1 00:00:46,000 --> 00:01:04,000 ***NewMov字幕翻譯小組制作*** 制作人:polestar&傻人有傻福&jack377&flyfrog(翻譯) 2 00:01:06,100 --> 00:01:16,000 -------------------------- 本字幕所有權益歸制作人所有 純屬翻譯愛好者交流學習使用 謝絕它用,否則一切后果自負 -------------------------- 3 00:01:20,500 --> 00:01:24,200 在最古老的太空深處,惡魔奧格都 杰哈德-- 混沌七神沉睡在水晶囚牢中 4 00:01:24,500 --> 00:01:30,200 等待机 重新奪回地球,焚毀天堂 5 00:01:34,500 --> 00:01:38,200 什么讓一個人成長為一個男人 6 00:01:38,600 --> 00:01:42,000 源于天性,与生俱來? 7 00:01:42,200 --> 00:01:46,400 還是其他什么難以描述的原因? 8 00:01:46,800 --> 00:01:50,300 對我來說一切始于1944年 9 00:01:50,500 --> 00:01:53,700 蘇格蘭海域的絕密任務 10 00:01:54,200 --> 00:01:56,300 納粹狗急跳牆 11 00:01:56,400 --> 00:01:58,900 他們結合科學知識和巫朮... 12 00:01:59,100 --> 00:02:02,500 ... 試圖扭轉戰局 13 00:02:02,900 --> 00:02:08,100 我當時28歲,已經是羅斯福總統的 异靈學顧問了 14 00:02:08,400 --> 00:02:12,800 我從沒想到過那天晚上發生的事情...... 15 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 ... 不僅 改變歷史進程... 16 00:02:16,300 --> 00:02:18,900 ...而且 永遠改變我的生活 17 00:02:19,100 --> 00:02:20,600 好了,伙計們,快上! 18 00:02:26,600 --> 00:02:28,800 快! 快! 快! 19 00:02:29,900 --> 00:02:31,100 散開 20 00:02:37,300 --> 00:02:38,600 你的人... 21 00:02:38,800 --> 00:02:40,700 ...他們 需要的 22 00:02:43,600 --> 00:02:45,000 你是天主教徒嗎? 23 00:02:45,100 --> 00:02:48,600 是的,但這不是關鍵 24 00:02:48,700 --> 00:02:50,600 我看你更需要這個 25 00:02:51,500 --> 00:02:53,200 我憎惡暴力 26 00:02:53,800 --> 00:02:57,000 謝謝,我不想讓你認為我瘋了, 惠特曼中士 27 00:02:57,200 --> 00:02:59,800 不,現在說已經太遲了,布 姆教授 28 00:02:59,900 --> 00:03:03,100 好了,伙計們,快走! 29 00:03:03,900 --> 00:03:05,400 這邊! 左,右! 30 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 快啊,快點開始吧! 31 00:03:07,700 --> 00:03:08,700 已經很接近了! 32 00:03:08,900 --> 00:03:12,200 你在浪費時間,這里除了綿羊和石頭,什么都沒有 33 00:03:12,400 --> 00:03:14,300 -是遺跡,不是石頭 -算了吧! 34 00:03:14,500 --> 00:03:18,000 是特隆漢修道 的遺跡, 建于古跡線的交叉點... 35 00:03:18,100 --> 00:03:20,400 ...我們這個世界和其他世界的分界線-- 36 00:03:20,500 --> 00:03:22,500 狗屁! 37 00:03:22,700 --> 00:03:25,900 一個星期前,我還沒听過“异常學”這個詞 38 00:03:26,100 --> 00:03:27,400 是“异靈學” 39 00:03:27,500 --> 00:03:29,100 快走! 40 00:03:30,600 --> 00:03:31,900 排好陣形 41 00:03:32,600 --> 00:03:33,800 快點! 42 00:03:39,500 --> 00:03:41,500 哎喲媽呀 43 00:03:50,500 --> 00:03:52,600 他們準是來捕綿羊的 44 00:04:05,800 --> 00:04:08,300 那個戴防毒面具的怪物.... 45 00:04:08,500 --> 00:04:11,000 卡爾 貝特 克羅能. 46 00:04:11,700 --> 00:04:16,400 希特勒的首席助手 圖勒神教的首領 47 00:04:17,800 --> 00:04:20,700 如果是他的話,那就比我預料的要嚴重多了 48 00:04:45,800 --> 00:04:47,900 不管今晚發生什么事情... 49 00:04:48,100 --> 00:04:51,100 ...這本書將引導你回到我身邊 50 00:04:51,300 --> 00:04:53,300 我不 离開你 51 00:04:55,100 --> 00:04:58,300 我給了你永生... 52 00:04:58,500 --> 00:04:59,600 ...永遠年輕的身軀... 53 00:04:59,800 --> 00:05:02,900 ...和服務于我的力量 54 00:05:05,400 --> 00:05:07,200 伊薩! 格里高里! 55 00:05:08,000 --> 00:05:08,900 時間到了 56 00:05:20,100 --> 00:05:23,000 5年的研究和投入, 格里高里. 57 00:05:23,200 --> 00:05:24,500 整整5年! 58 00:05:24,600 --> 00:05:27,000 如果失敗,元首 不高興的 59 00:05:27,100 --> 00:05:29,800 不 失敗的,將軍 60 00:05:30,200 --> 00:05:32,900 我向希特勒先生保証過創造奇跡 61 00:05:35,800 --> 00:05:38,000 我 成功的 62 00:05:47,500 --> 00:05:50,900 開弓沒有回頭箭! 63 00:05:51,100 --> 00:05:53,200 我要打開一個入口... 64 00:05:53,700 --> 00:05:56,200 ...喚醒奧格都 杰哈德: 65 00:05:56,400 --> 00:05:59,100 混沌七神! 66 00:05:59,600 --> 00:06:02,400 我們的敵人將被毀滅! 67 00:06:02,500 --> 00:06:04,700 一個新的伊甸園... 68 00:06:05,500 --> 00:06:09,200 ...將從廢墟中拔地而起 69 00:07:33,900 --> 00:07:35,600 趴下! 70 00:07:38,800 --> 00:07:40,000 我在拍照呢 71 00:07:40,200 --> 00:07:42,800 你再這么做,我就要了你的命 72 00:07:43,000 --> 00:07:45,200 听著,入口已經打開 73 00:07:45,400 --> 00:07:48,400 你明白嗎?我們必須阻止他們 74 00:08:20,200 --> 00:08:21,600 上! 上! 上! 上! 75 00:08:33,900 --> 00:08:35,400 小心! 76 00:09:20,100 --> 00:09:21,400 趴下! 77 00:10:05,600 --> 00:10:07,100 快結束了 78 00:10:07,300 --> 00:10:08,800 不,還沒有 79 00:10:11,200 --> 00:10:13,300 入口打開的時間太長了 80 00:10:13,500 --> 00:10:15,600 也許已經有東西過來了 81 00:10:15,800 --> 00:10:18,800 讓你的人徹底搜查這個區域 82 00:10:21,800 --> 00:10:24,100 朝那邊散開! 83 00:10:27,900 --> 00:10:30,600 長官! 上面有東西! 84 00:10:32,500 --> 00:10:34,300 他不見了 85 00:10:34,400 --> 00:10:36,400 暫時 86 00:10:38,600 --> 00:10:41,600 你說有東西 過來.... 87 00:10:42,000 --> 00:10:43,900 從哪里過來? 88 00:10:48,700 --> 00:10:50,500 我看不見他們! 89 00:10:56,700 --> 00:11:00,900 你真相信地獄嗎? 90 00:11:02,500 --> 00:11:05,400 遠古的魔鬼沉睡于一個黑暗的地方... 91 00:11:05,500 --> 00:11:09,600 ...等待著回來的机 92 00:11:09,700 --> 00:11:12,900 -格里高里今晚讓我們看了一眼 -格里高里? 93 00:11:13,300 --> 00:11:15,700 是俄國名字,對嗎? 94 00:11:15,900 --> 00:11:18,200 格里高里 艾菲梅奇 拉斯普金. 95 00:11:18,400 --> 00:11:19,500 拉斯普金? 96 00:11:19,600 --> 00:11:23,100 -拜托! -羅曼諾夫王朝的玄學顧問 97 00:11:23,200 --> 00:11:26,000 1916年,在一個為他 行的晚宴上 98 00:11:26,200 --> 00:11:31,100 ...他被灌毒藥,被槍擊,刀刺,棒打... 99 00:11:31,300 --> 00:11:34,300 ...閹割,最后又被淹到水里 100 00:11:34,500 --> 00:11:37,900 可你看今晚他還好好得活著 101 00:11:39,100 --> 00:11:40,100 布 姆教授 102 00:11:44,200 --> 00:11:46,000 小心 103 00:12:09,400 --> 00:12:11,500 -這是他媽什么東西啊? 傔猴? -不是 104 00:12:11,700 --> 00:12:14,200 它是紅顏色的,大紅色的 105 00:12:14,400 --> 00:12:16,300 把手電放下來,你嚇到它了 106 00:12:17,400 --> 00:12:20,200 -你們倆開槍打什么? -一個紅猴子! 107 00:12:20,400 --> 00:12:22,900 不,不是猴子 108 00:12:24,000 --> 00:12:25,900 它手上有塊大石頭 109 00:12:26,100 --> 00:12:29,000 我看不是石頭,就是它的手 110 00:12:29,100 --> 00:12:31,400 他那玩意真夠大的 111 00:12:33,500 --> 00:12:36,300 不,等等! 等等! 112 00:13:08,500 --> 00:13:11,400 給我條毯子 113 00:13:15,300 --> 00:13:18,500 來吧,來吧,不 有危險的 114 00:13:18,800 --> 00:13:19,900 跳下來 115 00:13:20,000 --> 00:13:22,300 來啊,跳下來 116 00:13:27,000 --> 00:13:28,600 是個小子 117 00:13:29,900 --> 00:13:31,800 只是個小小子 118 00:13:38,900 --> 00:13:40,000 到左邊去 119 00:13:40,200 --> 00:13:45,400 這就是他倆,一個沒人要的孩子, 和一個措手不及的父親 120 00:13:46,300 --> 00:13:49,100 當晚,伙計們給他起了個名字 121 00:13:49,300 --> 00:13:52,500 回過頭去想,也許不是最吉利的名字 122 00:13:52,700 --> 00:13:56,500 然而卻是大家都認可的 123 00:13:56,700 --> 00:14:00,100 我們叫他 地獄小子. 124 00:14:03,200 --> 00:14:04,600 看著鏡頭 125 00:14:17,100 --> 00:14:18,800 關于起源的思考.... 126 00:14:25,000 --> 00:14:26,300 顯示地獄小子.... 127 00:14:40,100 --> 00:14:42,700 你說這個机構是干什么的? 128 00:14:44,500 --> 00:14:46,200 不開玩笑,是獵殺妖怪的 129 00:14:54,100 --> 00:14:56,300 有人說這怪物是替FBI工作的... 130 00:14:56,400 --> 00:14:58,600 ...