerkurset. 139 00:22:36,333 --> 00:22:44,126 - Vet hans mor at han leker soldat? - Han er løytnant Ring, din sjef. 140 00:22:44,333 --> 00:22:49,612 Ikke bare bukkene trenger dadda. Skal jeg presentere deg? 141 00:22:49,813 --> 00:22:54,603 - Nei takk. Det klarer jeg selv. - Ta pickupen min. 142 00:22:54,813 --> 00:22:57,805 Det står "'stabssersjant"' på den. 143 00:23:10,133 --> 00:23:16,049 - Er dette rekognoseringstroppen? - Ikke snakke engelsk. 144 00:23:16,253 --> 00:23:19,131 Ikke hablo. 145 00:23:45,293 --> 00:23:51,289 Jeg er sersjant Highway. Jeg har drukket mer øl, knullet- 146 00:23:51,493 --> 00:23:56,613 - flere horer, og dratt til flere enn dere kjøtthuer til sammen. 147 00:23:56,813 --> 00:24:01,364 - Major Powers tildelte meg dere. - Vi klarer oss selv! 148 00:24:01,573 --> 00:24:06,124 Dere klarer ikke en våt drøm engang! 149 00:24:06,333 --> 00:24:12,090 - Dere imponerer ikke meg! - Rekotroppen gir alle juling. 150 00:24:13,493 --> 00:24:19,250 Dere tufser tror dere kan lure meg fordi sersjanten før var feig- 151 00:24:19,453 --> 00:24:24,652 - som talte dagene. Glem det og vær marinesoldater. 152 00:24:24,853 --> 00:24:29,847 - Hvem bad deg komme hit? - Jeg kom ikke for å dusje med dere. 153 00:24:30,053 --> 00:24:35,650 Og jeg vil ikke få hodet skutt av fordi dere ikke habla. 154 00:24:35,853 --> 00:24:38,128 Ja, sersjant! 155 00:24:52,253 --> 00:24:55,609 Nei, hva ser man! 156 00:24:57,933 --> 00:25:03,724 La meg fortelle dere at livet, slik dere kjenner det, er slutt. 157 00:25:03,933 --> 00:25:08,324 Dra til byen i kveld og gjør dere latterlige. - 158 00:25:08,533 --> 00:25:13,049 - gni pikken mot kjæresten eller i et hull i gjerdet. 159 00:25:13,253 --> 00:25:19,601 Gjør det dere må, for kl. 0600 i morgen er dere i min vold! 160 00:25:19,813 --> 00:25:23,123 Hvor er din briks? 161 00:25:38,213 --> 00:25:45,130 - Kom med billettpengene! - Ikke voldsom! Jeg er pasifist! 162 00:25:45,333 --> 00:25:51,727 Jeg hadde litt knapt med penger. Ta dette. Det er alt jeg har. 163 00:25:51,933 --> 00:25:56,131 - Og for maten. - Maten? 164 00:25:56,333 --> 00:26:01,771 - Det er virkelig alt jeg har. - Og tipset. Du skylder meg. 165 00:26:03,813 --> 00:26:11,003 Det er min vilje mot deres. Dere taper. Så: 0600 i morgen. 166 00:26:11,213 --> 00:26:15,252 Klokken 6 i morgen tidlig for dere som ikke habla. 167 00:26:15,453 --> 00:26:18,445 Han rev øret av meg! 168 00:26:18,653 --> 00:26:23,602 Han stakk av før jeg tok ham, den jævlige sersjanten! 169 00:26:23,813 --> 00:26:28,125 - Vi må gjøre noe med ham. - Ja, men hva? 170 00:26:28,333 --> 00:26:33,407 Vent til Swede slipper ut av kakebua! 171 00:26:33,613 --> 00:26:38,607 - Han driter på hans avrevne hode! - Og så spiser han det opp! 172 00:26:54,613 --> 00:27:00,006 Hei, baby! Gir du en klem første gang vi møtes? 173 00:27:09,133 --> 00:27:14,332 - Kunne du ikke latt høre fra deg? - Jeg ville ikke gjøre deg søvnløs. 174 00:27:14,933 --> 00:27:18,005 - Jeg henter en øl. - Det skulle smake godt. 175 00:27:20,453 --> 00:27:24,810 Du ser storartet ut. De lager ikke sånne som deg mer. 176 00:27:25,893 --> 00:27:31,809 Jo, men vil du få mye ut av en kvinne, må du gjøre mye. 177 00:27:31,893 --> 00:27:37,251 Ikke han her. Ekteskap og marinekorpset er uforenlige. 178 00:27:37,453 --> 00:27:41,605 Mine beste år hadde jeg sammen med en marinesoldat. 179 00:27:41,813 --> 00:27:47,763 Var jeg yngre, hadde du angret på de ordene og felt ut klørne. 180 00:27:47,973 --> 00:27:53,491 - Aggie fikk deg alltid til å smile. - Det der gjorde vondt. 181 00:27:53,693 --> 00:27:57,925 Tom, hun er i byen. 182 00:27:58,133 --> 00:28:03,924 Tenkte meg det. Men vil hun ha mer penger, er hun ille ute. 183 00:28:04,133 --> 00:28:08,490 Jeg er så blakk at jeg ikke kan reise gratis. 184 00:28:08,693 --> 00:28:12,129 Hun er servitrise på Palace. 185 00:28:12,333 --> 00:28:19,921 Jeg trodde hun giftet seg med en general. Får jeg mitt gamle rom? 186 00:28:20,133 --> 00:28:24,331 - Ja. Tenker du å treffe henne? - Nei. Får jeg det på krita? 187 00:28:24,533 --> 00:28:27,127 Ikke faen. 188 00:28:54,173 --> 00:29:00,931 Og nå, etter en flott turné, jazzens greve. - 189 00:29:01,133 --> 00:29:06,127 - rock'n-rollens ayatollah: Stitch Jones! 190 00:30:05,693 --> 00:30:10,050 - Hva skal det... - Aggie... 191 00:30:12,133 --> 00:30:15,603 - Hva vil du ha? - En øl. 192 00:30:15,813 --> 00:30:20,125 - Hva gjør du her? - Bestiller. 193 00:30:38,933 --> 00:30:44,769 - Du husker merket. - Som dårlig sex og dårlige menn. 194 00:30:44,973 --> 00:30:51,321 - Det sa du ikke da vi var gift. - Alltid, men du var aldri hjemme. 195 00:30:53,773 --> 00:30:58,289 - Jeg må jobbe. - Du ser godt ut. 196 00:30:58,493 --> 00:31:03,283 - Lyset her er dårlig. - Nei. Jeg kjente deg igjen. 197 00:31:03,493 --> 00:31:08,886 Spar drittpratet til jentene dine. Jeg er trett. Hva faen gjør du her? 198 00:31:09,093 --> 00:31:13,644 - Jeg er i rekognoseringstroppen. - Og trampet inn her, tilfeldigvis? 199 00:31:13,773 --> 00:31:21,168 Jeg vil ikke krangle. Jeg ville bare ha en øl, og du bråker alt. 200 00:31:21,373 --> 00:31:26,288 - Noen problemer her? - Nei. 201 00:31:26,493 --> 00:31:32,966 Min favoritt-eksmann, Thomas Highway. Roy Jennings. Palaces nye eier. 202 00:31:34,733 --> 00:31:39,853 Jeg har hørt om dine tåpelige heltedåder. 203 00:31:40,053 --> 00:31:43,568 Tom skulle akkurat til å gå. 204 00:31:46,613 --> 00:31:52,643 Jeg kjører deg hjem når vi lukker. Som vanlig. 205 00:32:00,613 --> 00:32:05,733 - Du vet å finne de rette. - Og det sier du! 206 00:32:24,293 --> 00:32:28,969 Jeg skal spille noe fra New York. Så slipp dere løs! 207 00:32:29,173 --> 00:32:32,609 Hvorfor klipper du ikke håret? 208 00:32:32,813 --> 00:32:39,605 - Med ditt tryne blir du narkohund. - Tror du du er morsom? 209 00:32:39,813 --> 00:32:45,888 Bena i kors, hold dere for nesa og fis. Det renser hjernen. 210 00:32:47,213 --> 00:32:50,808 Ikke begynn, så blir det ikke bråk. 211 00:32:51,013 --> 00:32:57,009 Det er pene piker her. Kom, ta en drink med landets stolthet. 212 00:32:57,893 --> 00:33:02,808 Hold opp, for faen! Sett dere! 213 00:33:03,013 --> 00:33:07,484 - Hold opp! De gjør ingen skade. - Bland deg ikke opp i dette! 214 00:33:07,693 --> 00:33:13,450 - Du har ikke noe med det å gjøre. - Hva er du for en viktigper? 