1 00:00:31,640 --> 00:00:34,791 HOKUS POKUS 2 00:01:31,800 --> 00:01:35,156 Emily? 3 00:01:55,360 --> 00:01:59,035 Elijah! Har du sett min søster? 4 00:01:59,160 --> 00:02:01,435 Nei. Men se! 5 00:02:01,760 --> 00:02:05,116 -De tryller. -Å gud. Skogen! 6 00:02:13,680 --> 00:02:17,036 Emily! 7 00:02:17,160 --> 00:02:22,234 -Hun er fortapt! -Ikke ennå. Vekk far! Hent de eldre! 8 00:03:03,280 --> 00:03:04,759 Kom, barn. 9 00:03:48,120 --> 00:03:54,878 Se der. Enda en strålende morgen. Jeg blir kvalm! 10 00:03:56,200 --> 00:04:00,113 -Søstre! -Vi kommer, Winnie! Unnskyld. 11 00:04:01,160 --> 00:04:05,551 Må ha vært en smådjevel. Min skatt. 12 00:04:05,720 --> 00:04:11,636 Lille bok, vi må fortsette å forhekse nå som vår æresgjest er her. 13 00:04:11,800 --> 00:04:14,872 Våkn opp. Våkn opp, skatt. 14 00:04:15,040 --> 00:04:19,079 Kom igjen, skatten min. 15 00:04:20,240 --> 00:04:25,234 -Mary! -Jeg kommer, Winnie. Unnskyld. 16 00:04:25,400 --> 00:04:30,076 -Søster Sarah hjelper ikke til. -Jeg lokket barnet hit. 17 00:04:30,240 --> 00:04:34,677 -Hun har gjort sin dont. -Du har rett. Jeg tar feil. 18 00:04:37,160 --> 00:04:38,957 Tiden er inne! 19 00:04:41,080 --> 00:04:44,356 Der er det. "Varm brygget opp til det koker". 20 00:04:44,520 --> 00:04:48,672 -"Tilsett snerk fra gulnet verk." -Jeg gjør det. 21 00:04:56,360 --> 00:05:02,276 "Bland urten rød med ugleblodet Rør i et hår fra ditt eget hode" 22 00:05:02,440 --> 00:05:07,833 "Tilsett en byll og en død manns tå." Død manns tå. En fersk en. 23 00:05:08,000 --> 00:05:12,516 Død manns tå! Død manns tå... 24 00:05:12,720 --> 00:05:15,871 Død manns tå. Død, død, død. 25 00:05:22,520 --> 00:05:25,557 En fersk en. 26 00:05:30,360 --> 00:05:32,316 Kan dere gi dere? 27 00:05:32,480 --> 00:05:36,393 -Jeg må konsentrere meg. -Unnskyld. 28 00:05:37,240 --> 00:05:39,629 Hun må konsentrere sig. 29 00:05:48,720 --> 00:05:52,633 -"Salamander-spytt". -Jeg lukter barn. 30 00:05:52,800 --> 00:05:56,713 -Og hva kalles det der? -Et barn? 31 00:05:57,520 --> 00:06:00,432 Søstre, kom nærmere. 32 00:06:00,600 --> 00:06:06,516 "Én ting til, så er det gjort Ta en bit av tungen bort" 33 00:06:09,320 --> 00:06:12,630 Du er guddommelig, Winnie. 34 00:06:12,800 --> 00:06:15,837 På tide å smake. 35 00:06:16,000 --> 00:06:22,917 En dråpe av dette, og hennes liv er mitt. Jeg mener vårt. 36 00:06:26,760 --> 00:06:31,390 Se så, pikebarn. Gap opp. 37 00:06:33,200 --> 00:06:36,590 -En gutt. -Ta ham, dumrianer! 38 00:06:36,760 --> 00:06:39,672 Jeg visste at jeg luktet gutt. 39 00:06:42,160 --> 00:06:44,071 Ikke rør brygget mitt! 40 00:06:51,400 --> 00:06:53,356 Brygget mitt! 41 00:06:54,440 --> 00:06:56,670 Emily! 42 00:07:09,640 --> 00:07:14,395 Winnie. Se! 43 00:07:16,280 --> 00:07:18,840 Søstre, forbered dere. 44 00:07:19,000 --> 00:07:23,915 Det er hennes livskraft. Brygget fungerer. Ta meg i hendene. 45 00:07:24,080 --> 00:07:28,835 -Vi skal dele henne. -Så gavmild du er, Winnie. 46 00:07:46,680 --> 00:07:49,433 Søstre... Se der! 47 00:07:49,600 --> 00:07:55,197 Jeg er vakker. Guttene vil elske meg! 48 00:07:56,440 --> 00:07:58,431 Vi er unge! 49 00:07:59,640 --> 00:08:04,555 Vel... Yngre. Men det er da alltids noe! 50 00:08:08,560 --> 00:08:13,475 -Du er reneste rosenknoppen. -Løgner. Men jeg skal bli en knopp- 51 00:08:13,640 --> 00:08:17,918 -når jeg har sugd livet ut av hvert eneste barn i Salem! 52 00:08:18,080 --> 00:08:20,799 Nå brygger vi en dose til. 53 00:08:20,960 --> 00:08:24,873 Førkje! All verdens barn kan ikke gjøre deg ung og pen. 54 00:08:25,040 --> 00:08:27,235 Førkje? 55 00:08:27,400 --> 00:08:31,279 Søstre, hørte dere hva han kalte dere? 56 00:08:31,440 --> 00:08:36,150 -Hva skal vi gjøre med ham? -Vi griller og fileterer ham. 57 00:08:36,320 --> 00:08:39,790 -Heng ham opp så jeg kan leke. -Nei! 58 00:08:39,960 --> 00:08:44,670 Skatteboken min. Kom til mamma. 59 00:08:44,840 --> 00:08:49,436 Hans straff må være mer utgjort. Mer langvarig... 60 00:08:49,600 --> 00:08:52,160 Forbløff meg, skatten min. 61 00:08:52,960 --> 00:08:55,872 "Amnesia. Liktær. Koldbrann. Kolera." 62 00:08:56,040 --> 00:08:59,953 Det må da finnes noe bedre. La meg se hva vi har. 63 00:09:01,960 --> 00:09:06,351 Perfekt. Som vanlig. 64 00:09:06,520 --> 00:09:10,672 Hans straffedom skal ikke være døden. 65 00:09:10,880 --> 00:09:14,509 Han skal leve evig med sin skyld. 66 00:09:14,680 --> 00:09:18,275 -Som hva da, Winnie? -Vik fra meg. 67 00:09:18,440 --> 00:09:22,718 Bøy den ryggen som var rett 68 00:09:22,880 --> 00:09:27,158 Fri ham fra hans babyfett 69 00:09:27,320 --> 00:09:30,232 På med pels, svart som natt. Se... 70 00:09:30,400 --> 00:09:31,913 -Her... -Er... 71 00:09:50,600 --> 00:09:53,672 Hekser! Mørkets døtre! Lukk opp! 72 00:09:53,840 --> 00:09:55,990 Gjem barnet. 73 00:09:56,160 --> 00:09:59,835 Hekser? Her er det ingen hekser, sir. 74 00:10:00,000 --> 00:10:05,916 Ikke så ville i knikkersen, nå. Vi er tre godhjertede gamle peppermøer. 75 00:10:06,080 --> 00:10:11,996 -Som har en rolig kveld hjemme. -Og suger livet ut av små barn. 76 00:10:12,400 --> 00:10:14,789 -Winifred Sanderson. -Ja? 77 00:10:14,960 --> 00:10:17,679 Jeg spør deg en siste gang: 78 00:10:17,840 --> 00:10:21,276 Vad har du gjort med min sønn Thackery? 79 00:10:21,440 --> 00:10:24,830 -Svar meg! -Jeg vet ikke. 80 00:10:25,000 --> 00:10:27,514 Katta blir visst i sekken. 81 00:10:34,160 --> 00:10:38,950 -Dette er fryktelig ubekvemt. -Syng, søstre. 82 00:10:42,200 --> 00:10:46,398 Tre ganger renser jeg med kvikksølv og spytter på de 12 bord 83 00:10:46,560 --> 00:10:48,790 -Hold for ørene! -Hør ei på dem! 84 00:10:53,080 --> 00:10:55,355 Dumrianer! Alle sammen! 85 00:10:55,520 --> 00:10:59,957 Min bok taler: "En Allehelgensaften når månen er full- 86 00:11:00,120 --> 00:11:05,035 -kommer en jomfru og kaller oss opp fra vår muld." 87 00:11:05,200 --> 00:11:09,955 "Vi kommer tilbake. Med barneliv blir jeg så god som gull." 88 00:11:31,880 --> 00:11:35,429 Forsvinn! Forsvinn, udyr! 89 00:11:39,440 --> 00:11:41,510 Stakkars Thackery Binx. 90 00:11:41,680 --> 00:11:47,118 Verken hans far, mor eller noen andre fikk vite hva som skjedde... 91 00:11:47,280 --> 00:11:50,431 For 300 år siden. 92 00:11:50,600 --> 00:11:58,314 Og slik...ble søstrene Sanderson hengt av befolkningen i Salem. 93 00:11:58,480 --> 00:12:01,916 Enkelte påstår at på Halloween- 94 00:12:02,080 --> 00:12:07,518 -bevoktes Sandersons hus den dag i dag av en svart katt. 95 00:12:07,680 --> 00:12:14,392 Den skremmer bort alle som kan tenkes å vekke opp heksene igjen. 