是妖怪獵手 131 00:15:15,400 --> 00:15:18,600 摩爾多瓦某山口 現在 132 00:15:34,300 --> 00:15:37,200 你們要找的就在那里 133 00:16:10,600 --> 00:16:13,300 這里是圣地 134 00:16:20,000 --> 00:16:21,200 把金子給我 135 00:16:23,400 --> 00:16:24,600 我們不該來這兒 136 00:17:21,200 --> 00:17:22,600 主人 137 00:17:33,200 --> 00:17:36,100 -你告訴他了嗎? -沒有 138 00:17:36,100 --> 00:17:39,100 紐約某腫瘤中心 139 00:17:37,200 --> 00:17:38,300 我們應該告訴他 140 00:17:41,300 --> 00:17:44,500 -我 通知他的家人 -他沒有家人 141 00:17:44,700 --> 00:17:46,800 檔案上說他有 142 00:17:47,500 --> 00:17:49,900 有個兒子 143 00:17:54,700 --> 00:17:55,700 快點! 144 00:17:56,600 --> 00:17:58,500 -快! -就在這兒等著! 145 00:18:00,000 --> 00:18:03,100 湯姆曼宁是FBI特別行動部門的主管 146 00:18:03,200 --> 00:18:07,000 他今天來到演播室和帕特一起 討論最近的地獄小子目擊事件 147 00:18:07,100 --> 00:18:10,000 看,這是尾巴 148 00:18:10,100 --> 00:18:12,100 這些是角 149 00:18:12,300 --> 00:18:13,400 我有個問題 150 00:18:15,100 --> 00:18:19,700 那些關于外星人, UFO, 雪人, 地獄小子的照片... 151 00:18:19,800 --> 00:18:22,600 ...為什么總是不清楚? 152 00:18:23,600 --> 00:18:24,800 您為什么不告訴我們... 153 00:18:25,000 --> 00:18:27,900 ...關于超自然現象研究与防御局的事情? 154 00:18:28,100 --> 00:18:31,100 我要告訴你,告訴美國人民一件事情 155 00:18:31,300 --> 00:18:33,000 那個所謂.... 156 00:18:33,200 --> 00:18:36,300 超自然現象研究与防御局 157 00:18:37,900 --> 00:18:42,800 根本是子虛烏有的 158 00:18:44,900 --> 00:18:49,800 超自然現象研究与防御局 紐瓦克 新澤西 159 00:19:00,000 --> 00:19:01,900 "廢物管理服務"? 160 00:19:03,500 --> 00:19:04,700 誰? 161 00:19:05,200 --> 00:19:07,900 約翰 麥爾斯, FBl. 162 00:19:08,100 --> 00:19:10,200 從昆蒂柯轉過來的 163 00:19:11,100 --> 00:19:12,700 看著鏡頭,孩子 164 00:19:34,600 --> 00:19:38,800 -你好,我是約翰-- -你遲到了 165 00:19:39,400 --> 00:19:41,400 -5分鐘 -是的,我知道 166 00:19:41,600 --> 00:19:45,800 -我要去-- -51區,我也知道 167 00:19:46,300 --> 00:19:48,400 當心手和胳膊 168 00:19:48,600 --> 00:19:51,100 -什么? -當心你的手和胳膊 169 00:20:18,800 --> 00:20:20,000 有人嗎? 170 00:20:26,900 --> 00:20:29,600 不介意的話,躍我翻一下頁 171 00:20:34,300 --> 00:20:35,800 請 172 00:20:36,300 --> 00:20:37,900 那些 173 00:20:38,200 --> 00:20:39,900 那些? 你在讀那些書? 174 00:20:40,100 --> 00:20:43,100 一次4本,每天... 175 00:20:43,700 --> 00:20:46,000 ...只要我躍他翻 176 00:20:46,200 --> 00:20:47,700 我叫布 姆 177 00:20:48,400 --> 00:20:49,600 特雷弗布 姆教授 178 00:20:49,700 --> 00:20:50,700 先生,我是約翰-- 179 00:20:50,900 --> 00:20:53,300 特工 約翰 T. 麥爾斯, 76年出生于堪薩斯 180 00:20:53,400 --> 00:20:55,700 T代表撒迪厄斯, 舅舅的名字 181 00:20:55,900 --> 00:20:58,100 下巴上的傷疤是10歲的時候弄的 182 00:20:58,300 --> 00:21:01,100 你還在想,什么時候傷疤 消掉 183 00:21:01,300 --> 00:21:03,000 -它怎么--? -是"他" 184 00:21:04,100 --> 00:21:05,300 不是 "它" 185 00:21:06,500 --> 00:21:08,500 亞伯拉罕智能生物 186 00:21:09,700 --> 00:21:12,300 在華盛頓一個 嬰堂的... 187 00:21:12,500 --> 00:21:15,200 ...秘室里發現 188 00:21:15,700 --> 00:21:17,700 他的名字來自于... 189 00:21:17,700 --> 00:21:20,200 -...帖在水箱上那個標牌 -"水中智能生物 190 00:21:20,700 --> 00:21:23,400 1865年4月14日" 191 00:21:23,400 --> 00:21:26,100 亞伯拉罕林肯的忌日 192 00:21:26,300 --> 00:21:28,600 所以叫, 亞伯智能生物 193 00:21:30,000 --> 00:21:31,300 腐蛋 194 00:21:32,700 --> 00:21:35,000 亞伯喜歡的佳肴 195 00:21:35,200 --> 00:21:37,300 他怎么 知道這么多我的事情? 196 00:21:37,500 --> 00:21:40,700 亞伯有個獨特的額葉腦 (大腦中最大的分葉,与實時記憶、 認知以及感情控制有重要的關系) 197 00:21:42,100 --> 00:21:46,400 在這里你將經常听到"獨特"這個詞 198 00:21:48,800 --> 00:21:52,100 先生,這里是什么地方? 199 00:21:53,100 --> 00:21:55,800 你剛走過的休息廳牆上有段話 200 00:21:56,000 --> 00:22:00,600 "沒有光明的地方,黑暗蘢n." 201 00:22:01,300 --> 00:22:04,200 麥爾斯特工,魔鬼在黑夜中蠢蠢欲動 202 00:22:04,300 --> 00:22:05,900 別弄錯了 203 00:22:06,300 --> 00:22:10,500 我們將予以痛擊 204 00:22:13,700 --> 00:22:18,000 1937, 希特勒加入了圖勒神教... 205 00:22:18,200 --> 00:22:21,900 ...一群沉迷于玄學的德國貴族 206 00:22:22,100 --> 00:22:26,500 1938年, 他獲得了朗基勞斯槍... 207 00:22:26,600 --> 00:22:28,500 ...這把槍曾經次刺死過耶穌 208 00:22:28,600 --> 00:22:30,700 持有它的人是無敵的 209 00:22:30,900 --> 00:22:33,800 希特勒的力量增強了10倍 210 00:22:33,900 --> 00:22:37,700 1943年, 羅斯福總統決定反擊 211 00:22:37,900 --> 00:22:41,000 超自然現象研究与防御局由此產生 212 00:22:41,400 --> 00:22:44,700 1958年, 超自然戰最終... 213 00:22:44,900 --> 00:22:47,400 ...以希特勒的死亡告終 214 00:22:48,000 --> 00:22:50,700 你是說1945年嗎? 215 00:22:51,100 --> 00:22:52,500 希特勒死于1945年 216 00:22:53,900 --> 00:22:55,300 是嗎? 217 00:22:58,000 --> 00:23:00,700 麥爾斯, 這是克雷特工 218 00:23:00,900 --> 00:23:02,300 跟他走 219 00:23:02,600 --> 00:23:04,400 他 給你介紹 220 00:23:08,600 --> 00:23:10,200 你不來? 221 00:23:11,100 --> 00:23:16,000 我在超過70位學校剛畢業的新丁 里面親手挑選了你 222 00:23:16,100 --> 00:23:17,700 你要為我爭光 223 00:23:18,900 --> 00:23:20,700 他們不說話 224 00:23:21,500 --> 00:23:23,400 布 姆關了他的禁閉 225 00:23:23,500 --> 00:23:25,900 禁閉?關了誰的禁閉? 226 00:23:35,100 --> 00:23:37,600 你看過那個魚人了吧? 227 00:23:37,700 --> 00:23:39,900 是啊,很奇怪 228 00:23:40,300 --> 00:23:41,800 是的沒錯 229 00:23:49,100 --> 00:23:52,400 進來吧,見見其他家庭成員 230 00:23:53,300 --> 00:23:54,800 他每天吃六餐 231 00:23:54,900 --> 00:23:56,500 很喜歡吃貓 232 00:23:56,600 --> 00:23:59,600 你將做他的奶媽,監護人和最好的朋友 233 00:24:00,100 --> 00:24:02,400 無人監督的情況下,不允許他出去 234 00:24:02,600 --> 00:24:03,600 誰? 235 00:24:10,100 --> 00:24:11,400 我不喜歡那些漫畫書 236 00:24:12,900 --> 00:24:14,600 眼睛總是畫得不對 237 00:24:20,600 --> 00:24:22,100 地獄小子. 238 00:24:22,900 --> 00:24:23,900 真有這么個人 239 00:24:24,100 --> 00:24:27,500 按照我們的算法,他應該60歲了 但他和我們衰老的速度不同 240 00:24:27,700 --> 00:24:31,000 他看上還不到30歲 241 00:24:31,200 --> 00:24:32,600 頭發怎么了, 克雷? 242 00:24:33,200 --> 00:24:34,900 最終還是植了假發? 243 00:24:36,700 --> 00:24:38,100 看不出的 244 00:24:38,600 --> 00:24:39,800 這小子是誰? 245 00:24:40,600 --> 00:24:42,800 麥爾斯特工是你的新聯系人 246 00:24:45,800 --> 00:24:47,100 我不需要他 247 00:24:48,300 --> 00:24:50,500 怎么了,你厭煩我了, 克雷? 248 00:24:51,100 --> 00:24:53,000 糖,給他糖 249 00:24:53,200 --> 00:24:55,300 哦,先生,我.... 250 00:24:55,400 --> 00:24:57,300 給你這些 251 00:24:58,700 --> 00:24:59,800 父親回來了? 252 00:25:01,500 --> 00:25:04,600 -他還在生气 -是啊,誰叫你溜出去了 253 00:25:04,800 --> 00:25:05,900 我要見她 254 00:25:06,400 --> 00:25:09,900 -不關別人的事 -可你上了電視! 255 00:25:10,300 --> 00:25:12,000 麥爾斯? 256 00:25:12,300 --> 00:25:14,700 名字呢, 麥爾斯? 257 00:25:14,900 --> 00:25:17,600 別盯著他看,他不喜歡 258 00:25:18,700 --> 00:25:21,200 約翰. 約翰 麥爾斯. 259 00:25:21,300 --> 00:25:23,300 叫我約翰就可以了 260 00:25:23,400 --> 00:25:27,600 -你看什么? -他的角,他用銼刀把它們銼平了 261 00:25:36,100 --> 00:25:37,500 你在看什么, 約翰? 262 00:25:39,600 --> 00:25:42,900 不,不,不 ,沒什么 263 00:25:43,100 --> 00:25:44,400 紅色警報 264 00:25:44,600 --> 00:25:45,500 嘿,嘿,嘿 265 00:25:45,700 --> 00:25:47,100 警報,紅色警報 266 00:25:47,200 --> 00:25:48,600 該我們出馬了 267 00:25:49,000 --> 00:25:52,300 來啊,伙計,我們去除妖 268 00:25:58,600 --> 00:26:00,500 這里是梅肯圖書館... 269 00:26:00,700 --> 00:26:03,500 ...