1 00:00:26,487 --> 00:00:30,685 VŠECHNY MOJE LÁSKY 2 00:00:57,087 --> 00:01:01,399 Co bylo první, hudba nebo zoufalství? 3 00:01:01,487 --> 00:01:04,877 Lidé mají strach, že siděti hrají se zbraněmi, 4 00:01:04,967 --> 00:01:07,845 že je kultura násilí ovládne. 5 00:01:07,927 --> 00:01:10,316 Nikoho netrápí, že děti 6 00:01:10,407 --> 00:01:14,764 poslouchají tisíce, doslova tisí cepísniček 7 00:01:14,847 --> 00:01:18,157 o zlomených srdcích, bolesti, zoufalství a trápení. 8 00:01:18,487 --> 00:01:21,604 Poslouchal jsem hudbu, protože jsem byl zoufalý? 9 00:01:21,687 --> 00:01:24,076 Nebo jsem byl zoufalý, protože jsem poslouchal pop? 10 00:01:37,967 --> 00:01:39,798 Nemusíš odcházet hned. 11 00:01:39,887 --> 00:01:41,798 Mohla bys tu ještě zůstat. 12 00:01:41,887 --> 00:01:44,196 Ne už jsme si to vysvětlili. 13 00:01:44,287 --> 00:01:48,326 -Raději bych... -Tak zůstaň přes noc. 14 00:01:49,887 --> 00:01:51,479 Lauro. 15 00:01:54,967 --> 00:01:56,844 Mohla bys... 16 00:02:12,607 --> 00:02:15,997 Takže, žebříček 17 00:02:16,087 --> 00:02:19,921 pěti nejdůležitějších rozchodů v časovém pořadí. 18 00:02:20,007 --> 00:02:26,606 A to jsou.:Alison Ashmore, Penny Hardwick, Jackie Alden, 19 00:02:26,687 --> 00:02:29,247 Charlie Nicholson a S.Kendrew. 20 00:02:29,327 --> 00:02:32,444 Tyhle rozchody měmoc bolely. 21 00:02:32,527 --> 00:02:36,839 A jsi snad na tom seznamu, Lauro? 22 00:02:36,927 --> 00:02:43,002 Dostala by ses do desítky, ale mezi prvními nejsi. Sorry. 23 00:02:43,087 --> 00:02:45,601 Sem patří jen ty, které mi dokáží zlomit srdce, 24 00:02:45,687 --> 00:02:47,917 a to ty nedokážeš. 25 00:02:51,647 --> 00:02:53,797 Jestli jsi mě vážně chtěla zničit, 26 00:02:53,887 --> 00:02:55,878 měla jsi přijít mnohem dřív. 27 00:03:10,407 --> 00:03:14,719 To mě přivádík číslu jedna ze seznamu rozchodů.: 28 00:03:14,807 --> 00:03:17,002 Alison Ashmore. 29 00:03:19,647 --> 00:03:23,401 Dřív, jako by holky neexistovaly. 30 00:03:23,487 --> 00:03:26,957 -A pak sejim nedalo vyhnout. -Počkejte já vám něco ukážu. 31 00:03:27,047 --> 00:03:32,565 -Byly všude. A rostla jim prsa. -To bude paráda. 32 00:03:32,647 --> 00:03:35,525 -A my jsme chtěli. -Viděl jsi tu holku. Dobrá co? 33 00:03:35,607 --> 00:03:37,962 Ani jsme nevěděli, co chceme. 34 00:03:38,047 --> 00:03:43,246 Ale bylo to něco zajímavého, až vzrušujícího. 35 00:03:43,327 --> 00:03:48,242 Můj vztah s Alison Ashmore trval šesthodin. 36 00:03:48,327 --> 00:03:50,318 Dvě hodinypo škole, 37 00:03:50,407 --> 00:03:54,639 než začal televizní seriál, tři dny za sebou. 38 00:03:54,727 --> 00:03:57,161 Ale čtvrtý den. 39 00:03:59,367 --> 00:04:01,597 Kevin Bannister. 40 00:04:03,527 --> 00:04:05,358 Běhna. 41 00:04:05,447 --> 00:04:09,838 Od té doby, co mi bylo čtrnáct, se snadčasy změnily. 42 00:04:09,927 --> 00:04:12,680 Milostné vztahy jsou možná rafiinovanější, 43 00:04:12,767 --> 00:04:19,957 ženy jsou méně kruté, lidé otrlejší, instinkty vyspělejší. 44 00:04:20,047 --> 00:04:24,279 Ale cosi z toho vztahu mě provází celý život. 45 00:04:24,367 --> 00:04:26,005 Všechny mé románky 46 00:04:26,087 --> 00:04:29,318 jsou jen zpřeházenou verzí toho prvního. 47 00:04:29,407 --> 00:04:32,843 Číslo dvě v mém seznamu rozchodů.: 48 00:04:32,927 --> 00:04:36,602 byla Penny Hardwick. Penny milovala nádherně. 49 00:04:36,687 --> 00:04:40,202 Milovala muzikanty: Carlyho Simona, Caroleho Kinga, 50 00:04:40,287 --> 00:04:44,075 Jamese Taylora, Cata Stevense a Eltona Johna. 51 00:04:48,487 --> 00:04:51,047 -Eryn. Pojd´ sem. -Hele Penny. 52 00:04:55,687 --> 00:04:59,999 Byla hezká. Hezké chování, hezké známky. 53 00:05:00,087 --> 00:05:02,476 Byla fakt tak hezká, že mi nedovolila, abychjí sáhl na prsa 54 00:05:02,567 --> 00:05:06,003 nebo dokonce podpodprsenku. 55 00:05:06,087 --> 00:05:11,036 Útok a obrana, invaze a odpor. Prsa byla něco jako majetek, 56 00:05:11,127 --> 00:05:13,846 který si holky proti právně přivlastnily. 57 00:05:13,927 --> 00:05:16,521 A přitom podle práva patřila nám a myje chtěli zpátky. 58 00:05:18,247 --> 00:05:21,125 Někdy už mě nebavilo bojovat o její prsa, a tak jsem jí 59 00:05:21,207 --> 00:05:23,596 zkusil sáhnout mezi nohy. Jako bych prosil o dolar, 60 00:05:23,687 --> 00:05:26,121 ona mě odmítla a místo toho chtěla padesát tisíc. 61 00:05:28,087 --> 00:05:31,204 Nezajímal jsem se o její vlastnosti, ale jen o její prsa 62 00:05:31,287 --> 00:05:37,157 -Proto už mě nezajímala. -Nemá to smysl. 63 00:05:41,287 --> 00:05:43,243 Robe? 64 00:05:44,487 --> 00:05:48,685 Začal jsem chodit s holkou, o ní říkali, že dá, ale nedala. 65 00:05:48,767 --> 00:05:50,598 -Penny si začala s blbem, -A jaký má nádherný tělo. 66 00:05:50,687 --> 00:05:53,679 -kterýmu dala za tři dny. -Byl jsem jako v Ráji. Jo! 67 00:05:58,087 --> 00:06:01,238 Patřími obchod s názvem "'Vinyl šampiónů"'. 68 00:06:01,327 --> 00:06:06,037 Je ale ve čtvrti, kam se právě nejezdí nakupovat. 69 00:06:06,127 --> 00:06:10,325 Jsou ale tací, kteří sem nakupovat jezdí. 70 00:06:10,407 --> 00:06:14,923 Většinou mladíci, kteří hledají singly Smiths 71 00:06:15,007 --> 00:06:18,920 a originální, nikdy nevydaná alba F. Zappy. 72 00:06:29,287 --> 00:06:33,326 Fetišistické předměty jsou něco jako porno. 73 00:06:33,407 --> 00:06:39,164 Já to vím, protože jsem, tak trochu jeden z nich. 74 00:06:43,487 --> 00:06:46,763 -Nazdar, Dicku. -Ahoj, Robe. 75 00:06:46,847 --> 00:06:50,044 -Co víkend? -Fajn. 76 00:06:50,127 --> 00:06:54,325 Našel jsem první album "Licorice Comfits". 77 00:06:54,407 --> 00:06:56,238 To, co vydal "Testament of Youth". 78 00:06:56,327 --> 00:07:01,162 -Nevyšlo to, byl to Japonský dovoz. -Bezva. 79 00:07:01,247 --> 00:07:05,604 -Nahraju ti to. -Ne, to nemusíš. 80 00:07:05,687 --> 00:07:08,520 Ale druhé album se ti líbilo: "Pop Girls, Etcetera". 81 00:07:08,607 --> 00:07:10,996 Na obálce je Cheryl Ladd. 82 00:07:14,767 --> 00:07:18,442 Tys' ale obal nikdy neviděl. Máš ode mne jen kazetu. 83 00:07:18,527 --> 00:07:20,836 Ještě jsem ji nevstřebal. 84 00:07:25,127 --> 00:07:27,357 -Tak já ti ho nahraju. -Dobře. 85 00:07:36,287 --> 00:07:37,766 Dicku? Co je to? 86 00:07:37,847 --> 00:07:40,725 Noví "Belle and Sebastian". Líbí se ti? 87 00:07:49,407 --> 00:07:52,763 Do prdele práce. Co to má být? 88 00:07:52,847 --> 00:07:57,716 -Jsou noví, které... -Ta deska se nám líbí, Barry. 89 00:07:57,807 --> 00:08:01,482 To je teda pech, protože to rve uši. 90 00:08:02,487 --> 00:08:04,284 Tvoje, řekl bych. 91 00:08:23,887 --> 00:08:26,003 Vypni to, Barry! 92 00:08:27,647 --> 00:08:29,797 -Víc nahlas už to nejde. -Vypni to! 93 00:08:47,967 --> 00:08:52,677 Tak jo, kámo. Jenom jsem nás chtěl trochu pobavit. 94 00:08:52,767 --> 00:08:55,201 Jen tam dej nějakou starou unylou muziku. 95 00:08:55,287 --> 00:08:58,085 Nechci slyšet starou smutnou muziku. Pusťte tam něco, 96 00:08:58,167 --> 00:09:02,399 -co můžu ignorovat.. -Jak chceš, je to na dnešek. 97 00:09:02,487 --> 00:09:05,047 Speciální pondělní kazeta pro vás. 98 00:09:05,127 --> 00:09:07,197 Jenomže už je odpoledne, příště vstaň dřív. 99 00:09:07,287 --> 00:09:11,758 Tak, kámo. Nechceš slyšet, co je za tím? 100 00:09:12,807 --> 00:09:17,005 -Co je za tím? -Pusť to. -Povídej. 101 00:09:17,087 --> 00:09:21,160 -"Little Latin Lupe Lu" -"Mitch Ryder" a "Detroit Wheels"? 102 00:09:21,247 --> 00:09:24,045 Ne! 103 00:09:24,127 --> 00:09:27,278 -"Righteous Brothers". -Nic jsem neřek'. -Ne, to ne. 104 00:09:27,367 --> 00:09:31,155 -Co je na nich špatného? -Nic. Já radši tu druhou verzi. 105 00:09:31,247 --> 00:09:35,001 -Hovno. -Co je na mém názoru špatného? 106 00:09:35,087 --> 00:09:38,443 -Kdy začal fašistický režim? -Když jsi přinesl tu kazetu. 107 00:09:38,527 --> 00:09:41,644 No to je paráda. Proto pracujem v krámu s deskama! 108 00:09:41,727 --> 00:09:44,082 Můžem si hrát šmejdy, který by sme nikdy neposlouchali. 109 00:09:44,167 --> 00:09:49,639 Víte, říkal jsem si, že se tím dobře stimuluje diskuse. 110 00:09:49,727 --> 00:09:54,596 Chtěl jsem vědět co v pondělí hrajeme, ale tys to pokazil. 111 00:09:54,687 --> 00:09:57,997 -Počkej na příští pondělí. -Ne. Já chci ted´. 112 00:09:58,087 --> 00:10:00,601 Nemůžu je vyhodit. Najal jsem je na tři dny v týdnu, 113 00:10:00,687 --> 00:10:05,807 začali chodit každý den. To bylo předčtyřmi lety. 114 00:10:08,647 --> 00:10:12,083 Číslo tři.: v seznamu nejhroznějších rozchodů. 115 00:10:12,167 --> 00:10:15,443 Charlie Nicholson. Byla na vysoké. 116 00:10:15,527 --> 00:10:18,997 -Konečně je konec. -Byla to holka, 117 00:10:19,087 --> 00:10:21,203 jakou jsem chtěl poznat od té doby, co jsem byl 118 00:10:21,287 --> 00:10:23,517 dost velký, že jsem chtěl poznávat holky. 119 00:10:23,607 --> 00:10:28,397 Byla jiná. Byla neuvěřitelná a byla exotická. 120 00:10:29,887 --> 00:10:34,802 Když mluvila, říkala neskutečně zajímavé věci, o hudbě, 121 00:10:34,887 --> 00:10:37,003 o knihách, filmech a politice. 122 00:10:37,087 --> 00:10:38,406 A namluvila toho hodně: 123 00:10:38,487 --> 00:10:42,605 Viděli jste někoho s deseti centimetry? Ne. A neuvidíte. 124 00:10:42,687 --> 00:10:46,157 Že ne? Zlatíčko. 125 00:10:49,887 --> 00:10:55,245 A měla mě ráda, měla mě ráda... 126 00:10:55,327 --> 00:10:58,478 Aspoň si to myslím. 127 00:11:00,887 --> 00:11:02,798 Ujde to. 128 00:11:02,887 --> 00:11:08,644 Chodili jsme spolu dva roky A já nebyl v pohodě. 129 00:11:08,727 --> 00:11:10,001 Proč holka, 130 00:11:10,087 --> 00:11:12,806 ne žena jako Charlie, chodila se mnou? 131 00:11:18,247 --> 00:11:21,603 Cítil jsem se jako podvodník, jako chlap, co si jednou 132 00:11:21,687 --> 00:11:23,598 oholí hlavu a říká, že byl vždycky pankáč. 133 00:11:23,687 --> 00:11:27,043 Věřil jsem, že mě každou chvíli odhalí. 134 00:11:29,847 --> 00:11:31,963 Pochyboval jsem o svých mileneckých schopnostech. 135 00:11:41,647 --> 00:11:44,320 Děsili mě jiní muži v jejím uměleckém bytě. 136 00:11:44,407 --> 00:11:47,843 Došel jsem k závěru, že mě kvůli některému z nich nechá. 137 00:11:53,207 --> 00:11:57,758 A pak se to stalo. Kvůli Markovi. 138 00:11:57,847 --> 00:12:02,796 Charlie! Ty mizerná děvko. Chci s tebou mluvit. 139 00:12:02,887 --> 00:12:06,436 Otevři krucinál ty dveře. Charlie... 140 00:12:06,527 --> 00:12:09,678 Hele, probereme to. Charlie... 141 00:12:26,087 --> 00:12:28,476 A přišel jsem o ni. .. 142 00:12:29,927 --> 00:12:32,395 Vlastně jsem přišel o všechno, 143 00:12:32,487 --> 00:12:34,603 o víru, důstojnost, a osm kilo. 144 00:12:42,567 --> 00:12:46,321 Když jsem se po pár měsících probral, zjistil jsem, 145 00:12:46,407 --> 00:12:47,999 že jsem vyletěl ze školy. 146 00:12:50,167 --> 00:12:52,681 Začal jsem pracovat v obchodě s deskama. 147 00:12:52,767 --> 00:12:57,204 Někteří lidé se nikdy neprobrali z NAM nebo z koncertu Nirvány. 148 00:12:57,287 --> 00:12:59,847 Já se asi nikdy neprobral z Charlie. 149 00:12:59,927 --> 00:13:04,955 Ale z debaklu s Charlie jsem se naučil bojovat ve své váze, 150 00:13:05,047 --> 00:13:08,596 Charlie, nenímá parketa. Je moc hezká. 151 00:13:08,687 --> 00:13:11,599 Moc chytrá, vtipná. Prostě moc. 152 00:13:11,687 --> 00:13:14,155 Já jsem střední váha. 153 00:13:14,247 --> 00:13:18,286 Nejsem právě nejchytřejší, ale taky nejsem nejtupější. 