215 00:33:13,653 --> 00:33:19,569 - Tenkt å bråke med dem? - Jeg spiser dem til frokost. 216 00:33:19,773 --> 00:33:25,370 Jaså? Bøy deg over bordet, da, så spidder jeg rompa di. 217 00:33:25,893 --> 00:33:32,128 Det er jo din legning. Du går hjem med et smil om munnen. 218 00:33:35,373 --> 00:33:42,370 - Hva slags sopersnakk er dette? - Han bare bråker og driver med deg. 219 00:33:42,573 --> 00:33:48,523 Hvem vil bråke med Roy Jennings? Det kan man bare drømme om. 220 00:33:48,733 --> 00:33:51,645 Til helvete med dere begge to! 221 00:33:52,053 --> 00:33:58,526 Ha deg ut! Og du passer deg, viktigper! 222 00:33:58,733 --> 00:34:02,806 Kom deg vekk, Tom Highway! 223 00:34:07,493 --> 00:34:13,125 Jeg vil ikke se deg igjen. Jeg har en fremtid her! 224 00:34:13,333 --> 00:34:17,326 - Som servitrise? - Nei, med Roy! 225 00:34:17,533 --> 00:34:22,527 - Jeg venter mer av min ekskone. - Han er bedre enn deg! 226 00:34:28,733 --> 00:34:33,807 Utrolig! Jeg skulle jult ham opp hvis jeg ikke måtte beskytte deg. 227 00:34:34,013 --> 00:34:38,131 Du skylder meg. Jeg reddet livet ditt. 228 00:34:38,333 --> 00:34:42,326 Vi kommer ikke til å dusje sammen likevel. 229 00:34:46,413 --> 00:34:49,803 Slipp pikken, på med sokkene! 230 00:34:50,013 --> 00:34:54,529 Kom dere på bena! Oppstilling om fem minutter. Opp med farten! 231 00:34:54,733 --> 00:34:59,329 - Den er bare fem! - Jeg kan ikke klokken. Jeg løy. 232 00:34:59,533 --> 00:35:04,971 Kanskje en kommunistfaen vil gi dere et nytt rasshøl i pannen! 233 00:35:05,173 --> 00:35:09,325 Marinesoldater tilpasser seg og vinner! 234 00:35:13,133 --> 00:35:18,127 Vi er kjappe, stille og dødelige. Ryst pikken én gang, mine damer. - 235 00:35:18,333 --> 00:35:23,123 - vi er ikke i showbusiness. Sovet godt, mr Jones? 236 00:35:23,333 --> 00:35:26,245 Vekk meg av marerittet, mamma! 237 00:35:29,533 --> 00:35:33,321 - Troppen er oppstilt. - Kom deg på plass! 238 00:35:35,333 --> 00:35:42,683 Marinekorpset søker bra karer. Det er dessverre ikke dere. 239 00:35:42,893 --> 00:35:50,447 Vi baner vei for andre i krig, tror ikke på kapitulasjon. Si det! 240 00:35:50,653 --> 00:35:57,764 - Vi tror ikke på kapitulasjon. - Høyere, ellers er dere pensjonert! 241 00:36:03,213 --> 00:36:07,764 Hurra! Av med skjortene. 242 00:36:10,133 --> 00:36:13,808 Vi går med samme skjorte eller uten skjorte! 243 00:36:26,893 --> 00:36:31,409 - Hva heter du, marinesoldat? - Korporal Fragetti, sersjant. 244 00:36:40,213 --> 00:36:44,809 Ikke forurens, "'Sopetti"'. Det er uøkologisk. 245 00:36:47,733 --> 00:36:50,327 - Navn? - Aponte. 246 00:36:50,533 --> 00:36:53,331 - Profile. - Quinones. 247 00:36:53,533 --> 00:36:55,763 Collins! 248 00:36:55,973 --> 00:37:02,321 Nå vel. "'Kolit"', "Cojones" "'Profilgummi"', "'Ajax"'. 249 00:37:02,533 --> 00:37:06,526 Dere karer ser ut som fotomodeller. 250 00:37:06,733 --> 00:37:11,170 Jeg vil ha dere klippet i morgen tidlig. 251 00:37:11,373 --> 00:37:17,687 Når dere begynner å ligne marine- soldater, vil dere opptre som det. 252 00:37:17,893 --> 00:37:21,329 Høyre om! Fremad marsj! 253 00:37:40,813 --> 00:37:45,807 Når min venn Swede slipper ut, er stakkaren ferdig. 254 00:37:55,253 --> 00:38:01,522 Mamma, mamma, ser du ei hva korpset har gjort med meg? 255 00:38:01,733 --> 00:38:07,330 Jeg pleide å kjøre i min bil Nå marsjerer jeg mil på mil 256 00:38:09,013 --> 00:38:12,528 Si en regle, Cojones. 257 00:38:12,733 --> 00:38:19,127 Jenta di vil grine når jeg har bitt av deg neglene. En regle! 258 00:38:19,333 --> 00:38:26,330 - Fort, ellers blir det til midnatt. - Gjør det! Han er mentaltilfelle. 259 00:38:27,933 --> 00:38:31,926 Sett i gang, "Cojones". 260 00:38:32,133 --> 00:38:39,084 En gammel Ford med full tank 261 00:38:39,293 --> 00:38:46,404 En håndfull fitte og en munnfull dåse 262 00:39:09,933 --> 00:39:12,447 Har idioten gått seg bort? 263 00:39:15,053 --> 00:39:19,808 Vil han invadere South Carolina? 264 00:39:20,013 --> 00:39:24,006 Kom igjen, vis hvem som er best! 265 00:39:59,293 --> 00:40:03,047 Jeg savnet deg på gymnastikken. 266 00:40:03,253 --> 00:40:09,328 Vi gjorde oss kjent. Jeg vil vurdere dem med frie øvelser. 267 00:40:09,533 --> 00:40:16,371 - I orden. Skal jeg hjelpe til? - Du har sikkert viktigere ting fore. 268 00:40:16,573 --> 00:40:24,161 Jeg skriver om taktikk og strategi til krigsspillet. Fascinerende! 269 00:40:24,373 --> 00:40:31,927 Har majoren fortalt at jeg ledet reserveoffiserkurset på college? 270 00:40:32,133 --> 00:40:37,127 - Da kan jeg sove trygt, sir. - Hvilket college gikk du på? 271 00:40:37,333 --> 00:40:40,405 Heartbreak Ridge. (Hjertesorgåsen) 272 00:40:40,613 --> 00:40:46,006 Heartbreak Ridge? Har jeg aldri hørt om. 273 00:41:15,893 --> 00:41:19,329 Ser bra ut. 274 00:41:21,533 --> 00:41:24,525 Elegant. 275 00:41:24,733 --> 00:41:29,443 Lukter som en balsamfabrikk. Av med skjortene! 276 00:41:29,653 --> 00:41:34,647 - Vi har jo de samme på oss. - De samme som jeg? 277 00:41:34,853 --> 00:41:39,210 Improvisér, vinn, tilpass dere! Av med skjortene! 278 00:41:43,573 --> 00:41:48,169 Høyre om. Fremad marsj! 279 00:41:58,813 --> 00:42:04,171 Du kunne takle Tyler, men gærningen her tar deg. 280 00:42:05,613 --> 00:42:11,006 - Ikke vær redd. - "'De stolte, utvalgte... idiotene"'. 281 00:42:21,613 --> 00:42:27,609 Geniet må ha nøkkel til depotet. Har noen en bedre idé? 282 00:42:32,613 --> 00:42:34,729 Hvor er Aponte? 283 00:42:34,933 --> 00:42:42,772 Syk. Han så ut som livet etter døden og gikk til legen. 284 00:42:42,973 --> 00:42:47,808 Jeg vil ha brakkene rengjort og satt i stand i dag. 285 00:42:48,013 --> 00:42:52,723 - Vi har nettopp gjort rent. - Det er jo lørdag! 286 00:42:52,933 --> 00:43:00,169 Vi tar håndsopprekning, snørrunge! Hvem mener at de er i orden? 287 00:43:00,373 --> 00:43:05,845 Se det. Demokrati i praksis. La oss løpe i stedet. Giv akt! 288 00:43:06,053 --> 00:43:09,409 Høyre om. Fremad marsj! 289 00:43:39,533 --> 00:43:43,003 AK 47, fiendens yndlingsvåpen. 290 00:43:43,213 --> 00:43:47,252 Legg merke til den typiske lyden. 291 00:43:56,853 --> 00:44:02,610 Han plager oss, han skyter og han forulemper oss! 292 00:44:07,613 --> 00:44:15,611 Se som han myser og låter tøff. Jeg burde avsløre bløffen hans. 293 00:44:15,813 --> 00:44:18,850 Ikke gjør det. Han er komplett idiot. 