96 00:12:17,800 --> 00:12:20,394 Spar deg. 97 00:12:20,560 --> 00:12:24,030 Vi har visst en skeptiker iblant oss. 98 00:12:24,200 --> 00:12:31,311 Kan vi få ta del i dine avslappede californiske synspunkter? 99 00:12:31,480 --> 00:12:38,272 Dere i Salem tror visst på svarte katter, hekser og sånne greier... 100 00:12:38,440 --> 00:12:40,590 "Greier"? 101 00:12:40,760 --> 00:12:44,992 Men Halloween ble funnet opp av godteindustrien. 102 00:12:45,160 --> 00:12:47,071 Det er en konspirasjon. 103 00:12:47,240 --> 00:12:51,597 Halloween er en moderne versjon av Allehelgensaften. 104 00:12:51,760 --> 00:12:57,153 Det er den natten de dødes sjeler kan vende tilbake til jorda. 105 00:12:58,880 --> 00:13:01,235 God sagt, Allison. 106 00:13:04,360 --> 00:13:08,990 Hvis Jimi Hendrix skulle dukke opp i kveld... Her er nummeret mitt. 107 00:13:19,760 --> 00:13:22,399 Max. Det kan du regne med. 108 00:13:44,720 --> 00:13:51,034 Allison? Unnskyld meg. Det var ikke meningen å gjøre deg flau. 109 00:13:51,200 --> 00:13:54,590 -Du gjorde ikke det. -Jeg heter Max Dennison. 110 00:13:54,760 --> 00:13:57,672 -Er du nyinnflyttet? -Forrige uke. 111 00:13:57,840 --> 00:14:00,718 -Det må være annerledes. -Ja, det er det. 112 00:14:00,880 --> 00:14:05,556 -Trives du ikke? -Løvet er fint, men... 113 00:14:05,720 --> 00:14:09,349 -Denne Halloween-greia... -Tror du ikke på det? 114 00:14:09,520 --> 00:14:12,717 Sanderson-søstrene? Aldri i livet. 115 00:14:12,880 --> 00:14:17,271 -Ikke engang på Halloween? -Særlig ikke på Halloween. 116 00:14:17,440 --> 00:14:20,113 Knep eller knask. 117 00:15:05,760 --> 00:15:11,118 -Holdt! Hvem er du? -Max. Jeg har akkurat flyttet hit. 118 00:15:11,280 --> 00:15:14,113 -Hvorfra? -Los Angeles. 119 00:15:16,760 --> 00:15:20,514 -LA. -Å ja, dude! 120 00:15:20,680 --> 00:15:25,595 -Heftig! -Jeg er Jay. Dette er Ernie. 121 00:15:26,800 --> 00:15:30,713 Jeg heter ikke Ernie lenger. Jeg heter lce. 122 00:15:36,360 --> 00:15:38,271 Dette er lce. 123 00:15:43,760 --> 00:15:46,797 -Skal vi ta en røyk? -Jeg røyker ikke. 124 00:15:46,960 --> 00:15:50,873 De er veldeg opptatt av helse i Los Angeles. 125 00:15:53,120 --> 00:15:56,032 Har du noen penger... 126 00:15:56,200 --> 00:15:58,998 -Hollywood? -Nei. 127 00:16:01,080 --> 00:16:05,676 Vi får ikke røyk av deg, vi får ikke penger. 128 00:16:05,840 --> 00:16:11,551 -Hva skal jeg gjøre da? -Lær deg å puste gjennom nesa. 129 00:16:16,760 --> 00:16:19,228 Sjekk de joggeskoene. 130 00:16:19,400 --> 00:16:22,119 Kule. Jeg prøver dem, jeg. 131 00:16:28,040 --> 00:16:31,828 -Ses, dude. -Vi ses, Hollywood. 132 00:16:47,200 --> 00:16:50,590 -Hvordan var det på skolen? -Ræva. 133 00:16:50,760 --> 00:16:53,149 Pass språket ditt. 134 00:16:54,760 --> 00:16:58,150 Tenk at dere fikk meg til å flytte hit. 135 00:17:04,120 --> 00:17:09,831 -Han hadde ikke på seg sko. -Det er vel en slags protest. 136 00:17:23,160 --> 00:17:25,230 Hei på dere. 137 00:17:40,760 --> 00:17:43,149 Allison. 138 00:17:43,320 --> 00:17:46,073 Du er så myk. Jeg vil... 139 00:17:48,080 --> 00:17:50,116 Dani! 140 00:17:52,360 --> 00:17:55,432 Jeg skremte deg! Jeg skremte deg! 141 00:17:55,600 --> 00:17:59,513 Jeg er Allison. Kyss meg, jeg er Allison. 142 00:17:59,680 --> 00:18:04,151 -Du får ikke være på rommet mitt. -Ikke vær så sur. 143 00:18:04,320 --> 00:18:07,551 Du og jeg skal ut på knaskejakt. 144 00:18:07,720 --> 00:18:10,632 -Ikke i år. -Mamma sa at du må. 145 00:18:10,800 --> 00:18:13,792 -Hun kan bli med deg. -De skal på fest. 146 00:18:13,960 --> 00:18:17,032 Du er åtte år. Gå alene. 147 00:18:22,200 --> 00:18:24,555 Det er første gang her. 148 00:18:24,720 --> 00:18:29,430 Jeg kan gå meg vill. Dessuten er det fullmåne. Gærningene er ute. 149 00:18:33,280 --> 00:18:39,753 Kan ikke du glemme å være kul tenåring bare én kveld? 150 00:18:39,920 --> 00:18:44,471 Vi hadde det alltid så gøy på knaskejakt. 151 00:18:44,640 --> 00:18:49,555 -Det blir akkurat som før. -Nei, den tiden er over. 152 00:18:49,720 --> 00:18:55,636 -Si hva du vil. Du skal være med. -Skal vi vedde? 153 00:19:03,560 --> 00:19:04,993 Mamma!! 154 00:19:08,520 --> 00:19:12,069 Fort dere! Snart begynner trolldomstimen. 155 00:19:12,840 --> 00:19:15,752 -Hjelp! -For en skummel heks. 156 00:19:15,920 --> 00:19:18,309 Ja, veldeg skummel. 157 00:19:19,720 --> 00:19:22,280 Hva skal du forestille, Max? 158 00:19:22,440 --> 00:19:26,353 -En ræpper. -Skal du ikke ha lua på tvers? 159 00:19:26,520 --> 00:19:28,351 Si "Halloween"! 160 00:19:41,640 --> 00:19:45,076 -Opp med humøret, Max. -Kan vi gå hjem nå? 161 00:19:54,000 --> 00:19:56,389 Kom, denne veien. 162 00:20:01,360 --> 00:20:04,670 -Betal bompenger. -Ti sjokolader. 163 00:20:04,840 --> 00:20:08,879 -Tøm sekken. -Gå og heng deg, mehe. 164 00:20:12,120 --> 00:20:16,272 Har du lyst til å henge fra den telefonstolpen? 165 00:20:16,440 --> 00:20:22,993 Bare prøv deg. Jeg har med meg storebroren min. Max! 166 00:20:34,480 --> 00:20:38,234 Er du ute på knaskejakt, du? 167 00:20:42,320 --> 00:20:46,598 -Jeg følger lillesøsteren min. -Så hyggelig. 168 00:20:47,200 --> 00:20:50,112 Så fint kostyme du har. 169 00:20:50,280 --> 00:20:54,876 Hvem er du? En fra New Kids On The Block? 170 00:20:55,040 --> 00:20:58,953 Han var faktisk på puttelaget i baseball. 171 00:21:06,280 --> 00:21:10,319 -Vent. Alle må betale. -Smella på deg, kvisa. 172 00:21:11,040 --> 00:21:14,191 Spis til du spyr. 173 00:21:14,360 --> 00:21:16,590 Kom, Dani. 174 00:21:17,880 --> 00:21:21,156 Skoene passer bra, Hollywood. 175 00:21:24,640 --> 00:21:28,553 -Du skulle banka ham opp. -Han ville drept meg. 176 00:21:28,720 --> 00:21:31,678 Du ville dødd som en mann. 177 00:21:34,280 --> 00:21:40,389 Du fornedret meg foran halve skolen. Hent godtet ditt og fjern deg. 178 00:21:41,080 --> 00:21:43,514 Jeg vil hjem. Nå! 179 00:21:59,080 --> 00:22:01,389 Unnskyld meg, Dani. 180 00:22:03,960 --> 00:22:06,633 Jeg hater dette stedet. 181 00:22:06,800 --> 00:22:10,839 Jeg savner vennene mine. Jeg vil reise hjem. 182 00:22:11,000 --> 00:22:15,391 Dette er hjemmet ditt nå. Du må bare venne deg til det. 183 00:22:21,600 --> 00:22:25,513 -Kan du gi meg en sjanse til? -Hvorfor det? 184 00:22:26,400 --> 00:22:29,312 Fordi jeg er broren din. 185 00:22:37,160 --> 00:22:39,993 -Se der! -Hva da? 186 00:22:41,120 --> 00:22:44,032 Noe fløy rett forbi månen. 187 00:22:49,440 --> 00:22:52,830 -Du gikk på den. -Nå går vi, dusten. 188 00:22:55,920 --> 00:22:57,911 For et hus. 189 00:22:58,080 --> 00:23:04,315 Rike folk. De gir oss sikkert sider og finner på merkelige leker. 