1 00:00:33,960 --> 00:00:39,760 Vanuit de dageraad der tijd bewogen wij ons geruisloos door de eeuwen. 2 00:00:39,880 --> 00:00:46,000 In vele geheime levens vochten we ons naar het moment van de Samenkomst. 3 00:00:46,120 --> 00:00:50,320 Dan zullen de laatsten tot het bittere einde vechten. 4 00:00:50,640 --> 00:00:53,760 Niemand wist ooit van ons bestaan af. 5 00:00:54,800 --> 00:00:56,360 Tot dit moment. 6 00:02:18,760 --> 00:02:21,480 ... en de Tonga Kid. 7 00:02:21,720 --> 00:02:29,600 In de hoek rechts van mij staan hun 370 kilo wegende tegenstanders:- 8 00:02:29,720 --> 00:02:35,720 De kanjers van de kust, uit Brad Street in Atlanta, Georgia... 9 00:02:35,840 --> 00:02:38,880 ... de fabuleuze Freebirds. 10 00:05:37,080 --> 00:05:38,480 MacLeod. 11 00:05:43,240 --> 00:05:44,640 Fasil. 12 00:05:45,160 --> 00:05:46,560 Wacht. 13 00:11:00,440 --> 00:11:02,240 McLeod. 14 00:11:16,160 --> 00:11:19,680 Moge dit jaar onzes Heren, 1536... 15 00:11:19,800 --> 00:11:23,760 ... de overwinning brengen aan de MacLeod Clan. 16 00:11:25,440 --> 00:11:28,080 De overwinning aan de MacLeods. 17 00:11:40,400 --> 00:11:42,320 Ben je bang, Conner ? 18 00:11:42,640 --> 00:11:45,160 Nee, neef Dugal. 19 00:11:45,480 --> 00:11:51,040 Klets niet. Ik piste in m'n kilt toen ik voor 't eerst ten strijde trok. 20 00:11:51,280 --> 00:11:54,480 Angus pist altijd in z'n kilt. 21 00:12:19,280 --> 00:12:21,640 Conner, wacht. 22 00:12:22,120 --> 00:12:25,040 Neem deze bloemen en denk aan mij. 23 00:12:27,600 --> 00:12:30,280 Je vecht met God aan je zijde. 24 00:12:30,400 --> 00:12:34,920 Zo'n meisje kan diepere wonden slaan dan een vijandelijk zwaard. 25 00:12:35,040 --> 00:12:40,320 Angus, ik wil hem in één stuk terug. - We weten welk stuk je bedoelt. 26 00:13:22,720 --> 00:13:25,680 Er is een zekere Conner onder hen. 27 00:13:32,000 --> 00:13:34,760 Denk aan onze afspraak, Murdoch. 28 00:13:35,480 --> 00:13:37,720 Die jongen is voor mij. 29 00:13:38,000 --> 00:13:39,640 Het is begonnen. 30 00:13:40,200 --> 00:13:42,840 Dood aan de MacLeods. 31 00:14:40,520 --> 00:14:42,520 En nu blijf je onder. 32 00:14:43,400 --> 00:14:45,000 Vergeef me... 33 00:14:45,480 --> 00:14:46,880 ... mijn zoon. 34 00:14:48,480 --> 00:14:51,400 Vecht dan. - Nee, dat is Conner. 35 00:14:51,520 --> 00:14:53,920 Vecht dan. - Nee, hem niet. 36 00:15:03,240 --> 00:15:05,680 Niemand wil met me vechten. 37 00:15:06,560 --> 00:15:08,280 Ze lopen weg. 38 00:15:08,400 --> 00:15:11,200 Kom maar, jongen, blijf bij mij. 39 00:15:17,520 --> 00:15:19,080 Moeder Gods... 40 00:15:23,600 --> 00:15:25,160 Vecht tegen me. 41 00:15:40,800 --> 00:15:44,240 Kom vlug. - Er kan er maar één zijn. 42 00:15:47,120 --> 00:15:49,960 Een andere keer, MacLeod. 43 00:16:22,440 --> 00:16:23,920 Uitstappen. 44 00:16:24,040 --> 00:16:26,120 Handen op de motorkap. 45 00:16:27,960 --> 00:16:30,440 Schiet op. - Voorzichtig. 46 00:16:32,920 --> 00:16:36,320 Opgepast, eikel. Hou hem in de gaten. 47 00:16:36,520 --> 00:16:37,920 Opschieten. 48 00:16:43,920 --> 00:16:45,960 Benen uit elkaar. 49 00:16:47,080 --> 00:16:49,360 Je papieren, makker. 50 00:16:51,880 --> 00:16:56,400 Vertel eens, Mr Nash, waarom hadden wij zo'n haast ? 51 00:16:58,760 --> 00:17:00,680 Hier met die hand. 52 00:17:06,840 --> 00:17:08,920 Geen beweging, makker. 53 00:17:09,440 --> 00:17:11,560 Haal zelfs geen adem. 54 00:17:50,520 --> 00:17:55,520 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 55 00:17:57,560 --> 00:17:59,120 Het is voorbij. 56 00:18:01,080 --> 00:18:05,560 Er sterven vandaag nog meer mannen. Ik moet naar hen toe. 57 00:18:06,600 --> 00:18:08,000 Hou op. 58 00:18:14,360 --> 00:18:19,640 Een Highlander hoort niet te sterven met het gejammer van een vrouw. 59 00:18:44,200 --> 00:18:45,720 Aan de kant. 60 00:18:46,160 --> 00:18:50,720 Het lab hoort tegelijk met Moordzaken te worden ingelicht. 61 00:18:51,840 --> 00:18:53,240 Allemachtig. 62 00:18:53,360 --> 00:18:56,960 Ja, hij is gedemonteerd. - Is er iemand gearresteerd ? 63 00:18:57,080 --> 00:19:01,760 We verhoren ene Nash, een antiekhandelaar uit Hudson Street. 64 00:19:04,720 --> 00:19:06,400 Je ziet er mooi uit. 65 00:19:06,520 --> 00:19:09,880 Wat zou de doodsoorzaak zijn, inspecteur ? 66 00:19:10,560 --> 00:19:12,960 Wat ben je toch een grapjas. 67 00:19:13,080 --> 00:19:14,480 Laat me los. 68 00:19:15,480 --> 00:19:17,840 Hoe vertel ik dit m'n vrouw ? 69 00:19:17,960 --> 00:19:21,120 Walker, haal even een broodje kaas voor me. 70 00:19:21,240 --> 00:19:24,920 Hoe laat is het gebeurd ? - Rond tien uur, half elf. 71 00:19:25,040 --> 00:19:31,400 Het wapen was in elk geval vlijmscherp. - Ik zei dat je moest oprotten. 72 00:19:32,120 --> 00:19:37,720 Frank, zo'n twee dagen geleden is in Jersey ook een vent onthoofd. 73 00:19:37,840 --> 00:19:40,720 Ja, maar dat was ver van m'n bed. 74 00:19:43,000 --> 00:19:44,960 Frank, kom eens hier. 75 00:19:50,720 --> 00:19:53,040 Kijk nou toch eens. 76 00:19:53,920 --> 00:19:56,280 Garfield, bedek dat hoofd. 77 00:20:01,760 --> 00:20:05,480 Wat mag dat wezen ? - Een Toledo-Salamanca. 78 00:20:05,920 --> 00:20:10,120 Een wat ? - Een uiterst zeldzaam zwaard, Frank. 79 00:20:10,760 --> 00:20:14,520 Is het veel waard ? - Hooguit 'n miljoen dollar. 80 00:20:16,160 --> 00:20:19,920 Dat weet elke antiekhandelaar in Hudson Street. 81 00:20:54,920 --> 00:20:57,120 Ken je deze man, Nash ? 82 00:20:58,880 --> 00:21:04,160 Vazilek, een Pool. Hij is twee dagen geleden onthoofd in New Jersey. 83 00:21:04,560 --> 00:21:07,920 Kom je daar wel eens ? - Als het even kan niet. 84 00:21:08,040 --> 00:21:12,040 Waar kom je vandaan ? - Uit allerlei plaatsen. 85 00:21:12,160 --> 00:21:14,640 Je bent antiekhandelaar, hè ? 