几個小時前,這里的警報響了 270 00:26:03,600 --> 00:26:06,600 紐約警局已經發表聲明 271 00:26:06,700 --> 00:26:10,200 飛虎隊和醫護人員,該來的都來了 272 00:26:10,300 --> 00:26:12,400 又來了一輛大垃圾車 273 00:26:12,600 --> 00:26:14,600 非常大的垃圾車 274 00:26:18,100 --> 00:26:19,700 看這些傻鳥, 藍仔. 275 00:26:19,900 --> 00:26:22,500 他們和我們之間只隔著一塊玻璃 276 00:26:22,700 --> 00:26:24,500 我的故事 277 00:26:27,600 --> 00:26:29,100 我可以到外面去了 278 00:26:30,500 --> 00:26:33,000 你是說到外面和她在一起 279 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 別探測我的心思,伙計 280 00:26:36,000 --> 00:26:37,700 這么明顯,哪兒還要探測 281 00:26:38,000 --> 00:26:39,300 你很輕松 282 00:26:39,500 --> 00:26:42,400 我坐著垃圾車怎么泡妞啊 283 00:26:44,400 --> 00:26:45,900 麗茲离開了我們, 紅仔. 284 00:26:46,400 --> 00:26:47,800 領 這其中的暗示吧 285 00:26:48,000 --> 00:26:49,900 我不喜歡領 什么暗示 286 00:27:00,900 --> 00:27:02,900 好了,伙計們,把定位器同步吧 287 00:27:07,600 --> 00:27:10,500 把門封起來 紅仔和藍仔要進來了 288 00:27:11,500 --> 00:27:13,800 警報19點響的 289 00:27:13,900 --> 00:27:17,400 一個大家伙,据說是5號類型 極具攻擊性 290 00:27:17,600 --> 00:27:18,700 死了六個警衛 291 00:27:18,900 --> 00:27:20,700 這個地方我們檢查過了 292 00:27:20,900 --> 00:27:22,300 都是贗品和复制品 293 00:27:22,500 --> 00:27:25,300 很顯然,也不全是贗品 294 00:27:28,200 --> 00:27:29,500 父親 295 00:27:36,400 --> 00:27:38,600 那東西還在里面 296 00:27:38,700 --> 00:27:43,600 監控錄像顯示一個16世紀的雕像被毀壞了 297 00:27:43,900 --> 00:27:46,000 圣戴奧尼索斯法官 298 00:27:46,200 --> 00:27:48,900 -驅魔人 -正是 299 00:27:50,000 --> 00:27:53,400 那個雕像是空的 300 00:27:54,200 --> 00:27:55,700 圣物箱 301 00:27:56,200 --> 00:27:57,600 是個囚 302 00:27:57,800 --> 00:28:01,000 梵蒂岡認為里面關著的東西非常危險... 303 00:28:01,200 --> 00:28:05,800 ...被列在阿維尼翁的名洙上面, 我們正好有這名洙的副本 304 00:28:05,900 --> 00:28:08,200 這些玩意對付他們可管用了 305 00:28:08,400 --> 00:28:09,900 我自己做的 306 00:28:10,300 --> 00:28:14,600 圣水、丁香葉、銀薄片、白橡木,都是圣物 307 00:28:18,900 --> 00:28:22,200 這門后面,有個黑暗生物 308 00:28:23,000 --> 00:28:26,800 邪惡,古老而飢渴 309 00:28:27,000 --> 00:28:30,900 哦,好的,讓我們進去打聲招呼 310 00:29:00,200 --> 00:29:02,100 你最好翻翻書,藍仔 311 00:29:02,300 --> 00:29:05,300 關于這家伙,我們絕對需要更多信息 312 00:29:05,500 --> 00:29:07,700 嘿,沒人和他一起去嗎?老天 313 00:29:07,800 --> 00:29:10,200 不,他更喜歡那樣 314 00:29:10,400 --> 00:29:13,700 整個一“孤膽英雄” 315 00:29:28,800 --> 00:29:30,600 嘿, 臭東西 316 00:29:33,100 --> 00:29:34,700 廚房關門了 317 00:29:35,400 --> 00:29:36,900 你吃了什么? 318 00:29:37,500 --> 00:29:40,500 六個圖書館守衛,生吃,加上一些皮帶靴子 319 00:29:40,700 --> 00:29:44,900 伙計,你需要些粗纖維來把它們排瀉出去 320 00:29:45,100 --> 00:29:46,900 紅仔, 我找到些東西 321 00:29:47,400 --> 00:29:50,100 怪物的名字叫 薩莫爾,孤寂之人 322 00:29:50,300 --> 00:29:52,000 尼爾加之子,某人的兄弟-- 323 00:30:05,500 --> 00:30:07,100 听著, 山米... 324 00:30:07,600 --> 00:30:11,600 ...我槍法一般,可這兒的 撒馬利亞人用的子彈真是粗大 325 00:30:20,300 --> 00:30:24,100 那么,你認為我們怎么才能和平處理此事.... 326 00:30:25,600 --> 00:30:27,000 哦,該死 327 00:30:39,200 --> 00:30:41,500 對你來說是這樣, 山姆 328 00:30:44,000 --> 00:30:46,600 紅仔, 你需要听听其他信息 329 00:30:47,000 --> 00:30:49,100 不,已經搞定了 330 00:30:49,200 --> 00:30:51,200 不,听著這個 331 00:30:51,700 --> 00:30:55,500 "薩莫爾, 孤寂之人,黑暗的主宰... 332 00:30:55,700 --> 00:30:58,600 ...尼爾加之子,复活之犬.... " 333 00:31:01,600 --> 00:31:03,400 看... 334 00:31:03,600 --> 00:31:04,900 ...我感覺不太好 335 00:31:05,000 --> 00:31:06,900 什么?复活之犬? 336 00:31:07,900 --> 00:31:10,500 "瘟疫之先兆,毀滅之根源-- " 337 00:31:10,700 --> 00:31:13,000 快翻到末頁,我怎么才能殺了他? 338 00:31:13,200 --> 00:31:14,600 這里沒寫 339 00:31:20,700 --> 00:31:22,400 到前面去,讓我們走﹗快走﹗ 340 00:31:22,500 --> 00:31:24,200 我在后面探探情況 341 00:31:46,900 --> 00:31:48,500 哦,該死 342 00:31:48,700 --> 00:31:50,500 孩子 343 00:31:52,100 --> 00:31:54,000 都已經長大了,我明白了 344 00:31:55,100 --> 00:31:56,900 那個聲音 345 00:31:57,600 --> 00:32:00,700 那是你听過的第一支催眠曲,我的孩子 346 00:32:00,900 --> 00:32:03,400 我引導你來到這世上 347 00:32:03,600 --> 00:32:07,300 只有我知道你的真正稱呼,你的真名 348 00:32:08,000 --> 00:32:09,400 你怎么稱呼這玩意 349 00:32:29,200 --> 00:32:32,100 -那玩意兒,那玩意兒 -你在干什么? 350 00:32:32,300 --> 00:32:34,800 -你以為自己在干什么呢? -躍助你,我-- 351 00:32:35,000 --> 00:32:36,600 沒人能躍我﹗ 352 00:32:36,800 --> 00:32:38,200 這是我的活兒 353 00:32:42,300 --> 00:32:44,900 你想躍忙?這個,給它上好子彈 354 00:32:47,900 --> 00:32:50,400 這是個跟蹤彈,拉開針卡 355 00:32:52,900 --> 00:32:55,400 老天,你手臂上是什么? 356 00:32:55,900 --> 00:32:57,100 哦,糟 357 00:33:02,300 --> 00:33:04,100 那是他媽的什么鬼玩意兒? 358 00:33:04,700 --> 00:33:06,200 讓我去問問 359 00:33:26,500 --> 00:33:29,800 好的,過來,很好,繼續 360 00:33:34,500 --> 00:33:35,800 為什么,你這小.... 361 00:33:55,800 --> 00:33:57,000 等等﹗ 362 00:34:00,400 --> 00:34:02,100 我們前面有平民 363 00:34:13,200 --> 00:34:16,000 瘋狂的裝束,不是嗎?万圣節的問候 364 00:34:45,500 --> 00:34:46,900 紅色的意思是停下﹗ 365 00:34:59,700 --> 00:35:02,300 -你還好嗎? -是的 366 00:35:02,500 --> 00:35:04,600 待在這里 367 00:35:15,400 --> 00:35:18,900 山米, 你丟下了點東西 368 00:35:25,400 --> 00:35:28,100 在等我嗎,豬頭? 369 00:35:33,800 --> 00:35:35,300 這是怎么--? 370 00:36:10,800 --> 00:36:13,000 -我和你們是一伙的 -當然 371 00:36:18,900 --> 00:36:20,300 干得好﹗ 372 00:36:42,900 --> 00:36:44,600 張開點﹗ 373 00:36:49,400 --> 00:36:50,400 狗娘養的-- 374 00:36:55,100 --> 00:36:56,200 真惡心! 375 00:36:56,900 --> 00:36:58,200 嘗嘗這個 376 00:37:12,600 --> 00:37:14,400 我耐火 377 00:37:15,200 --> 00:37:17,200 你不是 378 00:37:25,100 --> 00:37:26,100 嘿, 麥爾斯. 379 00:37:26,800 --> 00:37:28,500 是我?在? 380 00:37:28,700 --> 00:37:30,400 你的胳膊怎么樣了? 381 00:37:30,500 --> 00:37:33,600 是的,我的胳膊沒事,你在哪兒? 382 00:37:33,800 --> 00:37:35,700 我剛烤了那臭家伙 383 00:37:35,900 --> 00:37:37,600 听著... 384 00:37:37,800 --> 00:37:39,400 ...告訴老爸我 回家... 385 00:37:39,500 --> 00:37:41,000 ...但他不必一直等我 386 00:37:41,100 --> 00:37:42,500 不,不,等等 387 00:37:42,700 --> 00:37:44,100 是的,我要和你一起去 388 00:37:44,300 --> 00:37:46,900 -嘿, 麥爾斯. -在? 389 00:37:48,900 --> 00:37:50,700 回見 390 00:37:53,000 --> 00:37:54,700 媽的 391 00:37:56,400 --> 00:37:59,900 薩莫爾, 安息吧... 392 00:38:00,300 --> 00:38:03,400 ...然后一次次地重生 393 00:38:40,700 --> 00:38:43,000 貝拉米精神病醫 394 00:38:46,700 --> 00:38:49,000 有個紅衣服的大塊頭家伙在下面 395 00:38:49,100 --> 00:38:52,000 沒事,親愛的, 這時令圣誕老人不 來這里 396 00:38:52,200 --> 00:38:53,900 不是圣誕老人 397 00:38:54,100 --> 00:38:55,900 哦,那么是誰? 398 00:39:06,900 --> 00:39:08,700 我拿了啤酒來 399 00:39:09,100 --> 00:39:11,000 哦, 紅仔, 你的胳膊 400 00:39:12,700 --> 00:39:14,700 你最好找醫生看一下 401 00:39:22,100 --> 00:39:23,400 我想見你 402 00:39:31,700 --> 00:39:34,700 每次媒体看到他,他們都跑到我這來 403 00:39:34,800 --> 00:39:36,400 我的謊話借口都用完了, 特雷弗 404 00:39:36,600 --> 00:39:39,100 -我想你挺喜歡上電視 -是啊 405 00:39:39,500 --> 00:39:43,000 就今年, 网了几個?五個 406 00:39:43,200 --> 00:39:45,400 湯姆, 他是咱們的客人,而不是犯人 407 00:39:45,600 --> 00:39:49,800 你的客人身高六英尺五寸, 有條尾巴而且是政府資助的 408 00:39:50,000 --> 00:39:51,400 我知道到哪兒能找到他 409 00:39:51,800 --> 00:39:54,500 -我 把他找回來 -嘿,魚排 410 00:39:54,800 --> 00:39:56,000 什么都別動 411 00:39:56,100 --> 00:39:58,300 我必須摸一下看看 412 00:39:58,500 --> 00:40:01,600 -看什么? -過去,未來 413 00:40:02,500 --> 00:40:05,200 不管這物品有什么秘密 414 00:40:05,400 --> 00:40:06,500 他是認真的? 