190 00:23:09,680 --> 00:23:11,989 Knep eller knask. 191 00:23:13,960 --> 00:23:15,996 Bingo! 192 00:23:19,840 --> 00:23:22,195 Max Dennison. 193 00:23:22,360 --> 00:23:24,271 Allison! 194 00:23:24,440 --> 00:23:26,715 Å, Allison? 195 00:23:27,320 --> 00:23:32,952 -Du liker jo ikke Halloween. -Jeg følger søsteren min Dani. 196 00:23:33,120 --> 00:23:34,348 Så hyggelig. 197 00:23:34,520 --> 00:23:38,195 -Jeg gjør alltid det. -Foreldrene mine tvang ham. 198 00:23:38,360 --> 00:23:41,318 -Vil dere ha sider? -Gjerne. 199 00:23:57,880 --> 00:24:03,352 -Hvordan er festen? -Sløv. Venner av foreldrene mine. 200 00:24:05,960 --> 00:24:10,431 Jeg er i godtetjenesten. Så fin drakt du har, Dani. 201 00:24:10,600 --> 00:24:17,438 Din er også fin. Jeg kan ikke gå i en sånn, for jeg har ikke... 202 00:24:17,600 --> 00:24:21,229 Hva heter det, Max? "Beloner"? 203 00:24:22,080 --> 00:24:26,870 Max liker belonene dine. Han elsker dem faktisk. 204 00:24:29,560 --> 00:24:31,790 Jeg er interessert i hekser. 205 00:24:31,960 --> 00:24:37,114 -Jeg også. Vi har lært om søstrene. -Mener du søstrene Sanderson? 206 00:24:37,280 --> 00:24:41,239 -Mamma drev museet. -Er det et museum for dem? 207 00:24:41,400 --> 00:24:47,191 Ja, men de stengte det. Det skjedde så mange skumle ting der. 208 00:24:47,360 --> 00:24:50,750 Kan vi ikke gå og se på det gamle Sanderson-huset? 209 00:24:51,760 --> 00:24:54,752 Kom igjen. Prøv å overbevise meg. 210 00:24:55,600 --> 00:24:59,513 Jeg skal bare skifte. De merker ikke at jeg går. 211 00:25:04,080 --> 00:25:09,791 Jeg går ikke dit. Vennene mine har sagt at det er ekkelt der. 212 00:25:09,960 --> 00:25:15,876 -Hun er drømmejenta mi. -Vær normal og be henne på kino. 213 00:25:17,600 --> 00:25:23,596 Hvis du gjør dette for meg, skal jeg gjøre alt du vil siden. 214 00:25:24,320 --> 00:25:26,880 Vær så snill? 215 00:25:27,040 --> 00:25:30,953 Neste år kler vi oss ut som Wendy og Peter Pan. 216 00:25:31,120 --> 00:25:34,396 I trikåer, ellers kan du bare glemme det. 217 00:25:34,920 --> 00:25:37,832 Ok, avtale. 218 00:25:40,760 --> 00:25:44,912 Ifølge sagnet er 100 barn begravd i denne muren. 219 00:25:45,080 --> 00:25:47,150 Tøft. 220 00:26:13,520 --> 00:26:16,830 Jeg ser ingenting. 221 00:26:19,480 --> 00:26:22,392 Det er en lysbryter her et sted. 222 00:26:35,560 --> 00:26:37,949 Jeg fant en lighter. 223 00:26:52,920 --> 00:26:57,357 Her er den originale gryta. De sov der oppe. 224 00:27:09,440 --> 00:27:12,830 "Dette er Winifred Sandersons tryllebok." 225 00:27:13,000 --> 00:27:17,915 "Hun fikk den av Djevelen selv. Boken er innbundet i menneskehud- 226 00:27:18,080 --> 00:27:22,153 -og inneholder hennes ondeste trylleformler." 227 00:27:22,320 --> 00:27:24,709 Jeg skjønner greia. 228 00:27:26,040 --> 00:27:28,793 Hva er det der? 229 00:27:28,960 --> 00:27:32,111 Svartflamme-lyset. 230 00:27:40,120 --> 00:27:45,035 "Svartflamme-lyset. Laget av fettet fra en hengt mann." 231 00:27:45,200 --> 00:27:48,590 "Ved fullmåne vekker det opp de døde- 232 00:27:48,760 --> 00:27:52,230 -om det tennes av en jomfru Allehelgensaften." 233 00:27:56,320 --> 00:27:59,915 La oss tenne det og treffe de gamle bertene. 234 00:28:00,080 --> 00:28:02,833 -Vil du tenne? -Nei takk. 235 00:28:09,520 --> 00:28:11,670 Dumme katt! 236 00:28:11,840 --> 00:28:15,469 Du har hatt det morsomt nok. Nå går vi. 237 00:28:15,640 --> 00:28:18,029 Hun har rett, Max. 238 00:28:18,200 --> 00:28:24,878 -Det er jo bare hokuspokus. -Jeg spøker ikke, Max. Nå går vi. 239 00:29:09,240 --> 00:29:11,879 Hva skjedde? 240 00:29:12,040 --> 00:29:14,713 En jomfru...tente lyset. 241 00:29:34,800 --> 00:29:37,075 Vi er hjemme! 242 00:29:37,240 --> 00:29:42,155 O, søte hevn! Der ser dere. Forbannelsen min fungerte perfekt. 243 00:29:42,320 --> 00:29:44,834 Det er fordi du er perfekt. 244 00:29:50,680 --> 00:29:53,990 Jeg visste at jeg lot gryta stå på. 245 00:29:54,160 --> 00:29:58,392 Min lykke-rottehale! Akkurat der jeg la den. 246 00:30:00,520 --> 00:30:04,877 Men hvem tente Svartflamme-lyset? 247 00:30:10,280 --> 00:30:11,599 Våkn opp! 248 00:30:11,760 --> 00:30:14,911 Våkn opp, trøttesen. Jeg har savnet deg. 249 00:30:15,080 --> 00:30:19,835 Har du savnet meg også? Kom, vi har masse å gjøre. 250 00:30:20,000 --> 00:30:23,913 Winnie? Jeg lukter barn. 251 00:30:25,920 --> 00:30:28,354 Søk! 252 00:30:28,520 --> 00:30:31,273 Det er en liten jente. 253 00:30:31,440 --> 00:30:36,434 -Sju, kanskje åtte og et halvt. -Vi leker med henne! 254 00:30:36,600 --> 00:30:39,672 Kom, alle barn 255 00:30:39,840 --> 00:30:43,037 Så drar vi i vei 256 00:30:44,600 --> 00:30:48,513 Kom, lille venn. Vi skal ikke skade deg. 257 00:30:48,680 --> 00:30:50,875 Vi elsker barn. 258 00:30:52,320 --> 00:30:56,836 -Jeg har ventet eder, søstre. -Vær hilset, lille venn. 259 00:30:57,000 --> 00:31:01,391 -Jeg førte dere tilbake. -Tenke seg til. 260 00:31:01,560 --> 00:31:05,758 Et sånt vakkert lite...barn. 261 00:31:06,400 --> 00:31:10,791 Se så velgjødd hun er. Rund og god. 262 00:31:12,520 --> 00:31:14,988 Shish-kebab-y. 263 00:31:15,160 --> 00:31:19,153 Si meg, lille pudding. Hvilket år er det? 264 00:31:19,320 --> 00:31:21,390 1993. 265 00:31:21,560 --> 00:31:26,111 Søstre. Vi har vært borte i 300 år. 266 00:31:26,280 --> 00:31:28,555 Ja, Winnie, tiden flyr... 267 00:31:28,760 --> 00:31:31,194 Når man er død. 268 00:31:39,800 --> 00:31:43,349 Det har vært veldig gøy, men nå må jeg gå. 269 00:31:43,520 --> 00:31:46,432 Bli til middag. 270 00:31:47,080 --> 00:31:51,471 -Jeg er ikke sulten. -Men det er vi. 271 00:31:56,760 --> 00:31:59,877 -Slipp søsteren min. -Stek ham, Winnie. 272 00:32:00,040 --> 00:32:02,952 Nei, jeg vil leke med ham. 273 00:32:13,440 --> 00:32:15,431 Du. Dit. 274 00:32:17,480 --> 00:32:21,393 -Jeg har ikke mistet evnen. -Max! 275 00:32:24,160 --> 00:32:26,071 Far vel. 276 00:32:31,480 --> 00:32:32,754 HEKSEKOST 277 00:32:42,720 --> 00:32:45,188 Hold deg unna broren min! 278 00:32:50,920 --> 00:32:52,717 Få den bort! 279 00:32:52,880 --> 00:32:54,950 Kom, Max! 280 00:32:58,840 --> 00:33:00,558 Løp! 281 00:33:00,720 --> 00:33:02,631 Få den bort! 282 00:33:10,400 --> 00:33:14,996 Dere har irritert den store, mektige Max. Nå skal dere lide. 283 00:33:15,160 --> 00:33:19,073 Jeg kaller på Dødens brennede regn. 284 00:33:21,680 --> 00:33:23,671 Han lager ild i sin hånd. 285 00:33:27,560 --> 00:33:31,951 Dødens brennende regn. Søk dekning, idioter. 286 00:33:38,720 --> 00:33:41,188 Godt gjort, Max. 287 00:33:43,000 --> 00:33:47,073 -Kan du snakke? -Ja jøss. Hent trylleformelboken. 