86 00:21:15,080 --> 00:21:17,640 Vertel dan maar wat dit is. 87 00:21:22,440 --> 00:21:25,520 Een zwaard ? - Geen geintjes, wijsneus. 88 00:21:27,240 --> 00:21:32,160 Het is 'n Toledo-Salamanca slagzwaard van een slordige miljoen. 89 00:21:32,360 --> 00:21:34,640 Wil je een theorie horen ? 90 00:21:35,040 --> 00:21:38,560 Je wilde dat zwaard kopen van... Hoe heet hij ? 91 00:21:38,680 --> 00:21:42,200 Zeg jij het maar. - Hij heet Iman Fasil. 92 00:21:42,320 --> 00:21:46,320 Jullie kregen ruzie over de prijs en jij hakte z'n kop eraf. 93 00:21:46,440 --> 00:21:48,840 Wil je nog een theorie horen ? 94 00:21:48,960 --> 00:21:52,880 Fasil baalde zo van die waardeloze partij worstelen... 95 00:21:53,000 --> 00:21:57,200 ... dat hij de garage in ging en z'n eigen hoofd afhakte. 96 00:21:58,520 --> 00:22:00,440 Dat is niet grappig. 97 00:22:00,640 --> 00:22:04,840 Ben je een flikker ? - Hoezo ? Heb je zin in een wip ? 98 00:22:06,680 --> 00:22:08,920 Weet je wat er gebeurd is ? 99 00:22:09,040 --> 00:22:14,640 Je ging de garage in om je te laten pijpen en wilde er niet voor betalen. 100 00:22:14,920 --> 00:22:16,640 Je bent gestoord. 101 00:22:24,760 --> 00:22:27,480 Zo is het wel genoeg. Ophouden. 102 00:22:27,920 --> 00:22:30,040 Ophouden, zei ik. 103 00:22:32,240 --> 00:22:34,720 Sta ik onder arrest ? - Nog niet. 104 00:22:34,840 --> 00:22:38,840 Dan zijn we uitgepraat. - Nash, we beginnen net. 105 00:22:41,640 --> 00:22:47,200 ... en water uit de blusinstallatie. Er werd een lichaam aangetroffen... 106 00:22:47,320 --> 00:22:53,560 ... met ernaast 't bijbehorende afgehakte hoofd. Zijn naam is nog onbekend. 107 00:22:53,680 --> 00:22:55,840 Ik weet zijn naam. 108 00:23:28,120 --> 00:23:30,880 In orde, Mr Victor Kruger. 109 00:23:31,000 --> 00:23:32,720 Kamer 315. 110 00:23:32,840 --> 00:23:36,120 U moet twintig dollar vooruit betalen. 111 00:23:43,120 --> 00:23:48,160 Als je iets nodig hebt, grietjes of hasj of zo, bel je maar. 112 00:23:48,280 --> 00:23:53,000 Zo is het. Neem het er maar lekker van. Zo is het maar net. 113 00:23:53,120 --> 00:23:57,440 Niet met de gasten praten. - Ik deed niks, baas. 114 00:24:46,680 --> 00:24:48,320 Eindelijk... 115 00:24:48,840 --> 00:24:50,640 De Samenkomst. 116 00:24:56,040 --> 00:24:57,760 Ik ben Candy. 117 00:25:00,760 --> 00:25:03,080 Dat zie ik. 118 00:25:12,320 --> 00:25:13,720 Binnen. 119 00:25:16,080 --> 00:25:19,160 Cadeautje van de lijkschouwer. - Wat dan ? 120 00:25:19,280 --> 00:25:25,400 Metaalsplinters. Die zaten op dat lijk in de Garden. In de wond en op de kleren. 121 00:25:25,520 --> 00:25:27,440 Lekker scherp mesje. 122 00:25:43,920 --> 00:25:45,920 Dat kan niet kloppen. 123 00:25:50,520 --> 00:25:52,000 Krijg nou wat. 124 00:26:48,480 --> 00:26:49,880 Wie is daar ? 125 00:27:07,200 --> 00:27:11,120 Hallo, Brenda. Het oude recept ? - Een driedubbele. 126 00:27:15,280 --> 00:27:16,680 Zeg maar ho. 127 00:27:21,040 --> 00:27:22,440 Ho. 128 00:27:24,760 --> 00:27:26,600 Momentje, Brenda. 129 00:27:27,920 --> 00:27:32,480 Een dubbele Glenmoran met ijs. - Glenmoran. Komt er aan. 130 00:27:33,440 --> 00:27:36,640 Ga je vaak naar de Garden ? - Wat zei je ? 131 00:27:46,880 --> 00:27:48,280 Wat zei je ? 132 00:27:50,280 --> 00:27:52,840 Madison Square Garden. 133 00:27:54,880 --> 00:27:57,840 Kom je daar vaak ? - Hoezo ? 134 00:27:59,360 --> 00:28:03,400 Basketbal, het circus, worstelen... 135 00:28:03,520 --> 00:28:06,640 Waarom vraag je dat ? Volg je me of zo ? 136 00:28:08,240 --> 00:28:11,640 Ik wil je graag naar huis brengen, Brenda. 137 00:28:17,880 --> 00:28:20,320 Ik kan wel op mezelf passen. 138 00:29:31,360 --> 00:29:32,760 Hou je stil. 139 00:29:49,040 --> 00:29:50,840 Hier, neem dit. 140 00:30:21,080 --> 00:30:25,200 Fijn je weer te zien, MacLeod. Fijn je te zien. 141 00:30:28,320 --> 00:30:30,520 Er kan er maar één zijn. 142 00:30:39,560 --> 00:30:42,760 Jullie daar beneden, dit is de politie. 143 00:30:42,880 --> 00:30:46,080 Leg jullie wapens neer. Handen omhoog. 144 00:30:46,200 --> 00:30:50,040 Een andere keer, Highlander. ik vind je wel. 145 00:30:50,320 --> 00:30:53,160 Staan blijven. Kom terug. 146 00:30:57,680 --> 00:30:59,600 Wacht. 147 00:30:59,920 --> 00:31:04,720 Wie was dat ? Hij noemde je Highlander. En waar kan er maar één van zijn ? 148 00:31:04,840 --> 00:31:07,440 Luister naar me. Hou je mond. 149 00:31:09,440 --> 00:31:11,720 Volg me nooit weer. 150 00:31:11,840 --> 00:31:14,640 Als je leven je lief is... 151 00:31:15,200 --> 00:31:17,120 ... ga dan naar huis. 152 00:31:29,240 --> 00:31:31,880 Je hebt de wond gezien, Angus. 153 00:31:32,160 --> 00:31:36,480 Hij had dood moeten gaan. - De duivel is in hem gevaren. 154 00:31:56,120 --> 00:31:59,480 Wou je met ons drinken ? - Wat zit je dwars ? 155 00:31:59,600 --> 00:32:04,000 Dat je loopt en praat, terwijl je gisteren een lijk was. 156 00:32:04,120 --> 00:32:08,040 Hoe heb je 'm dat gelapt ? - Zag je me liever dood ? 157 00:32:08,160 --> 00:32:10,080 Het is onnatuurlijk. 158 00:32:13,080 --> 00:32:15,280 Hij heult met Lucifer. 159 00:32:15,520 --> 00:32:17,360 Zeg dat niet, Kate. 160 00:32:17,560 --> 00:32:19,120 Dan zeg ik het. 161 00:32:20,200 --> 00:32:21,840 Je bent bezeten. 162 00:32:28,520 --> 00:32:30,880 ik weet niet wie jij bent. 163 00:32:37,400 --> 00:32:39,840 Je kunt beter gaan, Conner. 164 00:32:41,440 --> 00:32:43,440 ik blijf waar ik ben. 165 00:33:14,360 --> 00:33:16,560 Hij is verdomme je neef. 166 00:33:27,040 --> 00:33:29,240 Stilte. 167 00:33:30,440 --> 00:33:34,560 Er gaat niemand op de brandstapel. We verbannen hem. 168 00:33:35,040 --> 00:33:37,840 Nee, verbrand hem. 169 00:33:43,400 --> 00:33:46,320 Kun je lopen ? - Hier vandaan ? Zeker. 