1 00:00:44,852 --> 00:00:46,843 Dans la froideur de l'espace, 2 00:00:47,021 --> 00:00:50,422 - les sept divinités du Chaos - 3 00:00:50,592 --> 00:00:52,457 sommeillent dans leur prison de cristal, 4 00:00:52,627 --> 00:00:55,289 attendant de revendiquer la Terre... 5 00:00:55,463 --> 00:00:57,124 et d'enflammer les cieux. 6 00:00:58,633 --> 00:01:02,330 Qu'est-ce qui fait vraiment un homme? 7 00:01:02,670 --> 00:01:06,128 Ses origines? La façon dont tout commence? 8 00:01:06,341 --> 00:01:10,471 Ou autre chose? Plus difficile à décrire? 9 00:01:10,845 --> 00:01:14,372 Pour moi, tout commença en 1944. 10 00:01:14,549 --> 00:01:17,780 Une mission secrète au large de l'Ecosse. 11 00:01:18,286 --> 00:01:20,345 Les nazis étaient aux abois. 12 00:01:20,521 --> 00:01:22,989 Combinant science et magie noire, 13 00:01:23,157 --> 00:01:26,558 ils tentèrent de déstabiliser le conflit. 14 00:01:26,961 --> 00:01:28,258 A 28 ans, 15 00:01:28,563 --> 00:01:32,192 j'étais déjà conseiller en paranormal du Président Roosevelt. 16 00:01:32,467 --> 00:01:36,927 Jamais je n'aurais imaginé que les événements de cette nuit-là 17 00:01:37,105 --> 00:01:40,131 ne feraient pas qu'affecter l'Histoire, 18 00:01:40,341 --> 00:01:43,401 mais changeraient ma vie à jamais. 19 00:01:44,912 --> 00:01:48,404 9 octobre 1944. Ecosse 20 00:02:01,362 --> 00:02:02,727 Vos hommes... 21 00:02:02,897 --> 00:02:04,831 auront besoin de ça. 22 00:02:07,702 --> 00:02:09,067 Vous êtes catholique? 23 00:02:10,538 --> 00:02:13,302 Entre autres. Mais ça n'a rien à voir. 24 00:02:13,474 --> 00:02:14,702 Vous aurez besoin de ça. 25 00:02:15,576 --> 00:02:17,271 J'abhorre la violence. 26 00:02:18,913 --> 00:02:21,108 Ne me prenez pas pour un fou. 27 00:02:21,282 --> 00:02:23,842 C'est fait depuis 3 jours, Pr Broom. 28 00:02:24,018 --> 00:02:26,543 Allez, en avant! 29 00:02:29,691 --> 00:02:31,659 Un peu de nerf! 30 00:02:31,826 --> 00:02:32,815 On approche! 31 00:02:32,994 --> 00:02:36,327 Y a que des moutons et des rochers, sur cette île! 32 00:02:36,497 --> 00:02:38,431 Des ruines, pas des rochers! 33 00:02:38,599 --> 00:02:42,057 Les restes de l'abbaye de Trondham, bâtie sur des Lignes Célestes, 34 00:02:42,236 --> 00:02:44,466 frontières entre les mondes. 35 00:02:44,639 --> 00:02:45,867 Foutaises! 36 00:02:46,808 --> 00:02:49,971 II y a une semaine, j'ignorais le mot "parabnormal". 37 00:02:50,144 --> 00:02:51,441 "Paranormal". 38 00:03:14,602 --> 00:03:16,695 Ils doivent être ici pour les moutons. 39 00:03:29,917 --> 00:03:32,408 Le monstre au masque à gaz? 40 00:03:32,587 --> 00:03:35,055 Karl Ruprecht Kroenen. 41 00:03:35,823 --> 00:03:40,522 Le tueur n° 1 de Hitler, chef de la loge occulte de Thulé. 42 00:03:41,896 --> 00:03:44,797 S'il est là, c'est pire que je ne pensais. 43 00:04:09,857 --> 00:04:12,018 Quoi qu'il arrive ce soir, 44 00:04:12,193 --> 00:04:15,185 ce livre te guidera jusqu'à moi. 45 00:04:15,363 --> 00:04:17,354 Je ne t'abandonnerai pas. 46 00:04:19,200 --> 00:04:22,363 Je t'accorde la vie éternelle... 47 00:04:22,603 --> 00:04:23,729 la jeunesse... 48 00:04:23,905 --> 00:04:26,999 et le pouvoir de me servir. 49 00:04:29,477 --> 00:04:31,308 Ilsa! Grigory! 50 00:04:32,046 --> 00:04:33,035 C'est l'heure. 51 00:04:44,158 --> 00:04:47,093 5 ans de recherche et de construction. 52 00:04:47,261 --> 00:04:48,558 5 ans! 53 00:04:48,729 --> 00:04:51,061 Le Führer tolère mal l'échec. 54 00:04:51,232 --> 00:04:53,928 Nous n'échouerons pas, mon général. 55 00:04:54,302 --> 00:04:57,032 J'ai promis un miracle à Herr Hitler. 56 00:04:59,941 --> 00:05:02,102 J'en accomplirai un. 57 00:05:11,586 --> 00:05:15,022 Ce que je vais faire ne pourra jamais être défait! 58 00:05:15,189 --> 00:05:17,282 J'ouvrirai un portail 59 00:05:17,792 --> 00:05:20,317 et j'éveillerai l'Ogdru Jahad... 60 00:05:20,494 --> 00:05:23,190 les sept divinités du Chaos! 61 00:05:23,698 --> 00:05:26,462 Nos ennemis seront anéantis! 62 00:05:26,634 --> 00:05:28,795 Et de leurs cendres 63 00:05:29,570 --> 00:05:33,336 un nouvel Eden surgira. 64 00:06:58,025 --> 00:06:59,720 A terre! 65 00:07:02,930 --> 00:07:04,090 Je prenais une photo. 66 00:07:04,265 --> 00:07:06,893 Recommence, et je te fais un deuxième trou. 67 00:07:07,068 --> 00:07:09,298 Le portail est ouvert. 68 00:07:09,470 --> 00:07:12,530 Vous comprenez? II faut les arrêter. 69 00:07:58,019 --> 00:07:59,520 Attention! 70 00:09:29,710 --> 00:09:31,234 C'est presque fini. 71 00:09:31,412 --> 00:09:32,640 Sûrement pas. 72 00:09:35,282 --> 00:09:37,375 Le portail est resté ouvert trop longtemps. 73 00:09:37,551 --> 00:09:39,246 Quelque chose a pu traverser. 74 00:09:39,887 --> 00:09:42,879 Que vos hommes fouillent le secteur. 75 00:09:45,926 --> 00:09:48,224 Déployez-vous de ce côté! 76 00:09:51,966 --> 00:09:54,696 Rien par ici! 77 00:09:56,637 --> 00:09:57,661 II a disparu. 78 00:09:58,539 --> 00:09:59,665 Pour l'instant. 79 00:10:03,144 --> 00:10:05,704 Cette chose qui aurait traversé... 80 00:10:06,080 --> 00:10:07,240 d'où elle venait? 81 00:10:12,753 --> 00:10:14,618 Je ne vois rien! 82 00:10:20,794 --> 00:10:24,127 Vous croyez vraiment à l'Enfer? 83 00:10:26,634 --> 00:10:29,467 II est un lieu dans les ténèbres... 84 00:10:29,637 --> 00:10:33,664 où un mal ancien sommeille, attendant son retour. 85 00:10:33,841 --> 00:10:37,004 Grigory nous en a donné un aperçu. 86 00:10:37,344 --> 00:10:39,778 C'est russe, non? 87 00:10:39,947 --> 00:10:42,279 Grigory Yefimovich Raspoutine. 88 00:10:43,717 --> 00:10:47,153 Conseiller occulte des Romanov. 89 00:10:47,321 --> 00:10:50,119 En 1916, lors d'un dîner en son honneur, 90 00:10:50,291 --> 00:10:55,194 il fut empoisonné, blessé par balles, poignardé, assommé, 91 00:10:55,396 --> 00:10:58,388 castré, et pour finir, noyé. 92 00:10:58,566 --> 00:11:01,967 Pourtant, nous venons de le voir, ici. 93 00:11:03,170 --> 00:11:04,194 Pr Broom! 94 00:11:08,309 --> 00:11:10,140 Attention! 95 00:11:33,500 --> 00:11:35,593 C'est quoi? Un singe? 96 00:11:35,769 --> 00:11:38,294 C'était rouge. Rouge vif. 97 00:11:38,472 --> 00:11:40,440 Baissez votre torche, vous l'effrayez. 98 00:11:41,508 --> 00:11:43,738 - Sur quoi tirez-vous? - Un singe rouge! 99 00:11:44,445 --> 00:11:46,970 Ce n'est pas un singe. 100 00:11:48,115 --> 00:11:49,980 Il a une grosse pierre à la main. 101 00:11:50,150 --> 00:11:53,051 Je crois que c'est sa main. 102 00:11:53,220 --> 00:11:55,450 Sacré marteau-piqueur! 103 00:11:57,591 --> 00:12:00,424 Attendez! 104 00:12:32,559 --> 00:12:35,494 Une couverture! 105 00:12:39,433 --> 00:12:42,630 Viens... Ne crains rien. 106 00:12:42,936 --> 00:12:43,960 Saute. 107 00:12:51,078 --> 00:12:52,739 C'est un garçon! 108 00:12:53,947 --> 00:12:55,847 Un petit garçon! 109 00:13:02,990 --> 00:13:04,082 A gauche. 110 00:13:04,258 --> 00:13:09,525 Et voilà. Un père improvisé pour un enfant non désiré. 111 00:13:10,397 --> 00:13:13,195 Les hommes lui donnèrent un nom, ce soir-là. 112 00:13:13,367 --> 00:13:16,632 Avec le recul, pas forcément le plus heureux, 113 00:13:16,804 --> 00:13:20,570 mais un nom que nous adoptâmes tous. 114 00:13:20,774 --> 00:13:24,210 Nous l'appelâmes Hellboy. 115 00:13:27,281 --> 00:13:28,714 Le petit oiseau va sortir! 116 00:13:43,063 --> 00:13:44,052 Nouvelles preuves 117 00:13:50,571 --> 00:13:52,095 Le gouvernement dément 118 00:13:58,512 --> 00:14:00,070 Vit-il près de chez vous? 119 00:14:00,381 --> 00:14:04,010 Le FBI et le Fils du Diable associés? 