288 00:33:47,760 --> 00:33:49,716 Fort deg! 289 00:33:50,560 --> 00:33:53,279 Det er jo Dødens brennende regn. 290 00:33:58,880 --> 00:34:01,269 Boken! 291 00:34:05,920 --> 00:34:07,831 Boken min! 292 00:34:09,080 --> 00:34:11,992 Max! Kom hit! 293 00:34:15,800 --> 00:34:18,109 Forbasket også! 294 00:34:19,120 --> 00:34:21,509 -Jeg dør. -Hold smella! 295 00:34:21,680 --> 00:34:24,478 Det er bare vann. 296 00:34:24,640 --> 00:34:27,313 -Oppfriskende. -Idiot! 297 00:34:27,480 --> 00:34:31,393 Gutten lurte oss og stjal boken. Etter ham! 298 00:34:40,400 --> 00:34:45,076 -En sort elv. -Kanskje den ikke er så dyp. 299 00:34:49,920 --> 00:34:52,514 Den er hard. 300 00:34:52,680 --> 00:34:56,832 -Hard som stein. -Det er en vei! 301 00:34:57,000 --> 00:34:59,594 Boken min! 302 00:35:15,360 --> 00:35:17,635 Stopp en halv. Dette er en kirkegård. 303 00:35:17,800 --> 00:35:22,191 Det er vigslet grunn. Hekser kan ikke gå inn her. 304 00:35:22,360 --> 00:35:24,271 Han prater. 305 00:35:25,800 --> 00:35:28,075 Kom. 306 00:35:34,920 --> 00:35:40,836 Kom! Jeg vil vise dere noe. Så dere forstår hva vi har med å gjøre. 307 00:35:47,240 --> 00:35:50,152 "William Butcherson. Fortapt sjel." 308 00:35:50,320 --> 00:35:54,871 Billy var Winifreds kjæreste. Hun tok ham på fersken med Sarah. 309 00:35:55,040 --> 00:35:58,953 Så hun forgiftet ham og sydde igjen munnen hans- 310 00:35:59,120 --> 00:36:02,715 -så han ikke skulle avsløre noe. Sjalu dame. 311 00:36:02,880 --> 00:36:05,269 -Du er Thackery Binx. -Ja. 312 00:36:05,440 --> 00:36:09,991 -Sagnet er altså sant. -Kom. Jeg vil vise dere noe mer. 313 00:36:13,960 --> 00:36:16,952 -Ungdommer. -Jeg hater Halloween. 314 00:36:17,120 --> 00:36:19,350 Årets verste natt. 315 00:36:19,520 --> 00:36:21,715 -Hvem er de? -Gutter. 316 00:36:21,880 --> 00:36:28,069 Heksejegere. Svarte kapper og økser for å hogge ved til bålet vårt. 317 00:36:28,240 --> 00:36:31,550 -Hold meg. -For en nydelig edderkopp. 318 00:36:31,720 --> 00:36:35,429 Søstre. La meg bringe en ting på det rene. 319 00:36:35,600 --> 00:36:41,038 Trolldommen som førte oss tilbake virker bare denne Allehelgensnatten. 320 00:36:41,200 --> 00:36:45,193 Når sola går opp, blir vi til støv. 321 00:36:45,360 --> 00:36:47,555 Ristet brød. 322 00:36:47,720 --> 00:36:49,995 Pudding! 323 00:36:50,160 --> 00:36:56,030 Men brygget jeg lagde den natten vi ble hengt, kan gi oss evig liv. 324 00:36:56,200 --> 00:37:01,399 Dessverre er oppskriften i boken som de små krekene har stjålet. 325 00:37:01,560 --> 00:37:04,757 Derfor er det opplagt, kjære søstre,- 326 00:37:04,920 --> 00:37:10,756 -at vi må finne boken, koke brygget og suge livet ut av barna. 327 00:37:10,920 --> 00:37:15,835 Ellers er vi dødens. Vi dunster bort. Vi opphører å eksistere! 328 00:37:16,000 --> 00:37:18,560 Har dere forstått? 329 00:37:18,720 --> 00:37:23,157 Du forklarte det så vakkert. Du begynte med eventyret... 330 00:37:23,320 --> 00:37:28,553 -Forklarte hva da? -Kom, vi må fly! 331 00:37:28,880 --> 00:37:31,917 På grunn av meg ble min søsters liv tatt. 332 00:37:32,080 --> 00:37:36,551 I årevis ventet jeg på å dø for å bli gjenforent med min familie. 333 00:37:36,720 --> 00:37:40,713 Men Winifreds forbannelse holdt meg i live. 334 00:37:40,880 --> 00:37:43,519 Så fant jeg meningen med livet mitt. 335 00:37:43,680 --> 00:37:47,229 Jeg sviktet Emily, men skulle aldri svikte mer. 336 00:37:47,400 --> 00:37:51,916 Når søstrene kom tilbake, skulle jeg være der og stoppe dem. 337 00:37:52,080 --> 00:37:58,315 I 300 år passet jeg huset så ingen toskete jomfru skulle tenne lyset. 338 00:37:58,480 --> 00:38:03,270 -Godt gjort, tosken. -Jeg er lei for det, ikke sant? 339 00:38:03,440 --> 00:38:06,989 Dette er tre gamle hekser mot det 20 århundret. 340 00:38:07,160 --> 00:38:09,230 -Hvor ille kan det bli? -Ille. 341 00:38:10,400 --> 00:38:12,709 -Ikke gjør det! -Hvorfor ikke? 342 00:38:12,880 --> 00:38:16,270 Winifreds farligste trylleformler er der. 343 00:38:16,440 --> 00:38:19,000 Da brenner vi elendegheten. 344 00:38:25,120 --> 00:38:27,031 Den er forhekset. 345 00:38:33,960 --> 00:38:36,872 "Det er bare en masse hokuspokus!" 346 00:38:43,040 --> 00:38:46,271 Modige lille jomfru som tente lyset. 347 00:38:46,440 --> 00:38:49,591 -Jeg skal være vennen din. -Ha deg vekk. 348 00:38:52,760 --> 00:38:55,399 Booooken! 349 00:38:56,680 --> 00:38:59,399 -Kom til mamma. -Går ikke. 350 00:38:59,560 --> 00:39:02,518 Thackery Binx, skabbete kattedyr. 351 00:39:02,680 --> 00:39:05,274 -Lever du ennå? -Jeg venter på deg. 352 00:39:05,440 --> 00:39:11,675 Du kan ei redde dine venner. Like lite som du kunne redde din søster. 353 00:39:13,320 --> 00:39:15,550 Ta boken! 354 00:39:28,560 --> 00:39:33,031 -Her kan de vel ikke ta oss? -Ikke de, nei. 355 00:39:33,200 --> 00:39:35,111 Det likte jeg ikke. 356 00:39:35,280 --> 00:39:39,796 Utro forlovede, død du er Ligger blant mark og aske her 357 00:39:39,960 --> 00:39:45,512 Vrikk på en tå, le på et lokk Strekk dine fingrer mot himmelen opp 358 00:39:45,680 --> 00:39:51,835 Livet er godt, hør på meg Reis deg opp, befaler jeg 359 00:40:28,040 --> 00:40:30,190 Hei, Billy. 360 00:40:30,360 --> 00:40:35,957 Ta de barna! Opp med deg! Kom deg ut av den gropa! Fortere! 361 00:40:45,160 --> 00:40:47,071 Inn her! 362 00:41:13,560 --> 00:41:16,472 -Hvor er vi? -Salems gamle krypt. 363 00:41:16,640 --> 00:41:20,519 Det fører til kloakken og gata. 364 00:41:20,680 --> 00:41:22,511 Sjarmerende. 365 00:41:23,120 --> 00:41:26,669 -Ikke se opp, Dani. -Ingen fare. 366 00:41:26,840 --> 00:41:31,470 -Jeg har jaget mus her i årevis. -Mus? 367 00:41:34,720 --> 00:41:38,190 Safte og sylte! Han har mistet hodet. 368 00:41:38,360 --> 00:41:43,070 Pokker ta den Thackery Binx! Hvor ble det av dem, Billy? 369 00:41:43,240 --> 00:41:48,951 Hør her, Billy. Følg etter barna, ditt mark-museum. 370 00:41:49,120 --> 00:41:54,035 Hent boken min. Kom og finn oss. Vi venter på dem. 371 00:41:54,200 --> 00:41:57,590 Slutt å stirre på meg. Kryp ned i hullet. 372 00:41:57,760 --> 00:42:01,230 -Pokker, pokker, pokker ta! -Hoppla, kost! 373 00:42:02,840 --> 00:42:05,229 Denne veien. 374 00:42:13,960 --> 00:42:17,999 Jeg vet at de er her. Men hvor er de? 375 00:42:18,160 --> 00:42:21,072 Snus deg fram til dem, Mary. 376 00:42:22,200 --> 00:42:25,988 Det går ikke. De er for langt borte. 377 00:42:26,520 --> 00:42:30,433 Dine tarmer skal holde mine strømper oppe! 378 00:42:30,600 --> 00:42:37,517 Vi får overliste dem. Når Billy kommer med boken, er vi klare. 