170 00:33:46,440 --> 00:33:49,320 Ga dan, nu je nog kunt. 171 00:33:50,320 --> 00:33:53,080 ik zal je nooit vergeten, Angus. 172 00:35:56,520 --> 00:35:57,920 Brave hond. 173 00:36:07,120 --> 00:36:10,840 Pastei en bier. Heb je daar zin in ? - Nou en of. 174 00:36:12,680 --> 00:36:18,800 Je bent één bonk vuil en spieren. - Ja, bloempje. Net wat je lekker vindt. 175 00:36:39,400 --> 00:36:42,960 Dat mag je eeuwig met me doen als je wilt. 176 00:36:45,800 --> 00:36:49,840 Wil je dat, Conner ? - Ja, bloempje. Dat wil ik. 177 00:37:02,720 --> 00:37:04,120 Gegroet. 178 00:37:05,080 --> 00:37:08,520 Ik ben Juan Sanchez Villa-Lobos Ramirez. 179 00:37:08,640 --> 00:37:13,840 Wapenmeester van Koning Karel V van Spanje. ik sta tot uw dienst. 180 00:37:14,640 --> 00:37:16,040 Wie ? 181 00:37:20,400 --> 00:37:22,720 Wat wil je ? - Jou. 182 00:37:26,240 --> 00:37:31,840 Jij bent Conner MacLeod. Je raakte gewond in een gevecht... 183 00:37:31,960 --> 00:37:36,920 ... en werd vijfjaar geleden uit je dorp Glenfinnan verdreven. 184 00:37:39,040 --> 00:37:42,440 Heather, ga naar binnen. - ik blijf hier. 185 00:37:42,560 --> 00:37:44,920 Doe wat ik zeg, vrouwmens. 186 00:37:58,200 --> 00:38:02,760 Het gevoel dat je nu ondergaat is de Bezieling. 187 00:38:05,040 --> 00:38:09,040 Wie ben je ? - We zijn hetzelfde, MacLeod. 188 00:38:09,440 --> 00:38:11,880 We zijn broeders. 189 00:38:18,560 --> 00:38:21,920 Ik wist wel dat jullie papkindjes waren. 190 00:38:23,120 --> 00:38:26,680 Daar kan ik niet al te veel aan doen, makker. 191 00:38:26,800 --> 00:38:31,920 Dat is mijn baan. Z'n Vietnamese buurman heeft z'n hond opgegeten. 192 00:38:32,200 --> 00:38:34,600 Dat is vertrouwelijk. 193 00:38:34,720 --> 00:38:37,680 Hoe is het op het lab ? - Saai. 194 00:38:38,000 --> 00:38:41,680 Zin om te lunchen ? - Goed idee. Wie betaalt ? 195 00:38:41,800 --> 00:38:43,840 Ik. - Akkoord. 196 00:38:44,200 --> 00:38:48,280 Trouwens, die haren in de zaak Moretti waren identiek. 197 00:38:48,400 --> 00:38:50,040 Zei ik het niet ? 198 00:38:50,160 --> 00:38:54,080 O, ik heb m'n tas laten staan. - Ik zie je buiten. 199 00:38:54,280 --> 00:38:57,360 Garfield, Brenda en ik gaan lunchen. 200 00:39:19,920 --> 00:39:23,960 Metallurgische geschiedenis van de zwaardsmeedkunst 201 00:39:40,600 --> 00:39:44,840 Soms is het scherpste zwaard ontoereikend. 202 00:39:48,680 --> 00:39:54,560 B-a-l-a-n-s. 203 00:39:54,680 --> 00:39:58,120 Balans. - Ik hou niet van boten en water. 204 00:39:58,240 --> 00:40:00,600 Ik ben een mens, geen vis. 205 00:40:01,000 --> 00:40:03,240 En maar klagen. 206 00:40:03,360 --> 00:40:08,120 Je lijkt wel een vrouw, stomme haggis. - Haggis ? Wat is haggis ? 207 00:40:08,240 --> 00:40:11,360 Schapenmaag gevuld met vlees en gerst. 208 00:40:11,840 --> 00:40:14,960 En wat doe je daarmee ? - Dat eet je op. 209 00:40:15,160 --> 00:40:16,960 Walgelijk. 210 00:40:18,400 --> 00:40:21,960 Zit stil. Straks slaan we om. - Nou en ? 211 00:40:22,080 --> 00:40:25,880 Ik kan niet zwemmen, Spaanse pauw. - Ik ben Egyptisch. 212 00:40:26,000 --> 00:40:29,360 Je zei dat je uit Spanje kwam. Leugenaar. 213 00:40:29,960 --> 00:40:34,200 Je hebt de manieren van een geit. En je ruikt als een mesthoop. 214 00:40:34,320 --> 00:40:39,200 En je hebt geen flauw benul van je mogelijkheden. Let op. 215 00:40:39,400 --> 00:40:40,800 Eruit. 216 00:40:50,040 --> 00:40:53,280 Help, ik verdrink. - Dat kan niet, sukkel. 217 00:40:53,400 --> 00:40:55,400 Je bent onsterfelijk. 218 00:41:00,000 --> 00:41:03,160 Wij smeken U... 219 00:41:03,720 --> 00:41:06,720 ... Hemelse Vader... 220 00:41:09,120 --> 00:41:10,520 Ik leef. 221 00:41:15,160 --> 00:41:16,880 Ik kan ademhalen. 222 00:41:35,160 --> 00:41:36,720 Ik maak hem af. 223 00:42:03,240 --> 00:42:07,280 Lomp en traag, clansman. Het gestuntel van een kind. 224 00:42:15,680 --> 00:42:17,400 Dit bestaat niet. 225 00:42:17,960 --> 00:42:20,600 Dit is het werk van de duivel. 226 00:42:22,480 --> 00:42:26,680 Je kunt niet sterven, MacLeod. Aanvaard dat. 227 00:42:31,640 --> 00:42:33,560 Ik haat je. - Mooi zo. 228 00:42:33,680 --> 00:42:36,000 Dat is een prima begin. 229 00:42:37,520 --> 00:42:40,240 Hoe is het in godsnaam gebeurd ? 230 00:42:43,680 --> 00:42:45,760 Waarom komt de zon op ? 231 00:42:47,120 --> 00:42:52,880 Zijn de sterren kleine gaatjes in de nachtelijke hemel ? Ik weet het niet. 232 00:42:53,000 --> 00:42:57,040 Maar ik weet wel dat de mensen jou, omdat je anders bent... 233 00:42:57,160 --> 00:43:00,720 ... zullen vrezen en verjagen. 234 00:43:00,840 --> 00:43:03,400 Net als de mensen in je dorp. 235 00:43:13,320 --> 00:43:16,920 Je moet je bijzondere gave leren verbergen. 236 00:43:17,040 --> 00:43:22,000 En je macht leren beheersen. Tot het moment van de Samenkomst. 237 00:43:24,680 --> 00:43:26,560 Welke Samenkomst ? 238 00:43:26,680 --> 00:43:33,040 Als ons aantal minimaal is, zul je aangetrokken worden door 'n ver land. 239 00:43:34,080 --> 00:43:36,440 Om te vechten om de Prijs. 240 00:43:39,120 --> 00:43:40,520 Doorlopen. 241 00:43:41,560 --> 00:43:42,960 Sneller. 242 00:43:51,880 --> 00:43:54,520 Nooit je beheersing verliezen. 243 00:43:55,600 --> 00:43:59,720 Als hoofd en romp gescheiden worden, is het gebeurd. 244 00:44:23,720 --> 00:44:25,920 Nooit te hard uitvallen. 245 00:44:26,040 --> 00:44:30,240 Dan ben je kwetsbaar... en uit balans. 246 00:44:47,320 --> 00:44:51,840 Als wij tweeën overbleven, zou je m'n hoofd er dan af slaan ? 247 00:44:57,320 --> 00:45:00,600 We moeten vechten tot er één overblijft. 248 00:45:00,840 --> 00:45:05,480 Op gewijde grond ben je veilig. Ieder van ons eerbiedigt die wet. 249 00:45:05,600 --> 00:45:07,520 Dat is traditie. 