415 00:40:06,700 --> 00:40:09,600 別操心那些指紋了,從來都不 留下的 416 00:40:11,800 --> 00:40:14,700 教授, 他們來過這里 417 00:40:18,000 --> 00:40:21,400 誰來過這里?尼克松?胡蒂尼 (注︰美國著名魔朮師)? 418 00:40:21,600 --> 00:40:23,500 吉米胡佛?還是誰? 419 00:40:23,700 --> 00:40:27,300 演示給我看, 亞伯. 演示一下這里發生過的事 420 00:40:42,800 --> 00:40:44,900 這是東翼的入口,我們已經清場 421 00:40:47,100 --> 00:40:50,100 還有,保証附樓那邊的門全都鎖好了 422 00:40:51,400 --> 00:40:52,400 收到 423 00:41:19,300 --> 00:41:21,000 克羅能! 424 00:41:22,000 --> 00:41:23,100 走開 425 00:41:38,200 --> 00:41:39,300 快走! 426 00:41:40,800 --> 00:41:42,000 他在這﹗ 427 00:41:50,500 --> 00:41:52,300 我們從這里包圍他﹗ 428 00:41:54,400 --> 00:41:56,800 好的,別動﹗把東西放下 429 00:41:57,200 --> 00:41:58,800 把武器放下﹗ 430 00:41:59,200 --> 00:42:00,200 干掉他們 431 00:42:00,300 --> 00:42:01,900 把槍放下 432 00:42:04,300 --> 00:42:05,900 趴到地上﹗ 433 00:42:10,400 --> 00:42:12,000 最后警告﹗ 434 00:42:17,900 --> 00:42:19,600 干掉他﹗ 435 00:42:45,200 --> 00:42:49,600 現在,準備歡迎儀式,我的愛人 436 00:42:55,100 --> 00:43:00,300 從千名天使的眼淚中采集到的鹽. 437 00:43:00,800 --> 00:43:02,800 可以抑制薩莫爾... 438 00:43:03,000 --> 00:43:06,200 ...的本性,這地獄之犬 439 00:43:07,200 --> 00:43:10,500 毀滅之根源 440 00:43:20,500 --> 00:43:24,100 這我可以保証, 薩莫爾. 441 00:43:25,100 --> 00:43:28,200 你們中每個倒下的人... 442 00:43:28,400 --> 00:43:29,900 ... 有兩倍的人再复活 443 00:44:05,300 --> 00:44:07,600 -教授 -我沒事 444 00:44:09,700 --> 00:44:11,000 教授 445 00:44:14,000 --> 00:44:15,700 你.... 446 00:44:17,100 --> 00:44:19,400 你病得很重 447 00:44:20,700 --> 00:44:23,800 我不想讓地獄小子知道 448 00:44:25,900 --> 00:44:29,400 六十年前,他們曾試圖毀滅世界 449 00:44:29,600 --> 00:44:31,100 他們又回來了 450 00:44:31,600 --> 00:44:35,200 在我有生之年,他們回來了... 451 00:44:35,600 --> 00:44:38,400 ...要完成這工作 452 00:44:41,400 --> 00:44:43,100 我們在部門里都很想你. 453 00:44:43,300 --> 00:44:45,500 亞伯每天越來越瘋狂 454 00:44:45,700 --> 00:44:47,900 父親仍然對我很生气 455 00:44:52,200 --> 00:44:54,000 回來, 麗茲. 456 00:44:54,100 --> 00:44:56,900 -回來 -不,不, H.B. 457 00:44:58,000 --> 00:45:00,300 不,這次不行 458 00:45:02,200 --> 00:45:04,500 我不喜歡這里... 459 00:45:05,300 --> 00:45:08,900 ...可我已經好久沒經歷什么事件了 460 00:45:11,400 --> 00:45:13,700 而你知道嗎? 461 00:45:15,600 --> 00:45:18,000 我正學習如何控制它 462 00:45:18,700 --> 00:45:21,600 我正摸索它是從哪兒來的 463 00:45:22,400 --> 00:45:25,400 我這一生里,頭一次... 464 00:45:27,100 --> 00:45:28,700 ...我不再害怕 465 00:45:36,300 --> 00:45:39,600 -看起來你的坐駕在這 -還有護衛隨時恭候 466 00:45:42,100 --> 00:45:43,700 奶媽小隊. 467 00:45:46,800 --> 00:45:48,300 听著, H.B... 468 00:45:48,400 --> 00:45:50,900 ...我有個机 469 00:45:51,700 --> 00:45:53,900 所以如果你真在乎我... 470 00:45:57,300 --> 00:45:59,900 ...你就不該回來 471 00:46:11,200 --> 00:46:12,600 是的... 472 00:46:13,200 --> 00:46:14,500 ...我也該走的 473 00:46:16,300 --> 00:46:18,100 太多的事要做 474 00:46:22,800 --> 00:46:24,200 嘿, 紅仔. 475 00:46:24,600 --> 00:46:27,200 哦,天啊,你失了很多血 476 00:46:27,300 --> 00:46:28,800 小菜一碟 477 00:46:28,900 --> 00:46:31,500 你知道什么才能殺了我,對吧? 478 00:46:32,500 --> 00:46:35,000 好吧, 紅仔,讓我們回你家,來吧 479 00:46:53,500 --> 00:46:58,600 你被一些有机酸灼傷了 480 00:46:58,800 --> 00:47:00,400 那我算運气不錯了 481 00:47:02,100 --> 00:47:04,800 -我挺擔心你 -我? 482 00:47:06,900 --> 00:47:08,600 嗯... 483 00:47:10,300 --> 00:47:12,300 ...我不可能總在你身邊,你知道 484 00:47:12,500 --> 00:47:13,600 靠! 485 00:47:13,900 --> 00:47:16,900 你能不能小心點? 486 00:47:17,200 --> 00:47:18,400 大塊頭 487 00:47:19,100 --> 00:47:21,500 它觸到你大概有多長時間? 488 00:47:21,900 --> 00:47:24,400 我不知道,大概有五秒鐘 489 00:47:25,500 --> 00:47:29,000 -教授,看 -很糟 嗎? 490 00:47:29,800 --> 00:47:33,800 觸到你五秒鐘,下了三個虫卵 491 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 甚至沒給我買喝的? 492 00:47:40,800 --> 00:47:45,100 這帶刺的玩意 自己從舌頭上分离,注射虫卵 493 00:47:45,200 --> 00:47:49,100 它們對熱量和光線很敏感 494 00:47:50,100 --> 00:47:55,500 它們需要一個潮濕、陰暗的環境來繁殖 495 00:47:55,700 --> 00:47:57,700 你有沒失去過它的蹤跡? 496 00:47:59,400 --> 00:48:00,900 嗯,讓我們看看 497 00:48:01,100 --> 00:48:05,000 就是火車經過我頭頂的那個時候 498 00:48:05,200 --> 00:48:06,900 我們不能冒那個險 499 00:48:07,000 --> 00:48:10,300 明天你 和一隊特工回到軌道那邊 500 00:48:10,500 --> 00:48:13,300 把那地方底朝天的搜它一遍 501 00:48:13,500 --> 00:48:15,700 找到那些虫卵,把它們消滅 502 00:48:27,100 --> 00:48:28,600 "伊麗莎白 謝爾曼." 503 00:48:29,200 --> 00:48:31,900 我不喜歡這名詞“導火索” 504 00:48:32,200 --> 00:48:33,200 我就是不喜歡 505 00:48:33,800 --> 00:48:37,700 而 "控火人"听起來像是什么精神病 506 00:48:37,900 --> 00:48:39,100 我不知道 507 00:48:39,800 --> 00:48:41,300 也許那是對的 508 00:48:41,500 --> 00:48:43,900 失去自我釋放的能力 509 00:48:44,000 --> 00:48:45,300 真嚇人 510 00:48:45,900 --> 00:48:50,500 每次事件后我都 失去知覺,有時延續几小時 511 00:48:51,100 --> 00:48:53,400 你只是听到這樣那樣... 512 00:48:53,600 --> 00:48:56,100 ... 誰又失去控制,爆發了 513 00:48:56,300 --> 00:48:58,000 嗯,他們真走運,那不是真的 514 00:48:58,900 --> 00:49:00,400 和我一起,那 是真的 515 00:49:12,600 --> 00:49:17,200 我的主人在叫你呢,我的姑娘 516 00:49:17,900 --> 00:49:20,700 你必須回到孩童時代 517 00:49:20,900 --> 00:49:23,000 那么 又一次... 518 00:49:23,500 --> 00:49:25,600 ...夢到... 519 00:49:26,100 --> 00:49:28,200 ...火 520 00:49:45,000 --> 00:49:46,200 嘿,怪物﹗ 521 00:49:47,700 --> 00:49:49,300 回到這邊來,死變態﹗ 522 00:49:49,400 --> 00:49:51,000 -讓我們抓住她﹗ -抓住她﹗ 523 00:49:51,600 --> 00:49:53,400 -抓住她,伙計們﹗ -看看這個﹗ 524 00:49:55,000 --> 00:49:56,100 死怪胎﹗ 525 00:49:59,800 --> 00:50:02,300 哦,不﹗不要又來了 526 00:50:02,800 --> 00:50:05,100 哦,不﹗有人嗎? 527 00:50:05,300 --> 00:50:06,700 救救我﹗ 528 00:50:06,900 --> 00:50:10,000 救命啊﹗救救我﹗ 529 00:50:56,400 --> 00:50:59,300 她得燒毀多少房子才行? 530 00:50:59,500 --> 00:51:01,300 她屬于這里 531 00:51:01,600 --> 00:51:03,000 那不是她的想法 532 00:51:03,300 --> 00:51:06,000 她也許永遠也不 這么想,那是她的選擇 533 00:51:06,500 --> 00:51:08,000 教授, 你談到的女孩-- 534 00:51:09,500 --> 00:51:12,000 教授,那個你談及的女孩.... 535 00:51:12,000 --> 00:51:12,900 教授,那個你談及的女孩.... 536 00:51:13,100 --> 00:51:14,500 嘿,童軍... 537 00:51:14,700 --> 00:51:15,600 ...總是三思而后行 538 00:51:15,800 --> 00:51:17,800 不,听著,我看過了她的檔案 539 00:51:18,800 --> 00:51:20,800 -"看過了她的檔案" -她很自責... 540 00:51:21,000 --> 00:51:24,800 ...因為那次在彼茲堡的爆炸, 听著,我想我能躍上忙 541 00:51:26,000 --> 00:51:27,400 我可以和她談談 542 00:51:27,500 --> 00:51:29,400 我想我能把她帶回來 543 00:51:29,800 --> 00:51:33,100 那是你接受這工作的動力,對嗎? 544 00:51:33,500 --> 00:51:35,000 那是什么? 545 00:51:35,200 --> 00:51:38,200 準時?你分頭發的方式? 546 00:51:38,400 --> 00:51:40,400 你的專長是什么? 547 00:51:43,200 --> 00:51:44,600 他不想讓我和他一起. 