120 00:14:05,252 --> 00:14:06,378 Mi-homme mi-démon 121 00:14:07,054 --> 00:14:08,385 II est tombé du ciel 122 00:14:16,397 --> 00:14:17,955 Le gouvernement cache la vérité 123 00:14:18,232 --> 00:14:20,860 II prétend que ce monstre travaille pour le FBI... 124 00:14:24,037 --> 00:14:25,026 Un canular 125 00:14:38,952 --> 00:14:43,218 Col de Birgau, Moldavie De nos jours 126 00:14:58,372 --> 00:15:01,341 Ce que vous recherchez est là. 127 00:15:34,708 --> 00:15:37,404 C'est un lieu saint. 128 00:15:44,051 --> 00:15:45,245 Donnez-moi mon or. 129 00:15:47,521 --> 00:15:48,681 On ne devrait pas être ici. 130 00:16:45,245 --> 00:16:46,644 Maître! 131 00:16:57,257 --> 00:17:00,192 Vous lui avez dit? 132 00:17:01,295 --> 00:17:02,421 Vous devriez. 133 00:17:02,596 --> 00:17:04,655 Centre de cancérologie, Lexington, N.Y. 134 00:17:05,399 --> 00:17:08,630 - J'informerai sa famille. - Il n'a pas de famille. 135 00:17:08,802 --> 00:17:10,861 D'après ce dossier, si. 136 00:17:11,638 --> 00:17:12,832 Il a un fils. 137 00:17:24,084 --> 00:17:27,144 Tom Manning dirige les opérations spéciales au FBI. 138 00:17:27,321 --> 00:17:31,052 Avec Pat, en studio, il commente la dernière apparition de Hellboy. 139 00:17:31,224 --> 00:17:34,057 Là... c'est la queue. 140 00:17:34,227 --> 00:17:36,218 Ça, ce sont les cornes. 141 00:17:36,396 --> 00:17:37,522 J'ai une question. 142 00:17:38,398 --> 00:17:43,768 Ces photos d'aliens, d'ovnis, du yéti, de Hellboy... 143 00:17:43,937 --> 00:17:46,735 pourquoi sont-elles toujours floues? 144 00:17:47,708 --> 00:17:52,008 Parlez-nous du Bureau de recherche et de défense paranormale. 145 00:17:52,179 --> 00:17:55,239 J'ai une chose à vous dire, ainsi qu'au peuple. 146 00:17:55,415 --> 00:17:57,076 Ce Bureau de... 147 00:17:57,250 --> 00:18:00,344 Recherche et défense paranormale. 148 00:18:01,955 --> 00:18:06,858 Cette chose... n'existe... pas. 149 00:18:08,128 --> 00:18:11,359 Bureau de recherche et de défense paranormale, 150 00:18:24,111 --> 00:18:25,976 "Retraitement des déchets"? 151 00:18:27,547 --> 00:18:28,741 Oui? 152 00:18:29,282 --> 00:18:31,477 John Myers, FBI. 153 00:18:32,152 --> 00:18:33,676 Muté de Quantico. 154 00:18:35,155 --> 00:18:36,782 Le petit oiseau va sortir. 155 00:18:58,645 --> 00:19:02,843 - Bonjour. Je suis... - En retard. Voilà ce que vous êtes. 156 00:19:03,450 --> 00:19:05,509 - De 5 minutes. - Je sais. 157 00:19:05,686 --> 00:19:09,349 - Je vais... - Secteur 51, je sais. 158 00:19:10,357 --> 00:19:12,484 Attention aux mains et aux coudes. 159 00:19:12,659 --> 00:19:15,150 - Pardon? - Attention aux mains et aux coudes. 160 00:19:50,997 --> 00:19:53,727 Tournez les pages, je vous prie. 161 00:20:00,407 --> 00:20:02,034 Les pages. 162 00:20:02,275 --> 00:20:03,970 Ça? Vous lisez ça? 163 00:20:04,144 --> 00:20:06,476 4 livres à la fois, chaque jour... 164 00:20:07,781 --> 00:20:10,113 tant que je tourne les pages. 165 00:20:10,283 --> 00:20:11,443 Je me nomme Broom. 166 00:20:12,452 --> 00:20:13,646 Professeur Trevor Broom. 167 00:20:13,820 --> 00:20:14,809 John... 168 00:20:14,988 --> 00:20:17,354 Agent John T. Myers, Kansas City, 76. 169 00:20:17,524 --> 00:20:19,822 T pour Thaddeus, frère aîné de maman. 170 00:20:19,993 --> 00:20:22,188 Cicatrice au menton à 10 ans. 171 00:20:22,362 --> 00:20:25,195 Vous vous demandez toujours si elle disparaîtra. 172 00:20:25,365 --> 00:20:27,128 - Comment ça a... - "ll". 173 00:20:28,201 --> 00:20:29,429 Pas "ça". 174 00:20:30,637 --> 00:20:32,628 Abraham Sapien. 175 00:20:33,807 --> 00:20:36,799 Découvert vivant dans une chambre secrète 176 00:20:36,977 --> 00:20:37,444 de l'hospice pour enfants St Trinian, à Washington. 177 00:20:37,444 --> 00:20:39,279 de l'hospice pour enfants St Trinian, à Washington. 178 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 Son nom vient de l'étiquette collée sur son aquarium. 179 00:20:41,782 --> 00:20:43,283 Son nom vient de l'étiquette collée sur son aquarium. 180 00:20:43,283 --> 00:20:44,284 "lcthyo Sapiens, 181 00:20:44,785 --> 00:20:47,454 14 avril 1865." 182 00:20:47,454 --> 00:20:50,150 Le jour de la mort d'Abraham Lincoln. 183 00:20:50,357 --> 00:20:52,723 D'où "Abe Sapien". 184 00:20:54,127 --> 00:20:55,424 Des œufs pourris. 185 00:20:56,797 --> 00:20:59,129 Une douceur. Abe en raffole. 186 00:20:59,299 --> 00:21:01,392 Comment en sait-il autant sur moi? 187 00:21:01,568 --> 00:21:04,799 Abe possède un lobe frontal unique. 188 00:21:06,173 --> 00:21:10,507 "Unique". Un mot que vous entendrez souvent, ici. 189 00:21:12,913 --> 00:21:16,212 Où suis-je exactement? 190 00:21:17,184 --> 00:21:19,914 Dans le hall, il y avait une inscription. 191 00:21:20,086 --> 00:21:24,284 "En l'absence de lumière, les ténèbres règnent." 192 00:21:25,392 --> 00:21:28,259 Certaines choses frappent la nuit. 193 00:21:28,428 --> 00:21:30,020 Ne vous y trompez pas. 194 00:21:30,430 --> 00:21:34,594 Et nous... nous sommes là pour leur renvoyer la balle. 195 00:21:37,838 --> 00:21:42,104 1937, Hitler s'enrôle dans la loge de Thulé. 196 00:21:42,309 --> 00:21:46,006 Un groupe d'aristocrates allemands fascinés par l'occulte. 197 00:21:46,179 --> 00:21:50,548 1938, il acquiert la lance de Longinus, 198 00:21:50,717 --> 00:21:52,548 qui perça le flanc du Christ. 199 00:21:52,719 --> 00:21:54,812 Qui la détient devient invincible. 200 00:21:54,988 --> 00:21:57,855 Son pouvoir décuple. 201 00:21:58,024 --> 00:22:01,824 1943, le Président Roosevelt décide de le combattre. 202 00:22:02,028 --> 00:22:05,122 Naissance du Bureau de recherche et de défense paranormale. 203 00:22:05,465 --> 00:22:08,798 1958, la guerre occulte arrive enfin à son terme 204 00:22:08,969 --> 00:22:11,028 avec la mort d'Adolf Hitler. 205 00:22:12,138 --> 00:22:14,265 1945, vous voulez dire. 206 00:22:15,141 --> 00:22:16,631 Hitler est mort en 45. 207 00:22:18,011 --> 00:22:19,103 Vraiment? 208 00:22:22,082 --> 00:22:24,812 Myers, l'agent Clay. 209 00:22:24,985 --> 00:22:26,350 Votre guide. 210 00:22:26,653 --> 00:22:28,086 Il fera les présentations. 211 00:22:32,692 --> 00:22:33,818 Vous ne venez pas? 212 00:22:35,161 --> 00:22:39,257 Je vous ai choisi parmi 70 diplômés de l'Académie. 213 00:22:40,233 --> 00:22:41,359 Faites-moi honneur. 214 00:22:43,036 --> 00:22:44,264 Ils ne se parlent plus. 215 00:22:45,572 --> 00:22:47,062 Le professeur l'a puni. 216 00:22:47,641 --> 00:22:49,973 Qui ça? 217 00:22:59,152 --> 00:23:01,643 Vous avez vu l'homme-poisson? 218 00:23:02,923 --> 00:23:03,981 Bizarre! 219 00:23:04,391 --> 00:23:05,449 C'est ça. 220 00:23:13,166 --> 00:23:16,465 Entrez. Venez voir le reste de la famille. 221 00:23:17,437 --> 00:23:18,870 On le nourrit 6 fois par jour. 222 00:23:19,039 --> 00:23:20,563 Il s'entoure de chats. 223 00:23:20,740 --> 00:23:23,675 Vous serez sa nounou, son gardien, son meilleur ami. 224 00:23:24,144 --> 00:23:26,510 Il ne sort jamais sans surveillance. 225 00:23:26,680 --> 00:23:27,669 Qui? 226 00:23:34,220 --> 00:23:35,482 Je déteste ces comics. 227 00:23:37,023 --> 00:23:38,684 Ils ratent toujours les yeux. 228 00:23:47,000 --> 00:23:47,989 Il existe! 229 00:23:48,168 --> 00:23:51,604 60 ans, selon nos critères. Mais il vieillit différemment. 230 00:23:51,771 --> 00:23:55,138 Comme les chiens, à l'envers. Il approche de la trentaine. 231 00:23:55,308 --> 00:23:56,707 Et ces cheveux, Clay? 232 00:23:57,310 --> 00:23:59,039 Ça y est, ces implants? 233 00:24:00,747 --> 00:24:01,839 Ça s'étoffera. 234 00:24:02,649 --> 00:24:03,877 C'est qui, la crevette? 235 00:24:04,684 --> 00:24:06,879 Myers, ton nouvel agent de liaison. 236 00:24:09,923 --> 00:24:11,220 Je n'en veux pas. 237 00:24:12,392 --> 00:24:14,053 Tu en as marre de moi? 238 00:24:15,161 --> 00:24:16,253 Les sucreries... 