379 00:42:39,200 --> 00:42:43,193 -På tide å samle barn. -Hvorfor det? 380 00:42:43,360 --> 00:42:47,831 Fordi vi vil leve evig. Ikke bare til i morgen. 381 00:42:48,000 --> 00:42:52,039 Jo flere barneliv vi tar, jo lenger lever vi. 382 00:42:52,200 --> 00:42:55,510 -Nå flyr vi. -Vent. Søstre. 383 00:42:55,680 --> 00:43:02,074 Jeg har en idé. Siden denne kvelden ser ut til å bli skrekkelig slitsom,- 384 00:43:02,240 --> 00:43:06,153 - bør vi gjøre avslapningsøvelser. -Jeg er avslappet! 385 00:43:06,320 --> 00:43:11,519 Kjære søster, nå er du ikke særlig ærlig mot deg selv. 386 00:43:14,040 --> 00:43:16,634 Gi meg et lite smil. 387 00:43:25,640 --> 00:43:27,870 Det er ikke langt igjen. 388 00:43:28,040 --> 00:43:31,032 Hvilken vei var det? Hitover! 389 00:43:31,240 --> 00:43:33,151 Tenk beroligende tanker. 390 00:43:33,320 --> 00:43:37,996 Rabiessyke flaggermus, svartedauen, mors skorpion-pai. 391 00:43:38,160 --> 00:43:40,071 Mor! 392 00:43:46,960 --> 00:43:50,555 Kjære, kjære, trøbbel i gjære 393 00:43:50,720 --> 00:43:55,999 -Hva er dette for et monster? -Jeg kaller det...buss. 394 00:43:56,160 --> 00:43:59,470 Buss. Og hva kan den gjøre? 395 00:43:59,640 --> 00:44:04,873 Føre lekre skapninger som dere til deres mest...forbudte lyster. 396 00:44:06,280 --> 00:44:08,316 Tenke seg til. 397 00:44:08,480 --> 00:44:10,994 Vi har lyst på... 398 00:44:11,160 --> 00:44:13,071 Barn. 399 00:44:13,240 --> 00:44:18,553 Det blir nok et par omganger, men det skulle gå bra. Kom om bord. 400 00:44:25,480 --> 00:44:30,395 Jeg trenger en ispose. Jeg får feber av dere. 401 00:44:33,040 --> 00:44:34,951 Fortsett, Binx. 402 00:44:46,240 --> 00:44:48,151 Opp stigen. 403 00:44:52,560 --> 00:44:56,951 Sukkerungen, har noen sagt at du er litt av et blikkfang? 404 00:45:03,200 --> 00:45:05,236 Pass deg, Binx! 405 00:45:05,760 --> 00:45:07,193 Fartsdump! 406 00:45:10,280 --> 00:45:12,191 Fartsdump. 407 00:45:18,800 --> 00:45:21,360 Det var min feil. 408 00:45:21,520 --> 00:45:24,432 Max, det var ikke din feil. 409 00:45:28,920 --> 00:45:30,831 Se! 410 00:45:33,880 --> 00:45:36,599 Jeg hater det. 411 00:45:38,000 --> 00:45:43,154 Jeg kan ikke dø. Er alt i orden, Dani? 412 00:45:44,520 --> 00:45:46,795 Stopp! 413 00:45:49,600 --> 00:45:52,910 -Jeg lukter barn. -Strålende. 414 00:45:53,080 --> 00:45:56,993 Får jeg telefonnummeret ditt? Vil du ha tabellen min? 415 00:45:57,160 --> 00:46:00,550 -Du hater meg i morgen. -Slett ige. 416 00:46:00,720 --> 00:46:04,110 -Jo, tro du meg! -Lyseslokker. 417 00:46:05,240 --> 00:46:09,518 Hva er dette, søstre? Noe så besynderlig. 418 00:46:11,280 --> 00:46:14,192 Far vel, dødelige kjøregutt. 419 00:46:14,520 --> 00:46:18,354 -Hva er det for noe? -Busemenn. 420 00:46:20,160 --> 00:46:22,720 Gud velsigne deg. 421 00:46:25,160 --> 00:46:29,472 -Nå holder det. -Jeg er veldig forvirret. 422 00:46:29,640 --> 00:46:33,349 Jeg lukter barn, men ser ingen. 423 00:46:33,520 --> 00:46:37,433 -Jeg har mistet evnen! -Nå holder det. 424 00:46:37,800 --> 00:46:43,432 Vi er hekser. Vi er onde. Hva ville mor sagt om hun så oss nå? 425 00:46:44,400 --> 00:46:46,231 Mor... 426 00:46:49,400 --> 00:46:51,311 Mester! 427 00:46:53,680 --> 00:46:56,399 Hva skal dere forestille? 428 00:46:57,920 --> 00:47:01,879 -Søstrene Sanderson? -Til tjeneste. 429 00:47:02,040 --> 00:47:07,433 Det var lenge siden sist. Stig på, stig på. Her er det røykfritt. 430 00:47:09,080 --> 00:47:11,799 Tenk at det er ham. 431 00:47:11,960 --> 00:47:14,428 Ikke tråkk på halen min. 432 00:47:17,200 --> 00:47:19,111 Konstabel! 433 00:47:19,280 --> 00:47:22,192 -Vi trenger hjelp. -Hva er det for noe? 434 00:47:23,160 --> 00:47:25,071 Si det. 435 00:47:27,880 --> 00:47:30,633 Jeg har akkurat flyttet hit. 436 00:47:32,280 --> 00:47:35,192 Det har seg altså slik... 437 00:47:36,120 --> 00:47:42,036 Jeg har vekket søstrene Sanderson opp fra de døde. Jeg har boken her. 438 00:47:44,080 --> 00:47:47,197 -Tente du Svartflamme-lyset? -Ja. 439 00:47:52,520 --> 00:47:54,431 Vi tar det på fortauet. 440 00:47:56,960 --> 00:47:59,030 Han er jomfru. 441 00:48:05,880 --> 00:48:07,791 Kom. 442 00:48:10,280 --> 00:48:13,716 -Er du jomfru? -Ja. 443 00:48:13,880 --> 00:48:17,793 -Sier du det? -Jeg kan tatovere det i panna. 444 00:48:17,960 --> 00:48:20,076 Dette er ikke en spøk. 445 00:48:21,080 --> 00:48:26,200 Jeg risikerer livet for denne byen, og dere spøker med meg. Forsvinn! 446 00:48:26,360 --> 00:48:28,749 Og ta katten med dere. 447 00:48:32,560 --> 00:48:37,918 -Hva er det du ler av, Eddie? -Noen unger prøvde å lure meg. 448 00:48:39,720 --> 00:48:42,632 De trodde jeg var en ordentlig snut. 449 00:48:59,920 --> 00:49:02,832 Dere skal få treffe min lille kvinne. 450 00:49:03,560 --> 00:49:07,473 -Han har en liten kvinne. -Høres godt ut. 451 00:49:09,120 --> 00:49:11,475 Rosenknoppen min. 452 00:49:11,640 --> 00:49:15,952 -Slutt å sveipe. Vi har besøk. -Det blåser jeg... 453 00:49:16,120 --> 00:49:20,591 Satan har ektet Medusa. Ser dere slangene i håret hennes? 454 00:49:20,760 --> 00:49:23,399 Jeg vil ikke være med på denne leken. 455 00:49:25,240 --> 00:49:28,437 Mine tre yndlings-hekser. 456 00:49:28,600 --> 00:49:32,991 -Dere er da for gamle til dette? -Vi blir yngre i morgen. 457 00:49:34,880 --> 00:49:38,316 Ja jøss. Jeg også. 458 00:49:38,480 --> 00:49:40,357 Unnskyld meg. 459 00:49:44,920 --> 00:49:47,275 Fine koster! 460 00:49:52,640 --> 00:49:56,110 Glem ungene. Jeg spanderer noe fra gryta mi. 461 00:49:56,280 --> 00:50:00,034 -Vær så god. -Å, jeg ber. Men hva med boken? 462 00:50:00,200 --> 00:50:03,590 Vi prater om det siden. Mary, tar du imot? 463 00:50:05,080 --> 00:50:07,992 Du kan bli proff. 464 00:50:08,680 --> 00:50:12,753 Mester, vil du danse med meg? 465 00:50:15,040 --> 00:50:18,953 Ser man det. Et torturkammer. 466 00:50:28,840 --> 00:50:32,310 Elskede, jeg har gått ned 2,5 kilo. 467 00:50:40,280 --> 00:50:44,068 Det var det. Festen er over! Ut av mitt hus! 468 00:50:45,040 --> 00:50:48,316 Kom deg ut. Ut av mitt hus! 469 00:50:48,480 --> 00:50:51,870 -Ro deg ned, søtsuppa. -Ta deg bak, Satan. 470 00:50:52,040 --> 00:50:56,318 Du må ikke tiltale Mesteren på det viset. 471 00:50:56,480 --> 00:51:00,871 -De kaller meg Mester. -Du aner ikke hva jeg vil kalle deg. 472 00:51:01,040 --> 00:51:05,397 Her, ludderfjes, ta Clark-bitene dine og stikk. 473 00:51:05,560 --> 00:51:07,790 Tving ossss.... 474 00:51:09,800 --> 00:51:14,112 -Sukkerunger... -På dem, Ralph! 475 00:51:23,480 --> 00:51:25,550 -Kosten min! -Kosten min! 476 00:51:25,720 --> 00:51:30,157 -Bestjålet. Forbannet! -Se her, søstre. 