548 00:51:45,000 --> 00:51:46,100 我明白 549 00:51:46,400 --> 00:51:48,600 -你干得不賴 -不,我不行 550 00:51:48,800 --> 00:51:51,000 听著,他尊重克雷, 而不是我 551 00:51:52,800 --> 00:51:54,500 我确實很抱歉,OK? 552 00:51:56,700 --> 00:51:58,100 我不是你要找的人 553 00:51:59,000 --> 00:52:01,900 我要死了,麥爾斯特工 554 00:52:03,300 --> 00:52:06,200 就像所有做父親的,我很擔心他 555 00:52:08,600 --> 00:52:12,300 在中世紀的故事里,總有一個年輕的騎士... 556 00:52:12,500 --> 00:52:16,100 ...他初生牛犢... 557 00:52:17,200 --> 00:52:19,800 -...可是心地善良 -來吧 558 00:52:20,000 --> 00:52:22,100 听著,我心地並不善良 559 00:52:22,300 --> 00:52:23,900 是,你是的 560 00:52:24,800 --> 00:52:27,500 拉斯普金回去找他 561 00:52:27,700 --> 00:52:29,500 我要你做的... 562 00:52:29,600 --> 00:52:33,700 ...只是能鼓足勇气,當我去世后支持他 563 00:52:34,600 --> 00:52:37,200 他生為惡魔,恐怕本性難移 564 00:52:37,300 --> 00:52:39,400 可你 躍助他... 565 00:52:40,100 --> 00:52:42,000 ...在本質上... 566 00:52:42,600 --> 00:52:44,200 ...成為一個人 567 00:52:59,700 --> 00:53:00,700 把那放下 568 00:53:00,900 --> 00:53:02,800 她進步還真快... 569 00:53:02,900 --> 00:53:04,100 ...現在看這個 570 00:53:04,300 --> 00:53:06,300 我們 關几個月的門 571 00:53:06,400 --> 00:53:08,800 那 令我們的索瑞精(治療精神病的藥物) 的供應發生困難 572 00:53:09,800 --> 00:53:12,300 事情發生后她就是這樣子 573 00:53:14,200 --> 00:53:17,900 你确定你要進去? 574 00:53:25,600 --> 00:53:27,600 謝爾曼小姐? 575 00:53:27,800 --> 00:53:30,400 我是特工麥爾斯, FBl. 576 00:53:33,900 --> 00:53:35,700 謝爾曼? 577 00:53:37,600 --> 00:53:40,300 我能叫你 麗茲嗎? 578 00:53:40,500 --> 00:53:42,900 這名字很好听 579 00:53:43,100 --> 00:53:46,700 這世界有百分之六十的女人叫麗茲. 580 00:53:47,600 --> 00:53:51,500 嗯,按我的標準來看很可觀,我叫約翰. 581 00:53:51,900 --> 00:53:54,400 約翰 T. 麥爾斯. 582 00:53:55,000 --> 00:53:57,900 Dr. 布 姆叫我邀請你回部門去 583 00:53:58,100 --> 00:54:02,300 沒有特別保護,沒有安全護衛 584 00:54:03,200 --> 00:54:07,300 就你和我,像普通人一樣乘計程車 585 00:54:20,200 --> 00:54:21,700 過來這里 586 00:54:23,100 --> 00:54:25,600 你說過那些虫卵需要陰暗潮濕的環境? 587 00:54:25,800 --> 00:54:27,700 那么,他們算是中大獎了 588 00:54:27,900 --> 00:54:31,200 所有地鐵線路,它們全聚集在這里 589 00:54:31,400 --> 00:54:33,800 我們下邊是老范德維蓄水庫 590 00:54:34,000 --> 00:54:35,800 它在三十年代中被廢棄 591 00:54:36,000 --> 00:54:37,600 有個脈沖波 592 00:54:39,900 --> 00:54:43,700 那里,另一邊是蓄水池 593 00:54:47,200 --> 00:54:49,300 大部分的虫卵都在那邊 594 00:54:50,400 --> 00:54:51,800 可是無路可入 595 00:54:53,100 --> 00:54:56,100 我們必須回去拿個特別許可,二類-- 596 00:55:14,200 --> 00:55:16,100 你們到底進不進來? 597 00:55:37,200 --> 00:55:39,300 我們過著美好生活 598 00:55:54,900 --> 00:55:56,700 給你,醫生 599 00:55:56,900 --> 00:55:59,300 這個應該能保護你的尾鰭 600 00:55:59,300 --> 00:56:01,300 圣骨匣,直接從梵蒂岡運來的 601 00:56:03,800 --> 00:56:04,300 一塊圣狄奧尼的骨頭. 看起來像是小指骨 602 00:56:04,300 --> 00:56:06,300 一塊圣狄奧尼的骨頭. 看起來像是小指骨 603 00:56:06,300 --> 00:56:07,300 一塊圣狄奧尼的骨頭. 看起來像是小指骨 604 00:56:07,800 --> 00:56:08,600 提醒我為什么還在堅持干這些 605 00:56:08,600 --> 00:56:10,200 提醒我為什么還在堅持干這些 606 00:56:10,400 --> 00:56:13,000 腐爛的虫卵和人類的安全 607 00:56:57,600 --> 00:57:00,300 這看來不像是洋娃娃的頭發 608 00:57:00,500 --> 00:57:02,200 老實說,紅仔. 你認為如何? 609 00:57:03,400 --> 00:57:05,300 我在想自己洙干 610 00:57:06,600 --> 00:57:08,200 嘿,你們找到什么了? 611 00:57:08,300 --> 00:57:09,300 還沒找到虫卵, 紅仔. 612 00:57:09,500 --> 00:57:11,300 什么,你們難道在做午餐休息? 613 00:57:11,500 --> 00:57:12,800 這里什么都沒有 614 00:57:22,700 --> 00:57:24,500 紅仔正在行動,我在掩護他 615 00:57:31,800 --> 00:57:33,300 該死, 紅仔. 616 00:59:18,400 --> 00:59:19,400 嘿,是亞伯. 617 00:59:25,000 --> 00:59:27,100 哦,老天 618 00:59:29,000 --> 00:59:30,500 把你的玩具拿過來 619 00:59:32,300 --> 00:59:33,300 哦,伙計 620 00:59:34,100 --> 00:59:35,500 哦,上帝 621 00:59:37,100 --> 00:59:39,200 只有一個,我立馬就把它酥炸了 622 00:59:39,400 --> 00:59:41,500 兩個,有兩個 623 00:59:34,700 --> 00:59:35,700 紅仔? 624 00:59:36,400 --> 00:59:37,700 紅仔,進來,紅仔 625 00:59:37,900 --> 00:59:41,100 你在哪兒? 我這一點信號也沒有, 你跑哪兒去了? 626 00:59:41,300 --> 00:59:43,600 這里就象瑞士奶酪一樣 627 00:59:44,300 --> 00:59:46,200 別緊張,兄弟,我逮到他了 628 01:00:03,100 --> 01:00:06,000 薩莫爾, 复活之犬 629 01:00:09,700 --> 01:00:11,600 我不是已經殺了你嗎? 630 01:00:22,200 --> 01:00:24,800 你這怪物﹗ 631 01:00:47,100 --> 01:00:48,100 哦,該死 632 01:01:03,600 --> 01:01:04,900 這是給你的 633 01:01:05,100 --> 01:01:07,900 你不該傷人 634 01:01:28,800 --> 01:01:30,000 沒打到 635 01:01:49,800 --> 01:01:52,000 嗨,豬頭 636 01:01:53,700 --> 01:01:57,200 象你這么肥大的怪物, 應該不止這點本事 637 01:02:47,900 --> 01:02:50,200 我的小貓﹗求你了﹗ 638 01:02:50,200 --> 01:02:50,700 我的小貓﹗求你了﹗ 639 01:02:50,700 --> 01:02:52,700 誰救救我的小貓 640 01:02:52,700 --> 01:02:53,700 誰救救我的小貓 641 01:02:58,500 --> 01:02:59,900 第二次了 642 01:03:00,800 --> 01:03:02,300 又是舌頭 643 01:03:15,000 --> 01:03:17,400 我的小貓們, 小心點﹗ 644 01:03:17,600 --> 01:03:19,600 讓我喘口气吧 645 01:03:40,100 --> 01:03:41,100 謝謝你 646 01:03:42,800 --> 01:03:43,800 我的職責 647 01:04:36,300 --> 01:04:40,300 克雷, 我收到了亞伯的信號 我正在回去的路上 648 01:04:40,300 --> 01:04:40,800 克雷, 我收到了亞伯的信號 我正在回去的路上 649 01:04:43,700 --> 01:04:46,300 老兄,不許再移動一步 650 01:05:11,700 --> 01:05:13,400 克雷. 651 01:05:47,500 --> 01:05:50,600 有人受傷,我現在需要一輛救護車, 你听到了嗎? 652 01:05:50,800 --> 01:05:52,400 堅持住,伙計 653 01:05:52,800 --> 01:05:56,200 有傷員,你們听到了嗎? 654 01:05:58,700 --> 01:06:00,900 克里, 莫斯, 你們收到了嗎? 655 01:06:01,500 --> 01:06:04,500 克里, 莫斯, 你們收到了嗎?有傷員﹗ 656 01:06:15,200 --> 01:06:17,200 他 挺過來的 657 01:06:19,200 --> 01:06:21,400 不是所有人都這么走運 658 01:06:23,000 --> 01:06:25,300 我們今天死了兩個特工 659 01:06:26,000 --> 01:06:28,400 克雷 可能也活不過今晚 660 01:06:28,600 --> 01:06:31,300 -現在不是時候, 曼宁, -你我之間的問題是 661 01:06:33,000 --> 01:06:34,500 你總這么 莽 662 01:06:34,700 --> 01:06:38,000 這些人信任你,認為你能帶領好大家 663 01:06:38,200 --> 01:06:40,000 你那時人在哪里? 664 01:06:40,900 --> 01:06:42,800 我比你更了解他們 665 01:06:42,900 --> 01:06:46,600 -所以你能擺平事情? -不,不是這樣 666 01:06:47,200 --> 01:06:50,000 -可我确實阻止了那玩意,不是嗎? -是的,沒錯. 667 01:06:50,500 --> 01:06:52,400 這是你該做的, 這就是為什么我們需要你 668 01:06:52,500 --> 01:06:55,000 你很有觀察力,你了解怪物 669 01:06:56,500 --> 01:06:59,000 你想說什么? 670 01:06:59,500 --> 01:07:02,400 整件事是場鬧劇 671 01:07:02,500 --> 01:07:04,000 因為到最后.. 672 01:07:04,000 --> 01:07:07,800 ...即便你把它們全部殺死或者都關起來... 673 01:07:08,700 --> 01:07:10,500 ...總 有一個留下來 674 01:07:11,300 --> 01:07:12,800 那就是你 675 01:07:17,300 --> 01:07:19,000 嘿, 曼宁. 676 01:07:19,200 --> 01:07:21,800 我希望我能對人更和善,不過.... 677 01:07:28,200 --> 01:07:30,600 歡迎回來 678 01:07:32,200 --> 01:07:34,800 只不過度個周末, 布 姆教授. 679 01:07:42,100 --> 01:07:45,900 我要把那東西關起來,就現在 680 01:07:46,000 --> 01:07:47,800 現在﹗你听到-? 681 01:07:48,200 --> 01:07:50,100 你听到我說的嗎? 682 01:07:50,200 --> 01:07:52,200 -關起來 -還都是老樣子 683 01:07:52,400 --> 01:07:53,500 可愛的家 684 01:07:53,800 --> 01:07:55,000 麗茲? 685 01:07:57,600 --> 01:07:59,300 麗茲! 686 01:08:01,300 --> 01:08:04,000 你成功了,伙計 687 01:08:07,600 --> 01:08:09,400 麥爾斯? 688 01:08:09,900 --> 01:08:11,600 爸爸? 689 01:08:20,700 --> 01:08:23,100 我把這些放這兒,可以嗎? 690 01:08:23,200 --> 01:08:24,500 就一分鐘 691 01:08:28,000 --> 01:08:29,500 嘿, 麥爾斯... 692 01:08:29,700 --> 01:08:31,800 ...