239 00:24:19,532 --> 00:24:21,363 J'ai ça, pour vous. 240 00:24:22,769 --> 00:24:23,895 Père est revenu? 241 00:24:25,638 --> 00:24:28,072 - Il m'en veut toujours? - Tu t'es évadé. 242 00:24:28,842 --> 00:24:30,036 Je voulais la voir. 243 00:24:30,510 --> 00:24:34,037 - Ça ne regarde personne. - Si. Tu es encore passé à la télé. 244 00:24:36,416 --> 00:24:38,782 Tu as un prénom, Myers? 245 00:24:38,952 --> 00:24:41,682 Ne les fixez pas. Il a horreur de ça. 246 00:24:45,425 --> 00:24:46,892 John suffira. 247 00:24:47,527 --> 00:24:50,360 - Fixer quoi? - Ses cornes. Il les lime 248 00:24:50,530 --> 00:24:51,690 pour s'intégrer. 249 00:25:00,240 --> 00:25:01,605 Tu regardes quoi? 250 00:25:03,710 --> 00:25:06,975 Rien. Rien du tout. 251 00:25:07,147 --> 00:25:08,478 Code rouge. 252 00:25:11,317 --> 00:25:12,682 Ils jouent notre chanson. 253 00:25:13,086 --> 00:25:15,850 Viens, champion. On va affronter des monstres. 254 00:25:22,662 --> 00:25:27,565 Ici, à la bibliothèque, une alarme a retenti, il y a quelques heures. 255 00:25:27,734 --> 00:25:30,669 La police n'a fait aucune déclaration. 256 00:25:30,837 --> 00:25:34,273 Forces spéciales, ambulances, tout y est. 257 00:25:34,441 --> 00:25:36,534 Et voilà un camion-poubelles. 258 00:25:36,709 --> 00:25:38,700 Un grand camion-poubelles. 259 00:25:42,182 --> 00:25:46,585 Regarde ces affreux, Grand Bleu. Une simple vitre nous sépare. 260 00:25:46,753 --> 00:25:48,152 L'histoire de ma vie. 261 00:25:51,691 --> 00:25:53,181 Dehors, je pourrais être dehors. 262 00:25:54,594 --> 00:25:57,097 Tu veux dire, avec elle. 263 00:25:57,597 --> 00:25:59,599 Pas de voyance avec moi. 264 00:26:00,100 --> 00:26:01,801 Rien de tel. 265 00:26:02,102 --> 00:26:03,399 Tu es transparent. 266 00:26:03,570 --> 00:26:06,539 Comment je trouverai une fille, en camion-poubelles? 267 00:26:08,508 --> 00:26:09,975 Liz nous a quittés. 268 00:26:10,443 --> 00:26:11,910 Tire tes conclusions. 269 00:26:12,078 --> 00:26:13,978 On n'en tire pas. 270 00:26:24,991 --> 00:26:26,982 On synchronise les GPS. 271 00:26:31,698 --> 00:26:34,565 Verrouillez les portes. Rouge et Bleu arrivent. 272 00:26:35,602 --> 00:26:37,866 19 h, déclenchement d'une alarme. 273 00:26:38,037 --> 00:26:41,473 Grande entité de type 5 signalée. Très agressive. 274 00:26:41,641 --> 00:26:42,801 6 gardiens morts. 275 00:26:42,976 --> 00:26:44,773 On avait vérifié. 276 00:26:44,944 --> 00:26:46,411 Faux et reproductions. 277 00:26:46,579 --> 00:26:49,377 Apparemment, tout n'était pas contrefait. 278 00:26:52,252 --> 00:26:53,617 Père... 279 00:27:00,493 --> 00:27:02,654 L'entité est toujours là. 280 00:27:02,829 --> 00:27:07,732 Les enregistrements montrent qu'une statue du XVle a été détruite. 281 00:27:08,034 --> 00:27:10,093 Saint Denys l'Aréopagite. 282 00:27:10,270 --> 00:27:13,034 - Qui éloigne les démons. - Exactement. 283 00:27:14,107 --> 00:27:17,474 Mais la statue était creuse. 284 00:27:18,311 --> 00:27:19,744 Un reliquaire. 285 00:27:20,313 --> 00:27:21,337 Une prison. 286 00:27:21,848 --> 00:27:25,079 Selon le Vatican, son occupant était assez dangereux 287 00:27:25,251 --> 00:27:29,847 pour figurer sur la liste d'Avignon, dont nous détenons une copie. 288 00:27:30,023 --> 00:27:32,287 Le boulot rêvé pour ces merveilles. 289 00:27:32,492 --> 00:27:34,016 De ma fabrication. 290 00:27:34,427 --> 00:27:38,659 Eau bénite, trèfle, patte de lapin... la totale. 291 00:27:43,002 --> 00:27:46,335 Derrière cette porte, une sombre entité. 292 00:27:47,140 --> 00:27:50,906 Maléfique, ancienne et affamée. 293 00:27:52,845 --> 00:27:54,938 Laissez-moi la saluer. 294 00:28:24,277 --> 00:28:26,211 Sors tes livres, Grand Bleu. 295 00:28:26,379 --> 00:28:29,405 On va avoir besoin de plus d'infos. 296 00:28:29,582 --> 00:28:31,743 Personne ne l'accompagne? 297 00:28:33,052 --> 00:28:34,280 II préfère comme ça. 298 00:28:34,454 --> 00:28:37,389 Le côté "héros solitaire". 299 00:28:53,039 --> 00:28:54,734 Gros dégueu! 300 00:28:57,210 --> 00:28:58,837 La cuisine est fermée. 301 00:28:59,479 --> 00:29:00,969 Tu bouffes quoi? 302 00:29:01,581 --> 00:29:04,641 6 gardiens, ceintures et bottes comprises! 303 00:29:04,817 --> 00:29:08,981 II va t'en falloir, des fibres, pour évacuer ça. 304 00:29:09,155 --> 00:29:11,020 Rouge, j'ai quelque chose. 305 00:29:11,457 --> 00:29:14,221 L'entité s'appelle Sammael de la Désolation. 306 00:29:14,394 --> 00:29:16,123 Fils de Nergal, frère de... 307 00:29:29,609 --> 00:29:31,167 Ecoute, Sammy, 308 00:29:31,678 --> 00:29:35,705 je tire mal, mais ce Samaritain fait pas dans le détail. 309 00:29:44,390 --> 00:29:48,224 Alors, si on réglait ça gentiment, pacifiquement... 310 00:29:49,662 --> 00:29:50,720 Et merde... 311 00:30:03,576 --> 00:30:05,066 Adios, Sam. 312 00:30:08,047 --> 00:30:10,709 Ecoute le reste des infos. 313 00:30:12,085 --> 00:30:13,143 C'est réglé. 314 00:30:13,319 --> 00:30:14,650 Non, écoute. 315 00:30:15,755 --> 00:30:19,623 "Sammael de la Désolation, Seigneur des Ténèbres, 316 00:30:19,792 --> 00:30:22,727 fils de Nergal, Cerbère de la Résurrection..." 317 00:30:27,667 --> 00:30:28,691 J'aime pas ça. 318 00:30:29,135 --> 00:30:30,966 Quoi, Cerbère de la Résurrection? 319 00:30:31,971 --> 00:30:34,599 "Messager de Pestilence, Germe de la Destruc..." 320 00:30:34,774 --> 00:30:37,140 Abrège. Comment je le tue? 321 00:30:37,310 --> 00:30:38,675 Pas indiqué. 322 00:30:46,619 --> 00:30:48,246 Je passe par-derrière. 323 00:31:12,812 --> 00:31:14,006 Enfant! 324 00:31:16,215 --> 00:31:18,080 Tu as bien grandi. 325 00:31:19,218 --> 00:31:20,446 Cette voix... 326 00:31:21,687 --> 00:31:24,417 La première berceuse de ta vie, mon fils. 327 00:31:24,957 --> 00:31:27,482 Je t'ai accueilli en ce monde. 328 00:31:27,660 --> 00:31:30,891 Moi seul connais ta vraie mission, ton vrai nom. 329 00:31:32,098 --> 00:31:33,497 Nomme ça! 330 00:31:53,319 --> 00:31:56,186 - Cette chose! - Tu fais quoi? 331 00:31:56,355 --> 00:31:58,915 - De quoi tu te mêles? - Je t'aide. 332 00:31:59,091 --> 00:32:00,683 Personne ne m'aide! 333 00:32:00,860 --> 00:32:02,020 C'est mon boulot. 334 00:32:06,365 --> 00:32:08,959 Tu veux m'aider? Charge ça. 335 00:32:11,971 --> 00:32:14,474 Balle chercheuse. Dégoupille-la. 336 00:32:16,976 --> 00:32:19,479 C'est quoi, sur ton bras? 337 00:32:26,352 --> 00:32:28,217 C'est quoi, ce truc? 338 00:32:28,821 --> 00:32:30,311 Je vais me renseigner. 339 00:32:50,543 --> 00:32:52,875 Continue. 340 00:33:19,872 --> 00:33:21,066 Attends! 341 00:33:24,510 --> 00:33:26,205 On se dirige vers des civils. 342 00:33:37,323 --> 00:33:40,087 Super déguisements, non? Joyeux Halloween! 343 00:34:09,622 --> 00:34:11,021 On s'arrête au rouge! 344 00:34:23,836 --> 00:34:24,928 Ça va? 345 00:34:26,606 --> 00:34:27,732 Bouge pas. 346 00:34:39,518 --> 00:34:42,954 Sammy, t'as une fuite. 347 00:34:49,495 --> 00:34:52,191 Tu m'attendais, gueule de vomi? 348 00:35:34,940 --> 00:35:37,431 - Je suis avec vous! - C'est ça. 349 00:36:06,972 --> 00:36:08,735 Ouvre la bouche! 350 00:36:20,953 --> 00:36:22,284 Ça fait chier! 351 00:36:36,702 --> 00:36:38,499 Je suis ininflammable. 352 00:36:39,305 --> 00:36:40,363 Pas toi. 353 00:36:52,785 --> 00:36:53,911 Ça va, ton bras? 354 00:36:54,620 --> 00:36:57,282 Oui, ça va. Où es-tu? 355 00:36:57,990 --> 00:36:59,355 J'ai frit le gros dégueu. 356 00:37:02,261 --> 00:37:03,455 Dis à père que je rentre. 357 00:37:03,629 --> 00:37:05,062 Mais qu'il m'attende pas. 358 00:37:05,231 --> 00:37:06,630 Attends! 359 00:37:06,799 --> 00:37:08,232 Je dois t'accompagner. 360 00:37:20,446 --> 00:37:24,007 Sammael, meurs en paix, 361 00:37:24,383 --> 00:37:26,783 et renais, encore et encore. 