250 00:45:19,640 --> 00:45:21,840 Nu de laatste les. 251 00:45:22,680 --> 00:45:24,080 Vertrouw me. 252 00:45:27,240 --> 00:45:29,720 Laat jezelf het hert voelen. 253 00:45:32,760 --> 00:45:36,120 Hoe z'n hart pompt. 254 00:45:43,160 --> 00:45:44,800 Hoe z'n bloed... 255 00:45:44,920 --> 00:45:47,440 ... stroomt. Voel je het ? 256 00:45:49,120 --> 00:45:50,520 Kom mee. 257 00:45:53,120 --> 00:45:56,080 MacLeod, kom nou. 258 00:45:56,560 --> 00:45:59,400 Ik voel hem. - Kom mee. 259 00:46:01,960 --> 00:46:03,760 Ik voel hem. 260 00:46:08,560 --> 00:46:10,600 Doorlopen, haggis. 261 00:46:14,120 --> 00:46:18,720 MacLeod, dit is de Bezieling. 262 00:46:52,960 --> 00:46:57,920 Zo, eens kijken wat voor zwaardvechter je geworden bent. 263 00:46:58,400 --> 00:46:59,800 En garde. 264 00:47:08,120 --> 00:47:09,520 Uitstekend. 265 00:47:27,080 --> 00:47:29,360 Geef me je hand, broeder. 266 00:47:45,720 --> 00:47:48,680 Ik wil die daar. Wat kost ie ? 267 00:48:05,600 --> 00:48:07,120 Stop 'm erin. 268 00:48:07,240 --> 00:48:12,680 Maar ik wil een gezin. - We kunnen geen kinderen krijgen. 269 00:48:15,000 --> 00:48:19,240 Daar zal Heather niet blij mee zijn, dat kan ik je wel zeggen. 270 00:48:20,360 --> 00:48:22,280 Een levendig beest. 271 00:48:28,240 --> 00:48:30,160 Hier, het avondeten. 272 00:48:31,920 --> 00:48:35,680 Ik ga ervandoor. Ik wil een nieuwe jurk hebben. 273 00:48:38,640 --> 00:48:41,400 Stel deugnieten. Wegwezen. 274 00:48:43,800 --> 00:48:45,600 Ze is beeldschoon. 275 00:48:47,200 --> 00:48:49,840 Je moet bij haar weg, broeder. 276 00:49:02,760 --> 00:49:06,320 Ik ben 2437 jaar geleden geboren. 277 00:49:06,720 --> 00:49:12,480 Ik heb drie vrouwen gehad. De laatste, Shakiko, was een Japanse prinses. 278 00:49:12,600 --> 00:49:17,840 Haar vader, Masamune, een geniaal man, maakte dit voor me. 279 00:49:18,080 --> 00:49:20,480 In 593 voor Christus. 280 00:49:21,880 --> 00:49:24,440 Het is een uniek exemplaar. 281 00:49:25,400 --> 00:49:27,400 Net als zijn dochter. 282 00:49:28,640 --> 00:49:31,400 Ik was kapot van Shakiko's dood. 283 00:49:31,520 --> 00:49:33,840 Dat wil ik jou besparen. 284 00:49:34,320 --> 00:49:37,040 Alsjeblieft, laat Heather gaan. 285 00:49:54,520 --> 00:49:59,440 Toen we elkaar ontmoetten kreeg je een raar gevoel. Weet je nog ? 286 00:50:00,320 --> 00:50:04,680 Dat was niet de eerste keer, hè ? - Nee. 287 00:50:04,880 --> 00:50:09,840 Toen de MacLeods tegen de Frazers vochten en een zwarte ridder... 288 00:50:10,280 --> 00:50:13,920 Toen voelde ik het ook. Maar dat was pijnlijker. 289 00:50:14,040 --> 00:50:16,760 Die zwarte ridder was een Kurgan. 290 00:50:16,880 --> 00:50:20,000 Vanwege hem ben ik naar je toe gekomen. 291 00:50:21,520 --> 00:50:24,360 Wie en wat is de Kurgan ? 292 00:50:24,480 --> 00:50:28,000 De Kurgan is een oud steppenvolk uit Rusland. 293 00:50:28,120 --> 00:50:33,040 Ter vermaak gooiden ze kinderen in een kuil met uitgehongerde honden. 294 00:50:33,720 --> 00:50:37,840 De Kurgan is de sterkste van alle onsterfelijken. 295 00:50:38,040 --> 00:50:40,680 Hij is de volmaakte krijger. 296 00:50:41,280 --> 00:50:46,560 Als hij de Prijs wint, zal de mens een eeuwige duisternis tegemoet gaan. 297 00:50:47,600 --> 00:50:50,520 Hoe vecht je tegen zo'n barbaar ? 298 00:50:50,880 --> 00:50:53,760 Met moed, vertrouwen en staal. 299 00:50:54,600 --> 00:50:57,640 Uiteindelijk kan er maar één zijn. 300 00:51:02,360 --> 00:51:07,480 Was dat niet heel gevaarlijk ? - Ik was stapelverliefd op haar, Heather. 301 00:51:07,600 --> 00:51:10,920 Ik dacht enkel aan haar, niet aan het gevaar. 302 00:51:11,040 --> 00:51:15,000 Dus ik klom met de roos tussen m'n tanden van het dak... 303 00:51:15,120 --> 00:51:18,920 ... liet een touw zakken en zwaaide door het raam. 304 00:51:21,640 --> 00:51:24,680 Helaas was de dame al weg. 305 00:51:24,800 --> 00:51:26,320 En toen ? 306 00:51:26,440 --> 00:51:31,760 Toen stelde ik me voor aan de dame die er wel was. Ze was zeer behulpzaam. 307 00:51:34,200 --> 00:51:36,120 Wil je nog wat wijn ? 308 00:51:36,360 --> 00:51:37,760 Graag. 309 00:51:49,720 --> 00:51:53,080 Heather, maak dat je wegkomt. - Wat is er ? 310 00:51:58,160 --> 00:52:00,000 Vooruit, wegwezen. 311 00:52:16,280 --> 00:52:18,160 De Highlander... 312 00:52:18,280 --> 00:52:19,760 Waar is hij ? 313 00:52:19,880 --> 00:52:24,440 Je bent te laat. Ik heb hem voorbereid. - Je verdoet je tijd. 314 00:52:50,320 --> 00:52:51,800 Doet het pijn ? 315 00:53:04,520 --> 00:53:06,320 Nu zul je sterven. 316 00:53:11,600 --> 00:53:17,200 Je bent kansloos, ik ben de sterkste. - Je stem klinkt beter na die steek. 317 00:55:32,480 --> 00:55:34,600 Wie is die vrouw ? 318 00:55:36,880 --> 00:55:38,600 Die is van mij. 319 00:55:39,320 --> 00:55:41,880 Niet lang meer. 320 00:55:51,000 --> 00:55:53,480 Vannacht slaap je in de hel. 321 00:55:54,240 --> 00:55:56,440 Er kan er maar één zijn. 322 00:56:41,520 --> 00:56:43,720 Hallo, snoes. 323 00:56:54,240 --> 00:56:58,400 Ik wil Russell Nash spreken. - Mr Nash is er niet. 324 00:56:58,520 --> 00:57:01,160 Kan ik hem dan thuis bellen ? 325 00:57:01,280 --> 00:57:04,040 Dat is helaas niet mogelijk. 326 00:57:04,240 --> 00:57:08,440 Goedemorgen. - Dit is Brenda Wyatt, Mr Nash. 327 00:57:09,360 --> 00:57:13,400 We kennen elkaar al. Wat kan ik voor je doen ? 328 00:57:13,680 --> 00:57:17,960 Ik kom om advies. - Ben je iemand die adviezen opvolgt ? 329 00:57:18,080 --> 00:57:21,040 Soms. - Advies waarover ? 330 00:57:21,560 --> 00:57:27,840 Ken jij een halve gare die anno 1985 met 'n zwaard in New York rondmaait ? 331 00:57:30,280 --> 00:57:31,680 Niet echt. 332 00:57:31,800 --> 00:57:36,960 Of een Japans zwaard van 600 v. Chr. ? Van 200 maal gevouwen metaal. 333 00:57:37,440 --> 00:57:42,720 Ik handel niet in exotische wapens. Ik heb wel 18e-eeuws zilver. 