你口齒伶俐 693 01:08:32,100 --> 01:08:35,300 怎樣換個又好又實在的詞來形容"需要"? 694 01:08:35,500 --> 01:08:36,700 哦... 695 01:08:36,800 --> 01:08:38,800 ..."需要"是個很實在的詞 696 01:08:39,000 --> 01:08:40,200 “太需要” 697 01:08:40,400 --> 01:08:42,900 玉米片來了 698 01:08:44,700 --> 01:08:45,800 玉米片 699 01:08:46,000 --> 01:08:47,600 哦,我的天 700 01:08:47,800 --> 01:08:49,600 看看他們 701 01:08:50,300 --> 01:08:52,500 有誰在這養小孩嗎? 702 01:08:54,100 --> 01:08:59,100 麗茲, 我想告訴你件事,是這樣.... 703 01:08:59,300 --> 01:09:01,700 花很多時間嗎? 我正想出去 704 01:09:03,500 --> 01:09:04,500 出去? 705 01:09:06,100 --> 01:09:07,000 出去外面? 706 01:09:07,600 --> 01:09:11,600 對,去喝杯咖啡,你說吧 707 01:09:11,800 --> 01:09:13,300 你一個人去嗎? 708 01:09:14,800 --> 01:09:17,100 不, 麥爾斯 帶我去 709 01:09:18,100 --> 01:09:20,500 你的辣椒涼了 710 01:09:21,100 --> 01:09:22,100 我不餓 711 01:09:24,200 --> 01:09:26,300 你想對我說什么? 712 01:09:26,400 --> 01:09:29,100 -只是個名洙,還沒完成 -好的 713 01:09:29,300 --> 01:09:31,200 好吧,回頭再說 714 01:09:32,000 --> 01:09:33,700 回見 715 01:09:35,100 --> 01:09:37,100 -你還需要什么嗎? -你給不了我 716 01:09:38,300 --> 01:09:39,300 好吧,晚安 717 01:09:40,500 --> 01:09:41,700 再見 718 01:09:51,500 --> 01:09:54,700 研究對象: 卡爾 貝特 克羅能 719 01:09:55,000 --> 01:09:57,900 出生在慕尼黑, 1897 年. 720 01:09:59,000 --> 01:10:01,900 患有性受虐狂... 721 01:10:02,700 --> 01:10:06,100 ...通常被稱為手朮迷戀症 722 01:10:09,500 --> 01:10:12,900 兩個眼皮全動手朮拿掉了... 723 01:10:16,200 --> 01:10:18,000 ...還有他的... 724 01:10:19,400 --> 01:10:21,000 ...上下嘴唇 725 01:10:22,800 --> 01:10:26,800 你血管里的血几十年前就干涸了 726 01:10:28,600 --> 01:10:31,800 剩下的只有灰塵 727 01:10:35,200 --> 01:10:38,200 是什么可怕的意志.. 728 01:10:39,100 --> 01:10:42,100 ...能讓這樣的怪物宛如活物呢? 729 01:10:58,600 --> 01:11:01,100 還有這些餅干,你有油炸圈餅嗎? 730 01:11:01,300 --> 01:11:03,600 沒有,伙計,來副熊掌怎樣? 731 01:11:04,300 --> 01:11:06,600 不,他意志堅定,不可動搖 732 01:11:06,800 --> 01:11:08,800 有人 說那是驕傲自大 733 01:11:09,000 --> 01:11:11,500 -可他确實太強壯了 -對,确實如此 734 01:11:11,600 --> 01:11:13,100 嘿,我拿了你的 735 01:11:13,900 --> 01:11:18,500 我叔叔過去常說, 我們因為一個人的長處喜歡上他... 736 01:11:18,700 --> 01:11:20,900 ...但愛上他卻是因為他的缺點 737 01:11:22,900 --> 01:11:24,700 他愛你,這你知道 738 01:11:26,900 --> 01:11:28,300 那么你呢? 739 01:11:30,000 --> 01:11:32,700 我不知道,我和他青梅竹馬 740 01:11:34,600 --> 01:11:37,500 可每次我看到他我都覺得很迷惑 741 01:11:37,700 --> 01:11:40,700 我每天都 想到他 742 01:11:40,800 --> 01:11:42,000 即使是現在.. 743 01:11:43,100 --> 01:11:45,200 ...我也能感覺到他在這里 744 01:11:46,700 --> 01:11:48,200 等一下 745 01:11:51,300 --> 01:11:53,700 你喜歡油炸圈餅嗎?我有兩個 746 01:11:54,600 --> 01:11:57,400 -謝謝,真好吃 -我還有塊小甜餅 747 01:11:57,500 --> 01:11:59,800 -要糖嗎? -不用了,謝謝 748 01:11:59,900 --> 01:12:02,400 不要奶油也不要糖, 蠢貨 她只喝純黑咖啡 749 01:12:02,900 --> 01:12:05,800 -我有些牛奶 -不,我不喝牛奶 750 01:12:06,200 --> 01:12:07,800 -你真走運 -我都說了 751 01:12:11,600 --> 01:12:13,100 她拍了他的照片 752 01:12:13,600 --> 01:12:14,800 媽的 753 01:12:16,900 --> 01:12:18,800 她拍了他的照片 754 01:12:21,200 --> 01:12:22,800 她拍了他的照片 755 01:12:25,700 --> 01:12:27,200 她拍了他的照片 756 01:12:30,500 --> 01:12:31,800 哦,糟 757 01:12:41,300 --> 01:12:42,900 冷死了 758 01:12:43,500 --> 01:12:45,300 咖啡讓我暖和起來 759 01:12:46,600 --> 01:12:48,400 現在我們怎么辦? 760 01:12:48,600 --> 01:12:52,000 紐瓦克, 新澤西州,世界娛樂之都 761 01:12:52,700 --> 01:12:55,500 -你看上去象個游戲節目主持人 -你好 762 01:12:55,900 --> 01:12:57,300 你好 763 01:12:59,700 --> 01:13:00,800 你是地獄小子 764 01:13:04,500 --> 01:13:06,500 我有任務在身 765 01:13:09,400 --> 01:13:12,700 請談談你自己,你是從哪里來的? 766 01:13:12,900 --> 01:13:15,300 我一直跟我叔叔住在一起 767 01:13:15,400 --> 01:13:19,000 然后我去了 昆蒂科, 成績一直名列前茅, 我只是個 -- 768 01:13:19,400 --> 01:13:20,600 別告訴別人,好嗎? 769 01:13:24,400 --> 01:13:25,500 好樣的 770 01:13:42,500 --> 01:13:46,900 塞巴斯蒂安 帕拉克巴,16 號 771 01:13:47,000 --> 01:13:48,800 莫斯科 772 01:13:48,900 --> 01:13:51,700 在莫斯科誰 盯上了我們? 773 01:14:39,000 --> 01:14:41,700 -它們是我老媽烤的 -她在笑 774 01:14:42,600 --> 01:14:45,300 她坐在公園子上,她在笑 775 01:14:45,800 --> 01:14:48,400 是了,我玩完了 776 01:14:48,800 --> 01:14:50,700 他們不象是間諜 777 01:14:51,500 --> 01:14:53,500 你在開玩笑? 778 01:14:53,800 --> 01:14:55,500 看看這個家伙 779 01:14:55,700 --> 01:14:59,400 看他長得賊眉鼠眼的 780 01:14:59,900 --> 01:15:02,300 -你要吃嗎? -不 781 01:15:04,000 --> 01:15:07,100 他在打哈欠,他困了 782 01:15:07,300 --> 01:15:09,900 這個老騙子把戲 783 01:15:12,000 --> 01:15:13,600 看他的手臂 784 01:15:20,300 --> 01:15:23,800 起先他想接替我的工作, 接著他又要搶我的女人 785 01:15:27,500 --> 01:15:30,700 我們都有不為人知的一面 786 01:15:37,200 --> 01:15:38,800 上帝- 787 01:15:39,100 --> 01:15:40,700 怎么回事? 788 01:15:40,900 --> 01:15:44,000 是誰扔的? 789 01:15:47,000 --> 01:15:50,000 -你沒事吧 -我沒事 790 01:15:53,100 --> 01:15:54,600 打得好 791 01:15:59,500 --> 01:16:03,200 塞巴斯蒂安 帕拉克巴, 16號 792 01:16:04,200 --> 01:16:06,200 這是 拉斯普金的陵墓. 793 01:16:06,200 --> 01:16:06,700 這是 拉斯普金的陵墓. 794 01:16:14,100 --> 01:16:15,800 我看到了木偶 795 01:16:16,600 --> 01:16:18,800 可是操縱木偶的人.. 796 01:16:19,800 --> 01:16:21,300 ...又在哪里呢? 797 01:16:21,500 --> 01:16:23,400 很好, 布 姆教授. 798 01:16:25,300 --> 01:16:26,700 那是你 799 01:16:26,900 --> 01:16:29,400 碎紙片... 800 01:16:29,500 --> 01:16:32,300 ...麗茲 忽然康复並回來 801 01:16:32,500 --> 01:16:34,400 小道上的面包屑 802 01:16:34,600 --> 01:16:36,400 就象在寓言里一樣 803 01:16:36,800 --> 01:16:38,800 他們都讓他分心... 804 01:16:39,600 --> 01:16:41,700 ...同時也把他帶到了我需要他的地方 805 01:16:41,900 --> 01:16:43,000 莫斯科 806 01:16:43,200 --> 01:16:45,200 他的宿命 807 01:16:46,700 --> 01:16:47,900 還有最后的線索.. 808 01:16:48,100 --> 01:16:51,200 ...是死去的 布 姆教授 留下的. 809 01:16:51,400 --> 01:16:53,100 你把孩子撫養成人 810 01:16:53,300 --> 01:16:55,200 教 他 811 01:16:55,300 --> 01:16:57,400 作為報答... 812 01:16:57,900 --> 01:16:59,500 ...我將允許你... 813 01:16:59,600 --> 01:17:04,300 ...偷瞥一眼未來 814 01:17:18,900 --> 01:17:21,100 他將打開入口.. 815 01:17:21,300 --> 01:17:24,100 ...帶來世界末日 816 01:17:25,300 --> 01:17:28,700 要是60年起你把他毀掉... 817 01:17:28,800 --> 01:17:31,400 ...就不 有這些事情 818 01:17:31,500 --> 01:17:34,900 可是,誰又能洞察一切呢? 819 01:17:35,100 --> 01:17:38,100 上帝選擇了沉默 820 01:17:38,900 --> 01:17:41,500 上帝在我心里 821 01:17:41,700 --> 01:17:44,300 我每一次复活... 822 01:17:45,200 --> 01:17:49,500 ...都感覺自己离上帝... 823 01:17:49,700 --> 01:17:52,000 ...越來越近了 824 01:17:52,700 --> 01:17:56,100 他把孩子的真實名字告訴了我 825 01:17:56,900 --> 01:17:58,700 你想知道嗎? 826 01:17:58,900 --> 01:18:02,600 我知道怎么叫他 827 01:18:04,100 --> 01:18:06,100 我叫他... 828 01:18:08,400 --> 01:18:09,600 ...