362 00:38:04,924 --> 00:38:08,121 Hôpital psychiatrique Bellamie Unité de sécurité minimum 363 00:38:10,763 --> 00:38:13,061 Y a un gros type rouge en bas. 364 00:38:13,232 --> 00:38:16,099 Le père Noël ne sera là que dans un mois. 365 00:38:16,268 --> 00:38:18,031 Pas le père Noël. 366 00:38:18,204 --> 00:38:19,330 Qui, alors? 367 00:38:31,016 --> 00:38:32,176 J'ai de la bière. 368 00:38:33,152 --> 00:38:35,086 Ton bras. 369 00:38:36,789 --> 00:38:38,416 Tu devrais le faire examiner. 370 00:38:46,232 --> 00:38:47,460 Je voulais te voir. 371 00:38:55,808 --> 00:38:58,743 Dès que les médias le voient, ils m'assaillent. 372 00:38:58,911 --> 00:39:00,503 Je suis à court de mensonges. 373 00:39:00,679 --> 00:39:03,239 - Tu aimes passer à la télé, non? - Oui. 374 00:39:03,549 --> 00:39:07,110 Combien d'évasions, rien que cette année? 5. 375 00:39:07,286 --> 00:39:09,516 C'est notre invité, pas un prisonnier. 376 00:39:09,688 --> 00:39:13,920 Un invité d'1,90 m, rouge vif, à queue, aux frais de l'Etat. 377 00:39:14,093 --> 00:39:15,458 Je sais où le trouver. 378 00:39:15,928 --> 00:39:18,590 - Je vais le ramener. - Poisson pané! 379 00:39:18,898 --> 00:39:20,058 Ne touche à rien. 380 00:39:20,232 --> 00:39:22,427 Je dois toucher pour voir. 381 00:39:22,601 --> 00:39:25,729 - Voir quoi? - Le passé, l'avenir. 382 00:39:26,605 --> 00:39:28,596 Ce que renferme cet objet. 383 00:39:29,441 --> 00:39:30,567 Il est sérieux? 384 00:39:30,743 --> 00:39:33,712 Oubliez les empreintes, je n'en ai jamais eu. 385 00:39:35,915 --> 00:39:38,816 Ils sont venus ici. 386 00:39:42,054 --> 00:39:45,512 Qui ça? Nixon? Houdini? 387 00:39:45,691 --> 00:39:47,591 Jimmy Hoffa? Qui? 388 00:39:47,760 --> 00:39:51,423 Montre-moi... ce qui s'est passé ici. 389 00:40:06,879 --> 00:40:09,006 Aile Est vérifiée. R.A.S. 390 00:40:11,183 --> 00:40:14,209 Vérifiez que tout est sous clé dans l'annexe. 391 00:40:43,415 --> 00:40:45,076 Kroenen! 392 00:40:46,051 --> 00:40:47,211 Dégage. 393 00:41:14,580 --> 00:41:16,411 On le met en joue d'ici! 394 00:41:18,450 --> 00:41:20,850 Pas un geste! Posez ça! 395 00:41:21,253 --> 00:41:22,880 Posez votre arme! 396 00:41:23,255 --> 00:41:24,244 Occupe-t'en. 397 00:41:24,423 --> 00:41:25,651 Lâchez votre arme! 398 00:41:34,500 --> 00:41:36,058 Dernière sommation! 399 00:41:42,041 --> 00:41:43,702 Abattez-le! 400 00:42:10,669 --> 00:42:13,137 Prépare son accueil, mon amour. 401 00:42:19,211 --> 00:42:24,012 Du sel, recueilli dans les larmes d'un millier d'anges, 402 00:42:24,917 --> 00:42:26,908 renfermant l'essence 403 00:42:27,086 --> 00:42:29,782 de Sammael, Chien de l'Enfer, 404 00:42:31,256 --> 00:42:33,986 Germe de la Destruction. 405 00:42:44,603 --> 00:42:48,198 Je te fais une promesse, Sammael. 406 00:42:49,208 --> 00:42:52,302 Pour chacune de tes morts, 407 00:42:52,478 --> 00:42:53,968 deux renaîtront. 408 00:43:30,382 --> 00:43:31,440 Ça va. 409 00:43:41,160 --> 00:43:42,787 Vous êtes très malade. 410 00:43:44,830 --> 00:43:46,821 Je ne veux pas que Hellboy l'apprenne. 411 00:43:50,035 --> 00:43:53,493 Il y a 60 ans, ils tentèrent de détruire le monde. 412 00:43:53,672 --> 00:43:55,196 Ils reviennent. 413 00:43:55,741 --> 00:43:58,175 De mon vivant, ils reviennent... 414 00:43:59,711 --> 00:44:01,235 finir le travail. 415 00:44:05,517 --> 00:44:07,178 Tu nous manques, au Bureau. 416 00:44:07,352 --> 00:44:09,047 Abe sombre dans la folie. 417 00:44:09,788 --> 00:44:11,380 Père m'en veut toujours. 418 00:44:16,261 --> 00:44:17,421 Reviens, Liz. 419 00:44:19,398 --> 00:44:20,490 Non, HB. 420 00:44:22,134 --> 00:44:23,601 Pas cette fois. 421 00:44:26,305 --> 00:44:27,897 Je ne me plais pas, ici, 422 00:44:29,408 --> 00:44:31,899 mais je n'ai pas eu de crise depuis des mois. 423 00:44:35,447 --> 00:44:36,539 Tu sais... 424 00:44:39,685 --> 00:44:41,414 j'apprends à le contrôler. 425 00:44:42,821 --> 00:44:44,516 J'apprends d'où ça vient. 426 00:44:46,491 --> 00:44:48,550 Pour la première fois de ma vie, 427 00:44:51,163 --> 00:44:52,528 je n'ai pas peur. 428 00:45:00,439 --> 00:45:02,202 Ton taxi est là. 429 00:45:06,178 --> 00:45:07,770 La brigade des nounous. 430 00:45:12,517 --> 00:45:14,144 J'ai un espoir, ici. 431 00:45:15,754 --> 00:45:17,449 Alors, si je compte pour toi... 432 00:45:21,393 --> 00:45:22,985 tu ne reviendras pas. 433 00:45:37,276 --> 00:45:38,607 On m'attend aussi. 434 00:45:40,379 --> 00:45:41,539 Je suis débordé. 435 00:45:49,554 --> 00:45:51,249 Tu as perdu beaucoup de sang. 436 00:45:51,423 --> 00:45:52,549 C'est rien. 437 00:45:53,025 --> 00:45:54,720 Tu sais ce qui me tuera, non? 438 00:45:56,595 --> 00:45:58,062 On va te ramener. 439 00:46:17,582 --> 00:46:21,814 Tu as été brûlé par une sorte d'acide organique. 440 00:46:22,854 --> 00:46:23,980 Quelle chance. 441 00:46:26,191 --> 00:46:28,489 - Je m'inquiète pour toi. - Moi? 442 00:46:34,399 --> 00:46:36,390 Je ne serai pas éternel. 443 00:46:38,070 --> 00:46:40,402 Tu pourrais faire attention? 444 00:46:41,306 --> 00:46:42,534 Gros bébé. 445 00:46:43,141 --> 00:46:45,006 Combien de temps c'est resté attaché? 446 00:46:45,977 --> 00:46:47,877 Je ne sais pas, 5 secondes. 447 00:46:49,581 --> 00:46:52,709 - Professeur, regardez. - C'est grave? 448 00:46:53,885 --> 00:46:57,412 5 secondes de contact, 3 œufs pondus. 449 00:46:58,090 --> 00:46:59,455 Sans même m'offrir un verre! 450 00:47:04,930 --> 00:47:09,162 Le dard se détache de la langue et injecte les œufs. 451 00:47:09,334 --> 00:47:13,202 Ils sont hypersensibles à la chaleur et à la lumière. 452 00:47:14,239 --> 00:47:18,972 Il leur faut un environnement humide et sombre pour éclore. 453 00:47:19,778 --> 00:47:21,370 Tu l'as perdu de vue un instant? 454 00:47:23,482 --> 00:47:24,574 Voyons voir. 455 00:47:25,150 --> 00:47:28,483 A un moment donné, j'ai pris la rame sur la tête. 456 00:47:29,287 --> 00:47:30,584 Ne courons pas de risque. 457 00:47:31,123 --> 00:47:33,717 Demain, vous retournez sur la voie avec des agents. 458 00:47:34,593 --> 00:47:36,788 Passez le secteur au peigne fin. 459 00:47:37,562 --> 00:47:39,189 Trouvez ces œufs, détruisez-les. 460 00:47:49,207 --> 00:47:50,970 Tragique explosion Un enfant survit 461 00:47:53,278 --> 00:47:55,405 Je n'aime pas le terme "torche humaine". 462 00:47:56,281 --> 00:47:57,270 Je ne l'aime pas. 463 00:47:57,883 --> 00:48:01,319 Et "pyrokinésie" ressemble à une psychose. 464 00:48:01,987 --> 00:48:03,215 Je ne sais pas. 465 00:48:03,889 --> 00:48:05,015 C'est peut-être vrai. 466 00:48:05,590 --> 00:48:07,387 Ne pas pouvoir se laisser aller. 467 00:48:08,126 --> 00:48:09,423 Ça fait peur. 468 00:48:10,028 --> 00:48:13,930 Je m'évanouis après chaque crise. Parfois, pendant des heures. 469 00:48:15,233 --> 00:48:17,201 On dit qu'untel et untel 470 00:48:17,702 --> 00:48:20,227 ont pété les plombs et explosé. 471 00:48:20,405 --> 00:48:22,134 Heureusement, c'est faux. 472 00:48:22,941 --> 00:48:24,169 Dans mon cas, c'est vrai. 473 00:48:36,688 --> 00:48:41,284 Mon maître appelle ton nom, ma fille. 474 00:48:42,027 --> 00:48:44,120 Tu dois retourner auprès de l'enfant. 475 00:48:45,030 --> 00:48:46,395 Alors, une fois encore, 476 00:48:47,566 --> 00:48:48,658 rêve... 477 00:48:50,202 --> 00:48:51,328 de feu! 478 00:49:09,054 --> 00:49:10,282 Sorcière! 479 00:49:11,756 --> 00:49:13,348 Reviens, sorcière! 480 00:49:23,869 --> 00:49:26,394 Ça va pas recommencer? 481 00:49:26,905 --> 00:49:29,237 Au secours! 482 00:50:20,525 --> 00:50:22,925 Faudra qu'elle brûle combien de bâtiments? 483 00:50:23,595 --> 00:50:24,823 Sa place est ici. 484 00:50:25,730 --> 00:50:27,061 Elle croit que non. 485 00:50:27,399 --> 00:50:30,068 Peut-être à jamais. C'est son choix. 486 00:50:33,572 --> 00:50:36,107 Cette fille dont vous parlez... 487 00:50:36,107 --> 00:50:37,005 Cette fille dont vous parlez... 488 00:50:37,175 --> 00:50:38,199 Boy-scout! 489 00:50:38,743 --> 00:50:39,732 Fais gaffe. 490 00:50:39,911 --> 00:50:41,902 J'ai lu son dossier. 491 00:50:42,914 --> 00:50:47,180 Elle s'accuse de cette explosion, à Pittsburgh. 492 00:50:47,352 --> 00:50:48,842 Je crois que je peux l'aider. 493 00:50:50,121 --> 00:50:51,452 Je pourrais lui parler. 494 00:50:51,623 --> 00:50:53,454 Je pourrais la ramener. 495 00:50:53,892 --> 00:50:57,225 A quoi tu dois d'être préposé aux pancakes? 496 00:50:57,596 --> 00:50:58,688 A quoi? 497 00:50:59,264 --> 00:51:01,789 Ta ponctualité? Ta coiffure? 498 00:51:02,467 --> 00:51:04,458 C'est quoi, tes compétences? 499 00:51:07,305 --> 00:51:08,738 II ne veut pas de moi. 500 00:51:09,074 --> 00:51:10,234 Je sais au moins ça. 501 00:51:10,442 --> 00:51:11,739 Vous vous en tirez bien. 502 00:51:12,844 --> 00:51:15,074 Il respecte Clay, pas moi. 503 00:51:16,881 --> 00:51:17,973 Je suis navré. 504 00:51:20,752 --> 00:51:22,151 Je ne fais pas l'affaire. 505 00:51:23,088 --> 00:51:24,988 Je suis mourant, agent Myers. 506 00:51:27,626 --> 00:51:29,753 Comme tout père, je m'inquiète pour lui. 507 00:51:32,697 --> 00:51:36,428 Dans les légendes médiévales, il y a souvent un jeune chevalier... 508 00:51:38,436 --> 00:51:40,165 inexpérimenté... 509 00:51:41,272 --> 00:51:42,671 mais au cœur pur. 510 00:51:44,042 --> 00:51:46,237 Je n'ai pas le cœur pur. 511 00:51:46,411 --> 00:51:47,435 Mais si. 512 00:51:48,880 --> 00:51:51,542 Raspoutine est revenu pour lui. 513 00:51:51,783 --> 00:51:53,011 Je vous demande 514 00:51:53,718 --> 00:51:57,779 d'avoir le courage de veiller sur lui après ma mort. 515 00:51:59,057 --> 00:52:00,991 Il est né démon. On n'y peut rien. 516 00:52:01,426 --> 00:52:02,620 Mais vous l'aiderez... 517 00:52:04,396 --> 00:52:05,488 essentiellement... 518 00:52:06,731 --> 00:52:07,959 à devenir un homme. 519 00:52:24,949 --> 00:52:26,849 Elle faisait de grands progrès, 520 00:52:27,018 --> 00:52:28,042 et voilà. 521 00:52:28,353 --> 00:52:29,980 On va fermer pour des mois. 522 00:52:30,522 --> 00:52:32,854 Et on va manquer de calmants. 523 00:52:33,858 --> 00:52:35,792 Elle est comme ça, depuis. 524 00:52:38,596 --> 00:52:41,463 Vous êtes... sûr de vouloir entrer? 525 00:52:49,741 --> 00:52:50,765 Mlle Sherman? 526 00:53:01,786 --> 00:53:03,185 Je peux vous appeler Liz? 527 00:53:04,556 --> 00:53:05,682 C'est un joli prénom. 528 00:53:07,158 --> 00:53:10,787 60% des femmes se prénomment Liz. 529 00:53:12,997 --> 00:53:15,625 C'est déjà mieux que moi. Je me prénomme John. 530 00:53:19,504 --> 00:53:21,995 Le Dr Broom souhaite votre retour au Bureau. 531 00:53:22,173 --> 00:53:25,904 Ni précautions, ni escorte de sécurité. 532 00:53:27,278 --> 00:53:30,714 Rien que vous et moi, en taxi, comme tout le monde. 533 00:53:44,262 --> 00:53:45,354 Par ici. 534 00:53:47,232 --> 00:53:49,723 Ces œufs ont besoin d'ombre et d'humidité? 535 00:53:49,901 --> 00:53:51,835 lls ont gagné le gros lot. 536 00:53:52,003 --> 00:53:55,336 Les lignes de métro convergent ici. 537 00:53:55,540 --> 00:53:57,940 On est au-dessus du réservoir Vandeveer, 538 00:53:58,109 --> 00:53:59,906 abandonné dans les années 30. 539 00:54:00,111 --> 00:54:01,669 Il y a une pulsation. 540 00:54:04,015 --> 00:54:07,178 Là. Une citerne, de l'autre côté. 541 00:54:11,289 --> 00:54:12,847 La plupart des œufs sont là. 542 00:54:14,526 --> 00:54:15,652 Pas moyen d'entrer. 543 00:54:17,228 --> 00:54:20,197 On devrait retourner, obtenir un permis spécial... 544 00:54:38,316 --> 00:54:39,442 Vous venez? 545 00:55:01,272 --> 00:55:02,933 Nous vivons un conte de fées. 546 00:55:19,023 --> 00:55:20,183 Tiens, docteur. 547 00:55:21,025 --> 00:55:22,861 Ça te protégera l'aileron. 548 00:55:23,361 --> 00:55:25,363 Une relique, en direct du Vatican. 549 00:55:28,366 --> 00:55:30,368 Un os de saint Denys. On dirait un petit doigt. 550 00:55:30,368 --> 00:55:31,369 Un os de saint Denys. On dirait un petit doigt. 551 00:55:31,870 --> 00:55:32,737 Rappelle-moi pourquoi je fais ça. 552 00:55:32,737 --> 00:55:33,999 Rappelle-moi pourquoi je fais ça. 553 00:55:34,472 --> 00:55:36,531 Des œufs pourris et le salut de l'humanité. 554 00:56:21,719 --> 00:56:23,812 On dirait pas des cheveux de poupée. 555 00:56:25,023 --> 00:56:26,285 Franchement? 556 00:56:27,525 --> 00:56:29,356 Ça me donne envie. 557 00:56:30,662 --> 00:56:32,254 Vous trouvez quelque chose? 558 00:56:32,430 --> 00:56:33,419 Pas encore. 559 00:56:33,598 --> 00:56:34,963 C'est la pause-déjeuner? 560 00:56:35,566 --> 00:56:36,590 Rien ici. 561 00:56:46,778 --> 00:56:48,575 Rouge en mouvement, je le couvre! 562 00:58:42,460 --> 00:58:43,449 C'est Abe. 563 00:58:53,071 --> 00:58:54,231 Amène ton jouet. 564 00:59:01,145 --> 00:59:03,306 Il n'y en a qu'un. Je vais le frire. 565 00:59:03,481 --> 00:59:05,574 Deux. Ils étaient deux. 566 00:59:36,981 --> 00:59:40,178 Tes coordonnées? Je n'ai plus de signal! Où es-tu? 567 00:59:40,351 --> 00:59:42,683 C'est un vrai gruyère, ici. 568 00:59:43,721 --> 00:59:45,245 Bouge pas, je le traque. 569 01:00:02,240 --> 01:00:05,073 Sammael, Cerbère de la Résurrection. 570 01:00:08,813 --> 01:00:10,713 Je t'ai pas déjà tué? 571 01:00:21,292 --> 01:00:23,920 Saloperie de monstre! 572 01:01:02,700 --> 01:01:03,997 C'est pour toi! 573 01:01:04,168 --> 01:01:06,966 Faut pas... faire mal... aux gens! 574 01:01:27,892 --> 01:01:29,086 Raté. 575 01:01:48,846 --> 01:01:51,110 Gueule de vomi! 576 01:01:52,783 --> 01:01:55,581 Tu peux faire mieux, un grand monstre comme toi! 577 01:02:46,971 --> 01:02:49,307 Mes chatons! 578 01:02:49,807 --> 01:02:51,809 Ramassez mes chatons! 579 01:02:57,581 --> 01:02:59,014 Au 2e rendez-vous, 580 01:02:59,917 --> 01:03:01,384 on met pas la langue! 581 01:03:14,065 --> 01:03:16,499 Attention à mes chatons! 582 01:03:16,667 --> 01:03:18,658 Lâchez-moi! 583 01:03:41,859 --> 01:03:42,951 C'est mon boulot. 584 01:04:35,413 --> 01:04:39,417 Clay, je reçois un signal d'Abe. Je reviens. 585 01:04:42,820 --> 01:04:44,913 Reste où tu es, mon pote. 586 01:05:46,617 --> 01:05:48,881 Homme à terre. Envoyez une ambulance! 587 01:05:49,854 --> 01:05:50,980 Accroche-toi. 588 01:05:51,889 --> 01:05:54,653 Homme à terre! Vous recevez? 589 01:05:57,761 --> 01:05:59,388 Quarry, Moss! Vous recevez? 590 01:06:14,245 --> 01:06:15,405 II s'en tirera. 591 01:06:18,315 --> 01:06:20,180 Tout le monde n'a pas eu cette chance. 592 01:06:22,052 --> 01:06:24,418 2 agents sont morts aujourd'hui. 593 01:06:25,089 --> 01:06:27,523 Clay ne passera pas la nuit. 594 01:06:27,691 --> 01:06:29,750 - Plus tard. - Vous êtes un problème. 595 01:06:32,129 --> 01:06:33,323 Une tête brûlée. 596 01:06:33,764 --> 01:06:36,597 Ils vous faisaient confiance pour diriger l'équipe. 597 01:06:37,268 --> 01:06:38,360 Où étiez-vous? 598 01:06:40,304 --> 01:06:41,862 Je les connaissais mieux que vous. 599 01:06:42,039 --> 01:06:44,803 - Ça arrange tout. - Ça n'arrange rien. 600 01:06:46,744 --> 01:06:48,245 - Mais j'ai arrêté ce truc. - En effet. 601 01:06:48,245 --> 01:06:49,046 - Mais j'ai arrêté ce truc. - En effet. 602 01:06:51,048 --> 01:06:51,549 Nous avons besoin de votre instinct. Vous connaissez les monstres. 603 01:06:51,549 --> 01:06:54,051 Nous avons besoin de votre instinct. Vous connaissez les monstres. 604 01:06:55,553 --> 01:06:57,054 Que voulez-vous dire? 605 01:06:59,056 --> 01:07:00,558 Tout ça n'est qu'une farce. 