477 00:51:30,320 --> 00:51:35,553 En sjokoladeovertrukket finger fra en mann som heter Clark. 478 00:51:35,720 --> 00:51:38,632 Hvorfor gir Mesteren oss godterier? 479 00:51:38,800 --> 00:51:42,998 Han er ikke vår Mester. Og dette her er ikke troll. 480 00:51:43,160 --> 00:51:45,549 -Slapp av litt! -Et barn. 481 00:51:47,520 --> 00:51:49,795 -Gærninger! -"Gærninger"? 482 00:51:49,960 --> 00:51:54,238 Allehelgensaften er blitt en fest. 483 00:51:54,400 --> 00:52:00,032 -Barna kler seg ut og går amok. -Amok! Amok, amok, amok... 484 00:52:00,880 --> 00:52:03,553 Bare ett barn, Winnie? 485 00:52:04,280 --> 00:52:08,876 Hvordan skal vi finne mamma og pappa her? 486 00:52:32,720 --> 00:52:35,154 Jeg ser etter mamma. 487 00:52:47,000 --> 00:52:51,630 -Å, pappa. -Ikke "pappa". "Pappula". 488 00:52:51,800 --> 00:52:56,271 Du godeste, hvem kan denne skjønne blodgiveren være? 489 00:52:56,440 --> 00:52:58,874 Det har skjedd noe fryktelig. 490 00:52:59,040 --> 00:53:02,032 -Dani? -Nei, Dani har det bra. 491 00:53:02,200 --> 00:53:04,111 Fint. Kom her. 492 00:53:08,040 --> 00:53:09,951 Mamma? 493 00:53:14,680 --> 00:53:17,240 Mamma? 494 00:53:17,400 --> 00:53:21,313 -Hva skal du forestille? -Madonna. 495 00:53:22,440 --> 00:53:26,592 Tja... Er ikke det ganske opplagt? 496 00:53:26,760 --> 00:53:28,830 Spytt ut, Max. 497 00:53:29,000 --> 00:53:30,911 Bare si det. 498 00:53:31,080 --> 00:53:37,269 Hør her. Katten kan snakke. Max er jomfru og tente Svartflamme-lyset. 499 00:53:37,440 --> 00:53:40,318 Heksene kom tilbake, og nå jager de oss. 500 00:53:40,480 --> 00:53:44,393 -Hvor mye godteri har du spist? -Ikke noe. 501 00:53:44,560 --> 00:53:49,350 De er ekte hekser og har tenkt å spise opp alle barna i Salem. 502 00:53:49,520 --> 00:53:52,796 Nå skal vi finne faren din. 503 00:53:59,920 --> 00:54:03,435 Ål dere rundt. Finn dem! 504 00:54:18,480 --> 00:54:23,110 Ro dere ned. Skjønner dere ikke hvor vanvittig dette høres ut? 505 00:54:23,280 --> 00:54:26,113 Max! De er her! 506 00:54:27,080 --> 00:54:30,550 Har du funnet dem? Gå og finn dem! 507 00:54:30,720 --> 00:54:33,359 Det er ingen som er her. 508 00:54:33,520 --> 00:54:35,909 Hvor har du tenkt deg? 509 00:54:36,080 --> 00:54:39,390 Sarah! 510 00:54:39,560 --> 00:54:41,471 Ha det. 511 00:54:41,640 --> 00:54:44,108 -Har du funnet dem? -Hvem da? 512 00:54:46,760 --> 00:54:49,274 -Slutt å spille. -Jeg synger. 513 00:54:49,440 --> 00:54:51,351 Det er viktig! 514 00:54:52,440 --> 00:54:54,635 Hør her, alle sammen! 515 00:54:54,800 --> 00:54:56,711 Folk blir bare urolige. 516 00:54:56,880 --> 00:54:59,474 -Barna deres er i fare. -Hva mener du? 517 00:54:59,640 --> 00:55:04,589 For 300 år siden herjet Sanderson- heksene. Nå er de tilbake. 518 00:55:06,000 --> 00:55:09,675 -Jeg mener det. Det er ikke en spøk. -Nå holder det. 519 00:55:09,840 --> 00:55:15,756 Det høres dumt ut, men de er her i kveld. De står der borte! 520 00:55:19,880 --> 00:55:21,598 Takk, Max. 521 00:55:23,680 --> 00:55:26,638 For den glimrende presentasjonen. 522 00:55:28,360 --> 00:55:31,955 Jeg har forhekset deg 523 00:55:32,120 --> 00:55:34,588 Nå er du min 524 00:55:36,280 --> 00:55:40,159 Du kan aldri hindre meg 525 00:55:40,320 --> 00:55:42,231 Tro du meg 526 00:55:42,400 --> 00:55:45,233 Nei! Ikke hør på dem! 527 00:55:45,400 --> 00:55:49,234 Det tok 300 år Til denne dag 528 00:55:49,400 --> 00:55:51,436 Nå er heksa her 529 00:55:51,600 --> 00:55:55,036 For å spre ubehag 530 00:55:55,280 --> 00:55:58,590 Jeg har forhekset deg 531 00:55:58,760 --> 00:56:04,392 -Morsom spøk. -Jeg mener det. Du må tro meg! 532 00:56:07,000 --> 00:56:09,309 Spill, gutter. 533 00:56:11,000 --> 00:56:16,279 Hei, Salem! Jeg heter Winifred. Hva heter dere? 534 00:56:16,440 --> 00:56:20,513 Jeg har forhekset deg Nå er du død 535 00:56:20,680 --> 00:56:22,432 Dø, dø, adjø 536 00:56:22,600 --> 00:56:28,709 Det brygget mesket seg Kokt på urten rød 537 00:56:28,880 --> 00:56:31,838 Ditt ynkelige liv er i min hule hånd 538 00:56:32,000 --> 00:56:34,753 For av alle onde hekser Er jeg den onde ånd 539 00:56:34,920 --> 00:56:39,118 Jeg har forhekset deg Jeg har deg nå 540 00:56:39,280 --> 00:56:41,635 Binx, hvor er du? 541 00:56:41,800 --> 00:56:43,756 Se opp, se opp, se opp... 542 00:56:47,280 --> 00:56:50,829 Tror du ikke på meg Så bli overtroisk 543 00:56:52,520 --> 00:56:54,715 -Fint show. -Ikke hør. 544 00:56:54,880 --> 00:56:57,792 Jeg har forhekset deg 545 00:57:01,760 --> 00:57:03,671 Vi skulle hatt kamera. 546 00:57:04,560 --> 00:57:10,669 Still-dere-opp-i-kø Opp-og-kanskje-opp-og-dø 547 00:57:10,840 --> 00:57:13,798 Bussan-lull-så-søtt 548 00:57:15,360 --> 00:57:18,193 Si adjø! 549 00:57:20,640 --> 00:57:22,392 Adjø! 550 00:57:29,480 --> 00:57:32,552 Dans! Dans til dere stuper! 551 00:57:50,200 --> 00:57:53,112 -Dette er virkelig ille. -Ro deg ned. 552 00:57:53,280 --> 00:57:57,796 -Ta med deg Dani hjem. -Jeg vil være hos deg. 553 00:58:00,320 --> 00:58:03,232 Hvem skal i boblebadet nå? 554 00:58:04,760 --> 00:58:07,149 Angelo. Synd for deg. 555 00:58:15,840 --> 00:58:19,628 Jeg lukter... Winnie, jeg lukter... 556 00:58:19,800 --> 00:58:22,872 Jeg lukter...torsk. 557 00:58:23,040 --> 00:58:26,953 Det er en fisk. Den paneres og stekes i margarin- 558 00:58:27,120 --> 00:58:33,150 -eller olivenolje. Man må steke den riktig, ellers blir den... 559 00:58:33,320 --> 00:58:35,550 Sarah! 560 00:58:45,960 --> 00:58:48,349 Jeg har en idé. 561 00:58:53,600 --> 00:58:56,990 -Hva er dette? -Det stinker barn. 562 00:58:57,160 --> 00:59:00,072 Det er et barnefengsel. 563 00:59:07,400 --> 00:59:14,112 Velkommen til high school-helvete. Jeg er deres vert: Boris Karloff jr. 564 00:59:18,680 --> 00:59:21,399 Vi skal treffe våre tre deltakere: 565 00:59:21,560 --> 00:59:25,678 Sarah, Mary og Winifred Sanderson. 566 00:59:25,840 --> 00:59:29,469 Lest noen gode tryllebøker i det siste? 567 00:59:30,200 --> 00:59:32,589 Førkjespor! 568 00:59:33,720 --> 00:59:35,950 Ta ham! 569 00:59:38,160 --> 00:59:40,799 Velkommen til biblioteket. 570 00:59:40,960 --> 00:59:44,396 Bonjour. Bienvenues à la bibliotèque. 571 00:59:49,400 --> 00:59:51,789 Jeg vil ha en bok. 572 00:59:51,960 --> 00:59:54,872 Je voudrais un livre. 573 01:00:07,400 --> 01:00:10,153 Jeg ser etter en barnebok. 574 01:00:24,240 --> 01:00:26,151 Det er varmt! 575 01:00:32,920 --> 01:00:35,878 Far vel, Winifred Sanderson! 576 01:00:58,920 --> 01:01:01,832 Vi klarte det, Binx. 577 01:01:02,000 --> 01:01:07,233 Jeg har villet gjøre det i 300 år. Helt siden de tok Emily. 578 01:01:11,160 --> 01:01:13,549 Du savner henne visst? 