兒子 829 01:18:15,200 --> 01:18:17,000 我準備好了 830 01:18:19,100 --> 01:18:20,400 這 很快 831 01:18:44,800 --> 01:18:48,200 你只管去告訴她你的感受 832 01:18:50,400 --> 01:18:51,600 我老媽說過- 833 01:18:51,700 --> 01:18:54,700 可並沒那么容易 834 01:18:57,400 --> 01:18:59,500 你才九歲 835 01:19:00,100 --> 01:19:02,600 還不夠給我提建議的年齡 836 01:19:04,600 --> 01:19:07,300 -好吧 -那些家伙是誰? 837 01:19:15,200 --> 01:19:18,900 麗茲, 對不起,我是布 姆 我們走吧,我們需要找到他 838 01:19:19,000 --> 01:19:20,900 -不 -等一等,發生了什么事? 839 01:19:21,100 --> 01:19:22,400 -不 -沒事 840 01:19:22,600 --> 01:19:23,900 不,不是他 841 01:19:24,100 --> 01:19:26,100 -你能帶上她嗎? -事情不對勁 842 01:21:15,000 --> 01:21:17,900 他三天里跟誰也沒說過話 843 01:21:18,600 --> 01:21:20,200 一個字也沒有 844 01:21:20,500 --> 01:21:23,000 他不吃不睡 845 01:21:23,600 --> 01:21:25,700 我從沒見過他這樣 846 01:21:25,900 --> 01:21:26,900 從來沒有 847 01:21:27,500 --> 01:21:29,400 我能留下嗎? 848 01:21:30,000 --> 01:21:32,200 是和他嗎? 849 01:21:34,000 --> 01:21:38,200 听著,我並非解決問題的能手 850 01:21:39,400 --> 01:21:44,000 我花了30年才完成了兩面 851 01:21:44,200 --> 01:21:45,600 不過我卻非常清楚 852 01:21:45,800 --> 01:21:48,000 有麻煩的時候... 853 01:21:48,200 --> 01:21:52,100 ...我們這些怪物們只能互相依靠 854 01:21:53,400 --> 01:21:54,900 既然我被困在這里 855 01:21:55,100 --> 01:21:56,800 那么... 856 01:21:56,900 --> 01:22:00,300 ...你躍我把那只大猩猩看好 857 01:22:09,100 --> 01:22:13,200 沃克拉姆斯克平原, 离莫斯科50里, 那就是我們要去的地方 858 01:22:13,300 --> 01:22:17,700 塞巴斯蒂安 帕拉克巴, 16號, 那是我們唯一的線索 859 01:22:17,900 --> 01:22:20,600 我們已經收集並銷毀了几千只蛋... 860 01:22:20,800 --> 01:22:24,700 ...可是我找不到 薩莫爾 或這個拉斯普金 861 01:22:24,900 --> 01:22:28,400 我們一拿到設備就离開 862 01:22:28,600 --> 01:22:30,300 地獄小子來了 863 01:22:30,400 --> 01:22:33,500 雖說我不樂意, 不過這次由我指揮 864 01:22:33,600 --> 01:22:38,100 我們既要把這事做個了結, 也要一勞永逸地結束這個“怪物秀” 865 01:22:48,300 --> 01:22:49,600 嗨 866 01:22:50,000 --> 01:22:51,000 嗨 867 01:22:55,900 --> 01:22:57,500 我將去.. 868 01:22:57,900 --> 01:22:59,700 ...莫斯科... 869 01:22:59,800 --> 01:23:02,200 ..如果你仍要去的話 870 01:23:02,600 --> 01:23:03,800 我是要去 871 01:23:04,300 --> 01:23:06,700 不過我有事情要說 872 01:23:09,200 --> 01:23:11,600 我知道你不喜歡我 873 01:23:11,700 --> 01:23:13,000 沒錯 874 01:23:14,300 --> 01:23:15,800 實際上.. 875 01:23:17,400 --> 01:23:20,000 ...我讓你覺得... 876 01:23:20,400 --> 01:23:21,400 ...無所适從 877 01:23:21,600 --> 01:23:23,100 -紅仔, 我不是- -你听我說 878 01:23:25,700 --> 01:23:27,100 我不像 麥爾斯. 879 01:23:28,400 --> 01:23:30,800 他能讓你有歸屬感.. 880 01:23:31,500 --> 01:23:33,100 ...這很好,真的 881 01:23:40,000 --> 01:23:42,600 我希望能做點事情改變這個 882 01:23:44,600 --> 01:23:46,500 可我不能 883 01:23:48,600 --> 01:23:51,000 我可以向你保証兩件事 884 01:23:52,100 --> 01:23:54,600 第一,我永遠都 像現在這么“帥” 885 01:23:59,500 --> 01:24:01,600 第二. 886 01:24:03,200 --> 01:24:05,100 ...我永遠都不 放棄你 887 01:24:07,900 --> 01:24:09,000 永遠 888 01:24:11,100 --> 01:24:12,700 我喜歡那樣 889 01:24:22,200 --> 01:24:25,300 一個倒下了,兩個站起來, 薩莫爾. 890 01:24:27,200 --> 01:24:29,800 我們必須告訴他們馬上把他們全部釘上, 還有那些蛋 891 01:24:30,000 --> 01:24:32,000 我們干活的時候, 少說廢話 892 01:24:33,400 --> 01:24:36,300 雙核沃爾肯-65 手榴彈 893 01:24:36,400 --> 01:24:39,800 我裝了個小型記時器. 調校好,然后离開 894 01:24:40,000 --> 01:24:41,900 這條線拉安全別針 895 01:24:42,200 --> 01:24:43,200 896 01:24:43,400 --> 01:24:45,500 容易清洗,容易使用 897 01:24:47,400 --> 01:24:50,500 沃克拉姆斯克平原, 莫斯科 898 01:24:52,200 --> 01:24:55,500 火花呼叫紅仔 你收到了嗎? 899 01:24:58,300 --> 01:24:59,600 "火花"? 900 01:24:59,800 --> 01:25:02,100 是誰想出來的? 麥爾斯? 901 01:25:02,400 --> 01:25:05,400 我們正离開主干道,堅持住 902 01:25:05,600 --> 01:25:07,600 最好這就是那地方, 要不我真的要吐了 903 01:25:14,900 --> 01:25:16,500 你最好出來看看 904 01:25:29,100 --> 01:25:32,600 塞巴斯蒂安 帕拉克巴,16號 905 01:25:42,300 --> 01:25:46,500 算了,我們不可能找出拉斯普金的陵墓. 906 01:25:46,600 --> 01:25:50,100 現在我們要做的就是划出一個區域 907 01:25:50,300 --> 01:25:55,400 我們以 分儀來划分,也許用衛星成像 908 01:25:55,500 --> 01:25:57,600 讓我去問問路 909 01:26:00,200 --> 01:26:01,700 他說什么? 910 01:26:13,100 --> 01:26:16,500 來,寶貝,找個健談的人來 911 01:26:35,100 --> 01:26:36,200 你好 912 01:26:56,900 --> 01:26:58,100 來吧 913 01:26:59,300 --> 01:27:00,400 來吧 914 01:27:01,300 --> 01:27:02,500 來吧 915 01:27:06,100 --> 01:27:07,800 你想要什么? 916 01:27:08,700 --> 01:27:10,500 這太可笑了 917 01:27:12,600 --> 01:27:14,200 是我指揮這行動,不是他 918 01:27:14,300 --> 01:27:16,100 這家伙只 惹麻煩 919 01:27:17,100 --> 01:27:19,200 誰有能量棒? 920 01:27:20,000 --> 01:27:22,400 嘿,他來了 921 01:27:23,800 --> 01:27:26,200 60英尺遠,同志 922 01:27:27,100 --> 01:27:28,700 3排 923 01:27:29,500 --> 01:27:31,600 他脖子上該死的是什么東西? 924 01:27:32,400 --> 01:27:35,100 這是,伊万 克林曼托維奇 925 01:27:35,300 --> 01:27:37,000 說“你好” 伊万 926 01:27:37,200 --> 01:27:39,700 走那邊,紅猩猩﹗ 927 01:27:39,900 --> 01:27:40,900 知道了 928 01:27:53,300 --> 01:27:56,200 伊万說這下面有完整的 道 929 01:27:56,300 --> 01:27:57,700 綿延几公里 930 01:28:02,700 --> 01:28:05,300 大家跟緊 931 01:28:05,800 --> 01:28:07,500 你最好別弄錯了 932 01:28:16,200 --> 01:28:18,700 我們待在一起的話就 沒事 933 01:28:36,800 --> 01:28:38,800 嘿,火花 934 01:28:39,000 --> 01:28:42,600 告訴大家提高警惕 看見任何東西的話.... 935 01:28:42,800 --> 01:28:44,000 我 說 "馬可" 936 01:28:44,100 --> 01:28:45,200 波羅 937 01:28:45,600 --> 01:28:48,900 - 你确定嗎? -如果滿分是十分,只有兩分把握 938 01:28:49,500 --> 01:28:52,700 別擔心,童軍,她 照顧你的 939 01:28:52,800 --> 01:28:54,500 她很強 940 01:28:58,200 --> 01:28:59,200 來吧 941 01:29:10,100 --> 01:29:12,900 問問你同伴還有多遠 942 01:29:28,800 --> 01:29:30,700 你怎么樣,伊万? 943 01:29:31,100 --> 01:29:34,400 如果我有腳真想踢你屁股 944 01:29:35,200 --> 01:29:38,200 你能背一 兒這家伙嗎? 他太消極了 945 01:29:53,500 --> 01:29:54,800 那他媽的是什么? 946 01:30:03,300 --> 01:30:04,800 大件事 947 01:30:05,000 --> 01:30:06,700 -萊恩, 跟著我 - 好的 948 01:30:06,900 --> 01:30:10,200 不,不,不,站住! 949 01:30:12,700 --> 01:30:14,400 站住! 950 01:30:15,100 --> 01:30:16,900 听我說 951 01:30:17,000 --> 01:30:18,100 听我說! 952 01:30:19,200 --> 01:30:20,200 我是頭兒 953 01:30:20,400 --> 01:30:23,300 我們往回走 你把門弄開 954 01:30:23,400 --> 01:30:27,100 不管那是什么,是沖著我們來的 現在,我們要前進﹗ 955 01:30:27,200 --> 01:30:28,600 萊恩, 我們走﹗ 956 01:30:28,700 --> 01:30:31,400 站住﹗ 957 01:30:32,700 --> 01:30:37,000 還有你,我可不怕你﹗ 958 01:30:37,200 --> 01:30:40,000 我是頭兒﹗我們回去﹗ 959 01:30:43,200 --> 01:30:48,000 還不如去死﹗ 960 01:31:12,400 --> 01:31:13,600 哦,糟 961 01:31:47,800 --> 01:31:49,600 音樂 962 01:32:32,500 --> 01:32:33,500 真的很深 963 01:32:40,000 --> 01:32:41,800 嘿,你干嘛?﹗ 964 01:33:05,400 --> 01:33:07,300 你殺了我父親 965 01:33:07,400 --> 01:33:08,700 我要報仇 966 01:33:20,800 --> 01:33:23,200 你笑什么,你個納粹婊子...? 