334 00:57:43,720 --> 00:57:46,080 Daarvoor ben ik hier niet. 335 00:57:47,840 --> 00:57:49,240 Kun je koken ? 336 00:57:49,640 --> 00:57:51,040 Hoezo ? 337 00:57:51,480 --> 00:57:55,080 Dan kunnen we samen eten. - Dacht je dat ? 338 00:57:57,840 --> 00:58:02,520 Ik sta daar, en ineens zie ik Brenda. Onze kleine Brenda. 339 00:58:03,400 --> 00:58:05,120 Weet je 't zeker ? 340 00:58:06,960 --> 00:58:10,360 Ze sprak met Nash in zijn zaak. 341 00:58:17,240 --> 00:58:19,400 Waar kijk je naar, Rachel ? 342 00:58:19,520 --> 00:58:22,080 De ogen in je achterhoofd. 343 00:58:23,600 --> 00:58:26,360 Er worden vragen over je gesteld. 344 00:58:26,480 --> 00:58:28,600 Wat moet ik zeggen ? 345 00:58:30,440 --> 00:58:33,280 Zeg maar dat ik onsterfelijk ben. 346 00:59:07,520 --> 00:59:08,920 Stil maar. 347 00:59:14,440 --> 00:59:16,040 Niet bang zijn. 348 00:59:16,200 --> 00:59:18,600 Hoe heet je ? - Rachel. 349 00:59:18,720 --> 00:59:22,600 Wat is er gebeurd ? - Iedereen is dood. 350 00:59:25,400 --> 00:59:27,400 Ik ben ook alleen. 351 00:59:27,520 --> 00:59:29,520 Kom maar mee, Rachel. 352 00:59:43,400 --> 00:59:45,680 Je leeft nog. Hoe kan dat ? 353 00:59:46,680 --> 00:59:49,040 Dat is een soort toverkunst. 354 00:59:54,320 --> 00:59:58,040 Opzij. - Nee. Over m'n lijk. 355 00:59:58,880 --> 01:00:02,880 Zoals je wilt. Jullie zijn het superieure ras. 356 01:00:09,720 --> 01:00:12,040 Dat is lang geleden. 357 01:00:12,320 --> 01:00:15,160 Luister nou even naar me. 358 01:00:16,200 --> 01:00:20,320 Je kunt je gevoelens niet verbergen. Ik ken je al te lang. 359 01:00:20,440 --> 01:00:23,920 Welke gevoelens ? - Eenzaamheid. 360 01:00:24,040 --> 01:00:25,960 Ik ben niet eenzaam. 361 01:00:26,600 --> 01:00:30,520 Ik heb hier alles wat ik nodig heb. - Niet waar. 362 01:00:32,360 --> 01:00:35,080 Je weigert liefde te ontvangen. 363 01:00:36,280 --> 01:00:38,480 Liefde is voor dichters. 364 01:00:42,280 --> 01:00:45,200 Wat ben je toch hopeloos romantisch. 365 01:00:45,840 --> 01:00:47,840 Dat was je altijd al. 366 01:01:09,120 --> 01:01:10,720 Momentje. 367 01:01:29,120 --> 01:01:30,520 Goedenavond. 368 01:01:35,400 --> 01:01:39,600 Wil je op de gang eten of zullen we naar binnen gaan ? 369 01:01:40,960 --> 01:01:42,360 Kom verder. 370 01:01:44,200 --> 01:01:48,440 Mag ik jas aannemen ? - Nee, dank je. Ik hou hem bij me. 371 01:01:48,560 --> 01:01:49,960 Prima. 372 01:01:53,880 --> 01:01:56,480 Wat ga je doen ? - Oorbellen indoen. 373 01:01:56,600 --> 01:02:00,720 Pak maar iets te drinken. De glazen staan in de bar. 374 01:02:12,160 --> 01:02:14,360 Weet je wel wat je doet ? 375 01:02:34,680 --> 01:02:36,680 Leuk huis heb je. 376 01:02:36,800 --> 01:02:40,520 Ik woon hier net. Ik ben nog aan 't opknappen. 377 01:02:44,680 --> 01:02:47,960 Interessant uitzicht. - Wat zei je ? 378 01:02:53,080 --> 01:02:56,040 Ik zei, interessant uitzicht. 379 01:02:56,200 --> 01:02:57,600 Te gek, hè ? 380 01:03:04,240 --> 01:03:06,960 Wat voor werk doe je eigenlijk ? 381 01:03:08,320 --> 01:03:11,920 Ik werk bij het Metropolitan Museum. 382 01:03:13,480 --> 01:03:15,280 Afdeling Aankopen. 383 01:03:17,680 --> 01:03:21,160 Vandaar je belangstelling voor oude wapens. 384 01:03:22,240 --> 01:03:23,640 Precies. 385 01:03:25,080 --> 01:03:26,960 Vooral de Samoerai. 386 01:03:28,400 --> 01:03:29,800 Heel mooi. 387 01:03:30,440 --> 01:03:32,240 Zullen we toosten ? 388 01:03:38,320 --> 01:03:39,720 Cognac. 389 01:03:40,640 --> 01:03:43,160 Gebotteld in 1783. 390 01:03:43,280 --> 01:03:45,440 Jeetje, dat is oud. 391 01:03:47,640 --> 01:03:50,120 1783 was een heel goed jaar. 392 01:03:52,400 --> 01:03:55,040 Mozart schreef zijn Mis. 393 01:03:56,520 --> 01:04:01,000 De gebroeders Montgolfier maakten hun eerste ballonvaart. 394 01:04:04,560 --> 01:04:08,760 En Engeland erkende de onafhankelijkheid van de VS. 395 01:04:08,880 --> 01:04:10,280 Is dat zo ? 396 01:04:19,480 --> 01:04:20,880 Wat is dat ? 397 01:04:22,080 --> 01:04:24,880 Dat is voor jou. - Mag ik het openmaken ? 398 01:04:25,000 --> 01:04:26,400 Als je wilt. 399 01:04:40,080 --> 01:04:42,560 Hufter. Hoe kom je hieraan ? 400 01:04:42,680 --> 01:04:45,680 Ik heb een uitgebreide bibliotheek. 401 01:04:46,600 --> 01:04:50,200 Vreemd, er staat niets over je werk in het museum. 402 01:04:50,320 --> 01:04:54,360 Er staat in dat je voor de politie werkt, op het lab. 403 01:04:54,480 --> 01:04:58,440 Willen jij en Moran me erin luizen ? - Ik werk niet voor hem. 404 01:04:58,560 --> 01:05:02,440 Waarom zit die kale smeris dan voor je huis ? 405 01:05:04,320 --> 01:05:07,000 Moran laat me door hem schaduwen. 406 01:05:07,120 --> 01:05:08,920 Wat ga je nu doen ? 407 01:05:09,400 --> 01:05:11,240 Wat ga jíj nu doen ? 408 01:05:11,680 --> 01:05:15,720 Dat bandje afzetten of me doodschieten met die .45 ? 409 01:05:18,280 --> 01:05:23,800 Ik zoek 't zwaard waarmee Fasil gedood is. Ik heb er splinters van gevonden. 410 01:05:23,920 --> 01:05:28,520 Ik wil alleen de Samoerai zien, want hij hoort niet te bestaan. 411 01:05:28,640 --> 01:05:35,120 De stukjes zijn van 600 v. Chr., maar de techniek stamt uit de Middeleeuwen. 412 01:05:35,240 --> 01:05:37,600 Dus waar komt het vandaan ? 413 01:05:37,840 --> 01:05:41,080 Het aantonen van het bestaan ervan is als... 414 01:05:41,200 --> 01:05:46,040 ... een 747 ontdekken, duizend jaar voordat er gevlogen werd. 415 01:05:46,160 --> 01:05:47,560 Bespottelijk. 416 01:05:47,800 --> 01:05:51,160 Wacht even, Nash. Ik wil tekst en uitleg. 417 01:05:52,120 --> 01:05:53,520 Jíj wilt ? 418 01:05:54,600 --> 01:05:58,440 Kun je aan niets anders denken dan wat jij wilt ? 419 01:06:11,880 --> 01:06:14,600 Je moet haar verlaten, broeder. 