154 00:13:18,367 --> 00:13:20,756 Četl jsem romány jako "'Nesnesitelnou lehkost bytí"', 155 00:13:20,847 --> 00:13:25,841 "'Lásku v čase cholery"' A pochopil jsem je. 156 00:13:25,927 --> 00:13:30,842 Jsou o ženských ? To byl vtip. Ale musím říct, 157 00:13:30,927 --> 00:13:35,125 že má nejoblíbenějšíje "'Cash"', autobiografiie Johny Cash. 158 00:13:36,967 --> 00:13:40,243 -Šampióni? -Ahoj. 159 00:13:47,487 --> 00:13:48,886 Ahoj. 160 00:13:52,087 --> 00:13:57,366 Chtěla bych se zítra zastavit pro věci, až budeš v práci. 161 00:13:57,447 --> 00:14:00,007 V práci. 162 00:14:00,087 --> 00:14:01,361 Ach jo. 163 00:14:01,447 --> 00:14:04,723 Dokážeš říct jenom: "Ach jo?" 164 00:14:06,047 --> 00:14:10,279 -Lauro, vždyť je to pitomost.... -Musím běžet. 165 00:14:11,287 --> 00:14:17,476 Hledám desku k narozeninám "l Just Call To Say I Love You" 166 00:14:17,567 --> 00:14:18,761 Máte ji? 167 00:14:18,847 --> 00:14:23,125 -Máme jí. -Skvělé. -Výborně. Koupím jí! 168 00:14:23,207 --> 00:14:25,721 To nejde. 169 00:14:25,807 --> 00:14:28,799 -Proč ne? -Protože je to sentimentální, 170 00:14:28,887 --> 00:14:32,243 nechutnej brak. To neprodáváme. Jděte do supermarketu. 171 00:14:32,327 --> 00:14:35,524 -O co vám jde? -Znáte vůbec svou dceru? 172 00:14:35,607 --> 00:14:39,566 Ta písnička se jí nemůže líbit. Není snad v komatu? 173 00:14:39,647 --> 00:14:43,117 Jasně. Nevěděl jsem, že je dneska den vtipálků. 174 00:14:43,207 --> 00:14:48,235 -Promiňte. Radši půjdu. -Pa pa... 175 00:14:49,807 --> 00:14:52,196 Naser si. 176 00:14:54,247 --> 00:14:57,205 Barry. Moc pěkný. 177 00:14:57,287 --> 00:15:00,324 Robe, pět hudebních zločinů, kterých se dopustil S.Wonder 178 00:15:00,407 --> 00:15:04,798 v osmdesátých letech? Otázka: Je kritika skvělého umělce 179 00:15:04,887 --> 00:15:08,323 za jeho pozdější hříchy nefér, je lepší se rychle vyčerpat, 180 00:15:08,407 --> 00:15:11,205 -než se pomalu vytratit? -Barry, já jsem úplně švorc. 181 00:15:11,287 --> 00:15:14,962 Chtěl koupit desku, která není a pak by odešel a nevrátil se. 182 00:15:15,047 --> 00:15:17,607 -O to nejde. Udělal ti něco? -Urazil mě jeho nechutný vkus. 183 00:15:17,687 --> 00:15:19,917 To nebyl jeho vkus, ale vkus jeho dcery. 184 00:15:20,007 --> 00:15:23,044 Ty toho lezprdelku bráníš? Prosím tebe. 185 00:15:23,127 --> 00:15:27,757 Měkne ti stářím mozek? Urazil jsem tvého parťáka. 186 00:15:27,847 --> 00:15:31,886 A ještě něco pro tvé dobro. Horší svetr jsem neviděl, 187 00:15:31,967 --> 00:15:35,277 takovej nosí Cosby. Cosbyho svetr. 188 00:15:35,367 --> 00:15:37,642 Laura tě takhle pustila? Protože... 189 00:15:41,887 --> 00:15:43,718 -Co to děláš? -Sklapni! -No tak, nechte toho... 190 00:15:43,807 --> 00:15:46,002 Ty jsi zcvoknul. Přísahám Bohu, že kdybys to rozbil, 191 00:15:46,087 --> 00:15:50,638 je to archivní kousek, tak bych ti jednu vrazil. 192 00:16:01,447 --> 00:16:03,358 Není ti nic? 193 00:16:05,767 --> 00:16:07,723 Dicku, my jsme se s Laurou rozešli. 194 00:16:07,807 --> 00:16:11,925 Odešla a až uvidíš Barryho, řekni mu to. 195 00:16:12,007 --> 00:16:15,602 Jistě, řeknu mu to, Robe. Mně to nevadí. 196 00:16:15,687 --> 00:16:22,957 Vůbec mi to nevadí. Řeknu mu to, až ho uvidím. 197 00:16:23,047 --> 00:16:27,404 Určitě. Stejně mu musím říct ještě něco jiného, 198 00:16:27,487 --> 00:16:30,763 takže mi to nevadí. Řeknu mu to, 199 00:16:30,847 --> 00:16:38,640 víš, to o Lauře, až mu budu povídat to ostatní. 200 00:16:43,687 --> 00:16:47,919 Chceš si o tom popovídat? Jak se to dělá ... 201 00:16:48,007 --> 00:16:49,679 Ne. Ale děkuji ti... 202 00:16:51,687 --> 00:16:53,484 Díky. 203 00:17:13,487 --> 00:17:16,524 Podívejte se. Kdysi jsem snil, že budu mít kolem sebe ženské 204 00:17:16,607 --> 00:17:19,599 v exotickém prádle. Ted´ vím, že si ty nejlepší kousky 205 00:17:19,687 --> 00:17:22,963 schováva jína chvíli, kdy ví, že se s někým vyspí. 206 00:17:33,927 --> 00:17:37,681 Lauro, tady je máma. Otci se přitížilo. Chtěl s tebou mluvit. 207 00:17:37,767 --> 00:17:41,919 Není to vážně. Máme vás rádi, ahoj. 208 00:17:42,007 --> 00:17:47,445 Je fakt, žejsme se k sobě nehodili. Marco a Charlie, ano. 209 00:17:47,527 --> 00:17:51,281 Já a Sára, číslo čtyři, jsme se k sobě hodili. 210 00:17:51,367 --> 00:17:54,086 Dostala kopačky od blba, co se jmenoval Michael. 211 00:17:54,167 --> 00:17:57,000 Michael byl hrozný idiot. 212 00:17:57,087 --> 00:18:01,205 -Mě zase zničila Charlie. -Vím, jaké to je. 213 00:18:02,567 --> 00:18:08,005 Hrozně to bolí a vyčerpává. Chtěla bych být chvíli sama. 214 00:18:09,287 --> 00:18:11,596 Já taky. 215 00:18:17,647 --> 00:18:21,322 Bylo rozumné spojit se v nenávisti k opačnému pohlaví 216 00:18:21,407 --> 00:18:24,399 a při té příležitosti být zároveň s někým v jedné posteli. 217 00:18:24,487 --> 00:18:29,322 Báli jsme zůstat do smrti sami. Na to musí být zvláštní povaha, 218 00:18:29,407 --> 00:18:34,083 aby se člověk bál v šestadvaceti. A my jsme takovou povahu měli. 219 00:18:34,687 --> 00:18:37,918 -O čem mluvíš? -Mám jiného. -A tak když mi řekla. 220 00:18:41,087 --> 00:18:45,000 -Koho? -Prostě jiného. 221 00:18:45,087 --> 00:18:48,363 Bylo to v rozporu s celkovým duchem naší dohody. 222 00:18:49,287 --> 00:18:53,280 Půjdu si sbalit věci. Počkej, ty si sbal věci a jdi. Padej! 223 00:18:53,687 --> 00:18:57,600 Jak to, že mě opustily? Co? 224 00:19:02,527 --> 00:19:04,916 Ahoj, Dicku. Co je? 225 00:19:05,007 --> 00:19:08,238 Jdeme do hotelového baru a tak jsem si říkal, jestli bys 226 00:19:08,327 --> 00:19:10,795 nechtěl jít s námi. 227 00:19:13,687 --> 00:19:17,680 Dnes hraje Marie de Salle. Pamatuješ, říkal jsem ti o ní. 228 00:19:17,767 --> 00:19:20,565 Je trochu jako Sheryl Crow, 229 00:19:20,647 --> 00:19:23,002 namíchaná s pozdní "Partridge Family" a ... 230 00:19:23,087 --> 00:19:24,645 taková Susan Dey. 231 00:19:24,727 --> 00:19:28,276 -Ale, víš, je černá. -Jo. 232 00:19:28,367 --> 00:19:32,155 Chtěl jsem se zeptat, jestli nechceš jít. 233 00:19:32,247 --> 00:19:34,238 Barry to taky chtěl. 234 00:19:34,327 --> 00:19:38,957 -Ale vidím, že rovnáš desky. -Ano rovnám. 235 00:19:39,047 --> 00:19:43,598 -Podle čeho? Chronologicky? -Ne. 236 00:19:44,767 --> 00:19:47,281 -Podle abecedy? -Ne. 237 00:19:47,367 --> 00:19:52,395 -Tak jak? -Autobiograficky. 238 00:19:56,287 --> 00:19:59,279 od "Dee Purple" k "Howlin Wolf' v pětadvaceti tazích. 239 00:19:59,367 --> 00:20:03,997 Když chci najít "Landslide" od "Fleetwood Mac", 240 00:20:04,087 --> 00:20:09,480 musím si vzpomenout, že jsem ji koupil na podzim 241 00:20:09,567 --> 00:20:12,639 osmdesát tři, ale z osobních důvodů jsem si ji nechal. 242 00:20:12,727 --> 00:20:18,836 -Tak to... -Uklidňuje. -To jo... 243 00:20:18,927 --> 00:20:22,761 -Haló? -Mohl bych tu zůstat, Robe, jestli chceš 244 00:20:22,847 --> 00:20:26,965 pomoct, ale neměl bys je dávat na sebe, protože 245 00:20:27,047 --> 00:20:30,164 -tlakem se desky ničí a potom -Počkej. Ahoj zítra. 246 00:20:30,247 --> 00:20:33,683 -Dobře. -Tak ahoj. 247 00:20:33,767 --> 00:20:38,158 -Ahoj, mami. -Jak jdou obchody? 248 00:20:38,247 --> 00:20:42,240 Máš štěstí, že se Lauře tak dobře daří, víš? Nebýt jí, 249 00:20:42,327 --> 00:20:44,682 asi bychom s otcem nemohli klidně spát. 250 00:20:46,047 --> 00:20:48,242 Odešla. Nechala mě. 251 00:20:48,327 --> 00:20:53,447 -Co říkáš? Kam odešla? -To nevím? 252 00:20:53,527 --> 00:20:58,681 Odešla. Holky odcházejí. Nevím kam. Laura se odstěhovala. 253 00:20:58,767 --> 00:21:03,602 -Tak zavolej její matce. -Právě volala. Ani ona to neví. 254 00:21:03,687 --> 00:21:05,678 Asi jsem slyšel její hlas naposledy. 255 00:21:12,167 --> 00:21:15,716 -Jsem v pořádku, netrap se. -K vůli tomu se nebudu trápit. 256 00:21:15,807 --> 00:21:20,244 -Ale to bys měla, nebo ne? -Co budeš dělat, Robe? 257 00:21:20,327 --> 00:21:23,000 Dám si flašku vína, půjdu spát. Pak půjdu do práce. 258 00:21:23,087 --> 00:21:26,762 -A co pak? -Potkám holku a budu s ní mít děti. 259 00:21:26,847 --> 00:21:28,678 Příště, až zavoláš, už bude po problému. 260 00:21:28,767 --> 00:21:31,600 -Já věděla, že se to stane. -Tak proč jsi tak nešťastná? 261 00:21:31,687 --> 00:21:34,599 -A víš, proč odešla? -Kvůli svatbě ne. -To říkáš ty. 262 00:21:34,687 --> 00:21:39,238 Mami, naposledy říkám, že Laura se nechtěla vdávat. 263 00:21:39,327 --> 00:21:44,401 -Dnes se to nenosí. -Já nevím, co se dnes nosí. 264 00:21:44,487 --> 00:21:47,604 Jenom, že někoho poznáš, nastěhuješ se a ona odejde. 265 00:21:47,687 --> 00:21:50,804 Někoho poznáš, nastěhuješ se a ona odejde. 266 00:21:50,887 --> 00:21:55,961 Nech toho, mami. Je to nechutný. 267 00:21:58,647 --> 00:22:02,879 FBl zastřelila při honičce za tímhle kinem Johna Dillingera. 268 00:22:02,967 --> 00:22:06,801 Víte, kdo ho prásknul? Zrádná milenka. 269 00:22:06,887 --> 00:22:08,718 A on chtěl jen vidět film. 270 00:22:18,967 --> 00:22:21,356 Není to song Petera Framptona? 271 00:22:50,687 --> 00:22:54,999 -Robe. -Co? -Hele. 272 00:22:55,087 --> 00:22:57,043 Tuhle písničku nesnáším. 273 00:22:57,127 --> 00:23:00,802 -A ted´ se mi líbí. -Jo. 274 00:23:07,767 --> 00:23:11,396 Měla zahrát "The Number Four With a Smile" 275 00:23:11,487 --> 00:23:14,763 Její deska je: "Number Four With a Smile" 276 00:23:17,327 --> 00:23:21,923 To je špatně. -Odkazuje to na čínské jídlo v Torontu. 277 00:23:22,007 --> 00:23:25,363 Tak si myslím, že tam je člen, ale možná je to chyba. 278 00:23:25,447 --> 00:23:28,405 Mohla by a taky je. 279 00:23:37,327 --> 00:23:39,443 Já chci chodit s muzikantkou. 280 00:23:40,487 --> 00:23:42,796 Já chci žít s muzikantkou. 281 00:23:42,887 --> 00:23:44,559 Psala by písničky a ptala 282 00:23:44,647 --> 00:23:48,686 se mě, co si myslím, dávala by naše intimní vtípky na obal. 283 00:23:48,767 --> 00:23:52,806 A třeba i mojí malou fotku. 284 00:23:52,887 --> 00:23:55,037 Třeba někam na zadní stranu. 285 00:24:07,447 --> 00:24:10,245 -Žiješ ted´ v Chicagu? -Jo. 286 00:24:10,327 --> 00:24:11,646 -Líbí se ti tu? -Docela. 287 00:24:11,727 --> 00:24:15,242 Přijd´ do našeho obchodu. Jasně. Bude se ti líbit. 288 00:24:15,327 --> 00:24:17,602 -Jemu to patří. Je v Milkwaukee. -Je tam od všeho něco. 289 00:24:17,687 --> 00:24:21,441 -Rock, soul. -Trip hop. -Techno. -Salsu. Přijdeš? 290 00:24:21,527 --> 00:24:23,643 -Dobře. -To zní zajímavě. -Vinyl šampiónů. 291 00:24:23,727 --> 00:24:26,525 -Bezva číslo. -Díky. 292 00:24:26,607 --> 00:24:29,804 -Proč jste jí říkali o obchodu? -Promiň. Nevěděl jsem, 293 00:24:29,887 --> 00:24:32,799 že je to tajná informace. Nemáme žádný zákazníky, 294 00:24:32,887 --> 00:24:36,516 ale já myslel, že to je smůla, ne obchodní strategie. 295 00:24:51,407 --> 00:24:57,198 Robe? Tady Liz. Volám jenom, abych se zeptala, 296 00:24:57,287 --> 00:25:00,882 jestli jsi v pořádku. Já jsem i tvá kamarádka, 297 00:25:00,967 --> 00:25:04,403 nejsem na ničí straně, zatím. 298 00:25:04,487 --> 00:25:08,560 Zavolej mi. Čau. 299 00:25:37,287 --> 00:25:39,847 -Ahoj. -Proč jsi tady? 300 00:25:39,927 --> 00:25:42,395 -Mám volno. -Ale, Robe. 301 00:25:42,487 --> 00:25:44,876 Ještě mě miluješ? 302 00:25:47,367 --> 00:25:49,597 No o to tu přeci nejde. 303 00:25:49,687 --> 00:25:52,406 Proč? Jak to myslíš? O co jiného by šlo? 304 00:25:52,487 --> 00:25:58,323 Já nevím. A nemění to vůbec nic, že spolu nevycházíme. 305 00:25:58,407 --> 00:26:01,365 Dokonce doufám, že už se nemilujeme. 306 00:26:01,447 --> 00:26:04,200 -Měla bych lepší názor na lásku. -Prosím tě! 307 00:26:04,287 --> 00:26:08,565 Bil jsem tě? Říkal jsem, že jsi špatná? Co jsem měl udělat, 308 00:26:08,647 --> 00:26:12,401 -abys byla šťastná? -Nic. Být sám šťastný. 309 00:26:12,487 --> 00:26:16,162 A tak. Aha. Proč, proč nejsem šťastný? 