294 00:44:19,053 --> 00:44:23,968 Nettopp, men ikke la meg gå for langt. For vi er reko-troppen! 295 00:44:24,173 --> 00:44:29,805 Alltid på fest, så ser vi på tv. Helt til Highway kom forbi. 296 00:44:30,013 --> 00:44:33,801 Vi vil ikke få kjeft Vi gjør slutt på hele møkka 297 00:44:34,013 --> 00:44:37,005 Når Highway møter Swede! 298 00:45:37,013 --> 00:45:43,805 Hørte du var tilbake. De idiotene kan ikke kjempe seg ut fra en do. 299 00:45:44,013 --> 00:45:50,009 - Er det der du tilbringer tiden? - Majoren og jeg danner en elite. 300 00:45:50,213 --> 00:45:54,206 Det eneste du kan danne, er hemorroider. 301 00:46:02,413 --> 00:46:08,807 Du sløser med ammunisjonen. Ro ned skytingen! 302 00:46:09,013 --> 00:46:15,009 Det er ikke min jævlige feil. Det er en feil med den jævlige børsa. 303 00:46:19,413 --> 00:46:23,326 Ingen feil med den. Hold den fast. 304 00:46:28,013 --> 00:46:34,805 - Våknet du med potta på hue? - Nei. Det er til ære for deg. 305 00:46:35,013 --> 00:46:39,609 - Jaså? - Den er en klassiker. Iwo Jima. 306 00:46:39,813 --> 00:46:45,012 Pork Chop Hill, Khe Son og sånn. En hyllest til en veteran- 307 00:46:45,213 --> 00:46:48,603 - nær pensjonsalderen, det vil si deg. 308 00:46:48,813 --> 00:46:53,204 Rekos måte å si velkommen på og ta farvel. 309 00:46:53,413 --> 00:47:00,171 Og hjelmen du fikk utlevert, er den hos en stedlig pantelåner? 310 00:47:01,613 --> 00:47:07,051 Det er en alvorlig beskyldning. Vi er personlig ansvarlige for den. 311 00:47:07,253 --> 00:47:13,283 Jeg vil se den kl 1900, ellers har du ikke noe hode å sette den på. 312 00:47:15,013 --> 00:47:18,164 Ja vel, sersjant Highway! 313 00:47:18,373 --> 00:47:20,762 Jeg sa "'ild opphør"'! 314 00:47:48,013 --> 00:47:51,005 Majoren vet å straffe karene dine. 315 00:47:51,213 --> 00:47:56,003 Kommanderer Powers holdt, åker trynet ditt opp i ræva hans. 316 00:47:59,213 --> 00:48:04,924 - Profile holder ikke til brakka. - Powers er gjort av stein. 317 00:48:17,613 --> 00:48:21,925 Ikke gi kødden den gleden. Du klarer det. 318 00:48:23,613 --> 00:48:26,081 Reko! 319 00:48:29,013 --> 00:48:35,612 - Hva sa du, sersjant? - "'Ikke gi kødden den gleden"', sir. 320 00:48:39,893 --> 00:48:45,206 "'Følsom dialog ved kommunisering i forholdet..."' 321 00:48:51,013 --> 00:48:55,404 - Skal jeg følge deg hjem? - Hvorfor ikke? 322 00:49:18,133 --> 00:49:25,209 - Se hvilken skjorte han har på. - Blås i det. Han gjør på no' annet. 323 00:49:25,413 --> 00:49:29,122 Livet var lettere før Frankenstein kom. 324 00:49:29,333 --> 00:49:34,612 Jeg kan ikke opptre i tv. Eksersisen ødelegger hendene mine. 325 00:49:34,813 --> 00:49:36,769 Oppstilling! 326 00:49:39,293 --> 00:49:42,490 Still opp! 327 00:49:42,693 --> 00:49:49,007 - Vi går ikke noe sted. - Denne liksomkrigen er verdiløs. 328 00:49:49,213 --> 00:49:52,603 Det dreier seg om hvem som styrer og steller. 329 00:49:52,813 --> 00:49:59,286 Vi stiller ikke opp. Du teller ikke lenger. Du er blitt nedstemt. 330 00:49:59,493 --> 00:50:05,932 Mr Jones, still opp, ellers sparker jeg rompa di til himmels! 331 00:50:06,133 --> 00:50:10,092 Jeg tror ikke det. Swede! 332 00:50:19,213 --> 00:50:22,842 Min store venn, Swede Johanson! 333 00:50:28,613 --> 00:50:31,002 Si noe hyggelig. 334 00:50:31,213 --> 00:50:35,843 Jeg skal rive hue av deg og drite ned i halsen. 335 00:50:36,053 --> 00:50:41,605 Som du ser, Highway-tufs, vi har ikke bruk for deg lenger. 336 00:50:54,413 --> 00:50:57,928 Opp med haken. Høyere. 337 00:51:06,093 --> 00:51:12,009 Få rumpa ut nå straks, mine damer! 338 00:51:12,213 --> 00:51:15,205 Vi snakker sammen senere, Swede. 339 00:51:23,733 --> 00:51:30,650 - Jeg venter på militærpolitiet ute. - Avslått. Du skal bli marinesoldat. 340 00:51:30,853 --> 00:51:34,163 - Oppstilling! - Ja, sir! 341 00:51:35,253 --> 00:51:41,408 God morgen! Jeg tenkte å lede denne øvelsen. 342 00:51:41,613 --> 00:51:47,529 Jeg kunne ikke finne Highway. Jeg vet ikke hvor han gikk. 343 00:52:02,133 --> 00:52:04,363 Hva var det? 344 00:52:04,573 --> 00:52:09,931 - Et AK 47 automatgevær. - Vår fiendes yndlingsvåpen. 345 00:52:10,133 --> 00:52:16,572 - Har en karakteristisk lyd. - Ja, så sannelig. 346 00:52:20,613 --> 00:52:26,404 - Vent. Jeg følger deg hjem. - Nei. Jeg er uvel. 347 00:52:26,613 --> 00:52:30,208 - Jeg slår følge. - Ikke i aften. 348 00:52:38,413 --> 00:52:43,806 "'Følsom kommunisering..."' Tull! 349 00:52:44,013 --> 00:52:48,291 Du vet stadig vekk hva en kvinne liker å høre. 350 00:52:48,493 --> 00:52:55,205 Jeg var tilfeldigvis i nærheten og tenkte du ville ha en prat. 351 00:52:55,413 --> 00:53:02,046 - Leser du slike blader? - Hvilke blader? 352 00:53:02,253 --> 00:53:09,284 Noen må ha glemt det igjen. Choozooo. 353 00:53:09,493 --> 00:53:13,930 - Han kan ikke lese. - Sett deg og slå av en prat. 354 00:53:14,133 --> 00:53:21,289 - Jeg er ikke en av dine soldater! - Var ekteskapet med meg så ille? 355 00:53:21,493 --> 00:53:23,529 Ja! 356 00:53:33,213 --> 00:53:37,604 Takk, sersjant. Fin morgen for en militærøvelse. 357 00:53:37,813 --> 00:53:43,251 Vi skal øve bakhold mot en fiende som er tallmessig overlegen. - 358 00:53:43,453 --> 00:53:48,652 - ved bruk av dekning, overraskelse, kryssild- 359 00:53:48,853 --> 00:53:54,325 - og marinesoldatens aggressivitet. - Bare mus kan få meg aggressiv. 360 00:53:54,533 --> 00:53:59,607 Vi gir major Powers' elitestyrke mål de kan finslipe seg på. 361 00:53:59,813 --> 00:54:03,931 Dette blir muliggjort av Miles-utstyret som alle har. 362 00:54:04,133 --> 00:54:08,763 Når dere blir truffet, piper lasermottakeren. 363 00:54:08,973 --> 00:54:12,602 Vil det si at vi ikke kan forsvare oss? 364 00:54:12,813 --> 00:54:17,011 Ja. Majoren vil bruke reko som øvelsesobjekt. 365 00:54:17,213 --> 00:54:21,843 Går de i kamp uforberedt, så dør de. 366 00:54:22,053 --> 00:54:27,173 - Jeg skjønner hva du mener. - Har du snakket med majoren? 367 00:54:31,413 --> 00:54:36,009 - Sett i gang! - Blir du med, løytnant? 368 00:54:36,213 --> 00:54:41,731 - Jeg skal til legen kl 1100. - Håper du kan delta i neste krig. 369 00:54:41,933 --> 00:54:45,972 Tropp, høyre om! 370 00:54:46,173 --> 00:54:51,008 På aksel gevær! Fremad marsj! 371 00:55:07,093 --> 00:55:12,406 - Er Highway rett mann til bakholdet? - Han er best med små enheter. 372 00:55:12,613 --> 00:55:15,605 Det betviler jeg. 373 00:55:20,173 --> 00:55:24,246 I dag skal reko få på pukkelen! 374 00:55:45,893 --> 00:55:52,605 Jeg gikk inn i korpset for å få hoppe fra fly og slåss med fienden. 375 00:55:52,813 --> 00:55:58,604 - Ingen hopping i det nye korpset. - Og vi slåss bare mot kjedsomhet. 376 00:55:58,813 --> 00:56:04,092 Hører du Hollywood kalle? "'Stitch Jones skal bli rockestjerne."' 377 00:56:04,293 --> 00:56:11,608 - Husk dine brødre når du er der. - Første parkett, drøss av jenter. 378 00:56:11,813 --> 00:56:18,207 - Av med geværet. Dere bråker. - Vi skal jo ikke vinne likevel. 379 00:56:29,213 --> 00:56:36,005 Dere snublet på fire av mine feller. Adjøss, føtter og testikler. 380 00:56:36,213 --> 00:56:40,604 - Hvor er støttemannen? - Profile. 381 00:56:40,813 --> 00:56:44,169 Hvor faen er støtteilden? 382 00:56:44,373 --> 00:56:51,165 - Dere tufser dreper troppen. - Det er det som er meningen. 383 00:56:51,373 --> 00:56:55,730 Vi har ligget i bakhold for Powers tre ganger på dette stedet. 384 00:56:55,933 --> 00:56:59,323 Hvem sier vi må gjøre det her? 385 00:56:59,533 --> 00:57:04,607 Dere hørte Ring. Powers vil at vi dør på en høylydt, grotesk og militær måte. 386 00:57:04,813 --> 00:57:10,683 Jeg driter i Powers. Min jobb er å holde dere i live. 387 00:57:17,613 --> 00:57:25,611 - Bakholdet skjer bak neste ås. - Godt å vite hvor man angripes. 388 00:57:25,813 --> 00:57:31,490 Stille! Gi dem noen meter til før vi spikrer på lokket. 389 00:57:34,733 --> 00:57:40,205 - Der kommer de! - Gi ild! Nå! 390 00:57:58,373 --> 00:58:01,092 Ild opphør! 391 00:58:03,853 --> 00:58:06,413 De er på feil sted! 392 00:58:17,613 --> 00:58:25,088 - Stabssersjant, få slutt på dette! - Jævlig spetakkel, ikke sant, sir? 393 00:58:29,213 --> 00:58:35,607 Han endret ordre, tilsidesatte reglene og ignorerte min ordre! 394 00:58:35,813 --> 00:58:38,805 - Hvorfor, løytnant? - Jeg tenkte... 395 00:58:39,013 --> 00:58:45,612 Du tenker for mye og handler for lite. Se hva "'offiser"' betyr. 396 00:58:45,813 --> 00:58:51,410 - Hvem tillot deg å fravike ordre? - Jeg trengte å få mennene vurdert. 397 00:58:51,613 --> 00:58:56,209 Det er ikke dine menn, men Marinekorpsets! 398 00:58:56,413 --> 00:59:01,885 2. divisjons, 8. regiments menn, dvs mine, akkurat som du! 399 00:59:02,093 --> 00:59:07,247 Jeg får ræva skutt av hvis jeg går i kamp med en utrenet tropp. 400 00:59:07,453 --> 00:59:13,449 - Følg skjemaet til punkt og prikke. - I strid ville halvparten dø. 401 00:59:18,613 --> 00:59:26,042 - Du gjorde det vel på egen hånd? - Jeg måtte få vite hva som gikk galt. 402 00:59:26,253 --> 00:59:32,522 Jeg gav sersjanten lov til å im- provisere med sine menn... mennene. 403 00:59:36,413 --> 00:59:40,406 - Vent utenfor, Ring! - Ja vel, sir. 404 00:59:43,413 --> 00:59:49,124 Du skal ut av korpset, og det morsomme er at du fikser det selv. 405 00:59:49,333 --> 00:59:52,291 Før eller senere vil du nekte å lyde ordre. - 406 00:59:52,493 --> 00:59:57,772 - avvike fra planen igjen eller du blir full. Du kan ikke unngå det. 407 00:59:57,973 --> 01:00:05,129 Du er for gammel og dum til å forandre deg. Det skal bli en glede! 408 01:00:06,573 --> 01:00:09,610 Forsvinn, og send inn idioten Ring! 409 01:00:16,013 --> 01:00:20,211 Han vil snakke med deg, løytnant. 410 01:00:20,413 --> 01:00:24,804 - Jeg beklager. - Ingen årsak, løytnant. 411 01:00:25,013 --> 01:00:27,607 Reko! 412 01:00:35,013 --> 01:00:40,610 - Du slipper inn hvem som helst, du. - Huset spanderer, om det hjelper. 413 01:00:52,093 --> 01:00:59,807 Vil du bli full, hyle mot månen og degraderes til menig. - 414 01:01:00,013 --> 01:01:03,483 - da er jeg riktig selskap. - Hva er vi for noe? 415 01:01:04,693 --> 01:01:11,610 Hårete jævler med pikker som kjøttøkser og bensin i årene. 416 01:01:13,413 --> 01:01:16,883 Vi er 0- 1- 1. 417 01:01:18,213 --> 01:01:25,210 En mørk morgen sa major Powers: "'Sersjant, du er en 0- 1- 1."' 418 01:01:25,413 --> 01:01:32,046 "'Ingen seire. En uavgjort, Korea, og ett tap, Vietnam."' 419 01:01:34,013 --> 01:01:38,450 Vi tapte krigen, men vant kampene. 420 01:01:38,653 --> 01:01:42,885 Jeg vil ikke tape den neste med utrenede menn. 421 01:01:43,093 --> 01:01:47,803 - Hva vil du gjøre? - Soldater av dem. 422 01:01:48,013 --> 01:01:54,168 Stoney Jackson, den beste sersjant og den hissigste slåsskjempen- 423 01:01:54,373 --> 01:02:00,005 - som karene kunne gå i kamp med. - Heartbreak Ridge. 424 01:02:00,213 --> 01:02:04,286 Bataljonen deres er satt i høyeste beredskap. 425 01:02:15,093 --> 01:02:17,288 Gud beskytte dere! 426 01:02:18,613 --> 01:02:26,406 - Jeg kan ikke finne teltet mitt! - Hvor er feltutstyret mitt? 427 01:02:26,613 --> 01:02:31,403 Forter ikke Aponte seg, åker han inn for tjuvperm. 428 01:02:31,613 --> 01:02:35,731 Utstyrskontroll. Bevæpning! 429 01:02:37,933 --> 01:02:42,404 Har dere støvlene på, kan dere gå i kamp. 430 01:02:47,613 --> 01:02:52,403 - Hvor er Aponte? - Syk. Det var noe vi spiste. 431 01:02:52,613 --> 01:02:57,243 - Du har spist verre. - Bare når jeg var sørpefull. 432 01:03:03,533 --> 01:03:08,607 DD 13-48-skjemaene er ikke korrekt utfylt. 433 01:03:08,813 --> 01:03:13,728 Vi skal utføre dette her på riktig måte, stabssersjant. 434 01:03:13,933 --> 01:03:20,611 Se til at all ammunisjon telles og gis tilbake i opprinnelig stand. 435 01:03:20,813 --> 01:03:26,410 - Til punkt og prikke. - Slurv skaper ineffektivitet. 436 01:03:26,613 --> 01:03:34,850 - Din tropp trenger oppstramming. - Jeg trenger nattkikkert til karene. 437 01:03:35,053 --> 01:03:39,251 Det hører ikke med til standardutrustningen. 438 01:03:39,453 --> 01:03:44,925 Fyll ut søknadsskjema og send det tjenesteveien. 439 01:03:54,013 --> 01:04:00,122 - Major Powers, Annapolis -71. - Hvordan ter dine menn seg? 440 01:04:00,333 --> 01:04:05,407 De er rede til å forsvare landet med sine liv. 441 01:04:05,613 --> 01:04:11,768 Måtte det bli undøvendig. Har vi tjenestegjort sammen? 442 01:04:11,973 --> 01:04:17,445 Sersjant Choozoo og jeg var i 2. bataljon, 7. kompani i 68. 443 01:04:17,653 --> 01:04:24,491 - Jeg hadde et kompani i 1. bataljon. - Da har vi tygget på samme graut. 444 01:04:24,693 --> 01:04:31,804 - Sikkert. Hva syns du om alarmen? - Den er rene ræva. 445 01:04:35,173 --> 01:04:42,249 Soldater skal slåss, ikke fylle ut skjemaer for utstyr de burde ha. 446 01:04:42,453 --> 01:04:47,891 Interessant observasjon, sersjant. Overta, major! 