606 01:07:01,559 --> 01:07:03,060 Parce qu'à la fin, 607 01:07:03,060 --> 01:07:04,929 quand vous avez tué ou capturé tous les monstres, 608 01:07:04,929 --> 01:07:06,829 quand vous avez tué ou capturé tous les monstres, 609 01:07:07,765 --> 01:07:08,959 il en reste un. 610 01:07:10,434 --> 01:07:11,458 Vous. 611 01:07:18,275 --> 01:07:20,334 J'aimerais rester courtois, mais... 612 01:07:27,251 --> 01:07:28,775 Heureux de te revoir. 613 01:07:31,755 --> 01:07:33,916 Seulement pour le week-end. 614 01:07:41,498 --> 01:07:44,956 Enfermez cette chose! Tout de suite! 615 01:07:45,135 --> 01:07:46,898 lmmédiatement! 616 01:07:47,271 --> 01:07:49,171 C'est compris? 617 01:07:49,340 --> 01:07:52,605 Rien n'a changé. On est bien, chez soi. 618 01:08:00,417 --> 01:08:03,113 Tu as réussi, petit! Tu as réussi! 619 01:08:19,803 --> 01:08:22,169 Je mets ça là, d'accord? 620 01:08:22,339 --> 01:08:23,601 Une minute. 621 01:08:28,812 --> 01:08:30,404 Toi qui sais parler... 622 01:08:31,181 --> 01:08:34,412 tu as un mot qui collerait, pour "besoin"? 623 01:08:36,520 --> 01:08:37,919 "Besoin", ça colle. 624 01:08:38,088 --> 01:08:39,316 Besogneux. 625 01:08:39,490 --> 01:08:41,958 Commence. Les nachos arrivent. 626 01:08:46,864 --> 01:08:48,195 Il y en a des tas! 627 01:08:49,433 --> 01:08:50,764 Qui a eu des bébés? 628 01:08:54,405 --> 01:08:57,897 J'aimerais que tu écoutes quelque chose... 629 01:08:58,342 --> 01:09:00,833 Ce sera long? Je dois sortir. 630 01:09:02,613 --> 01:09:03,602 Sortir? 631 01:09:05,149 --> 01:09:06,138 Dehors? 632 01:09:08,052 --> 01:09:10,680 Prendre un café. Mais vas-y, lis. 633 01:09:10,854 --> 01:09:12,151 Tu sors seule? 634 01:09:13,991 --> 01:09:15,458 Myers m'accompagne. 635 01:09:17,194 --> 01:09:19,059 Ton chili refroidit. 636 01:09:20,197 --> 01:09:21,221 Pas faim. 637 01:09:23,300 --> 01:09:25,063 Tu voulais me faire écouter quoi? 638 01:09:25,536 --> 01:09:28,232 C'est qu'une liste, c'est pas fini. 639 01:09:28,405 --> 01:09:30,339 Alors... plus tard. 640 01:09:34,144 --> 01:09:36,237 - Besoin d'autre chose? - Pas de ta part. 641 01:09:37,414 --> 01:09:38,403 Bonne nuit. 642 01:09:39,616 --> 01:09:40,776 Adieu. 643 01:09:50,594 --> 01:09:53,154 Sujet: Karl Ruprecht Kroenen. 644 01:09:54,098 --> 01:09:56,532 Né à Munich, 1897. 645 01:09:58,068 --> 01:10:00,468 Souffrait d'un masochisme compulsif... 646 01:10:01,839 --> 01:10:04,569 la dépendance chirurgicale. 647 01:10:08,579 --> 01:10:11,742 Ablation des paupières... 648 01:10:15,252 --> 01:10:16,549 de la lèvre supérieure... 649 01:10:18,522 --> 01:10:19,546 et inférieure. 650 01:10:21,925 --> 01:10:25,361 Son sang s'est asséché, il y a des décennies. 651 01:10:27,698 --> 01:10:29,757 Il ne reste que de la poussière. 652 01:10:34,471 --> 01:10:36,564 Quelle effroyable volonté 653 01:10:38,142 --> 01:10:40,576 a pu maintenir en vie pareille créature? 654 01:10:57,661 --> 01:11:00,186 Et un cookie. Vous avez des donuts? 655 01:11:00,364 --> 01:11:02,696 Navré. Un beignet? 656 01:11:03,367 --> 01:11:07,895 - Il est déterminé, irrépressible. - Certains diraient arrogant. 657 01:11:08,071 --> 01:11:10,562 - Il est fort, c'est tout. - Pour ça, oui. 658 01:11:10,741 --> 01:11:12,208 J'ai le vôtre. 659 01:11:12,976 --> 01:11:17,572 Mon oncle disait qu'on apprécie les gens pour leurs qualités, 660 01:11:17,748 --> 01:11:19,943 mais qu'on les aime pour leurs défauts. 661 01:11:21,985 --> 01:11:23,077 Il vous aime. 662 01:11:26,023 --> 01:11:27,047 Et vous? 663 01:11:29,092 --> 01:11:31,822 Je ne sais pas. J'ai grandi avec lui. 664 01:11:33,664 --> 01:11:36,292 Mais quand je le vois, je suis perdue. 665 01:11:36,800 --> 01:11:39,769 Je passe rarement une journée sans penser à lui. 666 01:11:39,937 --> 01:11:41,097 Même maintenant... 667 01:11:42,239 --> 01:11:44,332 je sens sa présence. 668 01:11:45,776 --> 01:11:46,868 Attendez. 669 01:11:50,414 --> 01:11:52,439 Vous aimez les donuts? J'en ai deux. 670 01:11:53,650 --> 01:11:56,448 J'ai aussi un cookie. 671 01:11:56,620 --> 01:11:58,850 - Sucre? - Non merci. 672 01:11:59,022 --> 01:12:01,513 Ni crème ni sucre, abruti. Elle l'aime noir. 673 01:12:01,959 --> 01:12:04,860 - J'ai du lait. - Non merci, je n'en prends pas. 674 01:12:05,829 --> 01:12:06,921 Je te l'avais dit. 675 01:12:10,734 --> 01:12:12,224 Elle l'a pris en photo! 676 01:12:40,430 --> 01:12:41,954 II fait froid, non? 677 01:12:42,599 --> 01:12:43,998 Le café me réchauffe. 678 01:12:45,736 --> 01:12:47,499 On fait quoi, maintenant? 679 01:12:47,671 --> 01:12:51,072 Newark, capitale mondiale du divertissement! 680 01:12:51,775 --> 01:12:53,743 On dirait un présentateur télé. 681 01:12:58,815 --> 01:12:59,873 T'es Hellboy! 682 01:13:03,620 --> 01:13:04,951 Je suis en mission. 683 01:13:08,492 --> 01:13:11,154 Parlez-moi de vous. 684 01:13:11,995 --> 01:13:14,361 J'ai surtout vécu avec mon oncle. 685 01:13:14,531 --> 01:13:17,659 Etudes à Quantico. 1 er de ma promo... 686 01:13:18,535 --> 01:13:19,729 Ne le dis à personne. 687 01:13:23,507 --> 01:13:24,599 C'est bien. 688 01:13:41,558 --> 01:13:45,961 Sebastian Plaskva, n16. 689 01:13:46,129 --> 01:13:47,858 Moscou. 690 01:13:48,031 --> 01:13:50,829 Qui a besoin de nous à Moscou? 691 01:14:38,081 --> 01:14:40,413 - C'est ma mère qui les a faits. - Elle rit. 692 01:14:41,651 --> 01:14:44,347 Sur un banc, dans un parc, elle rit. 693 01:14:44,921 --> 01:14:46,980 C'est fini. Je suis mort. 694 01:14:47,858 --> 01:14:49,758 On dirait pas des espions. 695 01:14:50,627 --> 01:14:52,060 Tu te fiches de moi? 696 01:14:52,929 --> 01:14:54,157 Regarde ce type. 697 01:14:54,765 --> 01:14:58,462 Ces petits yeux de fouine, ce sourire retors... 698 01:14:59,002 --> 01:15:00,162 Tu le veux? 699 01:15:03,306 --> 01:15:06,036 II bâille! II en a marre. 700 01:15:06,643 --> 01:15:08,736 Le vieux truc du bâillement. 701 01:15:11,081 --> 01:15:12,275 Observe son bras. 702 01:15:19,389 --> 01:15:21,949 Il veut mon boulot, ma petite amie. 703 01:15:26,930 --> 01:15:29,364 On a tous un visage à cacher. 704 01:15:41,378 --> 01:15:42,538 Qui a lancé ça? 705 01:15:46,083 --> 01:15:47,277 Ça va? 706 01:15:52,189 --> 01:15:53,213 Bien visé! 707 01:15:58,595 --> 01:16:02,299 Sebastian Plaskva, n16. 708 01:16:03,300 --> 01:16:05,302 Le mausolée de Raspoutine. 709 01:16:13,143 --> 01:16:14,701 Je vois la marionnette. 710 01:16:15,645 --> 01:16:17,476 Mais où est... 711 01:16:18,882 --> 01:16:20,042 le marionnettiste? 712 01:16:20,584 --> 01:16:22,142 Bravo, professeur Broom. 713 01:16:24,354 --> 01:16:25,378 C'était vous. 714 01:16:25,989 --> 01:16:27,456 Les morceaux de papier, 715 01:16:28,625 --> 01:16:31,423 la rechute et le retour de Liz. 716 01:16:31,595 --> 01:16:33,222 Des miettes sur la piste. 717 01:16:33,663 --> 01:16:35,028 Comme dans une fable. 718 01:16:35,866 --> 01:16:37,527 Pour détourner son attention, 719 01:16:38,668 --> 01:16:40,795 et le guider là où il m'est utile. 720 01:16:40,971 --> 01:16:42,131 Moscou. 721 01:16:42,305 --> 01:16:43,397 Sa destinée. 722 01:16:45,742 --> 01:16:47,039 Et le dernier indice 723 01:16:47,210 --> 01:16:50,338 sera laissé par le regretté professeur Broom. 724 01:16:50,514 --> 01:16:51,879 Vous l'avez élevé... 725 01:16:52,382 --> 01:16:53,508 nourri... 726 01:16:54,417 --> 01:16:55,645 alors, en retour... 727 01:16:57,154 --> 01:16:58,212 je vais vous offrir 728 01:16:58,722 --> 01:17:02,590 un bref... aperçu de l'avenir. 729 01:17:18,008 --> 01:17:20,169 Il ouvrira le portail 730 01:17:20,343 --> 01:17:23,210 et déclenchera la fin du monde. 731 01:17:24,414 --> 01:17:27,747 Si seulement vous l'aviez fait éliminer, il y a 60 ans, 732 01:17:27,918 --> 01:17:30,443 rien de tout ça ne serait arrivé. 733 01:17:30,620 --> 01:17:33,384 Mais comment auriez-vous su? 734 01:17:34,157 --> 01:17:36,751 Votre dieu choisit de garder le silence. 735 01:17:37,961 --> 01:17:40,122 Le mien vit en moi. 736 01:17:40,764 --> 01:17:43,358 A chacune de mes morts et de mes traversées, 737 01:17:44,301 --> 01:17:48,601 une nouvelle parcelle du maître 738 01:17:49,139 --> 01:17:50,333 m'a accompagné. 739 01:17:52,075 --> 01:17:54,600 Il m'a révélé le vrai nom de l'enfant. 740 01:17:55,979 --> 01:17:57,503 Aimeriez-vous le connaître? 741 01:17:57,981 --> 01:18:01,178 Je sais comment l'appeler. 742 01:18:03,453 --> 01:18:05,148 Je l'appelle... 743 01:18:07,724 --> 01:18:08,713 fils. 744 01:18:14,531 --> 01:18:15,691 Je suis prêt. 745 01:18:18,235 --> 01:18:19,532 Ce sera rapide. 746 01:18:43,927 --> 01:18:46,361 Va lui dire ce que tu ressens. 747 01:18:49,499 --> 01:18:50,659 Ma mère dit que... 748 01:18:50,834 --> 01:18:53,268 C'est pas si simple, d'accord? 749 01:18:56,506 --> 01:18:58,303 Et tu n'as que 9 ans. 750 01:18:59,142 --> 01:19:01,736 Tu n'es pas en âge de me donner des conseils. 751 01:19:04,614 --> 01:19:05,979 C'est qui, ces types? 752 01:19:18,128 --> 01:19:19,993 Que s'est-il passé? 753 01:19:21,665 --> 01:19:23,030 Pas lui! 754 01:19:23,199 --> 01:19:24,689 Y a un problème. 755 01:21:14,077 --> 01:21:16,637 Il ne parle à personne depuis 3 jours. 756 01:21:17,647 --> 01:21:18,773 Pas un mot. 757 01:21:19,616 --> 01:21:21,584 Il ne mange plus, ne dort plus. 758 01:21:22,719 --> 01:21:24,448 Je ne l'ai jamais vu comme ça. 759 01:21:24,954 --> 01:21:25,943 Jamais. 760 01:21:26,623 --> 01:21:27,851 Je devrais rester? 761 01:21:29,125 --> 01:21:30,353 Avec lui? 762 01:21:34,697 --> 01:21:37,291 Je résous mal les problèmes. 763 01:21:38,535 --> 01:21:42,596 En 3 décennies, j'ai fait seulement deux faces. 764 01:21:43,273 --> 01:21:44,706 Mais je sais une chose. 765 01:21:44,874 --> 01:21:46,341 Quand ça va mal, 766 01:21:47,277 --> 01:21:51,213 nous, créatures, ne pouvons que nous entraider. 767 01:21:52,482 --> 01:21:54,040 Et je suis coincé ici. 768 01:21:54,217 --> 01:21:55,275 Alors... 769 01:21:56,019 --> 01:21:58,146 veille sur le grand singe pour moi. 770 01:22:08,231 --> 01:22:12,258 Volokolamsk, à 90 km de Moscou. Voilà où nous allons. 771 01:22:12,435 --> 01:22:16,804 Sebastian Plaskva, n16. C'est notre seul indice. 772 01:22:16,973 --> 01:22:19,669 Nous avons détruit des milliers d'œufs 773 01:22:19,843 --> 01:22:23,802 sans trouver de trace de Sammael ou Raspoutine. 774 01:22:23,980 --> 01:22:27,507 Nous partons dès que nous aurons le feu vert et l'équipement. 775 01:22:27,684 --> 01:22:29,345 Hellboy vient. 776 01:22:29,519 --> 01:22:32,545 Malgré moi, je dirigerai l'opération. 777 01:22:32,722 --> 01:22:37,216 Finissons-en, ou je ferme cette foire aux monstres. 778 01:22:54,978 --> 01:22:58,744 J'irai à Moscou, 779 01:22:58,915 --> 01:23:01,247 si tu viens toujours. 780 01:23:01,718 --> 01:23:02,878 Je viens. 781 01:23:03,386 --> 01:23:05,786 Mais j'ai à te parler. 782 01:23:08,258 --> 01:23:10,658 Je sais ce que tu n'aimes pas chez moi. 783 01:23:10,827 --> 01:23:11,953 Je le sais. 784 01:23:13,429 --> 01:23:14,521 Ma nature... 785 01:23:16,499 --> 01:23:18,592 te fait te sentir différente... 786 01:23:19,536 --> 01:23:20,525 dehors. 787 01:23:21,237 --> 01:23:22,226 Ecoute. 788 01:23:24,807 --> 01:23:26,240 Je ne suis pas comme Myers. 789 01:23:27,477 --> 01:23:29,172 Il te permet de t'intégrer. 790 01:23:30,613 --> 01:23:32,240 Et c'est bien. 791 01:23:39,122 --> 01:23:41,352 J'aimerais pouvoir changer ça. 792 01:23:43,726 --> 01:23:44,784 Je ne peux pas. 793 01:23:47,730 --> 01:23:49,595 Je te promets deux choses. 794 01:23:51,467 --> 01:23:53,332 Un, je serai toujours aussi séduisant. 795 01:23:58,608 --> 01:23:59,666 Et deux... 796 01:24:02,245 --> 01:24:04,145 je ne t'abandonnerai jamais. 797 01:24:06,950 --> 01:24:08,076 Jamais. 798 01:24:10,219 --> 01:24:11,447 Ça me fait plaisir. 799 01:24:16,292 --> 01:24:20,626 Espace aérien russe 800 01:24:21,264 --> 01:24:23,698 "Pour chaque mort, deux renaissances." 801 01:24:26,302 --> 01:24:28,930 II faut les avoir tous en même temps, avec les œufs. 802 01:24:29,105 --> 01:24:31,130 Le moment venu, pas d'abracadabra. 803 01:24:32,508 --> 01:24:35,341 Grenades Vulcain 65 à double noyau. 804 01:24:35,511 --> 01:24:38,844 Avec une minuterie pratique. On la règle, on s'éloigne, 805 01:24:39,048 --> 01:24:40,948 le câble dégoupille. 806 01:24:42,452 --> 01:24:44,545 Facile à nettoyer et à utiliser. 807 01:24:46,656 --> 01:24:50,456 Plaines de Volokolamsk, Moscou 808 01:24:51,327 --> 01:24:53,625 Etincelle à Rouge, tu reçois? 809 01:24:57,400 --> 01:24:58,697 "Etincelle"? 810 01:24:58,868 --> 01:25:00,768 Qui a inventé ça? Myers? 811 01:25:01,471 --> 01:25:04,497 On quitte la route, accroche-toi. 812 01:25:04,674 --> 01:25:06,699 Ou on arrive, ou je vomis. 813 01:25:13,983 --> 01:25:15,575 Tu devrais venir voir. 814 01:25:28,231 --> 01:25:31,667 Sebastian Plaskva, n16. 815 01:25:41,711 --> 01:25:45,169 On ne trouvera jamais le mausolée de Raspoutine. 816 01:25:45,715 --> 01:25:49,173 Ce qu'il faut, c'est quadriller la zone, 817 01:25:49,352 --> 01:25:54,449 l'explorer par secteurs, en photographie satellite... 818 01:25:54,624 --> 01:25:56,285 Je vais demander le chemin. 819 01:25:59,629 --> 01:26:00,789 Quoi? 820 01:26:12,141 --> 01:26:15,542 Allez, trouve-moi une langue bien pendue. 821 01:26:34,163 --> 01:26:35,323 Bonsoir. 822 01:27:05,194 --> 01:27:06,889 Que veux-tu? 823 01:27:07,797 --> 01:27:09,025 C'est grotesque. 824 01:27:11,734 --> 01:27:13,258 Je dirige ce cirque, pas lui. 825 01:27:13,436 --> 01:27:15,165 C'est un gêneur. 826 01:27:16,172 --> 01:27:17,662 Qui a une barre vitaminée? 827 01:27:19,809 --> 01:27:20,935 Le voilà. 828 01:27:22,879 --> 01:27:24,938 A 20 mètres, camarades. 829 01:27:26,215 --> 01:27:27,512 3e rangée. 830 01:27:28,551 --> 01:27:30,348 Qu'est-ce qu'il trimballe? 831 01:27:31,454 --> 01:27:33,581 Je vous présente lvan Klimentovich. 832 01:27:34,390 --> 01:27:35,550 Dis bonjour. 833 01:27:36,325 --> 01:27:38,759 Va par là, singe rouge! 834 01:27:38,961 --> 01:27:39,950 Pigé. 835 01:27:52,408 --> 01:27:55,241 Ivan dit qu'il y a un réseau de tunnels, en dessous, 836 01:27:55,411 --> 01:27:56,742 sur des kilomètres. 837 01:28:01,818 --> 01:28:03,649 Ne vous éloignez pas. 838 01:28:04,921 --> 01:28:06,582 J'espère que tu as raison. 839 01:28:15,331 --> 01:28:17,822 Ça ira tant qu'on ne se sépare pas. 840 01:28:35,885 --> 01:28:37,876 Etincelle? 841 01:28:38,054 --> 01:28:41,683 Branchez vos GPS. Si vous voyez quelque chose... 842 01:28:41,858 --> 01:28:43,052 Je dirai "Marco". 843 01:28:43,492 --> 01:28:44,481 Polo. 844 01:28:44,694 --> 01:28:48,027 - Tu es sûr de toi? - Sur une échelle de 1 à 10: 2. 845 01:28:48,598 --> 01:28:51,761 T'inquiète, petit, elle veillera sur toi. 846 01:28:51,934 --> 01:28:53,595 C'est une dure à cuire. 847 01:29:09,218 --> 01:29:11,345 Demandez-lui jusqu'où ça va. 848 01:29:27,870 --> 01:29:29,201 Ça va là-haut? 849 01:29:30,172 --> 01:29:32,834 Si j'avais des jambes, je te botterais le cul! 850 01:29:34,277 --> 01:29:37,303 Tu peux le porter? II est trop négatif. 851 01:29:52,595 --> 01:29:53,926 C'est quoi? 852 01:30:02,405 --> 01:30:03,531 Un truc énorme. 853 01:30:04,106 --> 01:30:05,368 Lime, avec moi. 854 01:30:07,910 --> 01:30:09,070 Restez où vous êtes! 855 01:30:14,483 --> 01:30:15,541 Ecoutez-moi. 856 01:30:18,254 --> 01:30:19,278 C'est moi, le chef. 857 01:30:19,455 --> 01:30:22,356 On fait demi-tour. Vous défoncerez cette porte. 