310 00:26:16,247 --> 00:26:18,841 Protože jsi stejný, jako jsi býval. 311 00:26:18,927 --> 00:26:20,724 A já ne. 312 00:26:23,207 --> 00:26:26,438 -Já jsem změnila zaměstnání. -A oblečení a účes 313 00:26:26,527 --> 00:26:28,722 -a filosofii a kamarády. -Nemohla jsem chodit do práce 314 00:26:28,807 --> 00:26:31,275 -s růžovými vlasy. -Jsi tvrdší. 315 00:26:31,367 --> 00:26:34,598 -Ty, jsi na sobě změnil nejvýš ponožky. -Ale no tak, 316 00:26:34,687 --> 00:26:39,203 -mluvíš hlouposti. -Mluvil jsi o budoucnosti, ted´ nic. 317 00:26:39,287 --> 00:26:45,999 -Já? Ty nenávidíš svou práci? -Vidíš? Vůbec to nechápeš. 318 00:26:46,087 --> 00:26:48,760 Mám práci ráda. Musíš připustit, že se život mění, 319 00:26:48,847 --> 00:26:53,841 hlavně by to měl být ten tvůj. Ale kdepak. 320 00:26:53,927 --> 00:26:55,758 K čemu by to bylo? 321 00:27:06,327 --> 00:27:08,795 Robe, jsi na řadě. 322 00:27:08,887 --> 00:27:14,644 Dobře. Bude to jednoduchý. Pět nejlepších songů na desce. 323 00:27:14,727 --> 00:27:16,877 "Janie Jones", ... "Clash The Clash",... 324 00:27:20,247 --> 00:27:22,556 "Nirvana",... "Smells",... 325 00:27:22,647 --> 00:27:27,084 Robe, jednodušší už neznáš? Co třeba "Point Of No Return"? 326 00:27:27,167 --> 00:27:28,566 Louis, ty se do toho... 327 00:27:28,647 --> 00:27:31,844 Zmlkni. "White Light White Heat",... 328 00:27:31,927 --> 00:27:33,883 -To bych zařadil taky. -Já teda ne. 329 00:27:33,967 --> 00:27:38,404 "Massive Attack",... "Radiation Ruling The Nation". 330 00:27:38,487 --> 00:27:43,436 To je nová deska. Minutku. Velmi pěkný, Robe. 331 00:27:43,527 --> 00:27:45,995 Jak moudře deklarovat novou klasiku za pomoci seznamu 332 00:27:46,087 --> 00:27:50,205 starých tutovek, pěkná slabota. 333 00:27:50,287 --> 00:27:53,677 -Promiňte, chtěl jsem... -Moment. Ty jsi nevyzpytatelný. 334 00:27:53,767 --> 00:27:58,124 A co třeba Beatles? Co třeba hluchého Beethovena? 335 00:27:58,207 --> 00:28:02,200 Song ze strany Páté symfonie? Jak může hudební ignorant, 336 00:28:02,287 --> 00:28:04,084 vlastnit obchod s deskami? 337 00:28:04,167 --> 00:28:07,204 Ještě pořád máte to francouzské vydání Beefheart, Safe As Milk? 338 00:28:07,287 --> 00:28:13,362 Počkejte. 339 00:28:14,967 --> 00:28:17,197 Je to tady. 340 00:28:21,127 --> 00:28:24,164 Jo. 341 00:28:24,247 --> 00:28:27,045 Kolik za něj chcete? 342 00:28:29,247 --> 00:28:33,525 Ne ale víte co? Já ho tenhle týden neprodám. Možná příště. 343 00:28:33,607 --> 00:28:37,202 -Ne.To jste říkal minulý týden. -Vážně? No, já totiž. 344 00:28:41,687 --> 00:28:44,121 Hezky jsi to sehrál. Já desku nemám. Dám čtyřicet. 345 00:28:44,207 --> 00:28:49,235 -Robe? -Prodáno. -Proč ji prodáš mě a ne jemu? 346 00:28:49,327 --> 00:28:53,010 -Ty nejsi pošuk, Louis. -Jste nafoukanci. -To nejsme. 347 00:28:53,087 --> 00:28:56,523 Mluvím vážně. Jste elitáři. Připadáte si nedocenění, 348 00:28:56,607 --> 00:28:58,598 tak ponižujete ty, co znají míň než vy. 349 00:28:58,687 --> 00:29:03,807 -Ne. -Což jsou všichni. To je smutný, věřte mi. 350 00:29:07,567 --> 00:29:12,561 Už se na to nemůžu dívat. Mám strach, že mě chytí amok, 351 00:29:12,647 --> 00:29:15,923 vyhodím desky na ulici, půjdu pracovat do Virgin Megastóru 352 00:29:16,007 --> 00:29:17,406 a už se nikdy nevrátím. 353 00:29:21,847 --> 00:29:24,919 -Haló? -Ahoj, Liz. -Ahoj, Robe. 354 00:29:25,007 --> 00:29:29,364 Chtěl jsem zavolat a poděkovat za vzkaz, co jsi mi nechala. 355 00:29:29,447 --> 00:29:31,597 Hned jsem se cítil líp. 356 00:29:31,687 --> 00:29:36,556 Jak to zvládáš? 357 00:29:36,647 --> 00:29:41,482 Dobře. Víš, možná jsme si nebyli souzeni. Ne? 358 00:29:41,567 --> 00:29:44,035 -Anebo možná jsme. -To se pozná časem. 359 00:29:44,127 --> 00:29:46,721 Jestli je čas jít dál, tak půjdu dál. 360 00:29:46,807 --> 00:29:51,164 Já nevím. Nechci někomu stranit. 361 00:29:51,247 --> 00:29:53,807 Slušelo ti to s Laurou. Patříte k sobě. 362 00:29:53,887 --> 00:29:58,005 A ten lan se mi nepozdává. 363 00:29:59,367 --> 00:30:02,279 Robe, Marie de Salle přišla sem. 364 00:30:05,567 --> 00:30:07,398 Musím jít, Liz. 365 00:30:11,287 --> 00:30:15,405 -Měli by sme vypnout její desku. -Já vím. -Ahoj. 366 00:30:15,487 --> 00:30:17,398 -Hezká hudba. -Jo. 367 00:30:17,487 --> 00:30:21,275 Třeba už to nemůžeš ani slyšet. 368 00:30:21,367 --> 00:30:23,597 -Dej to víc nahlas. -Jo. 369 00:30:23,687 --> 00:30:27,475 Dobře. Hned, jen co udělám ještě něco jiného. 370 00:30:27,567 --> 00:30:30,957 -Jasně. -Musím. Promiň. -Dobře. 371 00:30:43,367 --> 00:30:46,245 Jakej podělanej lan? 372 00:30:47,967 --> 00:30:52,279 Laura nezná žádného lana. U nich v práci žádný není. 373 00:30:52,367 --> 00:30:54,244 Ian není její známý. 374 00:30:54,327 --> 00:30:58,081 Vím jistě, že se nikdy nesetkala s žádným lanem. 375 00:30:58,167 --> 00:31:00,362 Ona žije 376 00:31:01,767 --> 00:31:03,598 ve světě bez lanů. 377 00:31:11,647 --> 00:31:13,478 Í...Raymond. 378 00:31:15,007 --> 00:31:20,400 Ray. Í..lan. 379 00:31:20,487 --> 00:31:25,356 Pan l.Raymond. Pro kamarády Ray. A hlavně pro souseda. 380 00:31:25,447 --> 00:31:28,519 Ten chlap, co před šesti týdny bydlel nahoře. 381 00:31:28,607 --> 00:31:32,998 Začínám si na něho vzpomínat, na to příšerné oblečení a účes. 382 00:31:33,087 --> 00:31:34,918 Jeho hudba, latinská, bulharská, 383 00:31:35,007 --> 00:31:37,043 nebo jaká byla ten týden v módě. 384 00:31:37,127 --> 00:31:40,881 Na rukou prsteny. Příšerný zápach jídla. 385 00:31:40,967 --> 00:31:43,765 Tehdy se mi nelíbil, ted´ ho nenávidím. 386 00:31:54,407 --> 00:32:01,404 Vždycky jsme poslouchali, jak nahoře souloží. 387 00:32:10,087 --> 00:32:12,726 Páni, ten má ale výdrž. 388 00:32:14,087 --> 00:32:16,078 Já nemám takové štěstí. 389 00:32:32,887 --> 00:32:35,685 Jsi tak nevázaná jako postava v porno filmu, Lauro. 390 00:32:35,767 --> 00:32:40,283 Reaguješ na lanův dotek výkřiky orgasmického štěstí. 391 00:32:40,367 --> 00:32:44,155 Žádná žena v dějinách lidstva nezažila lepší sex než ty 392 00:32:44,247 --> 00:32:47,080 s lanem vmé hlavě. 393 00:33:03,167 --> 00:33:09,083 Číslo pět.: Jackie Alden. Rozchods ní 394 00:33:09,167 --> 00:33:13,365 na měneměl vliv. Byl jsem rád, že to skončilo. 395 00:33:13,447 --> 00:33:17,281 Zbavil jsem se jí, abych mohl mít Lauru. 396 00:33:17,367 --> 00:33:23,158 Ale ted´ blahopřeji ti, Lauro. Dostala ses do první pětice. 397 00:33:23,247 --> 00:33:27,445 Číslo pět s nadějí na postup. Vítej. 398 00:33:39,487 --> 00:33:42,763 Ahoj. Máte soul? 399 00:33:45,807 --> 00:33:48,401 Přijde na to. 400 00:33:49,847 --> 00:33:52,361 Hned vedle blues. 401 00:33:52,447 --> 00:33:54,324 Vinyl šampiónů. 402 00:33:57,447 --> 00:34:02,567 Jo, mám zájem. Vaše adresa? 403 00:34:03,847 --> 00:34:05,678 Ahoj, Liz. 404 00:34:05,767 --> 00:34:08,884 Ahoj, Robe. Ty parchante hnusnej! ... 405 00:34:13,567 --> 00:34:16,240 Ahoj, Barry. 406 00:34:29,287 --> 00:34:33,997 Pár let jsem dělal D.J. Byl jsem dobrej. 407 00:34:34,087 --> 00:34:36,521 Tenkrát jsem byl nejštastnější. 408 00:34:36,607 --> 00:34:38,438 A potkal jsem Lauru. 409 00:34:41,847 --> 00:34:44,520 Byla právničkou, ale pracovala pro Právní pomoc pro nemajetné, 410 00:34:44,607 --> 00:34:46,438 proto nosila koženou bundu a chodila po klubech. 411 00:34:46,527 --> 00:34:50,315 -Hned se mi zalíbila. -Čau. 412 00:34:50,407 --> 00:34:54,480 -Čau. -To je bombová deska. -Cože? 413 00:34:54,567 --> 00:34:59,118 -Že je to bombastická deska. -Jo. Já vím. 414 00:35:02,167 --> 00:35:04,965 -Jak se jmenuješ? -Laura. 415 00:35:07,407 --> 00:35:09,204 -Mám v kabelce takový spray. -Ahoj. 416 00:35:09,287 --> 00:35:13,246 -Chtěl jsem ti říct, přehraju ti to na kazetu. -Dobře. Díky. 417 00:35:13,327 --> 00:35:15,795 -Dohodnuto? -Fajn. -Rob. 418 00:35:15,887 --> 00:35:18,560 -Jsem pořád Laura. Jo. -Tak Laura? 419 00:35:18,647 --> 00:35:21,605 Nepotkal jsem nikoho tak slibného jako Laura od té doby, 420 00:35:21,687 --> 00:35:24,406 co jsem začal hrát po klubech. A setkání se slibnými ženami. 421 00:35:24,487 --> 00:35:27,047 O to v téhle branži jde. 422 00:35:29,047 --> 00:35:33,325 Takže, začali jsme se stýkat. 423 00:35:33,407 --> 00:35:38,003 Přišla o byt v Lakeview a nastěhovala se ke mně. 424 00:35:38,087 --> 00:35:39,918 Zůstalo to tak dva roky. 425 00:35:42,567 --> 00:35:47,516 Nebyl jsem s ní neštastný. Ani nervózní. Nebo neklidný. 426 00:35:47,607 --> 00:35:53,159 Jasně, já vím, nuda, ale to ne. 427 00:35:53,247 --> 00:35:57,684 Nebylo to ani fantastické. Jen... 428 00:35:57,767 --> 00:35:59,883 dobré. 429 00:36:01,647 --> 00:36:04,115 Ale vážně dobré. 430 00:36:04,887 --> 00:36:08,004 Tak jak to, že jsem parchant? 431 00:36:14,727 --> 00:36:18,959 -Mám pocit, že mluvila s Laurou -Ahoj. -Jak se máš? 432 00:36:19,047 --> 00:36:21,880 -a Liz mě bránila. -Ne, tak to není, 433 00:36:21,967 --> 00:36:24,640 -A Laura jí uvedla do obrazu. -musíš se na to dívat jinak. 434 00:36:24,727 --> 00:36:26,558 -Nevím, co jí Laura řekla. -Leze mi na nervy, má ženskou. 435 00:36:26,647 --> 00:36:32,165 Ale určitějí dala dvě, nebo čtyři následující informace. 436 00:36:35,807 --> 00:36:38,640 Za prvé.: že spím s někým jiným. 437 00:36:38,727 --> 00:36:41,844 -Spal s jinou. -Cože? 438 00:36:41,927 --> 00:36:46,159 -Zatímco Laura byla těhotná. -Zatímco já byla těhotná. 439 00:36:46,247 --> 00:36:48,397 Ne! 440 00:36:48,487 --> 00:36:53,356 Za druhé.: Že můj ůlet vedl přímo k tomu 441 00:36:53,447 --> 00:36:57,998 -Že jsem si to prostě nechala vzít. -Né. 442 00:36:58,087 --> 00:37:01,363 Za třetí.: Že hned po potratu, 443 00:37:01,447 --> 00:37:04,644 -jsem si od ní půjčil peníze. -Asi čtyři tácy. 444 00:37:04,727 --> 00:37:09,164 -A že jsem je ještě nevrátil. -Ten hajzl! 445 00:37:09,247 --> 00:37:13,843 Za čtvrté.: Že před tím, než mě opustila, 446 00:37:13,927 --> 00:37:18,443 jsem jí řekl, že jsem velmi nespokojený 447 00:37:18,527 --> 00:37:22,645 a že tak trochu, hledám někoho jiného. 448 00:37:22,727 --> 00:37:25,844 Že tak trochu hledá někoho jiného. 449 00:37:25,927 --> 00:37:30,000 -Jestli jsem to vše udělal? -Ano. -Ne! 450 00:37:30,087 --> 00:37:31,918 Ano, udělal. 451 00:37:33,487 --> 00:37:34,920 Jsem zatracený mizera. 452 00:37:36,487 --> 00:37:40,446 -Hrůza. -Liz, ne. Sedni si. 453 00:37:42,727 --> 00:37:46,606 To je otřesné.... 454 00:37:52,327 --> 00:37:56,878 Tak za prvé:peníze. Laura je měla a já ne. 455 00:37:56,967 --> 00:37:59,276 A chtěla mi je dát. 456 00:37:59,367 --> 00:38:04,395 Nemohl jsem jí je ještě vrátit, protože jsem nemohl. 457 00:38:04,487 --> 00:38:09,197 A že se nastěhovala ke mně, neznamená, že mám pět tisíc. 458 00:38:09,287 --> 00:38:12,723 Za druhé.: Jestli si hledám někoho jiného? 459 00:38:12,807 --> 00:38:14,638 Donutila mě to říct. 460 00:38:18,447 --> 00:38:21,041 že jsme moc neštastní a jestli s tím souhlasím. 461 00:38:21,127 --> 00:38:24,403 Řekl jsem ano. Pak se mě ona zeptala, jestli bych se 462 00:38:24,487 --> 00:38:26,478 scházel s někým jiným. 463 00:38:26,567 --> 00:38:29,525 Tak jsem se zeptal, jestli to někdy napadlo jí. 464 00:38:29,607 --> 00:38:34,283 Ona řekla.: "'Jistě"'. Tak jsem se přiznal, že, občas o tom sním. 465 00:38:34,367 --> 00:38:37,598 Ted´ vidím, že jsme vlastně mluvili o ní a o lanovi 466 00:38:37,687 --> 00:38:39,962 a ona mě ůskokem donutila, abych se jí vzdal. 467 00:38:40,047 --> 00:38:45,405 Byl to proradný právnický trik. A já jí naletěl, 468 00:38:45,487 --> 00:38:47,637 protože je chytřejší než já. 469 00:38:51,367 --> 00:38:57,203 Tak jo, to těhotenství. Nevěděl jsem, že je těhotná. 