447 01:04:52,973 --> 01:05:00,402 - Hør etter, hør etter! - Nå gjelder det. Vi skal i krig! 448 01:05:00,613 --> 01:05:04,606 Dette var en mobiliseringsøvelse. 449 01:05:04,813 --> 01:05:10,092 - Vi drar tilbake. Alarmen avblåses. - Faen! 450 01:05:10,293 --> 01:05:13,285 Kanskje neste gang, sir. 451 01:05:25,413 --> 01:05:32,330 - Aponte? Hvor er han? - Hva er i veien med deg? 452 01:05:32,533 --> 01:05:35,445 Ingen av mine tar tjuvperm! 453 01:05:35,653 --> 01:05:41,364 Var du ikke i uniform, slo jeg deg gul og blå! 454 01:05:41,573 --> 01:05:47,409 Men jeg liker ikke vold, så jeg lar deg leve denne gangen. 455 01:05:47,613 --> 01:05:53,324 Og hva betyr Aponte? Han er verken farlig eller en bror. 456 01:05:54,613 --> 01:05:59,812 - Sersjant Highway... - Akkurat, sersjant Highway. 457 01:06:00,013 --> 01:06:05,610 - Unnskyld meg. Jeg var nødt. - Dette er min kone, Sarah. 458 01:06:05,813 --> 01:06:11,604 Jeg fyllte ut alle skjemaene, men pengene holdt ikke til familien. 459 01:06:11,813 --> 01:06:18,605 - Så jeg tok en jobb. - Vil du forlate korpset? 460 01:06:18,813 --> 01:06:25,810 Vi får vel ta oss forbi dette byråkratiske tullet. Hold opp! 461 01:06:26,013 --> 01:06:30,052 Dette er fra sersjantenes fond. 462 01:06:31,893 --> 01:06:38,605 Du kan betale det tilbake. Ta deg av ham. 463 01:06:44,493 --> 01:06:49,203 - Hva flirer du av? - Jeg visste du var julenissen. 464 01:06:49,413 --> 01:06:55,010 En idiotisk ting til, så blir det sykebil til arresten. 465 01:06:55,213 --> 01:06:58,205 Ja, sersjant Highway! 466 01:07:01,813 --> 01:07:06,728 Du kan'ke la jazzens hertug bli igjen! Han eier ikke anstendighet! 467 01:07:12,693 --> 01:07:18,086 - Laureen sa du hadde fri. - Hun prater for mye. 468 01:07:18,293 --> 01:07:21,285 Får jeg by på en øl? 469 01:07:26,813 --> 01:07:31,603 Du kommer trampende inn i mitt liv igjen uten varsel. 470 01:07:31,813 --> 01:07:37,604 Jeg holder på å miste jobben fordi du begynner å bråke. 471 01:07:37,813 --> 01:07:43,604 Så kommer du hit og tror at vi skal sette oss og ha det hyggelig. 472 01:07:43,813 --> 01:07:49,922 - Du tenker ikke før du handler. - Noe du er redd for? 473 01:07:50,133 --> 01:07:56,402 Ja. At jeg gir deg en i trynet med denne stekepannen! 474 01:07:56,613 --> 01:08:03,246 - Det ville ikke være første gang? - Nei. 475 01:08:03,453 --> 01:08:10,404 - Hyggelig sted du har. - Takk. Vil du ha et glass? 476 01:08:21,213 --> 01:08:26,810 - Vondt i føttene fremdeles? - Jeg lemper børst 5 kvelder i uken. 477 01:08:27,013 --> 01:08:33,009 - Ikke noe ball å håpe på. - Skål for gamle dager! 478 01:08:33,213 --> 01:08:37,729 - Ikke si "'gode tider"'. - Det hadde vi også. 479 01:08:37,933 --> 01:08:43,166 - Jeg husker ikke så langt tilbake. - Hvordan har du det? 480 01:08:43,373 --> 01:08:47,525 Utmerket. Kunne ikke være bedre. 481 01:08:49,813 --> 01:08:56,810 - Og hva fører deg hit? - Reko igjen. Der hører jeg hjemme. 482 01:09:00,733 --> 01:09:05,966 - Det er annerledes denne gangen. - Hvordan da? 483 01:09:06,173 --> 01:09:12,806 Jeg nærmer meg slutten og vet ikke hvor jeg skal. Jeg vil slutte- 484 01:09:13,013 --> 01:09:16,085 - like bra som jeg begynte. 485 01:09:18,413 --> 01:09:24,886 - Chips eller salte pinner? - Ja takk. 486 01:09:25,093 --> 01:09:30,008 - Fordeler ved jobben. - Si meg... 487 01:09:30,213 --> 01:09:36,049 - Oppdrog vi hverandre? - Unnskyld? 488 01:09:36,253 --> 01:09:42,488 Kommuniserte vi meningsfylt i forholdet vårt? 489 01:09:45,813 --> 01:09:54,209 - Jeg trodde vi var gift. - Jeg har tenkt på fortiden. 490 01:09:54,413 --> 01:09:59,806 - Lurer på hva som gikk galt. - Med hva da? 491 01:10:00,013 --> 01:10:03,926 Med meg, med korpset, med oss. 492 01:10:08,413 --> 01:10:16,001 Typisk deg. Du forstod ikke at alt ikke må være riktig eller galt. 493 01:10:16,213 --> 01:10:21,526 - Hva mer er det? - Så lett er det ikke. 494 01:10:24,613 --> 01:10:30,210 Jeg så rommene vi leide som nygifte. Så små de er! 495 01:10:32,013 --> 01:10:35,210 Alt krymper med alderen. 496 01:10:38,613 --> 01:10:43,607 Hva ville du få ut av ekteskapet? 497 01:10:46,533 --> 01:10:53,006 Vi snakket om en avocadofarm og et hus med en grill i hagen. 498 01:10:53,213 --> 01:10:59,083 Men du meldte deg som frivillig til hver krig som dukket opp. 499 01:11:01,293 --> 01:11:07,892 - At jeg kunne være så dum! - Hva faen snakker du om? 500 01:11:08,093 --> 01:11:14,885 Du skiftet taktikk, droppet frontal- angrepet og angrep fra flanken! 501 01:11:15,093 --> 01:11:22,283 - Jeg vil at du går straks! - Du opptrer ikke særlig verdig. 502 01:11:22,493 --> 01:11:29,092 Din fordømte... gamle marineveteran. Jeg skal gi deg verdig, jeg! 503 01:11:29,293 --> 01:11:36,973 Forsvinn! Ryk og reis! Hvis du ikke går, blir jeg forbannet! 504 01:11:37,173 --> 01:11:43,248 Ta med deg dette, din dritt! Jeg vil ikke se trynet ditt her mer! 505 01:11:48,013 --> 01:11:51,801 Like sprø som alltid... 506 01:12:17,413 --> 01:12:23,966 Kveldens vinner er... miss Sarita Dwayne! For en jente! 507 01:12:24,173 --> 01:12:27,085 Vent nå litt! Dette er tull! 508 01:12:27,293 --> 01:12:32,606 - Du prøver å lure meg. - Ingen liker en dårlig taper. 509 01:12:32,813 --> 01:12:38,604 Nå skal vi stemme en gang til. Hvem stemte på miss Bananpupp? 510 01:12:40,973 --> 01:12:46,047 Alle som stemte på meg, sier "'rock the house"'. 511 01:12:51,613 --> 01:12:54,047 Er dere politi i sivil? 512 01:12:54,253 --> 01:12:59,247 Jeg går ikke med på at noen lurer meg. 513 01:13:03,533 --> 01:13:06,605 Ikke be om autografen min. 514 01:13:09,093 --> 01:13:15,612 Man kan robbe meg, sulte meg, slå meg og drepe meg... 515 01:13:15,813 --> 01:13:19,601 Men ikke kjed meg. 516 01:13:25,053 --> 01:13:30,605 - Jeg hjelper så gjerne. - Jeg får invitere på middag. 517 01:13:37,813 --> 01:13:43,126 Powers skjærer pikken din i biter hvis han får greie på dette her. 518 01:13:43,333 --> 01:13:50,808 - Jones, 2. bataljon, rekotroppen. - Highways tropp. Hjelp meg! 519 01:13:51,013 --> 01:13:55,609 - Han vet at jeg er uskyldig. - Jeg betalte kausjonen. 520 01:13:55,813 --> 01:14:00,603 - Han behøver deg, Aggie. - Ja, til neste krig. 521 01:14:01,053 --> 01:14:05,092 - Faen! - Kaffe. 522 01:14:09,413 --> 01:14:14,612 Alltid hatt lyst til å sjekke dette stedet. Så mange bilder! 523 01:14:14,813 --> 01:14:18,601 Mary har servert her under tre kriger. 524 01:14:18,813 --> 01:14:23,489 - Hvordan går det? - Aggie får skikk på ham. 525 01:14:23,693 --> 01:14:30,212 Takk. Gamle Highway er visst noe veldig spesielt. 526 01:14:30,413 --> 01:14:35,123 - Den beste i kamp. - Heartbreak Ridge. 527 01:14:35,333 --> 01:14:40,885 - Det var virkeligheten. - Hva er Heartbreak Ridge? 528 01:14:41,093 --> 01:14:45,803 Vi må forstå hverandre- 529 01:14:46,013 --> 01:14:51,007 - før vi går videre. Kommer vi til å gå videre? 530 01:14:51,213 --> 01:14:57,004 Du slutter i korpset snart, men vil alltid være hissig. 531 01:14:57,213 --> 01:15:02,412 I mitt liv er det ikke plass for en... marinesoldat. 532 01:15:02,613 --> 01:15:10,122 - Liker ikke måten du sier det på. - Jeg sier "'marinesoldat"' som jeg vil. 533 01:15:10,333 --> 01:15:16,408 - Jeg fortjener den retten! - Det kan nok stemme. 534 01:15:16,613 --> 01:15:21,607 Jeg bodde i et rottehull mens guttene kom hjem i kister. 535 01:15:21,813 --> 01:15:29,606 Jeg tror ikke jeg sov et øyeblikk i -68. Husker du det året? 536 01:15:29,813 --> 01:15:35,604 Jeg slo på tv-en om morgenen og spiste foran den om kvelden- 537 01:15:35,813 --> 01:15:40,603 - for å få et glimt av deg, og bad om at jeg fikk slippe. 538 01:15:40,813 --> 01:15:46,604 Så la jeg meg og lurte på hvor du var og hva du gjorde. 539 01:15:46,813 --> 01:15:51,603 Levde du? Jeg kunne jo ikke vite det! 540 01:15:54,813 --> 01:16:01,412 For en kvinne fins det verre ting enn å bli skutt på. 541 01:16:01,613 --> 01:16:06,289 Det verste var uvissheten! 542 01:16:10,613 --> 01:16:13,081 Tilgi meg... 543 01:16:21,413 --> 01:16:24,291 Det gjør ingenting. 544 01:16:34,396 --> 01:16:39,026 Vi lå på den haugen i seks døgn. Påsatt bajonett, mann mot mann. 545 01:16:39,236 --> 01:16:46,028 Begge sider like ville. Mange døde. Vi tilhørte 23. infanteri. 546 01:16:46,236 --> 01:16:51,435 Vi gikk inn i korpset senere, yngre enn hva du er. 547 01:16:51,636 --> 01:16:57,825 - Heartbreak Ridge er ny for meg. - Den står ikke i historiebøkene. 548 01:16:58,036 --> 01:17:02,314 Stedet hadde ikke noe navn. Stoner Jackson sa: 549 01:17:02,516 --> 01:17:08,034 - "'Her dør vi eller knuser hjertet."' - Hvem var Stoner Jackson? 550 01:17:08,236 --> 01:17:12,229 Mannen til Mary. Troppssjefen vår. 551 01:17:12,436 --> 01:17:16,634 Han innstilte Highway til tapperhetsmedaljen. 552 01:17:16,836 --> 01:17:24,993 - Fikk Highway tapperhetsmedaljen? - Han angrep to masksingeværreder. 553 01:17:25,196 --> 01:17:30,828 Holdt selv stand mot den siste angrepsbølgen. Da alt var over. - 554 01:17:31,036 --> 01:17:38,033 - var jeg, Stoner Jackson og Tom Highway de eneste overlevende. 555 01:17:39,116 --> 01:17:44,395 - Hva hendte med Jackson? - Falt i Khe Son i -68. 556 01:17:44,596 --> 01:17:51,149 - Vil dere ha noe å spise? - Nei takk. 557 01:17:54,556 --> 01:17:59,630 Er du på beina når Highway drar til basen? 558 01:17:59,836 --> 01:18:03,670 Jeg koker kaffe og legger fram sakene hans. 559 01:18:42,156 --> 01:18:47,025 Hver tropp fortsetter til målet, som er Bjørnegropen. 560 01:18:47,236 --> 01:18:51,673 Først fremme får 72 timers perm. 561 01:18:51,876 --> 01:18:57,155 Det ville være en ære hvis du fulgte min tropp. 562 01:19:02,996 --> 01:19:05,191 Kom dere på plass! 563 01:19:27,076 --> 01:19:30,432 Spenn fast selen, Johanson! 564 01:19:30,636 --> 01:19:35,391 - Jeg har høydeskrekk! - Jeg også. 565 01:19:35,596 --> 01:19:41,512 Det er mot naturen å hoppe ut fra et fly, så nyt utsikten. 566 01:20:24,636 --> 01:20:27,070 Opp med farten! 567 01:20:27,276 --> 01:20:32,634 - Vi når Bjørnegropen først! - Ikke så hastig. 568 01:20:34,596 --> 01:20:37,156 Faen! Første tropp! 569 01:20:37,356 --> 01:20:41,747 Det er Highway, major. 570 01:20:41,956 --> 01:20:44,754 Opp med farten, karer. 571 01:20:44,956 --> 01:20:47,754 1. tropp, følg meg! 572 01:21:08,836 --> 01:21:15,105 - Reko vinner! - Nei, 1. tropp har vunnet! 573 01:21:15,316 --> 01:21:18,752 Mye bryderi, sir. 574 01:21:18,956 --> 01:21:26,510 - Du skal erklære 1. tropp som vinner! - Det ville være urettferdig. 575 01:21:26,716 --> 01:21:32,427 - Hvordan løser vi dette? - Mann mot mann. 576 01:21:32,636 --> 01:21:37,630 - OK, kle av dere. - Få av dere sakene. 577 01:22:57,036 --> 01:23:00,028 Reko! 578 01:23:02,316 --> 01:23:07,948 - Stabssersjant, 1. tropp vinner! - Slik ser ikke jeg det, major. 579 01:23:08,156 --> 01:23:13,549 1. tropp vant. Dine menn jukset. 580 01:23:13,756 --> 01:23:19,353 Han improviserte, tilpasset seg og vant. 581 01:23:19,556 --> 01:23:24,107 Det kan bare løses med troppssjefene mot hverandre. 582 01:23:24,316 --> 01:23:29,390 Jeg leder din tropp i dag, sersjant. 583 01:23:29,596 --> 01:23:34,989 På tide å sette deg på plass, gamle mann. 584 01:24:44,116 --> 01:24:49,236 Det kjentes deilig å ta knekken på Powers elitesoldater. 585 01:24:49,436 --> 01:24:55,625 - Jeg er bitt av alskens insekter! - Kulene ser ut som muskler, Profile. 586 01:24:55,836 --> 01:25:01,035 - Det er sikkert giftig. - Du blir sikkert sykmeldt. 587 01:25:01,236 --> 01:25:05,434 Så slipper du denne smørja. 588 01:25:05,636 --> 01:25:11,472 - Jeg begynner å bli bra på dette. - Han er syk! 589 01:25:11,676 --> 01:25:18,024 Sersjant Highway er den sykeste jeg har vært så uheldig å møte. 590 01:25:18,236 --> 01:25:24,630 Bestill albumet fra Reko-plater: "'Highway er et sykt menneske"'. 591 01:25:24,836 --> 01:25:28,272 "'La oss pusse hverandres våpen"'. 592 01:25:28,476 --> 01:25:34,426 - "'Bionisk marine."' - Ja, ta den. 593 01:25:34,636 --> 01:25:39,027 Vi drepte en drøss på høyden Heartbreak Ridge 594 01:25:39,236 --> 01:25:43,229 Se opp for den grimme Highway verste slåsskjempe som fins 595 01:25:43,436 --> 01:25:47,031 Rent mentalt tilfelle bionisk marinesoldat 596 01:25:47,236 --> 01:25:51,024 Ekserserer her på livstid Vil ha brakka fin 597 01:25:51,236 --> 01:25:54,433 Slemme Powers fikk bank Og Webster likeså 598 01:25:54,636 --> 01:25:58,345 Hvis du krangler med den faen'en Da slutter det i graven 599 01:25:58,556 --> 01:26:02,026 En livsfarlig slåsskjempe bionisk marinesoldat 600 01:26:02,236 --> 01:26:05,034 Veteranen kler seg bare i uniformen sin 601 01:26:05,236 --> 01:26:08,433 Ikke tid til å gå på dass Ikke tid til å ta en røyk 602 01:26:08,636 --> 01:26:15,109 Krangler du med Highway Blir du sperret inne snart 603 01:26:16,636 --> 01:26:22,632 En ting til: Highway fikk tapper- hetsmedaljen på Heartbreak Ridge. 