420 01:06:20,840 --> 01:06:25,000 er is geen tijd voor ons 421 01:06:27,320 --> 01:06:31,520 er is geen plaats voor ons 422 01:06:33,520 --> 01:06:40,400 wat is dat voor gevoel waar wij van dromen 423 01:06:40,520 --> 01:06:44,480 en dat ons maar blijft ontkomen 424 01:06:48,080 --> 01:06:53,640 wie wil er nou eeuwig leven 425 01:07:07,240 --> 01:07:10,920 er is geen kans voor ons 426 01:07:12,960 --> 01:07:17,480 alles is voor ons besloten 427 01:07:19,560 --> 01:07:26,760 in deze wereld is maar één mooi moment 428 01:07:26,880 --> 01:07:30,280 voor ons weggelegd 429 01:07:33,800 --> 01:07:39,600 wie wil er nou eeuwig leven 430 01:07:51,160 --> 01:07:53,640 Conner, ik ben hier. 431 01:07:56,520 --> 01:08:02,040 wie durft er eeuwig lief te hebben 432 01:08:08,520 --> 01:08:10,960 als die liefde moet sterven 433 01:08:14,560 --> 01:08:16,600 Mijn mooie man. 434 01:08:17,720 --> 01:08:19,760 Mijn echtgenoot. 435 01:08:19,960 --> 01:08:21,960 Dat ben ik, liefste. 436 01:08:26,000 --> 01:08:29,000 Ik heb nooit echt begrepen... 437 01:08:32,080 --> 01:08:34,520 ... waarom je gebleven bent. 438 01:08:36,240 --> 01:08:41,160 Omdat ik nu nog net zoveel van je hou als toen ik je ontmoette. 439 01:08:42,560 --> 01:08:44,440 En ik hou van jou. 440 01:08:48,960 --> 01:08:50,960 Ik wil niet doodgaan. 441 01:08:51,640 --> 01:08:55,120 Ik wil bij jou blijven. Voor altijd. 442 01:08:55,560 --> 01:08:57,840 Dat wil ik ook. 443 01:08:58,640 --> 01:09:01,480 Wil je iets voor me doen, Conner ? 444 01:09:03,400 --> 01:09:04,880 Wat, bloempje ? 445 01:09:06,160 --> 01:09:11,520 Wil je voortaan een kaars voor me branden op m'n verjaardag ? 446 01:09:12,760 --> 01:09:14,160 Ja, liefste. 447 01:09:14,640 --> 01:09:16,280 Dat zal ik doen. 448 01:09:16,840 --> 01:09:19,480 Ik had kinderen van je gewild. 449 01:09:21,440 --> 01:09:24,280 Ze zouden gezond en sterk zijn geweest. 450 01:09:27,960 --> 01:09:30,440 Niet naar me kijken, Conner. 451 01:09:30,800 --> 01:09:33,360 Laat me in vrede sterven. 452 01:09:35,440 --> 01:09:36,840 Waar zijn we ? 453 01:09:43,920 --> 01:09:45,640 In de hooglanden. 454 01:09:48,640 --> 01:09:50,040 Waar anders ? 455 01:09:53,520 --> 01:09:56,240 We rennen over een berghelling. 456 01:10:09,160 --> 01:10:11,120 De zon schijnt. 457 01:10:12,720 --> 01:10:14,440 Het is niet koud. 458 01:10:16,040 --> 01:10:18,520 Je hebt je schapenhuiden om. 459 01:10:22,240 --> 01:10:25,600 En de laarzen die ik voor je gemaakt heb. 460 01:10:28,200 --> 01:10:30,840 Welterusten, m'n lieve Heather. 461 01:10:45,080 --> 01:10:47,280 Hé, Kastagir. 462 01:10:51,160 --> 01:10:55,320 Fijn je weer te zien. Het lijkt wel een eeuw geleden. 463 01:10:55,440 --> 01:10:57,640 Het is een eeuw geleden. 464 01:11:05,040 --> 01:11:06,840 Hoe is het met je ? 465 01:11:09,440 --> 01:11:13,360 Hier krijg je haar van op je borst. 466 01:11:16,560 --> 01:11:19,520 Wat is het ? - Boem-boem. 467 01:11:20,000 --> 01:11:23,320 Zo'n sterke kerel is daar toch niet bang voor ? 468 01:11:23,440 --> 01:11:28,720 Denk je dat ik je wil vergiftigen ? - Ik denk dat je geschift bent. 469 01:11:29,760 --> 01:11:32,840 Dus de Samenkomst is hier. 470 01:11:35,520 --> 01:11:41,000 De tijd heeft ons bijna ingehaald. - O, ja ? Moeten we doorgaan, vind je ? 471 01:11:42,440 --> 01:11:47,760 Ik vind dat we 's flink moeten feesten. - Ik heb nog 'n kater van de vorige keer. 472 01:11:47,880 --> 01:11:50,040 Wanneer was dat dan ? 473 01:11:50,160 --> 01:11:52,200 Dat was in 1783. 474 01:11:55,040 --> 01:11:59,160 O ja, je befaamde duel in het park van Boston. 475 01:11:59,840 --> 01:12:03,800 Je was dronken. Hoe heette hij ook ? - Hij heette Bassett. 476 01:12:03,920 --> 01:12:08,920 Neem alstublieft het zwaarste wapen. - Ik duelleer, Hotchkiss, niet jij. 477 01:12:10,400 --> 01:12:14,160 Kijk of die imbeciel zover is. - Mr Bassett wacht. 478 01:12:14,280 --> 01:12:16,640 Zeg maar dat ik zover ben. 479 01:12:16,880 --> 01:12:18,800 Jezus, ik ben blind. 480 01:12:19,360 --> 01:12:20,760 En garde. 481 01:12:25,200 --> 01:12:27,120 Fantastisch, meneer. 482 01:12:29,360 --> 01:12:32,680 Bassett, ben je daar ? 483 01:12:32,800 --> 01:12:35,240 U hebt hem gemist, Mr Bassett. 484 01:12:54,960 --> 01:12:57,640 Stop, ik smeek het u. 485 01:12:58,160 --> 01:13:02,360 Het spijt me dat ik uw vrouw een wrattenzwijn noemde. 486 01:13:03,560 --> 01:13:05,880 Een prettige dag verder. 487 01:13:08,320 --> 01:13:12,520 Wilt u hem doodschieten ? Nu, in z'n achterhoofd. Toe dan. 488 01:13:13,880 --> 01:13:15,280 Laat dat. 489 01:13:29,280 --> 01:13:31,320 Tot zover New York. 490 01:13:31,440 --> 01:13:34,280 Hoepel op. Wegwezen. 491 01:13:46,280 --> 01:13:49,920 Krijg ik 'n borrel van je ? - Heb je een joint ? 492 01:13:50,920 --> 01:13:54,160 ... met enkele veelbelovende aanwijzingen. 493 01:13:54,280 --> 01:13:59,280 Zeg, Rockefeller. Hoe was Candy ? Ze vond je nogal pervers. 494 01:14:01,560 --> 01:14:04,520 Waag het niet tegen me te spreken. 495 01:14:09,680 --> 01:14:11,760 Ik bedoelde er... 496 01:14:12,800 --> 01:14:17,240 Waag het niet nog eens tegen me te spreken. 497 01:14:17,480 --> 01:14:19,840 Heb je dat begrepen ? 498 01:14:21,360 --> 01:14:23,240 Mooi zo. 499 01:14:27,480 --> 01:14:31,080 Ik hoop dat ze je kop eraf hakken, eikel. 500 01:14:32,600 --> 01:14:35,760 En jij, hou je waffel. 501 01:15:22,040 --> 01:15:25,120 Zo, marinier, dit is het echte werk. 502 01:15:30,560 --> 01:15:31,960 Erop af. 503 01:15:49,040 --> 01:15:51,440 Wat gebeurt hier, verdomme ? 504 01:17:40,720 --> 01:17:42,120 O, mijn god. 505 01:17:54,200 --> 01:17:56,040 Kijk nou toch eens. 506 01:18:37,680 --> 01:18:39,080 Mama. 507 01:18:43,880 --> 01:18:46,600 Waar ga je met m'n auto naartoe ? 