579 01:01:13,720 --> 01:01:19,636 -Du må slutte å klandre deg selv. -Ta godt vare på Dani, Max. 580 01:01:19,800 --> 01:01:24,271 Du forstår ikke hvor mye hun betyr før du mister henne. 581 01:01:28,920 --> 01:01:32,037 Binx! Hvor har du tenkt deg? 582 01:01:33,280 --> 01:01:36,078 Du tilhører familien nå. 583 01:01:36,240 --> 01:01:40,153 -Kom, så går vi hjem. -Hjem. 584 01:01:42,080 --> 01:01:43,877 Hjem. 585 01:01:50,280 --> 01:01:53,033 Mamma? Pappa? 586 01:01:53,200 --> 01:01:56,112 Vi har fått ny katt. 587 01:01:58,040 --> 01:02:01,555 De fester vel fortsatt. Bli med inn. 588 01:02:10,320 --> 01:02:16,793 Du er pusekatten min nå. Du skal få melk og fisk, og mus for moro skyld. 589 01:02:16,960 --> 01:02:21,112 Da blir jeg en sånn feit og lat huskatt. 590 01:02:21,280 --> 01:02:24,158 Nemlig. 591 01:02:26,800 --> 01:02:32,750 Jeg skal alltid passe på deg. Og så skal barna mine passe på deg. 592 01:02:32,920 --> 01:02:37,789 Og barna deres etter det, og så barna deres. 593 01:02:37,960 --> 01:02:41,555 For evig og alltid... 594 01:03:07,960 --> 01:03:09,871 Hallo. 595 01:03:10,040 --> 01:03:12,600 Jeg vil ha boken min. 596 01:03:12,760 --> 01:03:16,753 "Bonjour. Je veux mon livre." 597 01:03:19,200 --> 01:03:22,237 -Vil du knuse gresskar? -Nei. 598 01:03:22,400 --> 01:03:25,790 Skal vi smugtitte på damer som kler av seg? 599 01:03:25,960 --> 01:03:29,873 Klokka er tre. De har kledd av seg. 600 01:03:31,560 --> 01:03:34,950 -Finn på noe, da. -Jeg føler meg ikke helt bra. 601 01:03:35,120 --> 01:03:38,510 Du har spist for mye godteri, Nasse. 602 01:03:45,200 --> 01:03:48,431 Yo, heks! Fjern fjeset ditt fra min sko. 603 01:03:49,640 --> 01:03:52,234 Feil gutt. Unnskyld. 604 01:03:52,400 --> 01:03:57,713 Hvorfor ble jeg forbannet med sånne idiotiske søstre? 605 01:03:57,880 --> 01:04:00,633 Du hadde vel flaks. 606 01:04:00,800 --> 01:04:06,033 Hvorfor er det bare de stygge hønsa som er ute sent? 607 01:04:07,640 --> 01:04:10,108 Høns? 608 01:04:10,280 --> 01:04:15,195 Vi har dårlig tid. Vi får prøve å huske oppskriften på brygget. 609 01:04:15,360 --> 01:04:18,352 -Slipp oss ut. -Ja, vi er så lei for det. 610 01:04:18,520 --> 01:04:21,159 -Vi synes dere er søte. -Hysj! 611 01:04:22,160 --> 01:04:24,435 Jeg må tenke. 612 01:04:26,640 --> 01:04:30,394 Huske, huske, huske, Winnie. Huske, huske... 613 01:04:30,560 --> 01:04:32,471 Nå husker jeg det! 614 01:04:32,640 --> 01:04:37,919 Jeg sto her. Boken lå der. Du sto her. Sarah danset en fjollete dans der. 615 01:04:38,080 --> 01:04:41,356 Og det sto... Jeg husker det tydelig. 616 01:04:41,520 --> 01:04:44,990 "Snerk fra verk og en død manns knær." 617 01:04:45,160 --> 01:04:48,789 -"Død manns tær"! -Hun prøver å konsentrere seg. 618 01:04:48,960 --> 01:04:53,875 Nei, tunge... Eller var det lunge? En død manns punge. Punge? 619 01:04:54,040 --> 01:04:57,476 -Det høres ut som... -Runge. Chunge? 620 01:04:57,640 --> 01:05:00,916 -Chunge? -En død manns chunge. 621 01:05:01,080 --> 01:05:03,310 Det er ikke noe som heter det. 622 01:05:03,480 --> 01:05:06,199 -Du har rett. -Å ja? 623 01:05:06,360 --> 01:05:09,272 Jeg husker ikke ingrediensene. 624 01:05:09,440 --> 01:05:11,874 Jeg må ha boken min! 625 01:05:15,480 --> 01:05:19,712 -La ham være i fred. -Jeg må spy. 626 01:05:21,080 --> 01:05:23,719 Booook! 627 01:05:23,880 --> 01:05:28,032 Kom hjem, eller gi deg til kjenne. 628 01:05:43,600 --> 01:05:46,637 -Hei. -Hei. 629 01:05:51,000 --> 01:05:56,632 Klokka er fem. Foreldrene mine kommer til å drepe meg. 630 01:05:56,800 --> 01:06:00,713 -Jeg må gå. -Jeg skulle ønske du kunne bli. 631 01:06:06,160 --> 01:06:08,276 Stakkars Binx. 632 01:06:08,440 --> 01:06:12,558 Ja, stakkars Binx. 633 01:06:12,720 --> 01:06:16,110 Vi har mye å takke ham for. 634 01:06:16,680 --> 01:06:21,151 Tror du vi kan hjelpe ham på noen måte? 635 01:06:22,920 --> 01:06:25,434 Boken? 636 01:06:25,600 --> 01:06:31,516 De forhekset ham med den. Kanskje vi kan heve forbannelsen. 637 01:06:32,440 --> 01:06:36,319 Binx sa at vi ikke måtte åpne den. 638 01:06:36,480 --> 01:06:40,473 Heksene er døde. Det er ikke farlig nå. 639 01:06:45,280 --> 01:06:49,239 -Bare vær forsiktig. -Ja da. 640 01:06:49,400 --> 01:06:52,153 Hold meg i hånden. 641 01:06:55,440 --> 01:06:57,351 Virker helt normalt. 642 01:07:02,320 --> 01:07:05,710 Vil du slå meg? Blir du i bedre humør da? 643 01:07:08,400 --> 01:07:11,551 Dette er slutten. Jeg føler det. 644 01:07:11,720 --> 01:07:17,716 Vi er fortapte. Jeg kjenner dødens iskalde pust i nakken. 645 01:07:17,880 --> 01:07:23,352 Mary, før meg til vinduet. Jeg vil si far vel. 646 01:07:23,520 --> 01:07:27,035 Far vel. Far vel, onde verden. 647 01:07:27,200 --> 01:07:29,634 -Far vel til livet. -Ha det, liv. 648 01:07:29,800 --> 01:07:31,836 Far vel, far vel. 649 01:07:32,000 --> 01:07:34,719 Far vel til alt det der. 650 01:07:36,360 --> 01:07:38,316 Søster! Se! 651 01:07:38,480 --> 01:07:41,552 De åpnet den! I ellevte time. 652 01:07:41,720 --> 01:07:45,633 -Kom, vi flyr! -Vi flyr. Hva flyr vi med? 653 01:07:57,280 --> 01:07:59,669 Ut i natten! 654 01:08:13,640 --> 01:08:16,438 Winnie? 655 01:08:17,720 --> 01:08:20,109 Hoppla! 656 01:08:26,240 --> 01:08:28,470 Hør her: 657 01:08:28,640 --> 01:08:34,033 "Bare en ring av salt kan beskytte dine ofre mot din magt." 658 01:08:41,600 --> 01:08:46,993 -Vi ville bare hjelpe deg. -Det er ikke noe godt i den boken. 659 01:08:58,480 --> 01:09:01,199 Kanskje vi burde gå nå. 660 01:09:11,000 --> 01:09:13,150 Mamma? Pappa? 661 01:09:17,440 --> 01:09:22,355 Fortsatt ikke hjemme. Så rart. De må ha det veldeg gøy. 662 01:09:23,120 --> 01:09:25,918 Det er noe som ikke stemmer. 663 01:09:26,080 --> 01:09:30,471 Veien hjem ville føles tryggere om vi tok med salt. 664 01:09:48,880 --> 01:09:50,871 Hva står det? 665 01:09:51,040 --> 01:09:56,910 "En ring av salt beskytter mot zombier, hekser og gamlekjærester." 666 01:09:57,080 --> 01:09:59,992 Hva med nye kjærester, da? 667 01:10:08,320 --> 01:10:10,356 Dani. 668 01:10:22,040 --> 01:10:23,951 Boken er borte. 669 01:10:25,280 --> 01:10:27,840 Dette er ekkelt. 670 01:10:30,160 --> 01:10:33,152 -Våkn opp, Dani. -Knep eller knask! 671 01:10:33,320 --> 01:10:36,551 -Ser du etter denne? -Eller denne? 672 01:10:43,120 --> 01:10:45,236 Gutt ned. 673 01:10:46,960 --> 01:10:49,235 Salt! 674 01:10:49,400 --> 01:10:52,597 For en smart liten god heks. 675 01:10:52,760 --> 01:10:56,548 Men det redder ei dine venner. Kom, søstre! 