858 01:30:22,525 --> 01:30:25,926 Cette chose nous traque. Il faut avancer! 859 01:30:26,329 --> 01:30:27,660 Lime, en avant! 860 01:30:27,830 --> 01:30:29,923 Restez... où vous êtes! 861 01:30:31,767 --> 01:30:35,726 Quant à vous... vous ne me faites... pas peur! 862 01:30:36,305 --> 01:30:39,069 C'est moi, le chef! Demi-tour! 863 01:30:42,278 --> 01:30:45,714 Je préférais être mort! 864 01:31:46,909 --> 01:31:48,069 De la musique... 865 01:32:31,587 --> 01:32:32,611 C'est profond. 866 01:32:39,128 --> 01:32:40,857 Ça va pas? 867 01:33:04,487 --> 01:33:06,352 Tu as tué mon père... 868 01:33:06,522 --> 01:33:07,750 tu l'auras dans le cul! 869 01:33:19,869 --> 01:33:22,337 Pourquoi tu te marres, nazi de mes... 870 01:33:48,464 --> 01:33:49,761 Même pas en rêve. 871 01:34:11,220 --> 01:34:14,018 T'es fini... tête d'épingle. 872 01:34:23,399 --> 01:34:24,525 Que faites-vous? 873 01:34:26,936 --> 01:34:28,665 On n'allume pas un cigare comme ça. 874 01:34:28,837 --> 01:34:30,304 Il faut une allumette en bois. 875 01:34:32,675 --> 01:34:34,540 Ça préserve l'arôme. Vous voyez? 876 01:34:54,029 --> 01:34:56,156 Alors, il croit que vous et moi... 877 01:34:58,500 --> 01:35:00,263 C'est pour ça qu'il m'en veut. 878 01:35:05,474 --> 01:35:08,341 Mais c'est faux, non? 879 01:35:11,614 --> 01:35:14,344 Que... vous éprouvez ça pour moi. 880 01:35:15,484 --> 01:35:17,952 Vous voulez le savoir ici? Maintenant? 881 01:35:26,695 --> 01:35:29,459 Rouges, blancs, les mecs sont tous les mêmes. 882 01:35:32,434 --> 01:35:33,458 Attendez. 883 01:35:34,637 --> 01:35:35,934 Vous les avez trouvés? 884 01:35:36,572 --> 01:35:38,972 Ils sont en dessous. Question de minutes. 885 01:35:43,279 --> 01:35:47,147 Faites vite. Ça fout les jetons, ici. 886 01:35:56,625 --> 01:35:59,128 Reculons lentement. 887 01:36:16,812 --> 01:36:18,939 Myers, sors tes grenades. 888 01:36:23,585 --> 01:36:25,780 Ramène ton gros cul, singe rouge. 889 01:36:32,528 --> 01:36:33,790 J'arrive, gamine! 890 01:37:32,821 --> 01:37:35,016 J'en ai plein le dos! 891 01:37:46,568 --> 01:37:49,401 lls vont le tuer! Faites quelque chose! 892 01:37:49,571 --> 01:37:51,004 Comme quoi? 893 01:37:51,173 --> 01:37:52,197 Giflez-moi. 894 01:37:53,008 --> 01:37:54,373 Giflez-moi. 895 01:38:07,055 --> 01:38:08,750 Vous feriez mieux de courir. 896 01:39:19,394 --> 01:39:21,259 Ils sont tous là. 897 01:39:21,697 --> 01:39:23,221 Tous. 898 01:39:23,732 --> 01:39:26,530 Comme promis. 899 01:39:30,239 --> 01:39:31,706 Celui-ci est conscient. 900 01:39:36,678 --> 01:39:38,145 Merci, pour ça. 901 01:40:16,685 --> 01:40:18,516 "J'ai levé les yeux, 902 01:40:19,655 --> 01:40:21,247 et ai vu un ange. 903 01:40:22,391 --> 01:40:26,725 Et dans sa main droite, la clé de l'abîme." 904 01:40:30,132 --> 01:40:35,069 Tels sont les mots que j'entendis, simple paysan, à Tobolsk. 905 01:40:35,237 --> 01:40:37,228 A présent... la porte. 906 01:40:37,839 --> 01:40:40,069 Envoyée par l'Ogdru Jahad 907 01:40:40,676 --> 01:40:45,943 pour pouvoir enfin... pénétrer dans notre monde. 908 01:40:46,114 --> 01:40:49,515 Tu es la clé. La main droite de l'Apocalypse. 909 01:40:51,086 --> 01:40:52,747 Ta main de pierre... 910 01:40:52,921 --> 01:40:55,287 t'es-tu demandé à quoi elle servait? 911 01:40:57,292 --> 01:40:58,691 Ouvre les serrures. 912 01:40:58,860 --> 01:41:00,487 Ne le fais pas! 913 01:41:03,332 --> 01:41:04,594 Silence! 914 01:41:07,302 --> 01:41:08,428 lmagine... 915 01:41:10,005 --> 01:41:11,529 un Eden... 916 01:41:12,274 --> 01:41:13,798 pour toi, et pour elle. 917 01:41:19,414 --> 01:41:21,473 En échange de son âme, alors? 918 01:41:28,056 --> 01:41:29,216 Ouvre la porte. 919 01:41:33,295 --> 01:41:34,626 Comme tu voudras. 920 01:42:08,330 --> 01:42:10,594 Son âme attend, de l'autre côté. 921 01:42:11,667 --> 01:42:13,635 Pour la faire revenir, 922 01:42:13,802 --> 01:42:16,430 ouvre la porte, et réclame-la! 923 01:42:20,575 --> 01:42:25,205 Ton vrai nom est inscrit sur les rivets qui te retiennent. 924 01:42:25,380 --> 01:42:26,870 Tu ne peux les briser, 925 01:42:27,049 --> 01:42:28,880 quelle que soit ta force. 926 01:42:29,751 --> 01:42:31,742 L'éclipse a commencé. 927 01:42:34,990 --> 01:42:36,150 Ton véritable nom... 928 01:42:37,926 --> 01:42:38,950 dis-le! 929 01:42:46,568 --> 01:42:47,626 Deviens la clé. 930 01:42:56,745 --> 01:42:57,803 Pour elle... 931 01:43:03,251 --> 01:43:04,411 Répète. 932 01:45:33,001 --> 01:45:35,265 Ouvre la dernière serrure. 933 01:45:35,971 --> 01:45:37,939 Rappelle-toi qui tu es! 934 01:45:58,994 --> 01:46:02,157 Crois-moi, j'ai vécu assez longtemps pour savoir 935 01:46:02,330 --> 01:46:04,764 qu'on ne pleurera pas ce monde! 936 01:46:04,933 --> 01:46:06,457 Tu as le choix. 937 01:46:06,635 --> 01:46:09,160 Ton père t'a offert ça. 938 01:46:09,638 --> 01:46:10,662 Non! 939 01:46:10,839 --> 01:46:12,170 Ouvre! 940 01:46:14,843 --> 01:46:15,935 Obéis! 941 01:46:40,602 --> 01:46:41,694 Qu'as-tu fait? 942 01:46:44,472 --> 01:46:46,099 J'ai choisi. 943 01:46:59,220 --> 01:47:01,552 Tu n'accompliras jamais ta destinée. 944 01:47:02,357 --> 01:47:05,690 Tu ne comprendras jamais quel pouvoir est en toi. 945 01:47:06,528 --> 01:47:08,723 Il faudra que je fasse avec. 946 01:47:13,635 --> 01:47:14,693 Enfant! 947 01:47:15,270 --> 01:47:16,862 Regarde ce que tu as fait. 948 01:47:17,639 --> 01:47:18,936 Tu m'as tué, moi... 949 01:47:20,475 --> 01:47:22,340 un homme insignifiant. 950 01:47:22,510 --> 01:47:24,137 Mais tu as fait naître 951 01:47:25,613 --> 01:47:26,671 un dieu! 952 01:47:35,857 --> 01:47:37,119 Partons, Myers. 953 01:47:56,644 --> 01:47:59,078 L'Enfer ne nous surprendra pas. 954 01:48:13,294 --> 01:48:14,761 J'ai une ceinture de grenades. 955 01:48:17,065 --> 01:48:18,657 Cette saleté est cassée. 956 01:48:24,072 --> 01:48:25,369 Veille sur elle. 957 01:48:26,641 --> 01:48:28,905 Quoi qu'il arrive, ne la laisse pas seule. 958 01:48:29,544 --> 01:48:30,602 Compte sur moi. 959 01:48:38,653 --> 01:48:39,881 T'es un mec bien. 960 01:48:41,356 --> 01:48:42,380 Bouge pas. 961 01:48:48,630 --> 01:48:50,063 Tire sur le câble. 962 01:48:50,231 --> 01:48:51,357 J'ai rien pour toi. 963 01:48:53,568 --> 01:48:56,594 Tu vas t'en sortir... tout seul? 964 01:48:59,808 --> 01:49:01,469 II est si gros que ça? 965 01:50:18,419 --> 01:50:20,011 Ça va faire mal. 966 01:50:49,784 --> 01:50:51,911 J'aurai des courbatures. 967 01:51:11,739 --> 01:51:12,865 Pas de pouls. 968 01:51:14,609 --> 01:51:15,769 Elle ne respire plus. 969 01:51:28,957 --> 01:51:31,255 J'ai été tellement stupide... 970 01:52:11,866 --> 01:52:13,527 Dans les ténèbres... 971 01:52:17,105 --> 01:52:18,538 j'ai entendu ta voix. 972 01:52:24,012 --> 01:52:25,411 Qu'est-ce que tu as dit? 973 01:52:27,882 --> 01:52:29,008 J'ai dit: "Eh, 974 01:52:30,351 --> 01:52:31,818 toi, de l'autre côté! 975 01:52:34,422 --> 01:52:35,514 Libère-la... 976 01:52:37,925 --> 01:52:39,017 parce que... 977 01:52:46,401 --> 01:52:48,198 pour elle, je traverserai... 978 01:52:52,140 --> 01:52:53,903 et tu le regretteras." 979 01:53:15,296 --> 01:53:17,287 Qu'est-ce qui fait vraiment un homme? 980 01:53:18,199 --> 01:53:20,133 Un de mes amis se le demandait. 981 01:53:21,502 --> 01:53:25,563 Ses origines? Sa naissance? 982 01:53:26,040 --> 01:53:27,371 Je ne crois pas. 983 01:53:28,042 --> 01:53:29,532 Ce sont ses choix. 984 01:53:30,144 --> 01:53:32,135 Pas comment il entreprend les choses, 985 01:53:32,814 --> 01:53:34,645 mais comment il décide d'en finir. 986 01:55:43,644 --> 01:55:46,738 Les mecs? Je suis toujours là!