604 01:26:22,836 --> 01:26:27,227 - Det var som faen! - Er han så jævlig? 605 01:26:27,436 --> 01:26:33,352 - Powers ønsker en erklæring fra dere. - Om hva da? 606 01:26:33,556 --> 01:26:41,031 Sersjant Highway skjøt med skarpt med ikke godkjente våpen. 607 01:26:41,236 --> 01:26:45,309 - Hvem sier det? - Liker dere Highway? 608 01:26:46,836 --> 01:26:50,033 Jeg hørte en Ak 47 ute på skytefeltet. 609 01:26:51,516 --> 01:26:56,749 Vil dere ikke ha det som før da ingen herset med dere? 610 01:26:58,636 --> 01:27:02,072 Ingen vil herse med oss nå. 611 01:27:02,276 --> 01:27:08,624 Alle kan få helgeperm. Jeg begynner med deg. 612 01:27:08,836 --> 01:27:13,751 - Jeg har ingenting å si. - No hablo ingles. 613 01:27:14,956 --> 01:27:18,949 Dere kommer ille ut hvis dere ikke samarbeider. 614 01:27:21,836 --> 01:27:29,026 - Vi har intet å si, Webster. - Tilbake til 1. sopertropp med deg! 615 01:27:29,236 --> 01:27:35,106 "'Ikke gå i vrede, bare gå. Du har fått beskjed."' 616 01:27:49,836 --> 01:27:52,828 Jeg avskyr tilstelninger. 617 01:27:53,036 --> 01:27:58,235 Ditt nærvær er ønsket i kommandantboligen. Gallauniform. 618 01:27:58,436 --> 01:28:03,829 Du kommer, sersjant Highway, rett i ryggen og med alle utmerkelser. 619 01:28:04,036 --> 01:28:10,032 - Da får de se en levende helt. - La oss finne baren. 620 01:28:15,636 --> 01:28:19,914 En ære å hilse på en som har fått tapperhetsmedaljen. 621 01:28:20,116 --> 01:28:26,874 - Fått noen flere skudd i enden? - Nei, ikke i det siste. 622 01:28:27,076 --> 01:28:31,069 Takk for at du kom, og hygg deg. 623 01:28:32,476 --> 01:28:36,628 Jeg liker pampene i givakt for det vesle båndet. 624 01:28:37,036 --> 01:28:42,110 - Rekker man frem lillefingeren her? - Bare ikke Gamlesvarten. 625 01:28:42,316 --> 01:28:45,831 Gjorde ikke J. J. Johnson det på lottefesten? 626 01:28:46,036 --> 01:28:50,632 Nei, det var meg. J. J. Blottet seg for lottegeneralen. 627 01:28:50,836 --> 01:28:55,830 Skål for J. J. Og de delene av ham som vi ikke fant. 628 01:28:56,036 --> 01:29:02,635 - Hyggeligste kar jeg har møtt. - Samtalen er så forfinet her. 629 01:29:05,476 --> 01:29:11,153 - Jeg går ut bakveien. - Og går glipp av det morsomme? 630 01:29:11,356 --> 01:29:18,228 - Får jeg låne din partner? - Jeg går og ser hva bordet byr på. 631 01:29:18,436 --> 01:29:20,870 Får jeg lov? 632 01:29:22,676 --> 01:29:25,634 - Hva gjør du her? - Jeg står fortsatt på listen. 633 01:29:46,116 --> 01:29:51,827 Gav jeg deg den parfymen? Hva ler du av? 634 01:29:52,036 --> 01:29:58,430 Jeg tenkte på skoleballet og hun med linjalen. 635 01:29:58,636 --> 01:30:04,506 "'Ha 20 cm dagslys mellom deg og gutten du danser med."' 636 01:30:04,716 --> 01:30:11,030 Det husker jeg. Var ikke det første natt vi... 637 01:30:11,236 --> 01:30:18,426 - Jo, det var det. - Du var virkelig et villdyr. 638 01:30:18,636 --> 01:30:24,632 - Hva sier bladene dine om det? - Er ikke kommet så langt ennå. 639 01:30:24,836 --> 01:30:29,751 Leser du dem fremdeles? Hva sier de om ekskoner? 640 01:30:31,636 --> 01:30:38,633 Bare at sex er fint. Det krever ikke et meningsfylt forhold. 641 01:30:41,436 --> 01:30:46,032 Du forsøker virkelig å forstå oss. 642 01:30:46,236 --> 01:30:51,629 Er det for å få et sted å ta veien etter soldatlivet? 643 01:30:51,836 --> 01:30:57,832 - Unnskyld. Skulle ikke ha sagt det. - Vi har kjent hverandre for lenge- 644 01:30:58,036 --> 01:31:02,985 - til å ta oss nær av det når vi sårer hverandre dypt. 645 01:31:03,196 --> 01:31:09,192 Jeg burde ikke sagt det. Det funker visst aldri mellom oss. 646 01:31:11,356 --> 01:31:16,384 - Jeg har det kjempefint. - Rene familiesammenkomsten. 647 01:31:17,636 --> 01:31:22,426 Jeg har tenkt på det med avocadofarmen. 648 01:31:22,636 --> 01:31:27,630 - Roy har fridd til meg. - Hva svarte du? 649 01:31:33,436 --> 01:31:36,906 22. marinekorpsenhet er satt i alarmberedskap. 650 01:31:37,116 --> 01:31:41,826 Offiserer og underbefal drar til sine enheter. 651 01:32:28,676 --> 01:32:34,672 - En ny liksomalarm, eller hva? - Vi skal ut i krig. 652 01:32:34,876 --> 01:32:41,224 Vi skal hjelpe med å redde ameri- kanske borgere på øya Grenada. 653 01:32:41,436 --> 01:32:47,033 En karibisk øy kalt "'Krydderøya"'. 86 sjømil nord for Venezuela. 654 01:32:47,236 --> 01:32:52,868 Vi hopper ut på vestsiden og rekognoserer for landstridsstyrken. 655 01:32:53,076 --> 01:32:59,072 - Jeg kan ikke. Har glemt sololjen. - På tide du fortjener lønnen din. 656 01:33:11,036 --> 01:33:17,032 Hør etter. Klar for helikopter- avgang på flydekket. 657 01:35:04,436 --> 01:35:06,427 Brillene dine. 658 01:35:06,636 --> 01:35:09,309 Gjør dere klare! 659 01:35:40,436 --> 01:35:46,830 Chooxoo, hører du meg? Det er Highway. Hører du meg? 660 01:35:47,036 --> 01:35:52,269 - Rekognoser mot universitetet. - Hold hodet ned nær Powers. 661 01:35:54,636 --> 01:35:57,389 Vi ses når det er over. 662 01:36:21,836 --> 01:36:25,146 Spre dere! 663 01:36:27,836 --> 01:36:34,025 - Hva var det? - AK 47 med sin karakteristiske lyd. 664 01:36:34,236 --> 01:36:37,387 Skyt rundt hjørnet med M-60'en. 665 01:36:49,996 --> 01:36:51,987 Dekk meg! 666 01:37:05,556 --> 01:37:07,547 Han er sprø. 667 01:37:30,396 --> 01:37:36,028 - De trakk seg tilbake! - Frem, Aponte. Langsomt! 668 01:38:12,916 --> 01:38:14,190 Kubaneser! 669 01:38:15,036 --> 01:38:21,430 Tre-manns rekognoseringslag. Spre dere. De har nok venner her. 670 01:38:21,636 --> 01:38:26,107 Opp med farten! Spre dere, for faen! 671 01:39:14,116 --> 01:39:17,995 Vi glemte øl og varme pølser i New York. 672 01:39:18,196 --> 01:39:24,715 Opp på bulldoseren hvis du kan noe om motorer. Fragetti, følg ham! 673 01:39:34,516 --> 01:39:36,586 Frem med M-60'en! 674 01:40:13,996 --> 01:40:16,749 Her kommer rockens ayatollah! 675 01:41:03,436 --> 01:41:05,631 Hold dere nede! 676 01:41:50,716 --> 01:41:54,755 Tilgi meg, Jesus... 677 01:42:00,956 --> 01:42:03,629 La oss gå. 678 01:42:16,636 --> 01:42:19,912 ST. GEORGES UNIVERSITET MEDISINSK FAKULTET 679 01:42:21,636 --> 01:42:28,030 - Si hvem du er, så ingen blir skadd! - Hei, gisler! Jeg er mr Funkedelisk! 680 01:42:28,236 --> 01:42:30,704 "'USAs marinekorps"', din idot! 681 01:42:53,076 --> 01:42:55,067 Fritt fram. 682 01:43:09,396 --> 01:43:12,229 USAs marinekorps, frue. 683 01:43:24,236 --> 01:43:30,755 - Du er blitt bedre. - For faen, sersjant. 684 01:43:43,036 --> 01:43:45,470 USAs marinekorps. 685 01:43:52,236 --> 01:43:55,228 USAs marinekorps, frue. 686 01:44:01,396 --> 01:44:05,025 En slik bok hører ikke til på et college. 687 01:44:05,236 --> 01:44:12,631 - Vi får låne surfebrett på stranden. - En student kysset meg fire ganger! 688 01:44:12,836 --> 01:44:18,115 - Var han pen? - Det var en pike? 689 01:44:19,836 --> 01:44:26,025 - Alt OK. Ingen såret, ingen fiender. - Fint. Skal ta noen bilder. 690 01:44:26,236 --> 01:44:31,026 - Vi møtte hard motstand. - Lokale fanatikere. 691 01:44:31,236 --> 01:44:37,232 - Nei, kubanere med russiske børser. - Vi hadde regnet med det. 692 01:44:39,436 --> 01:44:45,511 Sjefen sier: "'Få ræva ut av bilen og fortsett krigen! "' 693 01:44:45,716 --> 01:44:49,834 Rekognoser på åsen. En flyger så stridsvogner der. 694 01:44:50,036 --> 01:44:53,631 Du har bare gode nyheter. 695 01:44:53,836 --> 01:45:00,514 Rekognoser på åsen, men avvent Fox- trot før angrep og hold kontakt. 696 01:45:00,716 --> 01:45:06,109 Skal jeg sende rapporter, eller har du regnet med alt? 697 01:45:07,836 --> 01:45:12,830 Powers tenner på deg. Kanskje bryllupsklokkene ringer! 698 01:45:45,396 --> 01:45:48,706 Ned! 699 01:46:27,316 --> 01:46:30,114 Inn i huset! 700 01:46:52,796 --> 01:46:56,994 - Galt å gå inn her. - Det var min skyld. 701 01:46:57,076 --> 01:47:00,830 Spar unnskyldningene til mødrene! 702 01:47:01,036 --> 01:47:04,506 Åpne ild mot målene der ute! 703 01:47:06,716 --> 01:47:13,315 - Be om flystøtte over radioen. - Jeg tror Profile er død. 704 01:47:25,196 --> 01:47:31,192 - Ikke la ham dø, sersjant! - Det avgjør ikke jeg. 705 01:47:39,436 --> 01:47:45,625 - Hvordan går det her? - Bedre enn for Profile. 706 01:47:45,836 --> 01:47:50,864 - Vi klarer oss vel herfra? - Har du avtalt stevnemøte? 707 01:47:52,636 --> 01:47:58,427 - Det var min skyld at Profile døde. - Intet å gjøre når ens tid er inne. 708 01:47:58,636 --> 01:48:04,632 - Jeg kunne fått alle drept! - Bare ikke gjør feilen om igjen. 709 01:48:04,836 --> 01:48:11,833 Vi kan be dem angripe med fly, vi finner hvor linjen er av. 710 01:48:13,436 --> 01:48:19,147 Du er frivillig. Se etter på taket hvor linjen er brutt. 711 01:48:19,356 --> 01:48:22,348 Få opp farten nå! 712 01:48:34,436 --> 01:48:39,430 Skulle ønske jeg satt og så på Familien Flint i New Jersey! 713 01:48:44,436 --> 01:48:49,430 Dere skyter på rockens ayatollah, fordømte svin! 714 01:48:49,636 --> 01:48:54,107 Dere kan vel ikke engelsk, fordømte bananspisere! 715 01:48:58,116 --> 01:49:03,986 - Den virker! - OK. Jeg døde nesten for Televerket. 716 01:49:04,196 --> 01:49:12,069 Jeg vil ha en noteringsoverføring til Camp Lejeune, North Carolina. 717 01:49:12,276 --> 01:49:16,827 Noteringsoverføring. Hva? 718 01:49:17,036 --> 01:49:22,030 Har noen et kredittkort? De tar ikke noteringsoverføring. 719 01:49:23,636 --> 01:49:29,029 Slapp av. Jeg går aldri i strid uten kortet. 720 01:49:40,276 --> 01:49:44,349 Camp Lejeune. Mener du alvor? 721 01:49:45,636 --> 01:49:49,424 Felt 2- 1- 9. 722 01:49:56,236 --> 01:50:01,435 - Hørte de det? - Vet ikke. Linjen døde. 723 01:50:03,796 --> 01:50:08,551 - Hvor skal du? - De må se målmarkeringen. 724 01:50:08,756 --> 01:50:13,750 - Du vet ikke om vi kom frem! - Vi må improvisere. 725 01:50:31,076 --> 01:50:32,714 Highway er såret! 726 01:50:38,636 --> 01:50:41,628 Hva skal vi gjøre? 727 01:51:17,596 --> 01:51:19,473 Ikke dø! 728 01:51:28,516 --> 01:51:34,625 Å holde hender betyr ikke at vi dusjer sammen til daggry. 729 01:51:35,836 --> 01:51:39,465 Jeg trodde du var død. 730 01:51:43,836 --> 01:51:46,873 Hva venter vi på? 731 01:51:47,476 --> 01:51:53,108 Nå tar vi den jævlige høyden, dere villdyr! 732 01:54:16,396 --> 01:54:18,864 Få dem ut! 733 01:54:42,036 --> 01:54:47,030 - Bunkeren sikret. - Takk. Korporal Jones! 734 01:54:48,236 --> 01:54:49,828 Før dem bort! 735 01:55:30,836 --> 01:55:33,828 Hva faen gjør du? 736 01:55:37,836 --> 01:55:43,547 - Nyter utsikten. - Du adlød ikke en direkte ordre! 737 01:55:44,756 --> 01:55:49,989 Jeg sa du skulle holde kontakt og ikke ta høyden uten meg. 738 01:55:50,196 --> 01:55:54,030 Kom deg på beina, Highway! 739 01:55:54,236 --> 01:55:59,435 Med all respekt, sir: Du begynner å kjede livet av meg! 740 01:56:33,436 --> 01:56:39,147 Hvem har kommandoen her? Ledet du angrepet? 741 01:56:39,356 --> 01:56:43,634 Ring og Highway adlød ikke ordre. 742 01:56:43,836 --> 01:56:48,193 De angrep høyden uten støtte. 743 01:56:48,396 --> 01:56:53,550 - Vi blir betalt for å improvisere. - Jeg gav ordren. 744 01:56:53,756 --> 01:56:58,147 Din karriere er ødelagt, Ring. 745 01:56:58,356 --> 01:57:03,305 - Er du ny i infanteriet? - Jeg kommer fra trenkorpset. 746 01:57:03,516 --> 01:57:11,196 Du er en parodi på en infanteri- offiser. Her er karene tøffe! 747 01:57:11,396 --> 01:57:18,188 Ring, Highway og noen andre tøffinger gav dem inn på eget initiativ! 748 01:57:18,396 --> 01:57:25,552 Godt gjort, løytnant. Eskorter noen studenter til Cherry Point. 749 01:57:27,116 --> 01:57:30,472 Tre av! 750 01:57:48,636 --> 01:57:56,190 - Hva glor dere på? Forsvinn! - "'AIItid beredt"'. 751 01:58:00,836 --> 01:58:04,829 Vi er vel ikke 0- 1- 1 lenger? 752 01:58:41,636 --> 01:58:46,027 Der er familien min. Har du noen her? 753 01:58:46,236 --> 01:58:51,629 - Nei, men Stitch er spilleklar. - Gjør ditt verste! 754 01:59:04,756 --> 01:59:10,626 Som sagt, det er en fin dag, og Stitch Jones er spilleklar. 755 01:59:12,436 --> 01:59:18,386 Du får perm snart, kan la håret gro og bli en dum rockestjerne. 756 01:59:18,596 --> 01:59:23,431 - Jeg fikk nye verveskjemaer. - Har du undertegnet dem? 757 01:59:23,636 --> 01:59:29,233 - Jeg er en bedre soldat enn sanger. - Du er dummere enn jeg trodde. 758 01:59:29,436 --> 01:59:35,625 - Hva med deg? - Det er ikke plass til meg mer. 759 01:59:35,836 --> 01:59:39,033 De har jo deg nå. 760 01:59:59,116 --> 02:00:06,625 - Du har vel hørt musikkorps før? - Nei, det er første gang. 761 02:00:06,836 --> 02:00:12,627 Der er jentene mine! Ha det! Plikten kaller!