508 01:18:46,720 --> 01:18:50,120 Pappie, help me. 509 01:18:58,520 --> 01:19:04,520 Frank, rustig nou. Ik heb overal gezocht, maar er zijn gewoon geen getuigen. 510 01:19:04,840 --> 01:19:08,720 Dat is New York. Twintig omstanders die niks gezien hebben. 511 01:19:08,840 --> 01:19:13,040 En die Matunas, is dat een junk ? - Dat is een survivalfreak. 512 01:19:13,160 --> 01:19:19,720 Houdt van wapens, was marinier in Vietnam. Paranoïde, maar wel bekwaam. 513 01:19:21,920 --> 01:19:26,240 Hoe gaat ie ? - Redelijk, voor iemand die doorboord is. 514 01:19:26,360 --> 01:19:31,200 Hoe maak jij 't, ouwe ? - Jij hebt de dader gezien, hè ? 515 01:19:31,320 --> 01:19:33,240 Maak 't even. 516 01:19:33,400 --> 01:19:34,800 Is dit hem ? 517 01:19:37,400 --> 01:19:41,560 Kom op, het was donker. - Die gek wilde me vermoorden. 518 01:19:41,680 --> 01:19:47,080 Dat gezicht vergeet ik nooit. Hij had een litteken in z'n hals. Dat is 'm niet. 519 01:19:51,040 --> 01:19:53,120 In de put ? - Ja. 520 01:19:54,320 --> 01:19:57,040 Jij hebt niks te mopperen. 521 01:19:57,160 --> 01:20:01,320 Ik heb een .357 gekocht, en nog een hele lading wapens. 522 01:20:01,440 --> 01:20:06,000 Ik heb drie zware machinegeweren en toch ben ik niet veilig. 523 01:20:06,120 --> 01:20:10,000 Ik kan mezelf niet beschermen. - Rustig maar, kerel. 524 01:20:10,120 --> 01:20:16,120 Die griezel stond weer op nadat ik hem helemaal vol had gepompt met lood. 525 01:20:17,600 --> 01:20:23,200 Luister, kun je met een van onze tekenaars een portret van hem maken ? 526 01:20:23,880 --> 01:20:25,280 Jawel. 527 01:20:26,040 --> 01:20:27,440 Hou je taai. 528 01:20:28,880 --> 01:20:30,280 Smeris... 529 01:20:31,080 --> 01:20:34,240 Ik weet dat jullie denken dat ik gek ben. 530 01:20:34,360 --> 01:20:36,720 Maar er is nog iets. 531 01:20:36,840 --> 01:20:40,320 Nadat hij me tegen die muur gesmeten had... 532 01:20:57,680 --> 01:21:02,120 Het wordt al gekker. - We hebben maar één getuige... 533 01:21:02,240 --> 01:21:07,640 ... dus laat niets los over zwaard- gevechten en lichtgevende kerels. 534 01:21:08,200 --> 01:21:12,360 Hé, Moran, heb je dit gelezen ? 535 01:21:12,480 --> 01:21:15,760 Je weet toch dat smerissen niet kunnen lezen. 536 01:21:15,880 --> 01:21:18,920 Wat betekent 'incompetent' ? 537 01:21:19,640 --> 01:21:23,680 De burgemeester belde me goddomme vannacht om twee uur. 538 01:21:23,800 --> 01:21:28,560 Ik pak de telefoon niet meer op. - Wat betekent 'verbijsterd' ? 539 01:21:59,520 --> 01:22:02,320 Karen Joan Nash... 540 01:22:04,280 --> 01:22:06,280 Die herinner ik me nog. 541 01:22:06,400 --> 01:22:10,720 Ik praktiseerde toen in Syracuse. Die zag je niet vaak. 542 01:22:11,480 --> 01:22:13,280 Ongehuwde moeders. 543 01:22:13,600 --> 01:22:16,360 Tegenwoordig is dat heel gewoon. 544 01:22:16,600 --> 01:22:20,720 Maar in Syracuse was dat destijds een doodzonde. 545 01:22:21,920 --> 01:22:23,560 Wat gebeurde er ? 546 01:22:23,920 --> 01:22:27,520 Ze stierf na de bevalling. - Dus Nash was onwettig ? 547 01:22:27,640 --> 01:22:30,520 Ja, hij was inderdaad onwettig. 548 01:22:31,120 --> 01:22:35,600 Anderhalve minuut, ongeveer. Hij overleed direct na haar. 549 01:22:38,760 --> 01:22:40,480 Is hij overleden ? 550 01:22:50,760 --> 01:22:52,240 Hallo, Brenda. 551 01:22:52,480 --> 01:22:56,960 Ik ben klaar. Ik ben alle eigendomsaktes van Nash's huis nagelopen. 552 01:22:57,080 --> 01:23:02,480 Via de vijf vorige eigenaars naar de eerste eigenaar, Montague, in 1796. 553 01:23:02,600 --> 01:23:09,480 Van de namen van elk van de eigenaars heb ik 'n overlijdensakte van een baby... 554 01:23:09,600 --> 01:23:14,120 ... gedateerd ver voordat hij voor z'n erfenis tekende. 555 01:23:14,240 --> 01:23:18,480 Heb je hier geen verwarming ? - Dan wordt de lucht te droog. 556 01:23:18,600 --> 01:23:20,880 Mocht je nog twijfelen... 557 01:23:42,720 --> 01:23:47,480 Je hebt te maken met een vent die zeker al vanaf 1700 rondloopt... 558 01:23:47,600 --> 01:23:53,960 ... en af en toe doet of hij dood omvalt en dan alles nalaat aan babylijkjes... 559 01:23:54,080 --> 01:23:57,840 ... om vervolgens hun identiteit aan te nemen. 560 01:24:01,760 --> 01:24:03,880 Dat bestaat niet. 561 01:24:05,680 --> 01:24:09,880 De New York Post. Politie heeft portret van koppensneller. 562 01:24:10,000 --> 01:24:12,280 Doe mij maar een. - Mij ook. 563 01:24:45,600 --> 01:24:48,080 Voor jou, m'n lieve Heather. 564 01:24:48,960 --> 01:24:50,960 Voor je verjaardag. 565 01:24:52,320 --> 01:24:54,840 En jij, Juan Ramirez... 566 01:24:56,520 --> 01:24:59,440 Pas goed op haar, pompeuze haggis. 567 01:25:34,880 --> 01:25:37,040 Kastagir is niet meer. 568 01:25:37,360 --> 01:25:40,080 Alleen jij en ik zijn nog over. 569 01:25:47,000 --> 01:25:49,920 Leuk je te zien, Kurgan. 570 01:25:50,280 --> 01:25:51,960 Wie is je kapper ? 571 01:25:52,080 --> 01:25:55,160 Ik ben incognito. 572 01:25:56,080 --> 01:25:59,040 Zo herkent niemand me. 573 01:26:01,120 --> 01:26:02,720 Ik wel. 574 01:26:04,200 --> 01:26:07,000 Wat wil je ? - Je hoofd. 575 01:26:08,120 --> 01:26:09,920 En de Prijs. 576 01:26:11,880 --> 01:26:13,280 Let op. 577 01:26:14,200 --> 01:26:16,640 Een fijne Halloween, dames. 578 01:26:25,200 --> 01:26:28,320 Nonnen, geen enkel gevoel voor humor. 579 01:26:29,000 --> 01:26:33,000 Ramirez's zwaard stak niet diep genoeg. 580 01:26:33,640 --> 01:26:38,480 Hij had gelijk, je bent een stuk vuil. - Ramirez was een weke snob. 581 01:26:38,600 --> 01:26:40,960 Hij stierf op z'n knieën. 582 01:26:41,080 --> 01:26:46,560 Ik pakte z'n hoofd en verkrachtte z'n vrouw voordat z'n bloed koud was. 583 01:26:55,120 --> 01:26:57,480 Ik begrijp het. 584 01:26:57,880 --> 01:27:00,360 Ramirez heeft gelogen. 