967 01:33:49,200 --> 01:33:51,000 想都別想 968 01:34:12,100 --> 01:34:14,900 到此為止了,笨蛋 969 01:34:24,300 --> 01:34:25,900 你在干嘛? 970 01:34:26,100 --> 01:34:27,700 - 你在干嘛? - 抽... 971 01:34:27,800 --> 01:34:29,600 別那樣點雪茄 972 01:34:29,700 --> 01:34:31,200 要用火柴 973 01:34:33,600 --> 01:34:35,900 你看,味道更足 974 01:34:45,100 --> 01:34:46,700 謝謝 975 01:34:46,800 --> 01:34:48,400 謝謝 976 01:34:54,900 --> 01:34:58,000 他認為你和我.... 977 01:34:59,400 --> 01:35:01,200 所以他很生我气 978 01:35:06,400 --> 01:35:09,500 但這不是真的,對嗎? 979 01:35:11,300 --> 01:35:12,300 什么? 980 01:35:12,500 --> 01:35:15,800 嗯,你知道的你對我有感覺 981 01:35:16,100 --> 01:35:19,400 你想在這里知道?現在? 982 01:35:24,100 --> 01:35:25,200 嗯,是的 983 01:35:27,300 --> 01:35:30,400 紅的,白的,不管什么,他們都一樣 984 01:35:33,300 --> 01:35:34,400 嘿,等等 985 01:35:35,500 --> 01:35:37,300 你找到他們了嗎? 986 01:35:37,500 --> 01:35:40,400 他們在我們下面,大約一分鐘 987 01:35:40,600 --> 01:35:42,200 好 988 01:35:44,000 --> 01:35:48,500 你能快點嗎?這里有點古怪 989 01:35:49,200 --> 01:35:51,500 麗茲,等等 990 01:35:54,500 --> 01:35:56,500 哦,天哪 991 01:35:57,500 --> 01:36:00,000 慢慢后退 992 01:36:00,000 --> 01:36:00,500 慢慢后退 993 01:36:17,700 --> 01:36:20,100 麥爾斯,準備手榴彈 994 01:36:21,700 --> 01:36:24,300 馬可. 馬可. 馬可. 995 01:36:24,500 --> 01:36:27,200 我們遇到大麻煩了 996 01:36:33,400 --> 01:36:34,700 我來了,孩子﹗ 997 01:37:33,700 --> 01:37:35,900 別爬到我背上﹗ 998 01:37:40,900 --> 01:37:42,700 滾開-- 999 01:37:46,300 --> 01:37:47,300 麗茲,不! 1000 01:37:47,500 --> 01:37:50,300 他 被殺掉的﹗想想辦法﹗ 1001 01:37:50,500 --> 01:37:51,900 你想讓我怎么做? 1002 01:37:52,100 --> 01:37:53,100 - 打我 - 什么 1003 01:37:53,900 --> 01:37:55,300 打我 1004 01:37:57,200 --> 01:37:58,200 快! 1005 01:38:08,000 --> 01:38:10,200 你最好快走 1006 01:39:20,300 --> 01:39:22,200 他們都在這里 1007 01:39:22,600 --> 01:39:24,100 所有人 1008 01:39:24,600 --> 01:39:27,400 就像承諾的一樣 1009 01:39:31,100 --> 01:39:32,600 這個醒了 1010 01:39:37,600 --> 01:39:40,100 謝謝 1011 01:40:17,600 --> 01:40:19,400 "我看著... 1012 01:40:20,600 --> 01:40:22,200 ...並注視著一個天使 1013 01:40:23,300 --> 01:40:28,300 而在他的右手中, 是通往無底深淵的鑰匙 1014 01:40:31,000 --> 01:40:36,000 這些是我還是托伯斯科的農家少年時, 所听到的預言 1015 01:40:36,100 --> 01:40:38,100 現在,大門 1016 01:40:38,700 --> 01:40:41,000 被奧格都 杰哈德送出... 1017 01:40:41,600 --> 01:40:46,900 ...他們最終來到我們的世界 1018 01:40:47,000 --> 01:40:51,000 你就是鑰匙,你充滿厄運的右手 1019 01:40:52,000 --> 01:40:53,700 你的石手 1020 01:40:53,800 --> 01:40:56,200 你以為那是用來做什么的? 1021 01:40:58,200 --> 01:40:59,600 打開這個鎖 1022 01:40:59,800 --> 01:41:01,400 別這樣做,紅仔! 別這樣做! 1023 01:41:04,200 --> 01:41:05,500 安靜 1024 01:41:08,200 --> 01:41:10,700 設想一下 1025 01:41:10,900 --> 01:41:13,000 一個你和她的... 1026 01:41:13,200 --> 01:41:14,700 ...伊甸園 1027 01:41:14,900 --> 01:41:16,400 不 1028 01:41:16,900 --> 01:41:18,500 不? 1029 01:41:20,300 --> 01:41:22,400 那用來交換她的靈魂如何? 1030 01:41:29,000 --> 01:41:30,100 打開大門 1031 01:41:31,800 --> 01:41:33,400 不 1032 01:41:34,200 --> 01:41:36,500 如你所愿 1033 01:41:38,000 --> 01:41:39,900 不! 1034 01:41:59,200 --> 01:42:00,500 麗茲! 1035 01:42:09,200 --> 01:42:12,200 她的靈魂在另一邊等候 1036 01:42:12,600 --> 01:42:14,500 如果你想她回來... 1037 01:42:14,700 --> 01:42:17,300 ...打開門把她招回來 1038 01:42:21,500 --> 01:42:26,100 你的真名記在銬你的鎖上 1039 01:42:26,300 --> 01:42:27,800 無論你多么強大... 1040 01:42:28,000 --> 01:42:30,500 ...都無法打開它 1041 01:42:30,700 --> 01:42:32,700 月食開始了 1042 01:42:35,900 --> 01:42:37,700 你的真名... 1043 01:42:38,800 --> 01:42:40,500 ...說出來﹗ 1044 01:42:47,500 --> 01:42:48,500 變成鑰匙 1045 01:42:57,700 --> 01:42:59,600 為了她 1046 01:43:01,100 --> 01:43:04,000 阿 烏拉馬 1047 01:43:04,200 --> 01:43:05,800 重复一遍 1048 01:43:06,000 --> 01:43:08,500 阿 烏拉馬 1049 01:45:33,900 --> 01:45:36,200 打開最后的鎖 1050 01:45:36,900 --> 01:45:39,600 記住你是誰 1051 01:45:59,900 --> 01:46:03,100 相信我,我足夠漫長的人生讓我知道... 1052 01:46:03,200 --> 01:46:05,700 ...這個世界不 再有淚水! 1053 01:46:05,800 --> 01:46:07,400 你有一個選擇 1054 01:46:07,500 --> 01:46:10,100 那是你父親給你的 1055 01:46:10,200 --> 01:46:11,600 不,你沒有! 1056 01:46:11,700 --> 01:46:13,100 打開它﹗ 1057 01:46:15,800 --> 01:46:17,300 快﹗ 1058 01:46:41,500 --> 01:46:43,200 你干了什么? 1059 01:46:45,400 --> 01:46:47,000 我做了選擇 1060 01:47:00,100 --> 01:47:02,800 你永遠無法完成使命 1061 01:47:02,900 --> 01:47:06,900 你永遠無法知道你所擁有的力量 1062 01:47:07,100 --> 01:47:10,000 我只需要找到与它共存的生活方式 1063 01:47:14,500 --> 01:47:16,000 孩子 1064 01:47:16,200 --> 01:47:17,800 看看你干了什么 1065 01:47:18,500 --> 01:47:20,700 你殺了我... 1066 01:47:21,400 --> 01:47:23,200 ...一個無關重要的人 1067 01:47:23,400 --> 01:47:25,600 但是你帶來了... 1068 01:47:26,500 --> 01:47:28,500 ...一個神 1069 01:47:36,800 --> 01:47:38,800 麥爾斯,我們走 1070 01:47:57,600 --> 01:48:00,500 地獄不 為我們的到來感到驚奇 1071 01:48:14,200 --> 01:48:16,200 我拿了個炸彈腰帶 1072 01:48:18,000 --> 01:48:20,100 該死的東西破了 1073 01:48:25,000 --> 01:48:27,100 你可以保護她嗎? 1074 01:48:27,300 --> 01:48:29,800 不管發生什么,別丟下她 1075 01:48:30,500 --> 01:48:31,500 我 的 1076 01:48:39,600 --> 01:48:41,400 好樣的,麥爾斯 1077 01:48:42,300 --> 01:48:43,700 留在這兒 1078 01:48:44,400 --> 01:48:46,100 嘿,紅仔 1079 01:48:49,500 --> 01:48:51,000 拉線就行 1080 01:48:51,100 --> 01:48:52,500 我沒東西送給你 1081 01:48:54,500 --> 01:48:57,600 你一個人沒問題嗎? 1082 01:49:00,700 --> 01:49:02,400 它能有多大? 1083 01:49:10,200 --> 01:49:11,300 見鬼 1084 01:49:28,900 --> 01:49:30,000 見鬼 1085 01:50:19,300 --> 01:50:20,900 這 讓你很疼的 1086 01:50:50,700 --> 01:50:52,800 一直痛到早上 1087 01:51:12,600 --> 01:51:14,400 她沒脈搏了 1088 01:51:15,500 --> 01:51:17,200 沒有呼吸 1089 01:51:28,100 --> 01:51:29,500 麗茲? 1090 01:51:29,900 --> 01:51:32,200 真笨 1091 01:52:04,200 --> 01:52:05,500 紅仔 1092 01:52:12,800 --> 01:52:14,400 在黑暗中... 1093 01:52:18,000 --> 01:52:20,100 ...我听見你的聲音 1094 01:52:24,900 --> 01:52:26,700 你說什么? 1095 01:52:28,800 --> 01:52:30,300 我說,“嘿... 1096 01:52:31,300 --> 01:52:33,500 ...你在另一邊... 1097 01:52:35,300 --> 01:52:37,000 ...放開她 1098 01:52:38,800 --> 01:52:40,400 因為-- 1099 01:52:47,300 --> 01:52:49,600 為了她我 穿過去 1100 01:52:53,000 --> 01:52:55,700 然后你 感到抱歉” 1101 01:53:16,200 --> 01:53:18,800 什么使男人成為男人 1102 01:53:19,100 --> 01:53:21,800 一個令我驚訝的朋友 1103 01:53:22,400 --> 01:53:26,500 這是他的起源? 他生存的方式? 1104 01:53:26,900 --> 01:53:28,800 我不這么認為 1105 01:53:29,000 --> 01:53:30,900 這是他做的決定 1106 01:53:31,100 --> 01:53:33,400 不是決定如何開始... 1107 01:53:33,500 --> 01:53:36,700 ...而是決定怎么結束 1108 01:55:44,600 --> 01:55:47,600 嘿,伙計們? 我們還在這里呢 1109 01:55:50,800 --> 01:55:52,100 你好? 1110 01:56:05,000 --> 01:56:23,000 -------------------------- 本字幕所有權益歸制作人所有 純屬翻譯愛好者交流學習使用 謝絕它用,否則一切后果自負 -------------------------- 1111 01:56:25,000 --> 01:56:45,000 ***NewMov字幕翻譯小組制作*** 制作人:polestar&傻人有傻福&jack377&flyfrog(翻譯)