470 00:38:57,287 --> 00:39:01,405 Nevěděl jsem to, protože mi to neřekla. 471 00:39:01,487 --> 00:39:04,877 A to proto, že jsem jí řekl, 472 00:39:04,967 --> 00:39:06,764 že jsem, ano, spal jsem s jinou, 473 00:39:06,847 --> 00:39:09,725 takže jsem o jejím těhotenství prostě nevěděl. 474 00:39:11,407 --> 00:39:13,204 Zažívali jsme dobré období. 475 00:39:13,287 --> 00:39:15,755 Zavtipkoval jsem o tom, že bychom mohli mít děti 476 00:39:15,847 --> 00:39:17,041 a ona se rozplakala. 477 00:39:17,127 --> 00:39:20,039 Ptám sejí: "Co se stalo?" Tlačil jsem na ni. 478 00:39:20,127 --> 00:39:23,881 A ona se přiznala. A já spustil takové ty neuvážené řeči 479 00:39:23,967 --> 00:39:26,640 opokrytectví. Prosím tě, je to imé dítě. .. 480 00:39:32,967 --> 00:39:35,435 A tak jsme v současnosti. 481 00:39:37,447 --> 00:39:39,358 Kdo se potřebuje napít? 482 00:39:51,847 --> 00:39:54,645 Co je na mě špatného? 483 00:39:54,727 --> 00:39:58,083 Vážně. Co se stalo? 484 00:39:58,167 --> 00:40:04,402 Proč mě všechny opouštějí? Proč mě odmítají? 485 00:40:04,487 --> 00:40:06,318 Musím to vědět. 486 00:40:09,287 --> 00:40:12,802 Číslo jedna: Alison Ashmore. 487 00:40:15,287 --> 00:40:19,405 -Haló? -Rob Gordon, kdysi jsme se s Alison kamarádili. 488 00:40:19,487 --> 00:40:23,446 -Jak že se to jmenuješ? -Rob Gordon. 489 00:40:23,527 --> 00:40:26,997 byl jsem její první kluk v sedmé třídě. Chtěl jsem 490 00:40:27,087 --> 00:40:29,920 se zeptat, jestli nemáte její adresu nebo telefonní číslo. 491 00:40:30,007 --> 00:40:33,443 Nechci se s vámi přít, ale Alison si vzala svého 492 00:40:33,527 --> 00:40:35,722 prvého kluka Kevina Bannistera. 493 00:40:35,807 --> 00:40:38,002 On je její první a poslední kluk. 494 00:40:38,087 --> 00:40:41,477 -To si snad děláte legraci. -Myslím to naprosto vážně. 495 00:40:41,567 --> 00:40:45,321 Je ted´ manželkou Kevina Bannistera. Žije v Austrálii. 496 00:40:45,407 --> 00:40:48,479 -Chodili jsme spolu v sedmé třídě. -Promiňte? 497 00:40:48,567 --> 00:40:53,004 Technicky jsem první kluk já. Potkal jsem ji před Kevinem. 498 00:40:53,087 --> 00:40:57,922 -Technicky jsem první já. -Co myslíte tím technicky. 499 00:40:58,007 --> 00:41:00,521 Víte. Já jsem číslo jedna. Technicky. 500 00:41:00,607 --> 00:41:02,598 Možná se pletu já. 501 00:41:02,687 --> 00:41:05,679 Už musím běžet, Bobe. Ano? Naschle. 502 00:41:12,487 --> 00:41:16,560 Alison si vzala Kevina. 503 00:41:16,647 --> 00:41:22,643 Ted´už je mi dobře. Vzala si svého kluka ze středníškoly. 504 00:41:22,727 --> 00:41:26,515 Políbila mě na tribuně, jeho taky. Vzala si Kevina. 505 00:41:26,607 --> 00:41:30,202 To je skvělý. Se mnou to nemá co dělat. 506 00:41:30,287 --> 00:41:33,802 To je hrůza, to je osud. Nemůžu to změnit, 507 00:41:33,887 --> 00:41:36,082 není to moje vina. To je nádhera. 508 00:41:39,447 --> 00:41:43,679 Chci ještě. Chci vidět ostatní holky z žebříčku. 509 00:41:43,767 --> 00:41:48,966 Chci vidět Penny, Charlie, ... všechny. Chci s nimi mluvit, 510 00:41:49,047 --> 00:41:50,844 jako v té písni Bruce Springsteena. 511 00:41:51,567 --> 00:41:54,957 Zavolej jim a zeptej se jestli ti odpustily. 512 00:41:55,047 --> 00:41:58,198 A pak, pak mi bude dobře. 513 00:41:58,287 --> 00:41:59,845 A jim taky. 514 00:42:00,887 --> 00:42:04,926 Jim bude dobře. Ale tobě bude líp. 515 00:42:06,007 --> 00:42:07,918 Byl bych čistý. A klidný. 516 00:42:08,007 --> 00:42:12,364 To ty právě hledáš. Chceš začít znova? Musíš se tak cítit. 517 00:42:13,607 --> 00:42:16,679 Přímo skvěle. 518 00:42:16,767 --> 00:42:19,884 Dáš těm pěti holkám konečné sbohem a šáteček 519 00:42:19,967 --> 00:42:22,197 a půjdeš si dál svou cestou. 520 00:42:24,447 --> 00:42:26,403 Sbohem a šáteček. 521 00:42:29,087 --> 00:42:30,600 Díky, šéfe. 522 00:42:30,767 --> 00:42:35,966 Penny je pořád krásná a našla svou rovnováhu. 523 00:42:36,047 --> 00:42:39,835 Píše filmové kritiky, což je frajeřina, i když 524 00:42:39,927 --> 00:42:42,646 je píše perem s baterkou. 525 00:42:42,727 --> 00:42:45,195 Dobře jsme se bavili. Nesnášíme stejné herce 526 00:42:45,287 --> 00:42:48,677 a všechno šlo skvěle. Vyprávěla mi o svém životě, 527 00:42:48,767 --> 00:42:52,555 já o svém. Oba jsme to pochopili. Rozuměli jsme si. 528 00:42:52,647 --> 00:42:57,038 Pak jsem bez pořádného vysvětlení šel přímo na věc. 529 00:42:57,127 --> 00:43:01,996 Jak Laura chce lana a ne mě, že Charlie chce Marca a ne mě, 530 00:43:02,087 --> 00:43:04,726 jak Alison chtěla Kevina Bannistera a ne mě. 531 00:43:04,807 --> 00:43:08,846 A ty, ty jsi chtěla Chrise Thompsona a ne mě. 532 00:43:08,927 --> 00:43:11,236 Myslel jsem, že bys mi pomohla pochopit proč 533 00:43:11,327 --> 00:43:14,080 se mi to pořád stává. Proč mě ženy opouštějí, 534 00:43:14,167 --> 00:43:17,876 proč mě odmítají. Rozumíš mi? 535 00:43:19,527 --> 00:43:25,557 Robe, já do tebe byla blázen. Chtěla jsem s tebou spát, 536 00:43:25,647 --> 00:43:30,641 jednou. Ale ne v šestnácti. Když jsi se se mnou rozešel, 537 00:43:30,727 --> 00:43:36,085 ty ses rozešel, protože já byla, jak jsi řekl, upjatá. 538 00:43:36,167 --> 00:43:39,443 Pořád jsem brečela. Nenáviděla jsem tě a už jsem neměla sílu, 539 00:43:39,527 --> 00:43:41,518 abych tě zastavila. Nebylo to znásilnění, 540 00:43:41,607 --> 00:43:44,724 protože jsem souhlasila, ale nemělo k tomu daleko. 541 00:43:44,807 --> 00:43:48,083 Pak jsem měla kluka až na vysoké, nenáviděla jsem sex. 542 00:43:48,167 --> 00:43:51,364 Až tehdy se má člověk milovat. 543 00:43:51,447 --> 00:43:52,846 Na vysoké. 544 00:43:52,927 --> 00:43:58,001 A ty ted´ chceš klábosit o opuštěnosti? Jdi do hajzlu. 545 00:44:02,887 --> 00:44:08,405 Proboha, ona má pravdu. Já se rozešel s ní. 546 00:44:08,487 --> 00:44:10,876 Já ji odmítl. Další holka, na kterou prostě 547 00:44:10,967 --> 00:44:14,642 nemůžu zapomenout. Hej ůčet, prosím. 548 00:44:16,327 --> 00:44:18,761 Další byla Charlie. 549 00:44:20,287 --> 00:44:22,847 Na to nejsem připravený. 550 00:44:22,927 --> 00:44:26,158 Takže přejdu přímo k číslu čtyři ve svém seznamu, 551 00:44:26,247 --> 00:44:29,796 Sarah, moje přítelkyně, která mě odmítla. 552 00:44:31,007 --> 00:44:32,326 Ahoj, Robe. 553 00:44:32,407 --> 00:44:35,285 Ahoj. Rád tě vidím. 554 00:44:37,647 --> 00:44:40,286 -Jak se máš? -Dobře, fajn. -Rád tě zase vidím. 555 00:44:40,367 --> 00:44:42,483 -Můžu jít dál? Jistě, dobře. -Jo, jo, radši půjdeme ven? 556 00:44:43,847 --> 00:44:46,156 Já tě kvůli němu opustila? 557 00:44:46,247 --> 00:44:50,286 -Asi to tenkrát byl dobrý nápad. -I tak to nechápu. 558 00:44:54,087 --> 00:44:57,841 -Chodíš ted´ s někým? -Ne, jo. 559 00:44:57,927 --> 00:45:02,000 -Ne? -Jo, tedy, ne. Právě hledám někoho jiného. A co ty? 560 00:45:02,087 --> 00:45:06,000 -Není to dobré. -Vážně? -Ne. 561 00:45:06,087 --> 00:45:09,477 Je to těžké. Ty léky, které beru, nezabírají. 562 00:45:09,567 --> 00:45:13,401 Tak ted´ zkoušíme něco jiného. Ale doktoři neví, co to udělá. 563 00:45:13,487 --> 00:45:16,001 Ale vydělávám na tom, což je dobře, 564 00:45:16,087 --> 00:45:17,440 protože jsem přišla o práci a ... 565 00:45:17,527 --> 00:45:19,836 Nemám to srdce začít mluvit o opuštěnosti. 566 00:45:19,927 --> 00:45:22,919 Jsem rád, že mě nechala ona a ne naopak. 567 00:45:23,007 --> 00:45:27,762 -Přišel bych pozdě do práce, ale zavolám. Ahoj. -Zatím ahoj. 568 00:45:31,047 --> 00:45:33,845 Mohl jsem s ní ještě skončit v posteli. 569 00:45:33,927 --> 00:45:36,077 Jak jinak vyhnat démony opuštění, 570 00:45:36,167 --> 00:45:38,601 než se vyspat s tím, kdo vás opustil? Co? 571 00:45:38,687 --> 00:45:40,643 Jenomže to bych spal 572 00:45:40,727 --> 00:45:43,036 s celou kulturou svobodných a neštastných ubožáků, 573 00:45:43,127 --> 00:45:47,245 jako bych spal s T. Shireovou v Rockym, a nebyl Rocky. 574 00:45:47,327 --> 00:45:51,605 I tak mám výčitky svědomí. Ted´už mi zbývá jen Charlie. 575 00:45:54,767 --> 00:45:58,316 No vážně, onaje v seznamu! 576 00:45:58,407 --> 00:46:01,240 Měla by žít na Neptunu. Je nadpřirozená, 577 00:46:01,327 --> 00:46:04,364 je to mýtus, ne člověk z telefonního seznamu. 578 00:46:11,167 --> 00:46:13,203 -Ahoj, tady je Charlie. Nechte vzkaz. -Záznamník. 579 00:46:13,287 --> 00:46:16,085 Nechám vzkaz a ona mi nezavolá. 580 00:46:17,807 --> 00:46:21,163 Killing Moon, E. P. to na CD skoro nenajdete. 581 00:46:21,247 --> 00:46:25,035 Krutá pomsta těm hlupákům, kteří vyhodili gramofon. 582 00:46:25,127 --> 00:46:26,799 Ostatní alba "Echo a Bunnymen". 583 00:46:26,887 --> 00:46:30,084 -Jo, ostatní alba mám.. -A "Jesus and Mary Chain"? 584 00:46:30,167 --> 00:46:33,921 -Ne. Ty mi .... -Jak vám připadali? Vážně byli skvělí. 585 00:46:34,007 --> 00:46:37,761 Lepší než "Echo" a vy tu skučíte, že nejsou žádná alba "Echa". 586 00:46:37,847 --> 00:46:40,645 Vy tuhle desku nemáte. To je šílenství. 587 00:46:44,567 --> 00:46:48,606 Na "Green Day" je zajímavé, že jejich hudba je tolik, 588 00:46:48,687 --> 00:46:51,201 abych tak řekl, přímo ovlivněna, podle 589 00:46:51,287 --> 00:46:53,437 mého názoru, dvěma kapelami. 590 00:46:53,527 --> 00:46:58,726 "The Clash" správně, ale také 591 00:46:58,807 --> 00:47:02,004 kapelou, která se jmenuje "Stiff Little Fingers". 592 00:47:04,527 --> 00:47:08,645 Ta kapela by se vám moc líbila. 593 00:47:18,807 --> 00:47:21,196 To je úžasný. 594 00:47:23,487 --> 00:47:25,239 Já jsem Anaugh. 595 00:47:25,327 --> 00:47:28,399 Jmenuji se Dick. 596 00:47:28,487 --> 00:47:31,604 Není to Green Day? 597 00:47:33,127 --> 00:47:37,803 Vy ho nemáte? To je perverzní. 598 00:47:37,887 --> 00:47:41,084 Neříkejte, že nemáte "Blonde on Blonde". 599 00:47:42,847 --> 00:47:46,237 To bude dobrý. 600 00:47:49,327 --> 00:47:52,956 Uvidíš jak prodám pět E.P. "Beta Bandu". 601 00:47:53,047 --> 00:47:55,242 Prodej je. 602 00:48:18,887 --> 00:48:20,206 Kdo je to? 603 00:48:20,287 --> 00:48:23,120 -"Beta Band". -Dobrý. 604 00:48:23,207 --> 00:48:24,765 Já vím. 605 00:48:33,487 --> 00:48:37,605 Barry. Dveře. Běž, běž... 606 00:48:41,767 --> 00:48:43,803 Hele. Hajzlové. 607 00:48:43,887 --> 00:48:47,721 Na kolik si ceníte tohle prkno a kolik jste toho ukradli? 608 00:48:47,807 --> 00:48:48,956 Barry, zavolej poldy. 609 00:48:49,047 --> 00:48:50,878 Ne, počkej. 610 00:48:54,527 --> 00:48:58,406 "Ryuchi Sakamoto", "Sique Sputnik",... 611 00:48:58,487 --> 00:49:00,557 "Breakbeats"... 612 00:49:00,647 --> 00:49:02,603 Kradete jiný? 613 00:49:02,687 --> 00:49:04,882 -Ne, to je pro nás. -Vy paříte na "Joniho Mitchela"? 614 00:49:04,967 --> 00:49:09,165 -Vidíš co posloucháme... -Máte ještě něco! 615 00:49:11,887 --> 00:49:14,003 JAK NAHRÁVAT DOMA 616 00:49:29,807 --> 00:49:31,923 Ahoj. 617 00:49:32,007 --> 00:49:36,398 -Co chceš? -Chtěla jsem tě svézt domů. 618 00:49:39,487 --> 00:49:43,799 -Ty jedeš domů? -Jo. Teda, 619 00:49:43,887 --> 00:49:46,321 ráda bych se zastavila u tebe a vzala si pár věcí. 620 00:49:48,607 --> 00:49:50,438 U mě. 621 00:49:58,887 --> 00:50:00,161 Jak to dneska šlo? 622 00:50:01,767 --> 00:50:03,359 Dobře. 623 00:50:03,447 --> 00:50:06,996 -Chceš jet? -Jasně. 624 00:50:19,046 --> 00:50:22,755 Vidím, že jsi se pustil do té své velké reorganizace? 625 00:50:22,846 --> 00:50:27,362 Jistě. Tohle si můžeš vzít s sebou. 626 00:50:27,446 --> 00:50:31,405 Podívej se tady na to. Lauro, je to díra. 627 00:50:31,486 --> 00:50:34,523 Kolik vyděláváš, šedesát tisíc... 628 00:50:34,606 --> 00:50:39,157 A žila jsi tu v tom skladišti. Už ani nevíš, proč jsi tu byla. 629 00:50:39,246 --> 00:50:41,965 Protože jsem tu byla s tebou. 630 00:50:42,046 --> 00:50:44,401 S tím to nemá nic společného. 631 00:50:44,486 --> 00:50:50,800 -A kde bydlíš ted´? -To už asi víš. 632 00:50:50,886 --> 00:50:53,958 -Ale musel jsem na to přijít sám. -Nezlob se. 633 00:50:54,046 --> 00:50:56,606 Nebyla jsem k tobě férová. 634 00:50:56,686 --> 00:50:59,325 Proto jsem dneska přišla. 635 00:50:59,406 --> 00:51:02,204 Chvíli to trvalo, než jsem sebrala odvahu. 636 00:51:02,286 --> 00:51:05,244 -A ted´ se bojíš? -Jasně, že se bojím. 637 00:51:05,326 --> 00:51:08,284 Je mi hrozně, Robe. Je to moc těžké. 638 00:51:08,366 --> 00:51:10,926 Dobře. 639 00:51:11,006 --> 00:51:17,798 Jak to jde s lanem? Klape vám to? 640 00:51:17,886 --> 00:51:20,559 -Žiješ s ním přeci. -Ne. 641 00:51:20,646 --> 00:51:23,285 Jen se ptám, jestli vám to klape. 642 00:51:23,366 --> 00:51:25,800 Já s ním nežiju, jasný? 643 00:51:25,886 --> 00:51:29,037 Bydlím u něho, než si rozmyslím, co udělám. 644 00:51:29,126 --> 00:51:33,563 Odešla jsem, protože jsme si nerozuměli. 645 00:51:33,646 --> 00:51:39,357 Chci si dát život do pořádku a to se mi s tebou nepodaří. 646 00:51:39,446 --> 00:51:42,279 A začala jsem se zajímat o někoho jiného. 647 00:51:42,366 --> 00:51:46,644 Jenomže zašlo to mnohem dál, tak jsem radši odešla. 648 00:51:48,286 --> 00:51:51,961 Netuším, co se stane s lanem do budoucna. 649 00:51:53,846 --> 00:51:55,882 Zřejmě nic. 650 00:52:01,246 --> 00:52:03,840 Takže? 651 00:52:03,926 --> 00:52:07,236 Nejsi rozhodnutá dát mi kopačky? 652 00:52:07,326 --> 00:52:10,284 Dáme se ještě dohromady? 653 00:52:10,366 --> 00:52:14,359 -Já nevím. -No jestli to nevíš, 654 00:52:16,446 --> 00:52:18,198 ...tak máme možnost. 655 00:52:21,886 --> 00:52:26,198 Víš, bylo by to jako, když je někdo vážně nemocný 656 00:52:26,286 --> 00:52:29,722 a doktor mu řekne: "Nevím, jestli pacient má šanci na přežití." 657 00:52:29,806 --> 00:52:33,958 To neznamená, že pacient zemře. Může žít. Je tu možnost. 658 00:52:34,046 --> 00:52:35,399 -Asi jo. -Takže máme šanci. 659 00:52:35,486 --> 00:52:37,078 -Zmlkni, Robe. -Chci vědět, 660 00:52:37,166 --> 00:52:40,841 -jak si stojím. Máme šanci? -Co? Já nevím, jakou šanci. 661 00:52:40,926 --> 00:52:45,761 -Odhadni to. -Tak jo, máme asi devět procent, 662 00:52:45,846 --> 00:52:48,440 -že se dáme zase dohromady. -Devět? -Bezva. 663 00:52:48,526 --> 00:52:54,123 Mohl bys na chvíli jít, abych si mohla sbalit věci? 664 00:52:56,166 --> 00:52:58,475 -Chceš, abych odešel? -Ano, prosím tě. 665 00:53:02,046 --> 00:53:06,676 Lauro? Můžu ti položit jednu otázku? 666 00:53:06,766 --> 00:53:09,326 Ano. Jednu. 667 00:53:09,406 --> 00:53:14,355 -Nebude se ti líbit. -Jen se ptej. 668 00:53:16,006 --> 00:53:20,921 -Je to lepší? -Co je lepší? Lepší než co? 669 00:53:21,006 --> 00:53:25,443 No, sex přeci. Je lepší? 670 00:53:25,526 --> 00:53:30,919 -Tak to ti leží na srdci? -Ano, samozřejmě. 671 00:53:31,006 --> 00:53:34,965 -Ty si vážně myslíš, že na tom záleží? -Já nevím. 672 00:53:35,046 --> 00:53:40,040 Odpověd´ je, že já taky nevím. Nedělali jsme to. 673 00:53:41,446 --> 00:53:43,437 Ještě ne? 674 00:53:43,526 --> 00:53:47,758 -Neměla jsem na to chuť. -Ani dřív, když bydlel tady? 675 00:53:47,846 --> 00:53:50,599 Žila jsem s tebou, vzpomínáš? 676 00:53:50,686 --> 00:53:54,315 Spíme spolu, ale nemilujeme se. 677 00:53:56,446 --> 00:53:58,243 Zatím ne... 678 00:54:00,446 --> 00:54:01,845 Něco ti povím. 679 00:54:01,926 --> 00:54:06,795 -Co? -To spaní je lepší. 680 00:54:08,086 --> 00:54:09,997 Spaní je lepší? 681 00:54:10,086 --> 00:54:13,476 Ale sex ne, protože jste to nedělali? 682 00:54:13,566 --> 00:54:16,524 -Mohl bys odejít? -Jo. 683 00:54:21,686 --> 00:54:23,483 Jo... 684 00:54:28,126 --> 00:54:31,402 Je mi dobře. Je mi skvěle. 685 00:54:32,486 --> 00:54:37,002 Jsem jiný člověk. Je mi mnohem líp, 686 00:54:37,086 --> 00:54:40,203 dokonce tak, že půjdu a vyspím se s Marie De Salle. 687 00:54:49,046 --> 00:54:52,482 Určitě septáte.: "Jak se to mohlo stát?" 688 00:54:52,566 --> 00:54:56,445 "Jak to. Jak to dělá?" 689 00:54:56,526 --> 00:55:00,075 Jak se z chlapa jako jsem já stane nejlepší milenec 690 00:55:00,166 --> 00:55:05,160 v tomhle okrsku? Je mrzutý, je švorc a kamarádí se se 691 00:55:05,246 --> 00:55:10,400 dvěma blbečky. A dostane do postele Marie De Salle. 692 00:55:10,486 --> 00:55:14,320 -Jak se krmí červi? -Ahoj. 693 00:55:14,406 --> 00:55:17,955 -Šlo to dobře? -Jenom si přijela pro nějaké věci. 694 00:55:18,046 --> 00:55:21,277 -Chápeš.O nic nejde. -To je to nejhorší. 695 00:55:21,366 --> 00:55:23,561 Balit si svoje věci. 696 00:55:23,646 --> 00:55:27,559 -Znáš tu písničku, co hraju? "Eartha Kitt..." -Jistě. 697 00:55:27,646 --> 00:55:31,195 Je o mně a o mém bývalém, jak si dělíme sbírku desek. 698 00:55:31,286 --> 00:55:33,117 Jasně, dobrá píseň. 699 00:55:33,206 --> 00:55:35,879 Právě jsme se s Dickem a s Barrym shodli na tom, 700 00:55:35,966 --> 00:55:41,404 že záleží na tom, co se ti líbí, a nejaký jsi. 701 00:55:44,846 --> 00:55:49,522 ale je to pravda. Měl jsem nejlepší rande v životě. 702 00:55:49,606 --> 00:55:51,915 -Líbí se ti to? -Jo. 703 00:55:52,006 --> 00:55:54,679 Hraje v něm hraje se v něm. Kdo hrál ve Vězni? 704 00:55:54,766 --> 00:55:56,518 -Patrick McGoohan. -Jo, jasně. 705 00:55:56,606 --> 00:56:00,565 A pak jsme mluvili o bývalých. 706 00:56:00,646 --> 00:56:05,515 Je ironická a podceňuje se. Ale umí se tomu báječně smát. 707 00:56:05,606 --> 00:56:08,962 Chápu, proč má dobré písničky. Jestli je s ním štastná, 708 00:56:09,046 --> 00:56:11,401 at´si s ním je. O Lauře nemluvím s takovou hloubkou. 709 00:56:11,486 --> 00:56:15,923 Ale zdá se imně, žejsem citlivý. Vyjadřuji lítost. 710 00:56:16,006 --> 00:56:20,397 Říkám o ní jen hezké věci. Naznačuji jemně melancholii, 711 00:56:20,486 --> 00:56:25,480 věřili byste tomu? Což je fakt blbost. 712 00:56:25,566 --> 00:56:29,195 Vymyslel jsem skeč slušného, kluka, protože jsem v pozici, 713 00:56:29,286 --> 00:56:34,440 kdy ho můžu vymyslet. Asi všechny ty okouzlující, 714 00:56:34,526 --> 00:56:39,316 řeči zabírají, protože jsme se vrátili do jejího domu. 715 00:56:41,766 --> 00:56:43,643 A tam se to prostě stalo. 716 00:56:47,966 --> 00:56:49,524 Pak jsme se milovali. 717 00:56:49,606 --> 00:56:51,562 A bylo to skvělé. A toje všechno. 718 00:56:51,646 --> 00:56:55,798 Nebudu vám vykládat, kdo udělal co a komu. 719 00:56:55,886 --> 00:56:58,275 Znáte tu písničku.: "'Behind Closed. .... "'? 720 00:56:58,366 --> 00:57:03,360 To je moje oblíbená. Jo, užili jsme si to. 721 00:57:03,446 --> 00:57:07,758 To říct můžu. Marie je bezvadná... 722 00:57:10,646 --> 00:57:13,956 A pak, ráno. 723 00:57:14,046 --> 00:57:20,645 Mně neoblafneš, když hraješ, že nejsi pod vlivem té, 724 00:57:20,726 --> 00:57:26,835 -jak se jmenuje? -Laura. -Laura. 725 00:57:26,926 --> 00:57:32,956 -Jak že se jmenoval ten tvůj? -Ten můj byl James. 726 00:57:33,046 --> 00:57:34,957 James... 727 00:57:35,046 --> 00:57:37,401 Schází ti? 728 00:57:40,686 --> 00:57:43,644 Tak to bývá, ne? 729 00:57:43,726 --> 00:57:46,365 Myslím, že je správné, že je člověk nadržený 730 00:57:46,446 --> 00:57:51,156 a současně nešťastný. Proč nám mají být upřena 731 00:57:51,246 --> 00:57:53,680 základní práva jen proto, že jsme si zničili vztah? 732 00:57:53,766 --> 00:57:59,921 -Sex je základní lidské právo? -Sakra. Jo. 733 00:58:00,006 --> 00:58:04,204 Nedovolím, aby mi ten parchant bránil v šoustání. 734 00:58:07,166 --> 00:58:09,999 -Kudy jdeš? -Tudy. A ty? 735 00:58:10,086 --> 00:58:13,237 -Tudy. -Tak to chodí. 736 00:58:18,526 --> 00:58:20,244 Uvidíme se. 737 00:58:20,326 --> 00:58:24,080 -Zavolám ti. -Jistě. 738 00:58:27,646 --> 00:58:31,400 Jak to Laura myslela, že s ním nespala, "zatím"'? 739 00:58:31,486 --> 00:58:34,444 Co znamená "zatím"'? 740 00:58:34,526 --> 00:58:37,802 Že to chce udělat. Nebo ne? No tak. 741 00:58:37,886 --> 00:58:44,075 Co to znamená? "Zatím jsem neviděl Posedlí dvojku". 742 00:58:44,166 --> 00:58:47,636 To by znamenalo, že lžeš. Viděl jsi jí přece s Laurou. 743 00:58:47,726 --> 00:58:50,479 Viděls jí se mnou a s Dickem. Mluvili jsme přeci o tom, 744 00:58:50,566 --> 00:58:53,319 jak si chlap vyrobil ve čtrnáctém století náboje do Beretty. 745 00:58:53,406 --> 00:58:55,317 Ale já říkám, že jsem ji neviděl. 746 00:58:55,406 --> 00:58:58,603 Když řeknu: "Zatím jsem neviděl Posedlí dvojku". Co si myslíš? 747 00:58:58,686 --> 00:59:03,362 -Že jsi filmový negramot a litoval bych tě. -Dobrá. 748 00:59:03,446 --> 00:59:07,234 Ale z té jedné věty; poznal bys, jestli na ten film půjdu? 749 00:59:07,326 --> 00:59:12,161 Robe, já trochu tápu. Ptáš se mě, co bych si myslel, 750 00:59:12,246 --> 00:59:14,919 kdybys mi řekl, že jsi ještě neviděl film, který jsi viděl. 751 00:59:15,006 --> 00:59:19,921 -Hele, kdybych řekl -"Zatím jsem neviděl Posedlí dvojku." 752 00:59:20,006 --> 00:59:22,679 Měl by jsi dojem, že ho chci vidět? 753 00:59:22,766 --> 00:59:27,760 Nemůžeš mít zoufalou chuť ho vidět, protože jsi ho už viděl. 754 00:59:27,846 --> 00:59:30,041 Jasně. Nepůjdu na něj. 755 00:59:33,526 --> 00:59:37,599 Ale to slovo "zatím". 756 00:59:37,686 --> 00:59:40,280 Měl bych dojem, že ho chceš vidět. 757 00:59:40,366 --> 00:59:43,358 Jinak bys přeci řekl, že nechceš jít. 758 00:59:43,446 --> 00:59:45,482 A co myslíš, šel bych nakonec? 759 00:59:45,566 --> 00:59:48,956 -Jak to kurva mám vědět? Možná. -Proč? 760 00:59:49,046 --> 00:59:52,959 Je to skvělý film. Je v něm legrace a násilí 761 00:59:53,046 --> 00:59:55,560 a soundtrack je neskutečná bomba. 762 00:59:57,046 --> 00:59:59,958 Netušil jsem, že tohle někdy řeknu? 763 01:00:00,046 --> 01:00:03,197 Lauro, když ti nemůžu volat do práce, tak mi dej číslo domů. 764 01:00:03,286 --> 01:00:05,720 Zapomněl jsem. Nemůžeš. 765 01:00:05,806 --> 01:00:08,957 Nepůjdu, dokud mi neslíbíš, že se se mnou sejdeš na drink. 766 01:00:09,046 --> 01:00:10,923 Neměli bychom se rozcházet jen podle tebe. 767 01:00:11,006 --> 01:00:12,359 -Dobře. -Musíš. 768 01:00:12,446 --> 01:00:15,244 Dobře. Sejdeme se dnes večer. 769 01:00:15,326 --> 01:00:21,117 Jo, to by bylo fajn. Rád bych tě viděl. Těším se... 770 01:00:34,086 --> 01:00:37,999 -Takže, jak se máš? -Ještě jsi se s ním nevyspala? 771 01:00:40,606 --> 01:00:44,485 -Proto jsi se chtěl sejít? -Asi jo. 772 01:00:46,726 --> 01:00:50,878 -A co čekáš, že řeknu? -Že jsi s ním nespala. 773 01:00:50,966 --> 01:00:52,922 A chci, aby to byla pravda. 774 01:00:55,366 --> 01:00:57,596 To říct nemůžu. 775 01:01:34,366 --> 01:01:38,962 Musel jsi vědět, že se to stane. Já s ním žiju. 776 01:01:39,046 --> 01:01:41,480 Museli jsme se k tomu jednou, nakonec dostat. 777 01:01:41,566 --> 01:01:44,638 To je jasný, ne? 778 01:01:44,726 --> 01:01:48,719 Robe? Slyšíš? Na co myslíš? 779 01:01:51,526 --> 01:01:54,120 Můžeme se zase sejít, abych ti to vysvětlila. 780 01:01:54,206 --> 01:01:56,674 Hodně ti toho dlužím. 781 01:01:56,766 --> 01:01:58,916 Nemám tvůj telefon. 782 01:01:59,006 --> 01:02:01,520 Nerada bych, abychom spolu skončili takhle. 783 01:02:01,606 --> 01:02:03,756 -Moc dobře tě znám. -Vážně? 784 01:02:09,406 --> 01:02:11,522 Musím znát tvůj názor. 785 01:02:17,246 --> 01:02:19,077 Dobrý den. Zadejte město a stát. 786 01:02:19,166 --> 01:02:22,602 Chicago. Telefon do bytu. Pan lan Raymond. 787 01:02:22,686 --> 01:02:24,836 -Napište si číslo. -Můžete mi také dát adresu? 788 01:02:24,926 --> 01:02:26,439 -Zajisté. -Díky. 789 01:02:59,806 --> 01:03:02,843 -Robe? -Lauro. Myslím si, že utíkáš, 790 01:03:02,926 --> 01:03:07,761 před krizovou situací, ke které dochází v každém vztahu. 791 01:03:07,846 --> 01:03:11,759 A dojde k ní zas. Stane se to s tím lanem, 792 01:03:11,846 --> 01:03:14,121 až budeš starší. Slyšíš? Je to chlap, co má culík 793 01:03:14,206 --> 01:03:19,758 jako S. Seagal. Rozumíš? A vůbec tě nemiluje. 794 01:03:19,846 --> 01:03:22,838 Nerozumí ti, ne tak jako já, 795 01:03:22,926 --> 01:03:25,599 a rozuměl bych ti v budoucnosti ještě víc. 796 01:03:31,126 --> 01:03:34,163 -Jestli chceš experimentovat. -Já neexperimentuju. 797 01:03:34,246 --> 01:03:37,363 -Experimentuj si sám. -Lauro, zvládneš to? 798 01:03:37,446 --> 01:03:40,358 -Jo. Zvládnu. -Je to on? 799 01:03:40,446 --> 01:03:44,439 Zavolej mi do práce. Už musím jít. 800 01:03:46,486 --> 01:03:51,276 -Jsi rozrušená. -Jo, to jsem. Ale to přejde. 801 01:03:51,366 --> 01:03:54,597 -Mohl bych s ním promluvit. -To není dobrý nápad. 802 01:03:54,686 --> 01:03:56,995 Řešení konfliktů je má práce. 803 01:03:57,086 --> 01:04:00,840 Já vím, ale tady není co řešit. I tak děkuju. 804 01:04:05,726 --> 01:04:09,639 Nesmíš už jí volat. Moc jí to rozrušuje. I jeho. 805 01:04:09,726 --> 01:04:13,958 -Na něm nezáleží. -Mělo by. -Proč? 806 01:04:14,046 --> 01:04:16,480 Protože tak vytváříš spojenectví. Proti sobě. 807 01:04:16,566 --> 01:04:20,161 Než jsi začal s tou šílenou posedlostí, nebylo mezi nimi 808 01:04:20,246 --> 01:04:25,001 žádné spojenectví. Ale ted´ mají něco společného. 809 01:04:25,086 --> 01:04:27,077 A ty to ještě zhoršuješ. 810 01:04:27,166 --> 01:04:32,035 Co je ještě horší, než to, že Laura je s lanem. Prosím tě. 811 01:04:32,126 --> 01:04:37,678 -Můžu se tě na něco zeptat? -O co jde? 812 01:04:37,766 --> 01:04:41,122 Proč tak zoufale chceš, aby se vrátila? 813 01:04:46,126 --> 01:04:47,878 Robe, telefon. 814 01:04:51,846 --> 01:04:55,156 -Barry, ta oceňovací pistole je rozbitá a já to nebyl. -Haló? 815 01:04:55,246 --> 01:05:01,242 -Robe? Bonjour. -Kdo je to? 816 01:05:03,486 --> 01:05:05,317 Jsi to ty, Charlie? 817 01:05:08,606 --> 01:05:11,882 Právě jsem se vrátila do města. 818 01:05:11,966 --> 01:05:15,641 Pan Rob Gordon. 819 01:05:15,726 --> 01:05:19,639 Jak se máš? Taky ti to připadá jako milióny let? 820 01:05:19,726 --> 01:05:22,957 Jako miliarda let. 821 01:05:23,046 --> 01:05:25,879 Bože, Charlie Nicholson. 822 01:05:25,966 --> 01:05:29,800 Jak se vede? Máš děti a muže, jako ostatní? 823 01:05:29,886 --> 01:05:33,162 Ne, jsem mladá, svobodná. 824 01:05:33,246 --> 01:05:37,319 Já nevím. Děti zabírají moc času, asi tak bych to řekla. 825 01:05:37,406 --> 01:05:40,796 Představte si, takhle mluví. Jako by nikdo v dějinách 826 01:05:40,886 --> 01:05:44,037 lidstva nemluvil o dětech. Je neskutečná. 827 01:05:44,606 --> 01:05:47,916 Řekni. Jsi pro nebo ne? 828 01:05:48,006 --> 01:05:50,804 -Promiň? -Něco ti řeknu, Robe. Už mě ty telefony 829 01:05:50,886 --> 01:05:54,037 od bývalých milenců trochu otravují. Ted´ je jejich doba. 830 01:05:54,126 --> 01:05:57,004 -Opravdu? -Jo. 831 01:05:57,086 --> 01:06:01,045 Pamatuješ na Marka? Chodila jsem s ním po tobě. 832 01:06:01,126 --> 01:06:05,961 -Opravdu? -Matně, jo? Ten mi volal před pár měsíci. 833 01:06:06,046 --> 01:06:09,356 Pořád mlel něco o tom, "co to všechno znamená?" 834 01:06:09,446 --> 01:06:15,681 Chtěl mě vidět a probrat minulost. A jestli jsem pro. 835 01:06:15,766 --> 01:06:18,803 Ne, tímhle prochází všichni muži? 836 01:06:18,886 --> 01:06:22,322 Neslyšel jsem o tom. A Charlie, co znamená to: 837 01:06:22,406 --> 01:06:24,283 "Jsi pro nebo ne?" 838 01:06:24,366 --> 01:06:26,800 Jestli jsi pro, abychom byli kamarádi nebo ne? 839 01:06:26,886 --> 01:06:29,320 Jestli jo, tak je to fajn, je to fajn. 840 01:06:29,406 --> 01:06:33,081 Ale když ne, tak já si nehodlám nic začínat. 841 01:06:33,166 --> 01:06:36,158 Mám strašně práce, víš. 842 01:06:36,246 --> 01:06:39,875 -Jo jistě. -Tak jsi pro nebo ne? 843 01:06:39,966 --> 01:06:42,685 -Jsem pro.... -Jo? 844 01:06:42,766 --> 01:06:46,361 Bezva. Nechceš zítra přijít na večírek? 845 01:06:53,526 --> 01:06:55,244 Přejete si? 846 01:06:58,166 --> 01:07:01,476 Ahoj, Robe. Vzpomínáš si? 847 01:07:01,566 --> 01:07:04,285 Ray, lan. 848 01:07:04,366 --> 01:07:09,042 Pokecáme, ne. Chápeš, probereme to. 849 01:07:10,046 --> 01:07:15,074 Deset telefonátů za večer, postávání před mým domem. 850 01:07:15,166 --> 01:07:18,761 -S tím jsem přestal. -Byl jsi tam dnes ráno. 851 01:07:22,046 --> 01:07:25,595 Jistě, já vím, jak skvělá Laura je. 852 01:07:25,686 --> 01:07:31,716 A vím, jak to musí bolet, když tě opustila. 853 01:07:31,806 --> 01:07:34,320 Nepřežil bych, kdybych ji ztratil. 854 01:07:36,166 --> 01:07:37,485 Hádej, kdo to je. 855 01:07:37,566 --> 01:07:40,364 Ale rád bych věřil, že kdyby se 856 01:07:40,446 --> 01:07:45,566 rozhodla mne opustit, respektoval bych její přání. 857 01:07:45,646 --> 01:07:48,319 Víš, jak to myslím? 858 01:07:48,406 --> 01:07:49,600 Jo. 859 01:07:49,686 --> 01:07:52,405 Takže dohodnuto? 860 01:07:52,486 --> 01:07:56,479 Já už jsem skončil, ty ubožáku, co využívá neštěstí jiných. 861 01:07:56,566 --> 01:08:00,844 A ted´ si seber ten mentolový smrad a vypadni z mého krámu. 862 01:08:00,926 --> 01:08:06,284 Padej,ty tlusťochu... Kreténe jeden. 863 01:08:06,366 --> 01:08:09,199 Takže dohodnuto? 864 01:08:09,286 --> 01:08:14,360 -Ne. -Robe... Nestojí za to, Robe. 865 01:08:14,446 --> 01:08:16,835 Odejdi z města. Odejdi ze země. Ta kurva. 866 01:08:16,926 --> 01:08:21,556 Protože ti deset telefonátů za večer bude připadat jako zlaté časy. 867 01:08:21,646 --> 01:08:23,602 Připrav se, parchante. 868 01:08:23,686 --> 01:08:25,916 Takže, dohodnuto? 869 01:08:45,926 --> 01:08:51,762 Tak promysli si to, Robe. Ano? 870 01:09:13,966 --> 01:09:19,598 -Ahoj, kocoure. -Charlie. Rád tě zase vidím. 871 01:09:19,686 --> 01:09:22,246 -Jak se máš? -Dobře. A co ty? 872 01:09:26,206 --> 01:09:29,482 Poslouchejte mě, ano? To je Rob. 873 01:09:29,566 --> 01:09:33,798 -Robe, to jsou ostatní. -Ahoj... 874 01:09:33,886 --> 01:09:36,036 -Udělej si pohodlí. -Dobře. -To je pro mě? -To je. 875 01:09:36,126 --> 01:09:38,924 Teplé. Dám ho do ledničky. 876 01:09:47,726 --> 01:09:49,956 -Nechceš drink?. Můžu si sednout -Jasně. 877 01:09:50,046 --> 01:09:53,800 Ted´ vidím, že je mi dáno, abych umřel pomalou, 878 01:09:53,886 --> 01:09:58,243 dusivou smrtí. Snažím se pochopitproč. Jistě, závidím. 879 01:09:58,326 --> 01:10:03,764 Proč mám já takový život? Ano, chci jejich peníze 880 01:10:03,846 --> 01:10:06,565 a oblečení a práci a názory. Rád si nechám poradit 881 01:10:06,646 --> 01:10:08,637 co s cestovní horečkou. Nejsou to zlí lidé. 882 01:10:08,726 --> 01:10:11,445 A já nejsem třídní nepřítel. Je v tom něco jiného. 883 01:10:13,446 --> 01:10:16,438 A pak mi to pomalu došlo. 884 01:10:16,526 --> 01:10:21,077 Charlie je hrozná. Nikoho neposlouchá. 885 01:10:21,166 --> 01:10:22,565 A říká jen samé příšerné hlouposti. 886 01:10:22,646 --> 01:10:28,198 Nemá smysl pro humor. Celou noc plácala nesmysly. 887 01:10:29,246 --> 01:10:31,237 Možná byla taková i tenkrát. 888 01:10:33,006 --> 01:10:36,840 Zavolej mi zítra... Slibuješ zavolej... 889 01:10:42,606 --> 01:10:44,881 Jakjsem na to dokázal zapomenout? 890 01:10:44,966 --> 01:10:47,400 Jak jsem mohl chtít, aby mi tahle holka 891 01:10:47,486 --> 01:10:49,681 objasnila všechny problémy na světě? 892 01:10:49,766 --> 01:10:51,916 -Ahoj, Charlie. -Ahoj, Robe. 893 01:10:57,686 --> 01:10:59,961 Tak, proč jsi mě nechala kvůli Marcovi? 894 01:11:00,046 --> 01:11:03,721 Sakra. Já to věděla. Já to věděla. 895 01:11:03,806 --> 01:11:07,321 Já to věděla. Sakra... 896 01:11:07,406 --> 01:11:08,759 -Co? -Jistě. 897 01:11:08,846 --> 01:11:12,475 Taky procházíš obdobím otázek "Co to všechno znamená? 898 01:11:12,566 --> 01:11:14,522 Ty jsi nemožný, Robe. 899 01:11:14,606 --> 01:11:17,439 Jo, jistě. Zoufale. Skutečně. 900 01:11:17,526 --> 01:11:21,405 -Bože můj. -No tak. Odpověz mi. 901 01:11:27,246 --> 01:11:29,396 Proč jsi mě nechala kvůli Marcovi? 902 01:11:29,486 --> 01:11:35,118 Marco byl o něco elegantnější. 903 01:11:35,206 --> 01:11:38,642 Chápeš? Byl sebevědomější. 904 01:11:38,726 --> 01:11:41,320 Nesnažil se tolik. 905 01:11:42,766 --> 01:11:46,156 Byl zářivější, 906 01:11:46,246 --> 01:11:48,043 měl jiskru. 907 01:11:55,886 --> 01:11:58,480 -Hledáš kytaristu? -Jo. 908 01:11:58,566 --> 01:12:01,842 -Na co hraješ? -Na nic. 909 01:12:01,926 --> 01:12:05,885 -O co se zajímáš? -O to, co jsi tam psal. 910 01:12:05,966 --> 01:12:08,480 Ale my chceme být víc experimentální. 911 01:12:08,566 --> 01:12:12,525 Chceme si udržet cit pro pop, ale chápeš,chceme jít i dál. 912 01:12:12,606 --> 01:12:15,404 -To zni dobře. -Ještě nehrajeme. Jen zkoušíme. 913 01:12:15,486 --> 01:12:18,842 Vyhovuje ti úterý? 914 01:12:18,926 --> 01:12:23,954 -My "džemujem". -Tak jo. 915 01:12:24,046 --> 01:12:27,595 Dobře. 916 01:12:27,686 --> 01:12:30,519 Tak čau. 917 01:12:37,806 --> 01:12:40,036 -Co? -Co tím myslíš? 918 01:12:40,126 --> 01:12:42,924 Už máš ten plakát na zdi asi tisíce let. 919 01:12:43,006 --> 01:12:46,123 A pak sem přijde chlapík z ulice a tobě je to jedno. 920 01:12:46,206 --> 01:12:49,164 -Hrajou jen v garáži. Nic extra. -Ty ani na nic nehraješ. 921 01:12:49,246 --> 01:12:53,159 Umím zpívat. Myslíte si že tu budu trčet až do smrti? 922 01:12:53,246 --> 01:12:56,079 Už je půl, padáme. 923 01:12:56,166 --> 01:12:59,954 Nemůžu, sejdeme se až v klubu? 924 01:13:00,046 --> 01:13:01,718 Proč? 925 01:13:02,806 --> 01:13:05,366 -S kým máš rande? -S nikým. 926 01:13:05,446 --> 01:13:09,075 Robe! Koukej... Dicku a užíváš si? 927 01:13:10,646 --> 01:13:12,762 Není možný. 928 01:13:12,846 --> 01:13:15,235 Dick má holku. Jak se ti to povedlo? 929 01:13:15,326 --> 01:13:18,443 Máš na to nějaký rozumný vysvětlení? Jak se jmenuje? 930 01:13:18,526 --> 01:13:21,484 -Anaugh. -Anaugh?... 931 01:13:21,566 --> 01:13:24,399 Anaugh Moss. 932 01:13:24,486 --> 01:13:27,398 Jako mechová? A je celá zelená a chlupatá? 933 01:13:27,486 --> 01:13:29,875 A kde jsi se s ní setkal? 934 01:13:29,966 --> 01:13:32,924 V domově pro zaostalé, nebo na zastávce. 935 01:13:33,006 --> 01:13:36,715 Tady. Ptala se na album "Green Day" a já jí potom... 936 01:13:36,806 --> 01:13:43,154 Proboha. Konečně! Anaugh. To je bezva ... 937 01:13:43,246 --> 01:13:45,077 Robe, já taky dneska nemůžu do klubu... 938 01:13:45,166 --> 01:13:50,081 -Musím hodit text na papír. -Jo, já taky. 939 01:13:50,166 --> 01:13:52,282 Mám jinou práci. 940 01:13:52,366 --> 01:13:56,678 Ale tak se uvidíme zítra. 941 01:14:38,926 --> 01:14:41,486 -Ahoj, Lauro -Pět nejlepších zaměstnání. 942 01:14:43,326 --> 01:14:46,682 Novinář časopisu R.Stone, od roku sedmdesát šest 943 01:14:46,766 --> 01:14:49,155 do devět a sedmdesátého. Setkal bych se s "Clash" 944 01:14:49,246 --> 01:14:53,558 "Chrissy Hynde Sex Pistos", David Byrne a zadara desky. 945 01:14:53,646 --> 01:14:56,683 Číslo dvě: producent u "Atlantic Records." 946 01:14:56,766 --> 01:14:59,963 Rok šedesát... Poznal bych "Arethu", 947 01:15:00,046 --> 01:15:02,958 "Wilsona", "Picketta", ... A desky zadara. 948 01:15:03,046 --> 01:15:04,525 A hromadu prachů. Jo. 949 01:15:04,606 --> 01:15:08,155 -Číslo tři: jakýkoli muzikant. -Kromě klasiky a repu. 950 01:15:08,246 --> 01:15:11,044 Nejradši bych byl jedním z Memphis Horns a tak... 951 01:15:11,126 --> 01:15:14,562 nemusím být Jagger nebo Hendrix... 952 01:15:14,646 --> 01:15:18,924 -Číslo čtyři: Filmový režisér. -Jen ne německé a němé filmy. 953 01:15:19,006 --> 01:15:22,555 -A na páté příčce tu máme architekta. -Jo? 954 01:15:22,646 --> 01:15:26,844 -To se studuje sedm let. -Nevim, jestli jim chci být. 955 01:15:26,926 --> 01:15:30,157 Takže ty máš seznam pěti zaměstnání, která bys dělal, 956 01:15:30,246 --> 01:15:33,283 kdyby nebyla podmínka praxe, kvalifikace, čas a plat. -Jo. 957 01:15:33,366 --> 01:15:36,563 -Ale jednu z nich dělat nechceš. -Dal jsem ji na pátou příčku. 958 01:15:36,646 --> 01:15:40,639 -Nechtěl bys radši vlastní obchod s deskama? -Asi jo. 959 01:15:40,726 --> 01:15:45,959 A nechtěl bys být cestovatel, král Francie nebo? -Ježiš, ne. 960 01:15:46,046 --> 01:15:47,798 Práce snů číslo pět, 961 01:15:47,886 --> 01:15:50,923 majitel obchodu s deskama. 962 01:15:59,126 --> 01:16:02,402 Je zvláštní, že se tu pořád objevuješ, Lauro. 963 01:16:02,486 --> 01:16:04,920 Dnes jsem tu naposled. 964 01:16:05,006 --> 01:16:07,474 Ty tašky jsou asi těžké. 965 01:16:07,566 --> 01:16:11,445 Kde je lan? Nebo Ray... 966 01:16:11,526 --> 01:16:14,359 Jak mu říkáš? lane nebo Ray. 967 01:16:14,446 --> 01:16:19,042 -Ray. Ian je hrozný. -Taky bych řekl. 968 01:16:19,126 --> 01:16:22,436 Jo, jasně. Ahoj. 969 01:16:22,526 --> 01:16:24,278 Sbohem. 970 01:16:37,486 --> 01:16:41,718 Pět důvodů, proč mi Laura schází. Jedna: smysl pro humor. 971 01:16:41,806 --> 01:16:45,685 Je ironická, ale také milá. A taky má nejlepší smích 972 01:16:45,766 --> 01:16:49,839 na světě. Směje se celým tělem. 973 01:16:49,926 --> 01:16:52,520 Dva : má charakter. 974 01:16:52,606 --> 01:16:55,757 Nebo ho měla, než začala s tím lanem. 975 01:16:55,846 --> 01:16:57,677 Je věrná a upřímná a z lidí si neutahuje, 976 01:16:57,766 --> 01:17:00,758 když nemají dobrý den. 977 01:17:00,846 --> 01:17:02,962 To je charakter. 978 01:17:03,046 --> 01:17:04,957 Tři.: 979 01:17:08,126 --> 01:17:13,644 Chybí mi její vůně a taky její chut´, 980 01:17:13,726 --> 01:17:16,684 Je to záhada lidské chemie. 981 01:17:16,766 --> 01:17:20,076 Někteří lidé, pokud jde o smysly, vám dávají 982 01:17:20,166 --> 01:17:22,396 pocit domova. 983 01:17:25,126 --> 01:17:26,115 Čtyři.: 984 01:17:26,206 --> 01:17:30,085 Já zbožňuju, jak chodí. Jako by jí nezáleželo 985 01:17:30,166 --> 01:17:34,364 na tom, co vyjadřuje. Nenechá se tím ovlivnit. 986 01:17:34,446 --> 01:17:36,641 A tojí dává grácii. 987 01:17:36,726 --> 01:17:39,240 Chápete to. 988 01:17:39,326 --> 01:17:40,759 A pět.: 989 01:17:40,846 --> 01:17:44,077 Když nemůže usnout, dělá postelový rituál, 990 01:17:44,166 --> 01:17:47,283 jako by sténala apak si tře jednu nohu o druhou. 991 01:17:49,086 --> 01:17:51,475 Mohl bych udělat i žebříček pěti důvodů, proč mě štve. 992 01:17:51,566 --> 01:17:54,683 Ale tím se zabývají ženské, co mají psychické problémy, 993 01:17:54,766 --> 01:17:58,202 a takové ůvahy mě dostaly až sem. 994 01:18:02,366 --> 01:18:06,518 Sakra! Parchanti! 995 01:18:07,486 --> 01:18:09,875 Moc ti to sluší, když se vztekáš. 996 01:18:09,966 --> 01:18:11,081 Sakra. 997 01:18:14,806 --> 01:18:18,719 -Ahoj, Robe, volala Laura. -Vážně? 998 01:18:29,126 --> 01:18:32,118 -Co je to? -To je Vince a Justin. 999 01:18:32,206 --> 01:18:34,925 -Vince a Justin? -Ty dva zloději s prknem. 1000 01:18:35,006 --> 01:18:38,043 -Není možná. -Je možná. 1001 01:18:38,126 --> 01:18:41,436 Je to zatraceně, 1002 01:18:41,526 --> 01:18:44,279 fakticky moc dobrý. 1003 01:18:48,366 --> 01:18:52,439 -Hele, znáte Vince a Justina? -Jo, jsou támhle. 1004 01:18:52,526 --> 01:18:55,404 -Díky. -Pohoda. 1005 01:18:55,486 --> 01:18:58,762 Ta páska, je dobrá. 1006 01:18:58,846 --> 01:19:01,201 -Já vím. Je naše. -Ujde. Díky. 1007 01:19:01,286 --> 01:19:06,599 Je tvrdá, ale neskutečně slibná. Vydám vám desku. 1008 01:19:06,686 --> 01:19:10,235 Jestli bude zisk tak odečtu náklady a rozdělíme si ho. 1009 01:19:10,326 --> 01:19:11,554 Odečteš náklady? 1010 01:19:11,646 --> 01:19:14,604 Už vidím, jak si odečítáš drahý auto, to známe. 1011 01:19:14,686 --> 01:19:17,075 -Tak daleko nejsme, Justine. -Jsem Vinc. 1012 01:19:17,166 --> 01:19:20,761 -To je jedno. Jak se jmenuje kapela? -Kinky Wizards. 1013 01:19:20,846 --> 01:19:25,920 -Dobrý. -A tvoje firma? -"To Five Records" 1014 01:19:26,006 --> 01:19:29,282 Co je? Řekl"s, že jim vydáš desku? 1015 01:19:29,366 --> 01:19:32,597 Sám jsi říkal, že jsou dobrý. Tak co? 1016 01:19:32,686 --> 01:19:35,883 Podle tebe je rozumnější vydat desku dvěma 1017 01:19:35,966 --> 01:19:38,764 zparchantělejm zlodějíčkům než někomu, kdo je, 1018 01:19:38,846 --> 01:19:41,758 jak sám víš, hudebním géniem. 1019 01:19:41,846 --> 01:19:43,325 -Nic víc. -A jako kdo zpíváš? 1020 01:19:43,406 --> 01:19:45,966 -"Sex Pistols", "Nirvana",... -Heled´, 1021 01:19:46,046 --> 01:19:49,595 Ani nevíš co nás ovlivnilo... Jsou většinou německé. 1022 01:19:49,686 --> 01:19:51,324 "Kraftwerk", "Falco",... 1023 01:19:51,406 --> 01:19:53,715 Ahoj. Volala jsi? 1024 01:19:56,806 --> 01:19:58,603 Blbec. 1025 01:19:59,806 --> 01:20:04,322 -Lauro, není ti nic? -Můj táta, 1026 01:20:04,406 --> 01:20:06,124 můj táta umřel. 1027 01:20:16,006 --> 01:20:19,203 -Co je? -Lauře umřel táta. 1028 01:20:19,286 --> 01:20:21,038 Smůla. 1029 01:20:22,966 --> 01:20:24,718 Je mi to líto, Rob. 1030 01:20:26,806 --> 01:20:30,515 Pět nejlepších songů o smrti. 1031 01:20:30,606 --> 01:20:33,518 Na počest jejího táty. Jo? 1032 01:20:35,806 --> 01:20:37,000 Dobře. 1033 01:20:37,086 --> 01:20:42,797 "Laeder of the Pack", ten kluk se vyboural? 1034 01:20:42,886 --> 01:20:45,480 "Dead Manś Curve",... 1035 01:20:45,566 --> 01:20:48,444 A víš, že hned potom, co nahráli tu písničku, Jan sám naboural... 1036 01:20:48,526 --> 01:20:50,915 -To byl "Dean". -Ne "Jan". 1037 01:20:51,006 --> 01:20:54,885 -A bylo to dávno po písničce. -"Tell Laura I Love Her"... 1038 01:20:54,966 --> 01:20:58,641 To by mohla zpívat Laury máma. 1039 01:20:58,726 --> 01:21:00,603 -Víš, co bych chtěl? -Co?.... 1040 01:21:03,246 --> 01:21:05,965 Ne, kdy jedeš domů? 1041 01:21:06,046 --> 01:21:09,163 Chvilku. Až si sbalím. 1042 01:21:09,246 --> 01:21:14,957 - "You Can't Always ...". -Ne, to bych okamžitě diskvalifikoval. 1043 01:21:15,046 --> 01:21:16,638 To je fakt. 1044 01:21:16,726 --> 01:21:20,036 Máma chce, abys přijel na pohřeb. 1045 01:21:20,126 --> 01:21:24,404 -Já? -Jo. Táta tě měl rád 1046 01:21:24,486 --> 01:21:27,717 a máma mu neřekla, že jsme se rozešli. 1047 01:21:27,806 --> 01:21:32,197 -"Wreck of the..." -Ta je dobrá. Měl jsem jí napsat já. 1048 01:21:32,286 --> 01:21:34,800 A ty, chceš, abych přijel? 1049 01:21:34,886 --> 01:21:37,719 Hlavně, když nebudeš chtít, abych tě držela za ruku. 1050 01:21:37,806 --> 01:21:40,604 -A jede Ray? -Ne. 1051 01:21:49,286 --> 01:21:52,084 Brácho, to ti byla noc. Mámo, to ti byla noc. 1052 01:21:52,166 --> 01:21:55,761 Srdce se svírá. Sláva tobě. 1053 01:21:55,846 --> 01:22:00,920 Brácho, to ti byla noc. Brácho, to ti byla noc. 1054 01:22:01,006 --> 01:22:03,600 Otče náš, jenž jsi na nebesích, 1055 01:22:03,686 --> 01:22:06,883 posvěť se jméno Tvé, přijd´ království Tvé, 1056 01:22:06,966 --> 01:22:10,481 bud´ vůle Tvá, jakož v nebi tak i na Zemi. 1057 01:22:10,566 --> 01:22:12,318 Songy na můj pohřeb.: 1058 01:22:12,406 --> 01:22:16,081 "'Many Rivers to Cross... "' "Angel odArethy. .. "' 1059 01:22:16,166 --> 01:22:20,159 A taky jsem si představoval, jak uplakaná žena požaduje: 1060 01:22:20,246 --> 01:22:23,841 "You´re The Best. .. ", "Happened To Me... ". 1061 01:22:23,926 --> 01:22:27,316 Ale která by to byla? 1062 01:22:58,366 --> 01:23:00,197 -Ahoj. -Ahoj, Liz. 1063 01:23:00,286 --> 01:23:03,961 -Jak ti je? -Jde to, myslím. 1064 01:23:04,046 --> 01:23:07,925 Máma to taky zvládá. Ale Laura, nevím. 1065 01:23:08,006 --> 01:23:12,318 Bez té tragédie zažívala těžké období. Moc to bolí, 1066 01:23:12,406 --> 01:23:15,921 když člověk vynaloží část života tolik energie 1067 01:23:16,006 --> 01:23:18,236 a ono to nevyjde. 1068 01:23:19,646 --> 01:23:23,195 Nevšímejte si mě Dělejte, jako že tu nejsem. 1069 01:23:23,286 --> 01:23:28,724 Ale počkej, My mluvíme o Lauře. 1070 01:23:28,806 --> 01:23:30,637 -Aha. -Aha? 1071 01:23:30,726 --> 01:23:33,524 Neříkej "Aha" tímhle tónem. 1072 01:23:33,606 --> 01:23:38,555 Bud´ se budu bránit, nebo budu věřit všemu, 1073 01:23:38,646 --> 01:23:41,206 co o mně říkáte. A takový život nestojí za nic. 1074 01:23:41,286 --> 01:23:44,995 -Ne? -Ty si myslíš, že ted´ je ta pravá chvíle... 1075 01:23:45,086 --> 01:23:46,644 Nikdy není ta pravá chvíle. 1076 01:23:46,726 --> 01:23:50,605 -Nemůžu se ospravedlňovat. -Myslím, že by to stačilo. 1077 01:23:55,526 --> 01:23:58,324 -Je mi to líto, Lauro. -Díky, že jste přišel. 1078 01:23:58,406 --> 01:24:01,079 -Díky. -Moc mě to mrzí, Lauro. 1079 01:24:04,166 --> 01:24:08,523 Lauro, moc mě to mrzí. 1080 01:25:02,726 --> 01:25:06,082 Vidím, že jsem se na Lauru nikdy nevázal. 1081 01:25:06,166 --> 01:25:11,843 Vždycky jsem byl jednou nohou ze dveří. 1082 01:25:11,926 --> 01:25:15,077 A to mi bránilo přemýšlet, o budoucnosti, a... 1083 01:25:15,166 --> 01:25:18,556 asi mi připadalo rozumnější nevázat se na nic. 1084 01:25:18,646 --> 01:25:21,399 Nechat si otevřená vrátka. 1085 01:25:22,486 --> 01:25:24,522 A to je fakt sebevražda. 1086 01:25:26,806 --> 01:25:28,922 Po malých, ale narůstajících kouscích. 1087 01:25:58,926 --> 01:26:01,998 Budeš v tom záhonu ležet celou noc? 1088 01:26:06,926 --> 01:26:09,963 -Ne. -Jsi úplně mokrý. 1089 01:26:10,046 --> 01:26:12,958 -Jo. -A taky jsi vůl. 1090 01:26:16,006 --> 01:26:20,204 -Lauro, moc se ti omlouvám. -Díky. Vážím si toho. 1091 01:26:20,286 --> 01:26:23,437 Proč se tam nevrátíš? Já si tu počkám. 1092 01:26:23,526 --> 01:26:27,405 Ne, nechci tam být. Když jsem tě viděla odcházet, odjela jsem. 1093 01:26:30,046 --> 01:26:33,516 -Můžu ti pomoct? -Pojed´. 1094 01:26:33,606 --> 01:26:37,519 -Kam? -Uvidíš. Pojd´. 1095 01:26:37,606 --> 01:26:39,358 Jo. 1096 01:26:51,566 --> 01:26:55,161 Táta nás sem vodil, když jsme byly malé. 1097 01:26:57,926 --> 01:27:01,282 Poslyš, Robe. Pomiluj se se mnou. 1098 01:27:04,286 --> 01:27:07,437 Už totiž nechci mít smutek. 1099 01:27:07,526 --> 01:27:13,044 Miluj mě, nebo jedu domů a strčím ruku do ohně. 1100 01:27:13,126 --> 01:27:17,165 Jedině, že bys mi chtěl típat cigarety o ruku. 1101 01:27:17,246 --> 01:27:21,364 Ne. Mám jich málo, radši si je schovám. 1102 01:27:21,446 --> 01:27:25,325 Tak se musíme milovat. 1103 01:27:25,406 --> 01:27:28,921 Jo. 1104 01:27:29,006 --> 01:27:34,638 Já věděla, proč si právě dneska beru sukni. 1105 01:27:34,726 --> 01:27:36,603 No, jo. 1106 01:27:51,406 --> 01:27:53,601 -Ahoj. -Ahoj. 1107 01:27:53,686 --> 01:27:57,918 Není to tak dávno, co jsem se na tebe takhle dívala. 1108 01:28:33,526 --> 01:28:35,835 Běž za mámou. 1109 01:28:37,086 --> 01:28:39,122 Jsem moc unavená. 1110 01:28:39,206 --> 01:28:42,278 Na to, abych tě opustila. 1111 01:28:48,126 --> 01:28:50,924 Kdybys měla víc energie, tak by ses nevrátila? 1112 01:28:51,006 --> 01:28:56,126 Ale, když jsi tak utahaná, tak se chceš vrátit? 1113 01:28:56,206 --> 01:28:58,037 Jo. 1114 01:29:02,206 --> 01:29:04,117 Co bude s lanem? 1115 01:29:05,926 --> 01:29:08,315 S Rayem to neklape. 1116 01:29:09,526 --> 01:29:11,482 Robe, já vím, 1117 01:29:11,566 --> 01:29:15,115 že to není romantické. 1118 01:29:15,206 --> 01:29:17,879 Ale určitě se láska vrátí, 1119 01:29:17,966 --> 01:29:21,561 -a víš jenom... -Víc neřekneš? 1120 01:29:21,646 --> 01:29:25,434 Chtěl jsi přece, abych se vrátila, můžeme si o tom 1121 01:29:25,526 --> 01:29:29,041 promluvit později, jestli, jestli chceš. 1122 01:29:29,126 --> 01:29:31,959 Ale ted´... já chci... 1123 01:29:34,446 --> 01:29:37,518 ted´ chci jet domů s tebou. 1124 01:29:39,406 --> 01:29:41,237 Dobře. 1125 01:29:41,326 --> 01:29:44,159 Tak, jo. 1126 01:29:57,886 --> 01:30:01,799 Tak jsme se dali dohromady. A bylo to skvělé. 1127 01:30:01,886 --> 01:30:04,684 Nastěhovala si zpátky všechny věci najednou. 1128 01:30:04,766 --> 01:30:07,883 -Kdy přesně ses rozhodla, že se vrátíš? -To ti neřeknu. 1129 01:30:07,966 --> 01:30:11,481 Víš, nemusíš to hrát. Kdepak. To není vůbec. 1130 01:30:12,566 --> 01:30:15,603 Každý večer jsme chodili na večeři. 1131 01:30:17,886 --> 01:30:21,242 Byli jsme doma a pořád jsme se milovali. 1132 01:30:21,326 --> 01:30:24,159 Mluvili jsme jen o budoucnosti. 1133 01:30:24,246 --> 01:30:27,158 O důležitých věcech. 1134 01:30:27,246 --> 01:30:29,965 Jak se ti může líbit "Art Garfunkel..."? 1135 01:30:30,046 --> 01:30:32,844 To je jako bys podporovala lzraelce i Palestince. 1136 01:30:32,926 --> 01:30:35,076 Nic to neznamená. 1137 01:30:35,166 --> 01:30:37,157 "Marvin Gaye..." nahrávají popové desky. 1138 01:30:37,246 --> 01:30:39,396 Gaye je mrtvý, zabil ho jeho otec. 1139 01:30:39,486 --> 01:30:44,685 Dalo by se říct, že nic víc jsem sinepřál. Vážně. 1140 01:30:44,766 --> 01:30:46,245 -Marvin Gaye! -Jo, jo. Já vím. 1141 01:30:46,326 --> 01:30:49,796 "Let's Get It On Gaye" má na svědomí náš vztah. 1142 01:30:49,886 --> 01:30:52,116 No, fakt? Ráda bych si s ním promluvila. 1143 01:30:52,206 --> 01:30:55,403 Nic víc jsem si nepřál. 1144 01:30:55,486 --> 01:31:02,358 Jenomže, z nějakého důvodu jsem... 1145 01:31:09,886 --> 01:31:13,196 Promiňte, je to "Stereo Lab"? 1146 01:31:13,286 --> 01:31:17,040 -Jo, to je. -Tenhle song neznám. Je dobrý. 1147 01:31:17,126 --> 01:31:20,084 Jo, já vím. 1148 01:31:20,166 --> 01:31:24,205 -Vy jste Bob? -Rob. 1149 01:31:24,286 --> 01:31:27,084 Jo. Rob. Dělal jste D. J. 1150 01:31:27,166 --> 01:31:32,365 A já vás chodila poslouchat, jak paříte. 1151 01:31:34,726 --> 01:31:38,514 -Já jsem Caroline. -Ahoj. Kde děláte? 1152 01:31:38,606 --> 01:31:43,600 -Píšu pro "Reader" . -Caroline Forit? 1153 01:31:43,686 --> 01:31:45,961 Já čtu váš sloupek. Je super. 1154 01:31:46,046 --> 01:31:49,163 -Díky. -Robe, telefon. -Zavolám později. 1155 01:31:49,246 --> 01:31:51,157 Je to tvoje snoubenka. 1156 01:31:53,206 --> 01:31:54,685 Omluvte mě. 1157 01:32:01,446 --> 01:32:02,879 Ahoj. 1158 01:32:09,046 --> 01:32:11,196 Prodal jsem mámě kolečkové křeslo. 1159 01:32:15,486 --> 01:32:18,205 Co tohle znamená? 1160 01:32:19,406 --> 01:32:21,761 -To tvoje holka. -Je to její nápad. 1161 01:32:24,966 --> 01:32:26,558 Lauro! 1162 01:32:27,646 --> 01:32:29,204 "Taneční hudba starých lidí?" 1163 01:32:29,286 --> 01:32:34,155 To mě napadlo s lanem. Je to dobrý nápad, 1164 01:32:34,246 --> 01:32:38,159 a štvalo mě, že nejsme spolu. Možná proto jsem se vrátila. 1165 01:32:38,246 --> 01:32:41,841 Večírek ke křtu alba? Co kdybych měl plno? 1166 01:32:41,926 --> 01:32:45,157 -Co bys měl jiného? -Třeba singl nebude včas! 1167 01:32:45,246 --> 01:32:47,077 Může se stát milión věcí. 1168 01:32:47,166 --> 01:32:49,805 Stihne se to. Barry slíbil, že ta kapela zahraje. 1169 01:32:49,886 --> 01:32:52,958 Barry tam bude hrát? Ten, ten... 1170 01:32:54,246 --> 01:32:57,318 Ty jsi naprosto šílená. 1171 01:32:58,406 --> 01:33:01,364 -Dám ti deset procent, když nebudeš hrát. -Ne! 1172 01:33:01,446 --> 01:33:04,244 -Robe, tolik stejně dostaneme. -Dvacet. 1173 01:33:04,326 --> 01:33:08,285 -Ne. Robe, my chceme hrát. -Dvacet, sto deset procent. 1174 01:33:08,366 --> 01:33:11,278 Tolik to pro mě znamená, abyste nehráli. 1175 01:33:11,366 --> 01:33:14,961 -Robe, jmenujeme se Sonic fucking .... -Jo, tak? 1176 01:33:15,046 --> 01:33:18,436 A když to Laura a její kamarádi nezvládnou, jejich problém. 1177 01:33:18,526 --> 01:33:21,723 My jsme a budem "Sonic fucking Death Monkey". 1178 01:33:21,806 --> 01:33:25,242 Na rovinu. My jsme to nahráli s tebou. 1179 01:33:25,326 --> 01:33:29,365 Tví přátelé a pořádaj' večírek na oslavu našeho CD, ne? 1180 01:33:29,446 --> 01:33:35,078 -A ty chceš, abychom tam nešli? -Přesně. 1181 01:33:35,166 --> 01:33:38,317 To mi připadá hloupý. 1182 01:33:38,406 --> 01:33:42,797 Víte, celé je to totiž neskutečně přehnané. 1183 01:33:42,886 --> 01:33:45,923 Vždyť je to jenom CD se třemi písničkami. 1184 01:33:46,006 --> 01:33:47,883 Není to tak velká věc. 1185 01:33:49,366 --> 01:33:52,358 Ale ty něco vytváříš. 1186 01:33:52,446 --> 01:33:57,964 Kritik přivedl na svět něco nového. 1187 01:33:58,046 --> 01:34:02,005 A navíc se ta novinka prodá někomu dalšímu. 1188 01:34:02,086 --> 01:34:04,236 Blahopřeji, Robe. 1189 01:34:07,326 --> 01:34:11,205 Asi jsem vždycky byl kritik profesionál. Chápete? 1190 01:34:11,286 --> 01:34:17,156 Neustále jsem něco hodnotil. A ted´ začnu něco nového. 1191 01:34:17,246 --> 01:34:21,637 -V podstatě jsem jen uplatnil peníze. -Jo. 1192 01:34:21,726 --> 01:34:27,722 -Moc ráda bych je slyšela. -Já vám tu desku pošlu. 1193 01:34:27,806 --> 01:34:29,125 Budu se moc těšit. 1194 01:34:29,206 --> 01:34:33,165 -A já, až ji pošlu. -Ale vraťme se k lnterview. 1195 01:34:33,246 --> 01:34:34,838 -Jo, do toho. -Dobře. 1196 01:34:34,926 --> 01:34:39,477 Řekněte mi pět nejlepších desek ve vašem životě. 1197 01:34:41,326 --> 01:34:45,080 V klubu nebo doma? Počkat. 1198 01:34:45,166 --> 01:34:48,363 Co kdybych vám je nahrál na kazetu? 1199 01:34:51,246 --> 01:34:56,798 Vytvořit kompilaci vyžaduje umění. Musíte vybírat. 1200 01:34:56,886 --> 01:35:02,916 Používáte cizí poezii, abyste vyjádřili pocity. 1201 01:35:03,006 --> 01:35:09,525 Ted´ musím přemýšlet a přemýšlet... 1202 01:35:10,726 --> 01:35:14,765 -Kdy už to skončí? -Co má skončit? 1203 01:35:14,846 --> 01:35:16,518 Á, nic. 1204 01:35:20,166 --> 01:35:22,236 Pro koho je to? 1205 01:35:24,486 --> 01:35:27,080 Pro holku, co se mnou píše do Readeru. 1206 01:35:36,686 --> 01:35:39,883 Co ted´budu dělat? Skákat z kamene na kámen 1207 01:35:39,966 --> 01:35:42,924 a to až do smrti, nebo co? Mám se vzdát holky vždy, 1208 01:35:43,006 --> 01:35:46,396 když budu mít ten pocit ve slabinách ? 1209 01:35:46,486 --> 01:35:49,558 Myslím svými slabinami už odsvých čtrnácti let. 1210 01:35:49,646 --> 01:35:51,762 A mezi námi, došel jsem kzávěru, 1211 01:35:51,846 --> 01:35:54,235 že moje slabiny nemají vůbec rozum. 1212 01:36:00,766 --> 01:36:01,960 Ahoj. 1213 01:36:02,046 --> 01:36:07,678 -Popíjíš ve všední den? To je překvapení. -Ne. 1214 01:36:12,846 --> 01:36:16,077 -Jsi nervózní? -Ani ne. 1215 01:36:19,046 --> 01:36:23,562 -Budeš, se mnou mluvit? -Chci s tebou mluvit. 1216 01:36:23,646 --> 01:36:26,524 A o čem chceš mluvit? 1217 01:36:26,606 --> 01:36:31,316 Jestli se chceš nebo 1218 01:36:31,406 --> 01:36:34,478 nechceš si mě vzít. 1219 01:36:37,086 --> 01:36:39,236 -Myslím to vážně. -Jo, já vím. 1220 01:36:39,326 --> 01:36:41,635 Tak to ti moc děkuju. 1221 01:36:41,726 --> 01:36:45,685 Ale, vždyť už dva dny děláš pro holku z Readeru. 1222 01:36:45,766 --> 01:36:46,755 Jo. 1223 01:36:46,846 --> 01:36:52,398 -Ale ty nejsi typ na ženění. -Ale vzala by sis mě? 1224 01:36:52,486 --> 01:36:54,954 -Jak tě to napadlo? -Já nevím. 1225 01:36:55,046 --> 01:36:58,004 -Už nechci o tom přemýšlet. -O čem? 1226 01:36:58,486 --> 01:37:03,082 Tak různě. O lásce, jestli se usadit a oženit. 1227 01:37:03,166 --> 01:37:08,240 -Chci myslet na něco jiného. -Já už vím. 1228 01:37:08,326 --> 01:37:11,762 Nic lepšího jsem neslyšela. Ano. 1229 01:37:11,846 --> 01:37:15,600 Mlč už. Snažím se ti to vysvětlit. Jasné? 1230 01:37:15,686 --> 01:37:19,281 Ty holky nebo ženské, je jedno, o těch jsem 1231 01:37:19,366 --> 01:37:24,679 vždycky jen snil, chápeš? 1232 01:37:24,766 --> 01:37:29,965 Připadaly mi skvělé, protože s nimi nebyly potíže. 1233 01:37:30,046 --> 01:37:35,439 Jen jsme řešili třeba co koupíme k vánocům. 1234 01:37:35,526 --> 01:37:39,155 Nebo že ona chce jít na film. A pak přijdu domů 1235 01:37:39,246 --> 01:37:43,637 a ty ani nechceš vidět film, který chci vidět já. 1236 01:37:43,726 --> 01:37:46,399 -A nevidím prádlo.... -Já mám prádlo. 1237 01:37:46,486 --> 01:37:49,762 Máš krásné prádlo, ale také máš kalhotky, 1238 01:37:49,846 --> 01:37:52,997 už tisíckrát prané a pověšené. 1239 01:37:53,086 --> 01:37:58,206 Ony je mají taky, jenomže u nich je vidět nemusím. 1240 01:37:59,646 --> 01:38:02,206 Už mě ty představy 1241 01:38:02,286 --> 01:38:04,800 unavují, protože neexistují. 1242 01:38:04,886 --> 01:38:08,561 A taky to není překvapení. A taky nemají takový... 1243 01:38:08,646 --> 01:38:10,523 -Výsledek? -Výsledek. 1244 01:38:10,926 --> 01:38:14,282 Jo. Mě to nebaví. 1245 01:38:16,566 --> 01:38:19,285 A všechny takové záležitosti. 1246 01:38:20,966 --> 01:38:23,400 Ale ty mě nikdy nepřestaneš bavit. 1247 01:38:23,486 --> 01:38:25,522 Takže... 1248 01:38:25,606 --> 01:38:27,642 Vím, co myslíš. 1249 01:38:28,966 --> 01:38:32,117 Ale vážně jsi čekal, že řeknu ano? 1250 01:38:33,686 --> 01:38:37,156 Já nevím. Ani jsem o tom nepřemýšlel. 1251 01:38:38,726 --> 01:38:41,445 Chtěl jsem se tě jen zeptat. 1252 01:38:43,446 --> 01:38:47,439 Tak ses zeptal. Děkuju ti. 1253 01:39:08,566 --> 01:39:13,356 Ukázka songu "Prodal jsem mámě kolečkové křeslo", 1254 01:39:13,446 --> 01:39:15,516 což je písnička z jejich alba. 1255 01:39:15,606 --> 01:39:18,404 A tuhle desku dneska křtíme. 1256 01:39:18,486 --> 01:39:22,001 Ti dva kriminálníci, co to napsali, stojí u baru. 1257 01:39:22,086 --> 01:39:25,442 Jsou mladiství. 1258 01:39:30,606 --> 01:39:34,679 K nim se ještě vrátíme. Představím jednu kapelu, 1259 01:39:34,766 --> 01:39:40,159 takže neodcházejte pak si pustíme tu desku. 1260 01:39:40,246 --> 01:39:43,397 Ted´ je mi velkým, 1261 01:39:43,486 --> 01:39:46,717 potěšením představit vám "Sonic Death Monkey". 1262 01:39:54,686 --> 01:39:58,042 Měl jsem pustit celou tu desku. Ti lidé to tu vypálí. 1263 01:39:58,126 --> 01:40:02,597 Ne, dobře to dopadne. Ti lidé jsou připravení na všechno. 1264 01:40:02,686 --> 01:40:05,598 -Všechno bude dobré. -Sleduj. 1265 01:40:05,686 --> 01:40:06,755 Jste hodní. 1266 01:40:06,846 --> 01:40:11,601 Robe, díky, ale my už se tak nejmenujeme. 1267 01:40:11,686 --> 01:40:15,440 Chceme se přejmenovat na "Kathleen Turner Overdrive." 1268 01:40:15,526 --> 01:40:20,964 Ale dnes budeme"Barry Jive and the Uptown Five. 1269 01:41:58,846 --> 01:42:02,236 Vytvořit kazetu s kompilací 1270 01:42:02,326 --> 01:42:05,682 je stejné jako rozchod s holkou. 1271 01:42:05,766 --> 01:42:08,234 Musíse začít s hitovkou, 1272 01:42:08,326 --> 01:42:11,318 abyste zaujali. 1273 01:42:11,406 --> 01:42:15,684 Musíte přidat na intenzitě. Existuje hromada pravidel. 1274 01:42:16,526 --> 01:42:19,757 Takže, začal jsem v hlavě nahrávat kazetu. 1275 01:42:19,846 --> 01:42:21,916 Pro Lauru. 1276 01:42:22,006 --> 01:42:26,796 Plnou songů, které jí udělají radost. 1277 01:42:29,086 --> 01:42:31,998 Poprvé vidím, jak na to. 1278 01:42:33,000 --> 01:45:00,000 Titlesy upravil BrunO[deCOY]