585 01:27:02,640 --> 01:27:04,800 Ze was zijn vrouw niet. 586 01:27:05,600 --> 01:27:07,800 Ze was jouw vrouw. 587 01:27:08,080 --> 01:27:10,920 En ze heeft het je nooit verteld. 588 01:27:11,520 --> 01:27:13,960 Ik vraag me af waarom. 589 01:27:14,080 --> 01:27:17,640 Misschien gaf ik haar iets wat jij niet kon. 590 01:27:20,360 --> 01:27:24,760 En hoopte ze heimelijk dat ik terug zou komen. 591 01:27:24,880 --> 01:27:27,400 Gewijde grond, Highlander. 592 01:27:27,520 --> 01:27:30,920 Vergeet niet wat Ramirez je geleerd heeft. 593 01:27:34,840 --> 01:27:37,680 Je kunt hier niet eeuwig blijven. 594 01:27:39,920 --> 01:27:42,200 Je bent zwak, Highlander. 595 01:27:42,320 --> 01:27:47,560 Je zult altijd zwakker zijn dan ik. 596 01:27:51,520 --> 01:27:53,640 Ik wacht buiten. 597 01:27:57,520 --> 01:27:59,320 Tot ziens, MacLeod. 598 01:27:59,440 --> 01:28:02,200 We zien elkaar gauw genoeg weer. 599 01:28:13,720 --> 01:28:15,640 Dit is een Godshuis. 600 01:28:15,920 --> 01:28:19,680 De mensen hier proberen te bidden. U stoort ze. 601 01:28:20,200 --> 01:28:24,240 Geeft Hij dan om die hulpeloze stervelingen ? 602 01:28:24,880 --> 01:28:26,520 Maar natuurlijk. 603 01:28:26,960 --> 01:28:31,640 Hij is gestorven voor onze zonden. - Dat wordt Zijn ondergang. 604 01:28:33,440 --> 01:28:34,840 Vader... 605 01:28:35,480 --> 01:28:36,960 ... vergeef me. 606 01:28:37,480 --> 01:28:40,440 Ik ben een worm. 607 01:28:52,800 --> 01:28:54,840 Neem dit van me aan:... 608 01:28:55,440 --> 01:28:59,280 Je kunt beter opbranden dan in rook opgaan. 609 01:29:07,680 --> 01:29:12,800 Ik moet hem verdomme spreken. - Dat gaat helaas niet. Mr Nash is... 610 01:29:13,280 --> 01:29:16,240 Mr. Nash is dood, Miss Ellenstein. 611 01:29:18,200 --> 01:29:21,880 Wat doe je hier ? - Ik zoek een dode, ene Nash. 612 01:29:22,000 --> 01:29:25,920 Hij stierf bij z'n geboorte in Syracuse, New York. 613 01:29:58,960 --> 01:30:01,400 Zijn die slagzwaarden echt ? 614 01:30:02,480 --> 01:30:06,400 Is dit een museum ? Dit is een fortuin waard. 615 01:30:15,200 --> 01:30:17,960 Ik leef al vierenhalve eeuw. 616 01:30:18,520 --> 01:30:20,640 En ik kan niet sterven. 617 01:30:22,600 --> 01:30:25,360 Iedereen heeft zo z'n problemen. 618 01:30:31,360 --> 01:30:33,240 Wat wil je daarmee ? 619 01:30:33,360 --> 01:30:34,760 Pak aan. 620 01:30:48,840 --> 01:30:52,120 Ik ben Conner MacLeod van de MacLeod Clan. 621 01:30:52,360 --> 01:30:57,560 Ik ben in 1518 geboren in Glenfinnan, aan de oevers van Loch Shiel. 622 01:30:59,120 --> 01:31:01,240 En ik ben onsterfelijk. 623 01:32:35,680 --> 01:32:37,400 Je luistert niet. 624 01:32:37,560 --> 01:32:42,120 Brenda, het wordt niets. Ik wil me niet weer binden. 625 01:32:54,040 --> 01:32:56,320 Weet je wat zo vreemd is ? 626 01:32:56,600 --> 01:33:01,120 De meeste mensen zijn bang om te sterven, maar jij niet. 627 01:33:01,640 --> 01:33:04,000 Jij bent bang om te leven. 628 01:33:08,320 --> 01:33:12,040 Pas goed op jezelf. Verlies je hoofd niet. 629 01:33:27,480 --> 01:33:29,280 Hallo, snoes. 630 01:33:34,040 --> 01:33:35,440 Ga nou open. 631 01:33:43,800 --> 01:33:45,200 O, god. 632 01:34:06,360 --> 01:34:08,920 Doen wie 't eerst bang wordt ? 633 01:35:42,480 --> 01:35:43,880 Hou je kop. 634 01:35:45,240 --> 01:35:48,080 Zing toch lekker mee. - Hou je kop. 635 01:36:35,800 --> 01:36:41,080 Ik kom de tijd wel door. Je vriendin kan lekker gillen. Luister maar. 636 01:36:41,520 --> 01:36:44,200 Wat zal ik het eerst afhakken ? 637 01:36:44,320 --> 01:36:45,880 Ik wacht op je. 638 01:36:52,320 --> 01:36:54,520 Hij is gek geworden. 639 01:36:54,640 --> 01:36:59,200 Er liggen instructies voor je in de bureaula. 640 01:36:59,320 --> 01:37:01,680 Er ligt een volmacht voor je. 641 01:37:01,800 --> 01:37:04,400 Alles is voor je geregeld. 642 01:37:04,520 --> 01:37:06,360 Je komt niet terug. 643 01:37:07,600 --> 01:37:12,240 Zelfs als je hem doodt, kom je niet terug. Of wel soms ? 644 01:37:20,680 --> 01:37:22,240 Lieve Rachel... 645 01:37:22,720 --> 01:37:25,280 Je wist dat dit zou gebeuren. 646 01:37:26,440 --> 01:37:29,000 Russell Nash sterft vannacht. 647 01:37:43,400 --> 01:37:46,080 Het is een soort toverkunst. 648 01:37:55,160 --> 01:37:57,240 Vaarwel, Russell Nash. 649 01:43:01,920 --> 01:43:04,040 Dit is het einde. 650 01:43:22,000 --> 01:43:23,800 Waar bleef je nou ? 651 01:45:33,400 --> 01:45:35,840 Er kan er maar één zijn. 652 01:46:06,520 --> 01:46:09,640 De Bezieling neemt bezit van me. 653 01:47:14,960 --> 01:47:18,040 Dus hier is het allemaal begonnen. 654 01:47:19,200 --> 01:47:24,320 Vertel eens over de Prijs. - Het is als een wereld in m'n hand. 655 01:47:24,440 --> 01:47:29,560 Als ik me concentreer, weet ik wat mensen overal ter wereld denken. 656 01:47:29,680 --> 01:47:33,560 Presidenten, diplomaten, wetenschappers... 657 01:47:33,680 --> 01:47:36,800 Ik kan ze helpen elkaar te begrijpen. 658 01:47:37,320 --> 01:47:38,880 Wat denk ik ? 659 01:47:39,520 --> 01:47:43,360 Of je wel of niet van me kunt houden. En dat kun je. 660 01:47:43,480 --> 01:47:48,880 Ik ben net als jij. Ik kan liefhebben, kinderen krijgen en oud worden. 661 01:47:49,000 --> 01:47:52,840 Daarop heb je me nooit voorbereid, Spaanse pauw. 662 01:47:54,040 --> 01:47:56,280 Geduld, Highlander. 663 01:47:56,400 --> 01:48:00,400 Je hebt het goed gedaan, maar zoiets kost tijd. 664 01:48:00,520 --> 01:48:04,640 Je hebt vele generaties zien komen en gaan. 665 01:48:05,600 --> 01:48:10,800 Je bent één met al wat leeft. Je kent ieders gedachten en dromen. 666 01:48:12,480 --> 01:48:15,120 Je hebt onbegrensde macht. 667 01:48:15,240 --> 01:48:19,440 Gebruik die goed, mijn vriend. Verlies je hoofd niet. 668 01:48:49,040 --> 01:48:52,640 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom