1 00:03:49,880 --> 00:03:51,677 Wil je het hebben? 2 00:03:54,000 --> 00:03:55,831 ls dit van jou? 3 00:03:56,360 --> 00:03:59,033 Nee, niet van mij. 4 00:03:59,560 --> 00:04:01,312 Van jou. 5 00:04:06,880 --> 00:04:08,711 Wat moet het kosten? 6 00:04:09,600 --> 00:04:11,875 Wat je het zelf waard vindt. 7 00:04:23,080 --> 00:04:25,514 Precies wat ik in gedachten had. 8 00:04:25,640 --> 00:04:27,392 Veel plezier ermee. 9 00:04:30,400 --> 00:04:36,714 De Eerste Hulp is meestal het toneel van chaos, bloed en paniek... 10 00:04:36,880 --> 00:04:40,793 ...maar het lijkt alsof de Dood een avondje vrij heeft. 11 00:04:41,000 --> 00:04:45,949 Het is me een raadsel hoe die klojo's van de planning dat wisten. 12 00:04:46,120 --> 00:04:49,829 Dit is Joey Summerskill voor Channel 8 bij de Eerste Hulp. 13 00:04:50,000 --> 00:04:55,552 Doodsaai, niets te zien, niets te beleven. En ik ben woest. 14 00:04:58,760 --> 00:05:01,069 lnpakken, Doc. Dat was het. 15 00:05:02,360 --> 00:05:05,033 Rustig maar. Ze wisten het echt niet. 16 00:05:05,160 --> 00:05:08,914 Weet ik, maar het is zo'n tegenvaller. 17 00:05:09,080 --> 00:05:14,313 Mij eerste serieuze opdracht is me ontnomen. 18 00:05:14,480 --> 00:05:18,359 Het is een raadsel. Maar meer ook niet. 19 00:05:18,520 --> 00:05:20,112 Geen boze opzet. 20 00:05:20,240 --> 00:05:24,392 Kom nou. Ze hebben heus niet alle slachtoffers omgekocht. 21 00:05:29,440 --> 00:05:33,274 Zeg het maar. -Hoek 24 en Cedar, gijzeling. 22 00:05:34,040 --> 00:05:36,076 Kan ik Joey meenemen? 23 00:05:36,240 --> 00:05:39,994 Nee, Martin is er al. Schiet op. De ambulance komt zo. 24 00:05:41,600 --> 00:05:45,149 Ga maar. Een echte reportage met 'n echte journalist. 25 00:05:45,320 --> 00:05:49,154 Zal ik je thuis afzetten? 26 00:05:49,280 --> 00:05:53,159 Dan mis je al het moois. lk pak wel een bus. 27 00:05:53,320 --> 00:05:56,392 Goed, maar wees voorzichtig. En niet zo somber. 28 00:05:56,560 --> 00:05:59,632 De reportage van je leven komt nog wel. 29 00:06:02,360 --> 00:06:04,999 Altijd hetzelfde liedje. 30 00:06:57,720 --> 00:06:59,312 Help me. 31 00:07:08,600 --> 00:07:11,114 Doe hem geen pijn. 32 00:07:13,680 --> 00:07:16,592 lk ben journalist. Wat is er gebeurd? 33 00:07:16,760 --> 00:07:19,069 U mag niet naar binnen. 34 00:07:19,960 --> 00:07:23,873 Wacht, ik wil je spreken. -lk hoor niet bij hem. 35 00:07:24,040 --> 00:07:28,238 lk heb er niets mee te maken. lk stond er toevallig. 36 00:07:28,400 --> 00:07:31,551 Waar? -De Boiler Room. Mag ik weg? 37 00:07:31,680 --> 00:07:34,797 Wat is de Boiler Room? Waar is dat? 38 00:08:29,120 --> 00:08:33,636 WEES VOORBERElD OP DE WEDERKOMST 39 00:09:07,280 --> 00:09:09,157 Vertel eens over uw boek. 40 00:09:13,240 --> 00:09:18,473 Dit bedoel ik nou. Je techniek is helemaal verkeerd. 41 00:09:22,680 --> 00:09:25,672 Hoe bedoel je? -Niet sexy genoeg. 42 00:09:25,840 --> 00:09:30,550 lets meer been en ze worden geil. Dan ben je zo nieuwslezeres. 43 00:09:30,720 --> 00:09:32,551 Doe niet zo lullig. 44 00:09:32,720 --> 00:09:36,235 Misschien verbaast het je, maar ik wil het goed doen. 45 00:09:36,440 --> 00:09:38,749 Strakke reportages, geen strakke rokken. 46 00:09:38,960 --> 00:09:43,750 Zoals gisteravond zeker. -lk weet wat ik zag. 47 00:09:43,920 --> 00:09:47,071 Dit is tv. Geen beelden, geen reportage. 48 00:09:47,240 --> 00:09:49,470 Er zit een reportage in. 49 00:09:53,120 --> 00:09:55,395 Tien dollar, alsjeblieft. 50 00:10:29,840 --> 00:10:31,159 Kan ik u helpen? 51 00:10:31,280 --> 00:10:34,272 lk zoek een knap meisje... -Potten vind je daar. 52 00:11:10,160 --> 00:11:14,312 lk zoek een meisje. Donker haar, donkere ogen, zo groot. 53 00:11:14,480 --> 00:11:17,153 Heel mooi. -Daar heb ik niets aan. 54 00:11:17,320 --> 00:11:19,356 Het kan JP's vriendin zijn. 55 00:11:19,480 --> 00:11:23,268 Misschien Terry. JP is in het restaurant. 56 00:11:49,920 --> 00:11:54,072 Ben jij de eigenaar? -Met alles erop en eraan. 57 00:11:55,640 --> 00:11:59,269 Het gaat om een zekere Terry. 58 00:11:59,440 --> 00:12:04,594 Jong, knap. Zwart haar. Ze komt hier vaak en ik zoek haar. 59 00:12:07,600 --> 00:12:11,798 lk ben jouw type niet. lk ben al van de lagere school af. 60 00:13:12,080 --> 00:13:17,438 Waar ga je naartoe? Mijn vader leeft nog. 61 00:13:19,480 --> 00:13:23,268 Kom terug en red papa. 62 00:13:26,600 --> 00:13:30,991 Met Joanne Summerskill? -Met Joey. Wie is dit? 63 00:13:31,160 --> 00:13:34,277 Je liet je kaartje voor me achter. 64 00:13:34,440 --> 00:13:37,955 lk ben Terry. Wat wil je van me? -lk moet met je praten. 65 00:13:38,120 --> 00:13:41,999 Niet ophangen. lk zag je gisteravond in het ziekenhuis. 66 00:13:42,160 --> 00:13:46,278 lk doe je een voorstel. Mijn vriend heeft me er uitgegooid. 67 00:13:46,440 --> 00:13:50,319 Als ik bij jou mag pitten, kunnen we praten. 68 00:13:50,480 --> 00:13:55,634 Oké. Vanavond? -ls dat een probleem? Heb je bezoek? 69 00:13:55,800 --> 00:14:01,193 Nee, kom maar. lk had toch een nare droom. 70 00:14:01,960 --> 00:14:04,599 Wat droomde je? 71 00:14:05,000 --> 00:14:07,912 Je zei dat je een nare droom had. 72 00:14:09,320 --> 00:14:12,357 Het is geen nachtmerrie of zo. 73 00:14:12,880 --> 00:14:16,395 lk weet wat het is. 74 00:14:17,040 --> 00:14:19,156 Wat dan? 75 00:14:21,320 --> 00:14:24,073 Waarom wil je dat weten? 76 00:14:26,120 --> 00:14:29,271 Geeft niet. Het gaat over m'n vader. 77 00:14:29,400 --> 00:14:34,793 Heeft hij je... -Nee, absoluut niet. 78 00:14:34,960 --> 00:14:38,669 Hij stierf voor mijn geboorte. Vietnam. 79 00:14:38,800 --> 00:14:41,519 We weten niet wat er is gebeurd... 80 00:14:41,680 --> 00:14:45,593 ...maar ik droom over de dood... 81 00:14:45,760 --> 00:14:48,320 ...en dat ik hem probeer te redden. 82 00:14:48,480 --> 00:14:52,314 Fantastisch. -Wat zeg je? 83 00:14:52,480 --> 00:14:54,596 lk bedoel niet je vader of zo. 84 00:14:55,240 --> 00:15:00,473 lk droom niet. Nooit gedaan. 85 00:15:00,640 --> 00:15:03,677 Misschien moet ik wat vaker slapen. 86 00:15:03,800 --> 00:15:05,392 Grapje. 87 00:15:05,520 --> 00:15:08,478 lk hoor graag over dromen. 88 00:15:08,640 --> 00:15:12,838 lk ben jaloers. ledereen heeft een andere wereld, behalve ik. 89 00:15:13,000 --> 00:15:20,190 lk heb alleen mezelf, mijn tas en een paar rottige vriendjes. 90 00:15:20,640 --> 00:15:25,953 lk zou graag iets anders beleven. Een droomwereld. 91 00:15:26,720 --> 00:15:28,631 Te gek, he? 92 00:15:29,000 --> 00:15:33,152 Twee meisjes die met elkaar praten. 93 00:15:33,280 --> 00:15:35,748 Een goed gesprek. 94 00:15:35,880 --> 00:15:37,791 Lekkere koffie. 95 00:15:38,800 --> 00:15:42,793 Heb je een sigaret? -Ja, momentje. 96 00:15:52,920 --> 00:15:55,275 Bedankt. Wil je er ook een? 97 00:15:55,440 --> 00:15:57,351 lk probeer te stoppen. 98 00:15:57,800 --> 00:16:01,475 Neem nou. Wat kan het jou schelen. 99 00:16:01,600 --> 00:16:04,068 Je leeft niet voor eeuwig. 100 00:16:14,720 --> 00:16:17,280 Daar wil je over praten, he? 101 00:16:17,440 --> 00:16:21,513 Die jongen is iets vreselijks overkomen en ik moet weten wat. 102 00:16:21,640 --> 00:16:24,313 lk weet niets, oké? 103 00:16:24,440 --> 00:16:27,716 Toen ik naar buiten kwam, lag hij al op straat. 104 00:16:27,880 --> 00:16:30,519 Kende je hem? -Nee. 105 00:16:30,960 --> 00:16:33,713 Oké, ik heb hem wel eens gezien. 106 00:16:33,880 --> 00:16:37,270 Hij was een punker. lk heb nooit met hem gedanst. 107 00:16:37,440 --> 00:16:40,716 En hij was een dief. Hij heeft het van het beeld gejat. 108 00:16:40,880 --> 00:16:44,668 Wat? -Dat ding. 109 00:16:45,160 --> 00:16:48,357 Hij lag op straat te kreunen en wees naar... 110 00:16:48,560 --> 00:16:51,518 Waar kwamen die kettingen vandaan? 111 00:16:51,640 --> 00:16:54,313 Dat probeer ik je te vertellen. 112 00:17:04,080 --> 00:17:06,355 Hij zei dat ze hieruit kwamen. 113 00:19:21,680 --> 00:19:23,238 Heb ik zó vast geslapen? 114 00:19:23,400 --> 00:19:27,359 lk wou vast ontbijt maken. 115 00:19:27,480 --> 00:19:29,550 Heel aardig van je. 116 00:19:30,400 --> 00:19:32,914 ls het altijd zo experimenteel? 117 00:19:33,080 --> 00:19:39,155 lk doe het voor het eerst. lk ben nog een groentje. 118 00:19:39,320 --> 00:19:41,880 lk zal water opzetten. -Dat doe ik wel. 119 00:19:42,040 --> 00:19:46,636 Nee, ik doe het graag. Het is mijn specialiteit. 120 00:19:46,800 --> 00:19:51,078 Ga even lekker tv-kijken. 121 00:19:55,480 --> 00:19:58,040 Dit is een fantastische flat. 122 00:20:00,520 --> 00:20:03,751 ls hij van jou? 123 00:20:03,920 --> 00:20:07,708 Van de bank, maar ik werk eraan. 124 00:20:08,920 --> 00:20:13,994 Sinds mijn vijftiende heb ik geen eigen huis gehad. 125 00:20:17,840 --> 00:20:22,356 Wat een schitterend uitzicht. Moet je kijken. 126 00:20:22,520 --> 00:20:26,798 lk ken het uitzicht. Het is mooi. 127 00:20:26,960 --> 00:20:30,555 Daar links zie je... 128 00:20:34,560 --> 00:20:36,357 lk vind het hier heerlijk. 129 00:20:37,720 --> 00:20:42,271 lk moet dit oplossen. lk moet weten wat er aan de hand is. 130 00:20:42,440 --> 00:20:45,750 Je zei iets over een beeld. -lk heb het ontdekt. 131 00:20:45,920 --> 00:20:48,957 lk wist dat hij het mooi zou vinden. -Die jongen? 132 00:20:49,120 --> 00:20:51,839 Nee, JP. Mijn ex-vriend. 133 00:20:52,000 --> 00:20:56,516 De eigenaar van de club. Hij kocht het beeld. 134 00:20:56,680 --> 00:21:00,389 Dat jij ontdekte. Wat bedoel je daarmee? 135 00:21:00,560 --> 00:21:04,792 Er is een gave winkel, met allerlei maffe spullen. 136 00:21:04,960 --> 00:21:08,077 Daar zag ik dat beeld. 137 00:21:08,240 --> 00:21:12,995 Echt iets voor hem. Je kent de club. -Weet je nog waar die winkel is? 138 00:21:13,160 --> 00:21:16,516 Tuurlijk. Hoezo? -We gaan winkelen. 139 00:21:26,360 --> 00:21:30,353 Ze zijn vandaag vast gesloten. -Ze zijn elke dag gesloten. 140 00:21:30,520 --> 00:21:33,512 De eigenaar zit al een maand op Hawai. 141 00:21:33,680 --> 00:21:36,956 M'n vriend heeft hier vorige week iets gekocht. 142 00:21:37,120 --> 00:21:39,350 Dat kan niet. -Weet u het zeker? 143 00:21:39,480 --> 00:21:42,597 lk zie alles hier. 144 00:21:47,680 --> 00:21:49,750 Dood spoor. 145 00:21:49,920 --> 00:21:52,753 Er is toch een achterdeur? 146 00:21:54,440 --> 00:21:57,034 Even rondneuzen. 147 00:22:07,080 --> 00:22:09,355 Dit had ik niet verwacht. 148 00:22:10,440 --> 00:22:15,150 Deze tenten zijn allemaal show. -Breek je bij veel kunsthandels in? 149 00:22:15,320 --> 00:22:18,790 lk breek overal in als ik 'n slaapplaats nodig heb. 150 00:22:18,960 --> 00:22:22,111 Wat zoeken we? -Alles. 151 00:22:22,280 --> 00:22:24,874 Namen, aanwijzingen... 152 00:22:25,040 --> 00:22:27,031 Alles. 153 00:22:32,000 --> 00:22:34,673 Dit kan eeuwig duren. 154 00:22:39,240 --> 00:22:42,277 Hoeveel heeft je ex ervoor betaald? 155 00:22:42,400 --> 00:22:44,789 Wat het ook kostte. Hoezo? 156 00:22:45,760 --> 00:22:51,039 Het is oplichterij. Het meeste hier is gekocht voor een habbekrats. 157 00:22:51,200 --> 00:22:53,998 Van kunstacademies, failliete boedels... 158 00:22:54,160 --> 00:22:59,712 En een gesloten gekkenhuis. Eigendom van het Chanard lnstituut? 159 00:23:04,640 --> 00:23:08,155 Moet je kijken. Dit is de doos. 160 00:24:00,360 --> 00:24:03,432 Welkom. -Jij bent JP Munroe, niet? 161 00:24:03,560 --> 00:24:05,232 En dit is jouw club? 162 00:24:05,400 --> 00:24:07,914 Het is te gek hier. 163 00:24:08,400 --> 00:24:12,518 Bedankt voor de roos. -Je hebt hem zelf gewonnen. 164 00:24:12,680 --> 00:24:15,319 lk geef hem aan bijzonder mooie vrouwen. 165 00:24:15,480 --> 00:24:21,919 Er zijn hier veel mooiere meisjes. -Haal jezelf niet naar beneden. 166 00:24:22,080 --> 00:24:25,072 Wees trots op je kwaliteiten. 167 00:24:25,240 --> 00:24:28,198 Die moet je uitbuiten. 168 00:25:42,760 --> 00:25:48,198 Nogmaals met Joey Summerskill. U stuurt me van 't kastje naar de muur. 169 00:25:48,360 --> 00:25:52,239 Ja, het is laat. En ik wil mijn baas erbuiten laten... 170 00:25:52,400 --> 00:25:59,078 ...maar ik moet de chef van het Chanard Videoarchief spreken. 171 00:25:59,240 --> 00:26:01,435 Ja, ik wacht. 172 00:26:07,080 --> 00:26:11,517 Dr Fallon? wat aardig dat u me te woord staat. Heeft u een momentje? 173 00:26:12,800 --> 00:26:16,679 Wat doe je? Kun je even wachten? 174 00:26:19,480 --> 00:26:22,711 Het spijt me. Michael? 175 00:26:22,840 --> 00:26:28,517 We hebben de Christy Cotton-video nodig. Uw assistent weet ervan. 176 00:26:32,000 --> 00:26:34,560 Je hebt wat je zocht. 177 00:26:34,720 --> 00:26:38,315 We zijn klaar, dus... 178 00:26:38,440 --> 00:26:40,556 Tot kijk. 179 00:26:40,720 --> 00:26:42,995 Waar ga je naartoe? 180 00:26:44,480 --> 00:26:49,156 lk heb een logeerkamer en je kunt altijd blijven. 181 00:26:49,320 --> 00:26:52,596 Als je wilt. Je bent meer dan welkom. 182 00:26:52,760 --> 00:26:58,073 Dat is geweldig. 183 00:26:59,720 --> 00:27:02,188 lk maak het ontbijt. 184 00:27:13,360 --> 00:27:17,399 Het is zo gaaf. Echt te gek. 185 00:27:17,760 --> 00:27:20,832 Je hebt een geweldige smaak. 186 00:27:20,960 --> 00:27:22,916 Dit is zo veelzeggend... 187 00:27:23,040 --> 00:27:29,195 Zo...duister, vind je niet? 188 00:27:29,560 --> 00:27:31,949 Vind je het vervelend? 189 00:27:34,480 --> 00:27:39,156 Anders zeg je het maar. -Het interesseert me gewoon niet. 190 00:27:39,320 --> 00:27:43,108 Ben ik niet interessant genoeg? 191 00:27:46,040 --> 00:27:49,191 Maar je gaf me een roos. -Morgen... 192 00:27:49,360 --> 00:27:51,590 ...geef ik er een aan een ander. 193 00:27:51,720 --> 00:27:55,395 Kleed je aan en verdwijn. 194 00:27:55,520 --> 00:27:59,798 Rotzak. Wie denk je dat je bent? 195 00:27:59,960 --> 00:28:03,157 lk ben JP Munroe. Stomme trut. 196 00:28:03,320 --> 00:28:06,073 Geef m'n hemd terug en rot op uit m'n leven. 197 00:28:06,240 --> 00:28:09,630 Dit is ongelooflijk. Rotschoft. 198 00:28:09,800 --> 00:28:13,918 Je neemt me mee en... -Je had er geen moeite mee. 199 00:28:14,080 --> 00:28:17,914 Stom wijf. -Je denkt dat je prins bent... 200 00:28:18,840 --> 00:28:23,789 ...in je rotkasteeltje met al die lelijke troep. 201 00:29:16,520 --> 00:29:19,193 Jezus. 202 00:29:19,360 --> 00:29:21,590 Niet bepaald. 203 00:29:23,240 --> 00:29:26,073 Wat zag je? Hetzelfde als ik. 204 00:29:26,240 --> 00:29:29,789 Begeerte voldaan, verlangen bevredigd. 205 00:29:29,960 --> 00:29:33,714 De wereld in het klein en de manier waarop we die veroveren. 206 00:29:33,880 --> 00:29:37,111 Je genoot van haar. 207 00:29:39,520 --> 00:29:43,069 Mooi. lk ook. 208 00:29:43,240 --> 00:29:47,199 En dat is alles. -Het is niet hetzelfde. 209 00:29:47,360 --> 00:29:51,239 Wat jij deed was puur slecht, man. 210 00:29:53,200 --> 00:29:56,954 Hoe lastig moet dat woord voor je zijn. 211 00:29:57,120 --> 00:29:58,599 Slecht, goed... 212 00:29:58,760 --> 00:30:03,914 Deze wereld kent geen goed of kwaad. Alleen het vlees. 213 00:30:04,080 --> 00:30:07,470 En de wegen om het vlees aan ons te onderwerpen. 214 00:30:07,640 --> 00:30:11,679 En jij gaat me daarbij helpen. 215 00:30:11,840 --> 00:30:15,549 Vergeet het maar, man. 216 00:30:17,000 --> 00:30:18,752 Vergeet het maar. 217 00:30:22,680 --> 00:30:24,910 Hoe ontroerend. 218 00:30:25,080 --> 00:30:29,119 Dat is het pistool waarmee je je ouders vermoordde. 219 00:30:29,680 --> 00:30:34,629 Ja, het was zo verleidelijk. Hun genegenheid was zo afstandelijk. 220 00:30:34,760 --> 00:30:36,830 Je had geen keus. 221 00:30:45,760 --> 00:30:49,719 Kunnen we nu verstandig praten? 222 00:30:56,800 --> 00:30:58,916 Vlucht niet voor jezelf. 223 00:30:59,080 --> 00:31:03,915 Wees trots op je kwaliteiten. Die moet je uitbuiten. 224 00:31:04,680 --> 00:31:08,673 Help mij en je helpt jezelf. 225 00:31:08,840 --> 00:31:13,960 Je wilt het. Je hebt het altijd al gewild. 226 00:31:14,120 --> 00:31:17,908 Kijk naar je schilderijen, je beelden. 227 00:31:18,040 --> 00:31:21,112 Kijk naar die gekwelde uitdrukkingen... 228 00:31:21,280 --> 00:31:25,319 ...en stel je een wereld voor met lichamen van canvas en klei. 229 00:31:25,480 --> 00:31:28,950 Onze wil is als de penseel en het mes. 230 00:31:29,120 --> 00:31:33,671 Alles in orde, Mr Munroe? 231 00:31:35,840 --> 00:31:41,278 Je kunt mijn rechterhand worden. 232 00:31:41,440 --> 00:31:44,398 Een man met jouw smaak... 233 00:31:44,560 --> 00:31:48,838 lk kan je helpen je lusten te bevredigen. 234 00:31:49,200 --> 00:31:55,389 Vlees, macht, heerschappij. 235 00:32:02,600 --> 00:32:05,034 lk hoorde schoten. ls alles in orde? 236 00:32:06,600 --> 00:32:08,477 Alles is in orde. 237 00:32:26,920 --> 00:32:30,833 Hoe beginnen we? -Het is al begonnen. 238 00:32:35,080 --> 00:32:36,877 Wacht even. 239 00:32:37,040 --> 00:32:41,318 Waar ga je naartoe? -Even een frisse neus halen. 240 00:32:41,480 --> 00:32:45,473 Dit kwam voor je binnen. lets voor je reportage? 241 00:32:47,400 --> 00:32:50,312 lk hoop het. -Deze reportage... 242 00:32:50,480 --> 00:32:54,678 Als ik je kan helpen. Je hebt mijn nummer. 243 00:33:09,480 --> 00:33:12,677 lk weet niet wat het is, maar wel wat het doet. 244 00:33:12,840 --> 00:33:15,035 lk heb dit al verteld. 245 00:33:15,200 --> 00:33:18,715 Hij was open. lk heb hem geopend. 246 00:33:18,840 --> 00:33:21,479 lk zag wat eruit kwam. 247 00:33:21,600 --> 00:33:24,319 lk weet niet hoe ik ze anders moet noemen. 248 00:33:24,480 --> 00:33:26,311 Demonen. 249 00:33:26,440 --> 00:33:30,592 Er zitten demonen in de doos. Het is een poort naar de hel. 250 00:33:30,760 --> 00:33:35,754 lk weet dat je me niet gelooft. lk weet hoe het klinkt. 251 00:33:35,920 --> 00:33:38,992 Wat nog meer? 252 00:33:41,600 --> 00:33:44,114 Zet dat rotding uit. 253 00:33:49,000 --> 00:33:51,036 Opnieuw? 254 00:33:51,200 --> 00:33:54,954 De doos. lk weet niet waar hij voor dient... 255 00:33:55,120 --> 00:33:57,680 ...wie hem heeft gemaakt en waarom. 256 00:33:57,840 --> 00:34:02,072 lk weet alleen dat hij pijn doet. 257 00:34:02,720 --> 00:34:05,234 Het doet pijn. 258 00:34:06,320 --> 00:34:11,348 Hij gaat vanzelf open. 259 00:34:12,520 --> 00:34:15,273 Je vingers bewegen... 260 00:34:15,840 --> 00:34:17,876 En je leert het. 261 00:34:18,040 --> 00:34:20,508 Hij wil open. Dat is het juist. 262 00:34:20,640 --> 00:34:24,474 En dan komen ze, de demonen. 263 00:34:27,080 --> 00:34:29,548 Ze zegt de waarheid, Joey. 264 00:34:40,880 --> 00:34:44,793 En dan komen ze, de demonen. 265 00:35:57,480 --> 00:36:00,916 Joey heeft je zeker opgepoetst. 266 00:36:07,360 --> 00:36:09,749 Ze is nog maffer dan ik. 267 00:36:50,520 --> 00:36:52,192 Joey? 268 00:36:52,680 --> 00:36:54,875 Niet bepaald. 269 00:36:55,040 --> 00:36:59,670 JP? -ln eigen persoon. Hoe gaat het? 270 00:36:59,840 --> 00:37:04,709 Wat wil je? -Gewoon belangstelling. 271 00:37:04,880 --> 00:37:08,395 Hoe kom je aan dit nummer? -Kalm aan. 272 00:37:08,560 --> 00:37:11,916 Je vriendin deelde overal kaartjes uit. 273 00:37:13,680 --> 00:37:15,591 Het gaat goed. 274 00:37:16,720 --> 00:37:19,951 Joey regelt een baantje voor me bij de tv... 275 00:37:20,120 --> 00:37:24,159 ...en ik ontmoet nieuwe mensen. Het is heel leuk. 276 00:37:24,320 --> 00:37:28,871 Je hebt vast wel aan me gedacht. 277 00:37:29,000 --> 00:37:33,278 Natuurlijk heb ik dat. 278 00:37:34,080 --> 00:37:36,833 Je was echt gemeen, weet je dat? 279 00:37:37,000 --> 00:37:39,434 lk ben slecht. 280 00:37:39,600 --> 00:37:43,878 Maar ik doe mijn best om niet zo te zijn. En ik mis je echt. 281 00:37:45,400 --> 00:37:48,631 lk mis jou ook. -Mooi. 282 00:37:48,800 --> 00:37:50,916 Kom toch hierheen. 283 00:37:51,080 --> 00:37:55,995 Niks bijzonders, gewoon wat drinken, gevoelens uitwisselen 284 00:37:56,160 --> 00:37:58,833 Nee, ik kan het niet. 285 00:37:59,280 --> 00:38:01,191 Echt niet. 286 00:38:15,240 --> 00:38:17,549 Met Joey. Zeg het maar. 287 00:38:17,720 --> 00:38:23,317 Gefeliciteerd. Als je het nog niet wist, je krijgt die klus in Monterey. 288 00:38:23,480 --> 00:38:27,678 Nu moet je je flat wel aan mij verkopen. 289 00:38:54,280 --> 00:38:57,192 Veel plezier in Monterey, leugenaar. 290 00:39:00,600 --> 00:39:02,318 Kom verder. 291 00:39:08,440 --> 00:39:12,718 Het is een slechte buurt. Mensen verdwijnen. 292 00:39:12,880 --> 00:39:16,190 Voel je je weer thuis? Precies zoals je 't achterliet. 293 00:39:16,360 --> 00:39:19,238 Niet helemaal. Dat stond er niet. 294 00:39:19,360 --> 00:39:22,955 lk heb het laten opknappen. 295 00:39:23,120 --> 00:39:25,429 Dat was een goeie tip van je. 296 00:39:25,600 --> 00:39:28,637 lk wil je mijn dankbaarheid tonen. 297 00:39:28,760 --> 00:39:32,753 Het ziet er anders uit. -Een vriendin heeft hem opgeknapt. 298 00:39:32,920 --> 00:39:36,151 Ze heeft haar ziel en zaligheid erin gelegd. 299 00:39:38,600 --> 00:39:40,158 Ken ik haar? 300 00:39:40,280 --> 00:39:45,115 Nee. Nu jij er bent, bestaat ze niet meer. 301 00:39:45,280 --> 00:39:47,874 Je weet wel wat ik bedoel, he? 302 00:39:48,000 --> 00:39:50,912 Moet je horen, JP. 303 00:39:52,920 --> 00:39:56,117 We weten allebei wat ons dwars zit. 304 00:39:56,280 --> 00:39:59,431 Gaat het gebeuren? Gaat het niet gebeuren? 305 00:40:05,640 --> 00:40:10,998 We moeten dit eerst ophelderen. Daarna kunnen we genieten en praten. 306 00:40:11,160 --> 00:40:12,957 lk denk het niet. 307 00:40:14,880 --> 00:40:16,950 Nog niet. 308 00:40:17,080 --> 00:40:20,516 Tuurlijk. lk begrijp het. 309 00:40:20,680 --> 00:40:22,750 lk ben er nog niet aan toe. 310 00:40:22,880 --> 00:40:25,314 lk snap het. Het is prima. 311 00:40:25,440 --> 00:40:28,159 We hebben nog de hele nacht. 312 00:40:59,080 --> 00:41:00,798 Welkom. 313 00:41:38,240 --> 00:41:40,151 Je moet me helpen. 314 00:42:00,200 --> 00:42:02,760 Wat een trut. 315 00:42:02,920 --> 00:42:05,593 Ze heeft je gebruikt. 316 00:42:05,720 --> 00:42:11,238 Ze dumpt je zodra ze de kans krijgt. -Nee, dat zou ze nooit doen. 317 00:42:11,800 --> 00:42:15,509 Misschien heb ik iets fout gedaan. 318 00:42:15,680 --> 00:42:19,036 Elke keer verpest ik het weer. 319 00:42:19,200 --> 00:42:23,034 Niet bij mij. Dat weet je. 320 00:42:23,200 --> 00:42:27,034 Je weet dat het me spijt. lk vind het erg als je verdriet hebt. 321 00:42:27,200 --> 00:42:30,237 lk haat het als je gekwetst bent. 322 00:42:30,400 --> 00:42:31,958 Echt waar? 323 00:42:32,120 --> 00:42:34,873 Ja, ik wil je omhelzen, je vasthouden. 324 00:42:35,040 --> 00:42:37,679 Zeggen dat het goed komt. 325 00:42:39,760 --> 00:42:43,389 Nee, het is beter dat je naar mij komt. 326 00:42:43,560 --> 00:42:46,791 Het is niet eerlijk als ik naar jou kom... 327 00:42:46,920 --> 00:42:49,354 ...vanwege het bed. 328 00:42:49,480 --> 00:42:51,755 Kom maar hier. 329 00:42:53,040 --> 00:42:55,190 Kom bij papa. 330 00:43:06,320 --> 00:43:08,356 Kom maar. 331 00:43:13,920 --> 00:43:15,592 lk kan het niet. 332 00:43:24,960 --> 00:43:26,996 Breng haar bij me, knul. 333 00:43:27,280 --> 00:43:29,794 Je maakt het moeilijk voor jezelf. 334 00:43:36,800 --> 00:43:38,756 Pas op voor je hoofd. 335 00:43:54,160 --> 00:43:56,037 Wacht. 336 00:43:57,840 --> 00:44:01,515 Waarom zou je vluchten, Terry? 337 00:44:02,040 --> 00:44:04,634 Weet je waar je bent? 338 00:44:09,360 --> 00:44:13,114 Dit is de poort naar je dromen. 339 00:44:13,280 --> 00:44:17,273 Er zijn hier twee sleutels. 340 00:44:17,400 --> 00:44:20,039 Eén zit in de zak van die dwaas. 341 00:44:20,200 --> 00:44:24,910 Je kunt hem pakken zonder dat ik je aan kan raken...denk ik. 342 00:44:25,080 --> 00:44:29,232 Daarmee kun je terugkeren naar je oude wereld. 343 00:44:29,400 --> 00:44:32,676 Banaal, uitzichtloos... 344 00:44:33,000 --> 00:44:35,468 ...zonder dromen. 345 00:44:36,640 --> 00:44:38,073 En de andere? 346 00:44:38,200 --> 00:44:44,309 De andere is de sleutel tot je dromen. 347 00:44:44,480 --> 00:44:48,519 Naar donkere mirakels, duistere wonderen. 348 00:44:48,680 --> 00:44:52,798 Een wereld van ongekend genot... 349 00:44:52,960 --> 00:44:55,269 ...voor jou, Terry. 350 00:44:55,400 --> 00:44:58,790 Maak de tekening af en los de puzzel op. 351 00:44:58,960 --> 00:45:03,636 Gebruik de sleutel. -Waar is die? 352 00:45:03,800 --> 00:45:08,032 Hij ligt bloedend aan je voeten. 353 00:45:09,080 --> 00:45:13,835 Geen helsere furie dan die van een versmade vrouw. 354 00:47:29,840 --> 00:47:34,231 Dit laatste nummer is voor de jongens in de loopgraven. 355 00:47:34,400 --> 00:47:36,436 Welterusten, makkers. 356 00:48:39,880 --> 00:48:41,950 Ga naar het raam, Joey. 357 00:48:44,120 --> 00:48:46,475 Ga naar het raam. 358 00:50:07,040 --> 00:50:10,271 En nu? lk ben er. 359 00:50:12,280 --> 00:50:15,750 Door jou ben ik in deze waanzin beland. 360 00:50:15,960 --> 00:50:18,713 Zeg wat. 361 00:50:20,120 --> 00:50:22,475 Zeg dan wat. 362 00:50:50,080 --> 00:50:53,516 Joey, wat aardig dat je gekomen bent. 363 00:50:57,600 --> 00:50:59,875 Wacht. 364 00:51:39,880 --> 00:51:44,112 U moet me helpen. lk begrijp het niet. Droom ik? 365 00:51:45,080 --> 00:51:48,709 Jij moet mij helpen. Je zult het begrijpen. 366 00:51:48,840 --> 00:51:51,354 Nee, je droomt niet. 367 00:51:53,200 --> 00:51:57,512 Neem me niet kwalijk. Mijn naam was Spencer. Elliot Spencer. 368 00:51:57,680 --> 00:51:59,238 Kapitein. 369 00:51:59,400 --> 00:52:01,789 Joey Summerskill. 370 00:52:04,880 --> 00:52:07,189 Goed gedaan, dappere meid. 371 00:52:07,360 --> 00:52:11,069 Je hebt zeker nooit een geest de hand geschud, he? 372 00:52:11,240 --> 00:52:16,519 Kapitein Spencer... Elliot. Wat zijn dit voor helse gebeurtenissen? 373 00:52:16,720 --> 00:52:21,475 Dat is het, Joey, het werk van de hel en wij moeten er een eind aan maken. 374 00:52:21,640 --> 00:52:24,029 Loop je een stukje mee? 375 00:52:25,080 --> 00:52:28,675 Een droom over één oorlog is een droom over alle oorlogen. 376 00:52:28,840 --> 00:52:33,197 Jouw dromen over je vader hebben je hierheen gebracht. 377 00:52:33,360 --> 00:52:36,352 Naar dit vagevuur tussen hemel en hel. 378 00:52:36,520 --> 00:52:40,911 lk kan niets doen in jouw wereld, maar jij wel. 379 00:52:41,080 --> 00:52:44,152 Wat moet ik doen? -Er is daar... 380 00:52:44,320 --> 00:52:47,710 ...een monster en dat ben ik. 381 00:52:47,880 --> 00:52:48,312 De oorlog vernietigde mijn generatie. 382 00:52:50,520 --> 00:52:53,273 De overlevenden dronken zich kapot. 383 00:52:53,440 --> 00:52:58,195 lk ging verder. lk zocht een verboden genot. 384 00:52:58,360 --> 00:53:04,117 Het openen van de doos was mijn laatste ontdekking. 385 00:53:16,800 --> 00:53:21,237 lk vond het monster in de doos en de doos vond het monster in mij. 386 00:53:21,400 --> 00:53:26,076 Jarenlang diende ik de hel, zonder herinnering aan mijn vorige leven. 387 00:53:26,280 --> 00:53:29,158 Als monster was ik gebonden aan wetten. 388 00:53:29,280 --> 00:53:31,953 Ook de hel heeft regels. 389 00:53:32,880 --> 00:53:37,715 lk kon er niet zomaar uit. De onschuldigen waren veilig. 390 00:53:37,880 --> 00:53:41,236 Tot een vriendin me eruit liet. -Christy Cotton. 391 00:53:49,200 --> 00:53:51,839 Maar uw ziel werd toch bevrijd? 392 00:53:52,000 --> 00:53:54,514 Mijn kwade ik was te sterk. 393 00:53:58,120 --> 00:54:00,156 Het verborg zich. 394 00:54:00,840 --> 00:54:02,751 Het wachtte. 395 00:54:07,320 --> 00:54:12,633 Maar nu niet meer. Het beest is vlees geworden. 396 00:54:12,800 --> 00:54:18,272 Wat ik was bevindt zich nu in jouw wereld. 397 00:54:18,440 --> 00:54:23,798 Onafhankelijk, niet te stoppen. 398 00:54:23,960 --> 00:54:26,758 Wat kunnen we doen? -Er is wel iets. 399 00:54:26,960 --> 00:54:30,430 Maar het vereist veel moed. -lk weet niet of... 400 00:54:30,600 --> 00:54:35,310 Je bent zojuist een andere werkelijkheid binnen gestapt. 401 00:54:35,480 --> 00:54:39,393 Je bent sterker dan je denkt. -Zeg me wat ik moet doen. 402 00:54:39,600 --> 00:54:42,672 Er is een poort naar de hel waardoor hij terugkan. 403 00:54:42,840 --> 00:54:46,992 Hij wil de poort voor eeuwig sluiten. -Waar is die poort? 404 00:54:48,160 --> 00:54:50,276 ln jouw flat. 405 00:54:51,400 --> 00:54:54,915 De doos. Hij moet hem vernietigen. 406 00:54:55,080 --> 00:54:58,197 Hij moet hem bij je komen halen. 407 00:54:58,360 --> 00:55:02,478 Je hebt het raam gevonden. Gebruik de doos om hem te lokken. 408 00:55:02,640 --> 00:55:07,760 Breng hem hier waar ik macht heb. 409 00:55:07,880 --> 00:55:11,350 En als hij de doos afpakt. -Dat kan hij niet. 410 00:55:11,520 --> 00:55:16,878 Je moet hem de doos geven en daar is moed voor nodig. 411 00:55:17,040 --> 00:55:21,670 Want geloof me, hij is heel overtuigend... 412 00:55:21,840 --> 00:55:24,752 ...en heel inventief. 413 00:56:44,920 --> 00:56:46,751 Zullen we beginnen? 414 00:58:14,520 --> 00:58:19,913 We onderbreken de uitzending vanwege een grote ramp. 415 00:58:20,080 --> 00:58:23,436 We zijn hier in het centrum bij de Boiler Room. 416 00:58:23,600 --> 00:58:27,593 Er staat 'n menigte, overal is politie. Volgens berichten... 417 00:58:27,760 --> 00:58:29,637 We proberen verslag te doen. 418 00:58:29,800 --> 00:58:34,191 Volgens de berichten zijn er veel gewonden en doden. 419 00:58:34,360 --> 00:58:38,433 Er wordt op dit moment een dode naar buiten gebracht. 420 00:58:40,240 --> 00:58:43,232 We proberen alleen informatie te krijgen. 421 00:58:43,400 --> 00:58:46,198 Dit slachtoffer is zwaargewond. 422 00:58:49,000 --> 00:58:52,072 Zeg het maar. -Met Joey. Kijk je tv? 423 00:58:53,800 --> 00:58:56,553 Welk kanaal? -1 2, denk ik. 424 00:58:57,160 --> 00:59:01,039 lk heb je hulp nodig. Kun je naar de Boiler Room komen? 425 00:59:02,160 --> 00:59:04,913 lk weet niemand anders en jij zei... 426 00:59:05,080 --> 00:59:09,278 Dat meende ik. lk zie je daar. 427 00:59:22,040 --> 00:59:25,589 Weet u of er veel gewonden zijn? -Geen commentaar. 428 00:59:25,760 --> 00:59:29,514 lk weet niet wat er is gebeurd, maar het is vreselijk. 429 00:59:29,720 --> 00:59:35,113 Er is overal politie. We weten niet wat er aan de hand is. 430 00:59:35,840 --> 00:59:43,110 Het laatste nieuws. Een ramp in de Boiler Room. We komen bij u terug. 431 01:03:53,120 --> 01:03:55,953 Het is ondraaglijk, niet? 432 01:03:56,120 --> 01:04:01,148 Het lijden van vreemden, de pijn van vrienden. 433 01:04:01,320 --> 01:04:06,030 Er is een geheim lied in het midden van de wereld... 434 01:04:06,200 --> 01:04:09,749 ...dat klinkt als een scheermes door het vlees. 435 01:04:09,920 --> 01:04:11,876 lk geloof je niet. 436 01:04:12,040 --> 01:04:17,114 Je kunt de flauwe echo nu horen. 437 01:04:17,760 --> 01:04:21,992 lk ben hier om het volume wat harder te zetten... 438 01:04:22,160 --> 01:04:27,234 ...en de stinkende mensheid in haar eigen bloed te smoren. 439 01:04:27,440 --> 01:04:31,115 En ik ben gekomen om je terug te sturen naar de hel. 440 01:04:31,240 --> 01:04:33,629 Je kunt me niet tegenhouden. 441 01:04:33,800 --> 01:04:36,951 Maar je hoeft de muziek niet te horen. 442 01:04:37,120 --> 01:04:41,398 Geef me de doos en ik bevrijd je van de toekomst. 443 01:04:41,560 --> 01:04:45,075 Bevrijd jezelf van 't verleden. -Spreek me niet tegen. 444 01:04:45,240 --> 01:04:49,279 Kom hier en sterf nu het nog snel kan. 445 01:04:49,440 --> 01:04:53,035 Kom me maar halen, lelijke zak. 446 01:04:53,680 --> 01:04:57,514 Wat pittig. 447 01:04:57,640 --> 01:05:00,029 Mooi zo. 448 01:05:00,200 --> 01:05:02,953 Heel mooi. 449 01:05:03,640 --> 01:05:07,155 lk laat je met plezier bloeden. 450 01:05:07,320 --> 01:05:11,632 En ik geniet als jij geniet. 451 01:07:13,160 --> 01:07:17,711 Heb je zien wat hij me heeft aangedaan, trut? 452 01:07:29,120 --> 01:07:31,634 Waar ga je naartoe, schatje? -Vlucht. 453 01:07:31,800 --> 01:07:34,553 Rustig maar. Niks aan de hand. 454 01:07:42,280 --> 01:07:45,113 Klaar voor jouw close-up, Joey? 455 01:09:07,000 --> 01:09:10,037 Ga weg. Je kunt niets doen. -Rustig maar. 456 01:09:25,080 --> 01:09:26,832 Achteruit. 457 01:09:38,560 --> 01:09:40,437 Benzine. 458 01:09:56,120 --> 01:09:57,872 Dat staat erop. 459 01:10:33,200 --> 01:10:36,636 Kindje, wat is er aan de hand? 460 01:10:36,760 --> 01:10:39,752 Hij moet terug naar mijn flat, naar het raam. 461 01:10:39,920 --> 01:10:43,595 Maar ze blijven maar komen. -Wie? 462 01:10:43,760 --> 01:10:45,830 De demonen. 463 01:10:46,000 --> 01:10:51,836 Demonen bestaan niet. Het zijn slechts metaforen. 464 01:10:56,960 --> 01:10:58,916 En wat is dat dan? 465 01:11:02,200 --> 01:11:04,031 Kom op. 466 01:11:17,440 --> 01:11:19,396 Hoe durf je? 467 01:11:19,560 --> 01:11:23,109 Gij zult niet buigen voor een gesneden beeld. 468 01:12:20,640 --> 01:12:22,676 lk ben de weg. 469 01:12:33,720 --> 01:12:36,792 Hiervoor zul je branden in de hel. 470 01:12:38,680 --> 01:12:40,591 Branden? 471 01:12:40,720 --> 01:12:44,030 Wat een beperkte fantasie? 472 01:12:51,480 --> 01:12:56,190 Dit is mijn lichaam. Dit is mijn bloed. 473 01:12:56,360 --> 01:13:00,672 Gezegend zijn zij die aanzitten bij mijn avondmaal. 474 01:13:12,200 --> 01:13:16,478 Kom maar halen. Dit is wat je wilt. 475 01:14:03,320 --> 01:14:06,471 lk kan nu dromen, Joey. 476 01:14:06,640 --> 01:14:10,428 Het is onvoorstelbaar wat ik allemaal droom. 477 01:14:13,160 --> 01:14:17,358 Rustig maar, schatje. Dit is beter dan seks. 478 01:15:05,120 --> 01:15:07,793 Ze zijn met de hand gemaakt. 479 01:15:07,960 --> 01:15:11,111 Ze zijn niks vergeleken bij mijn oude troepen. 480 01:15:11,320 --> 01:15:17,509 Maar laat ze spelen. Ons spel komt later. 481 01:15:17,680 --> 01:15:20,592 Vergeleken bij jouw pijn... 482 01:15:20,720 --> 01:15:24,679 ...is dit een hemelse herinnering. 483 01:15:31,320 --> 01:15:35,711 Er komen nog meer vrienden met je spelen. 484 01:15:41,600 --> 01:15:44,558 Speel hier maar mee, spijkerkop. 485 01:16:39,880 --> 01:16:42,519 ls het voorbij, Elliot? 486 01:16:42,680 --> 01:16:45,240 Maar hij ging niet door mijn raam. 487 01:17:33,120 --> 01:17:35,190 Papa? 488 01:17:35,360 --> 01:17:38,830 lk begrijp het niet. lk was ergens anders. 489 01:17:39,000 --> 01:17:42,993 Er was veel licht. Er kwam iemand die tegen me zei: 490 01:17:43,160 --> 01:17:46,675 Je dochter deed het goed. Ga naar haar toe. 491 01:17:46,840 --> 01:17:52,517 lk begrijp het niet. -lk wel. Het is een beloning. 492 01:18:01,720 --> 01:18:04,359 Ben jij het echt? 493 01:18:04,960 --> 01:18:08,270 Ze zeiden dat je iets voor me had. 494 01:18:08,400 --> 01:18:11,472 lets dat je niet meer nodig hebt. 495 01:18:12,840 --> 01:18:16,116 Dit? Neem het maar. 496 01:18:22,960 --> 01:18:26,873 Hoe wist je mijn naam? 497 01:18:30,120 --> 01:18:31,792 Bedankt, Joey. 498 01:18:37,120 --> 01:18:39,270 Menselijke dromen... 499 01:18:39,440 --> 01:18:44,230 Vruchtbare grond voor het zaad der kwelling. 500 01:18:44,400 --> 01:18:48,188 Je bent zo rijp en het is tijd om te oogsten. 501 01:18:48,360 --> 01:18:51,432 Het is niet eerlijk. Dat mag niet. 502 01:18:51,560 --> 01:18:53,516 Geen tranen. 503 01:18:53,640 --> 01:18:57,030 lk zal je verdriet oogsten. Langzaam. 504 01:18:57,200 --> 01:19:01,796 lk heb eeuwen de tijd om te ontdekken wat jou doet huilen. 505 01:19:05,320 --> 01:19:08,039 Schoft, je bent mijn gedachten binnengedrongen. 506 01:19:08,200 --> 01:19:11,909 Denk je dat je je droomwereld verborgen kunt houden? 507 01:19:12,080 --> 01:19:17,108 Je gedachten zijn zo naakt. Een boek dat er naar smacht gelezen te worden. 508 01:19:17,280 --> 01:19:20,033 Een deur die geopend wil worden. 509 01:19:20,160 --> 01:19:22,037 Een deur? 510 01:19:22,160 --> 01:19:24,230 Het raam. 511 01:19:36,640 --> 01:19:39,996 Je moest zonodig spelen, he? 512 01:19:40,920 --> 01:19:44,879 Je moest haar gedachten binnendringen. 513 01:19:46,920 --> 01:19:49,480 Maar nu ben je in mijn rijk... 514 01:19:49,640 --> 01:19:52,108 ...en nu... 515 01:19:52,280 --> 01:19:56,068 ...gaan we naar de hel. -Dames gaan voor. 516 01:20:03,720 --> 01:20:07,235 Zo zal ze je beter bevallen. Geloof me. 517 01:20:14,640 --> 01:20:18,872 Verzet je niet. Je houdt hier evenveel van als ik. 518 01:20:19,040 --> 01:20:22,237 Jij hebt me tenslotte gemaakt. 519 01:20:22,680 --> 01:20:25,797 Er wacht ons een oogstrijpe wereld. 520 01:20:25,920 --> 01:20:27,512 Zo veel vlees. 521 01:20:27,640 --> 01:20:30,950 Zo veel verschillend genot. 522 01:21:15,520 --> 01:21:17,476 Je hebt gelijk. 523 01:21:17,680 --> 01:21:19,272 We horen bij elkaar. 524 01:22:17,480 --> 01:22:20,313 Zo, waar waren we gebleven? 525 01:22:28,520 --> 01:22:31,796 Stuur me naar de hel. 526 01:22:51,080 --> 01:22:52,433 Loop naar de hel.