676 01:10:56,720 --> 01:11:00,679 Lysets kraft er snart brukt opp. Dagen nærmer seg. 677 01:11:05,240 --> 01:11:10,268 Slipp meg! 678 01:11:20,520 --> 01:11:24,752 Dani! 679 01:11:30,800 --> 01:11:34,588 -Er du uskadd? Reis deg opp. -Hvor er Dani? 680 01:11:35,080 --> 01:11:36,991 Bruk din stemme, Sarah. 681 01:11:37,160 --> 01:11:42,314 Syng, min mø Tilkall barna som skal dø 682 01:11:46,360 --> 01:11:53,436 Kom, alle småbarn Jeg tar dere med 683 01:11:53,600 --> 01:12:00,870 Til det forheksede landet 684 01:12:01,040 --> 01:12:08,196 Kom, alle småbarn Vår lek er i gang 685 01:12:08,360 --> 01:12:15,755 Her i min magiske hage 686 01:12:31,600 --> 01:12:36,071 Ikke hør på henne! Vi er her oppe! 687 01:12:37,160 --> 01:12:41,790 -Ikke hør på henne! -Nå skjønner jeg det, Max. 688 01:12:41,960 --> 01:12:48,513 Winifred sa: "Lysets kraft er snart brukt opp. Soloppgang nærmer seg." 689 01:12:48,680 --> 01:12:52,593 Svarflamme-lyset førte dem hit for denne natten. 690 01:12:52,760 --> 01:12:58,995 Om de ikke klarer å stjele barns liv, blir de til støv når sola går opp. 691 01:12:59,160 --> 01:13:04,871 Hvordan skal vi få sola til å gå opp? De har Dani. 692 01:13:05,040 --> 01:13:07,679 Vi trenger et under. 693 01:13:24,320 --> 01:13:26,709 Barna...er på vei. 694 01:13:26,880 --> 01:13:29,678 Godt gjort, søster Sarah. 695 01:13:34,120 --> 01:13:36,350 Slipp meg ut! 696 01:13:38,000 --> 01:13:40,309 Fort dere. Se opp. 697 01:13:42,520 --> 01:13:44,875 Flytt dere! 698 01:13:47,680 --> 01:13:49,591 Jeg spyr snart. 699 01:13:49,760 --> 01:13:53,435 -Gap opp. -Jeg vil ikke ha mer godteri. 700 01:13:53,600 --> 01:13:59,391 Snart er dine venners liv mitt, og jeg skal bli ung og vakker for evig. 701 01:13:59,560 --> 01:14:03,519 Det hjelper ikke, for du har solgt sjelen din. 702 01:14:03,680 --> 01:14:07,514 Du er det styggeste som noen gang har levd! 703 01:14:08,760 --> 01:14:11,877 Du skal dø først. 704 01:14:32,480 --> 01:14:35,392 -Lukk opp munnen hennes. -Med glede. 705 01:14:35,560 --> 01:14:38,393 -Ikke drikk det! -Hold smella! 706 01:14:38,560 --> 01:14:40,278 Gap opp. 707 01:14:40,440 --> 01:14:43,159 Hun beit meg. 708 01:14:47,120 --> 01:14:52,558 -Gjør dere klare til å dø. Igjen. -Du har ingen makt her, tosk. 709 01:14:53,840 --> 01:14:57,879 Det fins en sterkere makt enn deres. Kunnskap! 710 01:14:59,200 --> 01:15:02,556 Og jeg vet noe som dere ikke vet. 711 01:15:02,720 --> 01:15:05,632 Og hva er det for noe, dude? 712 01:15:05,960 --> 01:15:08,110 Sommertid. 713 01:15:08,280 --> 01:15:10,589 "Sommertid..." 714 01:15:17,720 --> 01:15:20,951 -Hjelp meg, Max. -Sola! 715 01:15:23,600 --> 01:15:25,511 Det gjør vondt! 716 01:15:27,960 --> 01:15:31,350 -Jeg har deg, Binx! -Varm katt! 717 01:15:31,520 --> 01:15:34,114 Slipp meg ut! 718 01:15:34,280 --> 01:15:36,111 Hjelp! 719 01:15:36,280 --> 01:15:38,475 Hollywood! Slipp oss ut. 720 01:15:42,560 --> 01:15:44,471 Heftig. 721 01:15:48,840 --> 01:15:53,118 -Slipp meg ut! -Kom, Dani! 722 01:15:53,280 --> 01:15:56,397 Jeg vil se på når hun blir til støv. 723 01:16:18,120 --> 01:16:22,511 -Jeg lever. -Den gutten har lurt oss igjen. 724 01:16:22,680 --> 01:16:27,515 -Du har alltid rett. -Det er min forbannelse. Samt dere. 725 01:16:27,680 --> 01:16:32,595 Flytt på dere, tordentosker! Se, lyset er snart brent ned. 726 01:16:32,760 --> 01:16:36,435 Brygget mitt. Mitt vidunderlige brygg. 727 01:16:36,600 --> 01:16:41,355 Se! Det er nok til ett barn. 728 01:16:41,520 --> 01:16:43,272 Glasskolben! 729 01:16:44,920 --> 01:16:47,036 Opp med dampen! 730 01:16:47,200 --> 01:16:51,716 Snakk om flaks. Dette holder til den snørrungen. 731 01:16:51,880 --> 01:16:54,030 -Vi har et barn. -Ta ham! 732 01:16:54,840 --> 01:16:59,197 Flere barn er på vei. Bare kom inn. 733 01:16:59,560 --> 01:17:04,554 Vi kan koke mer brygg for vi har boken, Winnie. 734 01:17:04,720 --> 01:17:10,636 Vi rekker det ikke. Dessuten vil jeg ha den rotta som sa at jeg var... 735 01:17:10,800 --> 01:17:14,236 -Ikke si det. -Stygg? 736 01:17:17,720 --> 01:17:21,793 Jeg ble så lei meg. Hun kjenner meg jo ikke engang. 737 01:17:24,360 --> 01:17:28,273 Jeg har alltid hatt lyst på barn. Og nå skal jeg få et. 738 01:17:28,440 --> 01:17:31,352 På ristet brød! 739 01:17:31,560 --> 01:17:35,235 -Klampen i bånn, Max. -Følger de etter oss? 740 01:17:37,400 --> 01:17:39,755 -Nei. -Bra. 741 01:17:48,240 --> 01:17:51,630 Stopp! Får jeg se sertifikatet, takk? 742 01:18:00,000 --> 01:18:02,719 Motsetter du deg arrest? 743 01:18:13,120 --> 01:18:15,031 Fort dere! 744 01:18:23,680 --> 01:18:25,591 -Max! -Vent, Dani! 745 01:18:30,840 --> 01:18:33,559 Løp! 746 01:18:35,000 --> 01:18:37,355 Billy! Hør på meg. 747 01:18:37,520 --> 01:18:41,798 Drep ham om du må, men gi meg det barnet. Dani! 748 01:18:41,960 --> 01:18:46,238 Få ut finger'n, din råtne verkebyll. 749 01:18:46,800 --> 01:18:49,712 Ikke noe mer sommel! 750 01:18:51,120 --> 01:18:53,111 Fort deg! 751 01:18:53,280 --> 01:18:58,035 -Drep ham. Gjør det nå! -Flokse! 752 01:18:59,680 --> 01:19:05,710 Sklie! Din kanintannstilte, moppridende ildflue fra helvete! 753 01:19:07,400 --> 01:19:12,076 -Jeg har villet si det i århundrer. -Prat, men ikke pust på meg. 754 01:19:12,240 --> 01:19:19,396 Jeg har drept deg før og gjør det igjen, markbefengte embetsforbryter. 755 01:19:19,560 --> 01:19:22,233 Pass hodet ditt! 756 01:19:25,160 --> 01:19:28,470 -Løp, Max! -Flytt deg! 757 01:19:28,640 --> 01:19:32,553 Nei, vent! Vent. Han er en snill zombie. 758 01:19:36,880 --> 01:19:40,429 Vi må holde dem i sjakk til det blir lyst. 759 01:19:40,600 --> 01:19:43,034 Hei, Billy. 760 01:19:53,000 --> 01:19:56,037 -Her er du trygg. -Går det bra, Dani? 761 01:19:56,200 --> 01:19:58,111 Ja da. 762 01:20:00,320 --> 01:20:02,470 Sånn ja. 763 01:20:14,520 --> 01:20:19,719 Nå kommer de! Pass på Dani, Billy. Max og Allison, spre dere. 764 01:20:27,680 --> 01:20:30,592 Forbered deg på skjebnen. 765 01:20:33,960 --> 01:20:37,999 Din pest og plage. Jeg har fått nok av deg. 766 01:21:04,600 --> 01:21:09,355 -Dra til helvete! -Jeg har vært der. Koselig sted. 767 01:21:31,680 --> 01:21:34,638 Du mistet visst dette, Billy. 768 01:21:50,160 --> 01:21:51,991 Ha det, storebror. 769 01:21:58,360 --> 01:22:01,989 Ok, lille rumpetroll. 770 01:22:02,280 --> 01:22:05,670 Hold ut, Dani! 771 01:22:07,360 --> 01:22:10,113 Man sier ikke at folk er stygge! 772 01:22:11,120 --> 01:22:14,032 Gap opp. Gap opp, sa jeg! 773 01:22:22,440 --> 01:22:25,671 -Gi meg den! -Slipp henne. Jeg knuser den! 774 01:22:25,840 --> 01:22:28,400 Da dør hun. 775 01:22:28,640 --> 01:22:31,279 -Max! -Nei! 776 01:22:34,040 --> 01:22:37,157 Ikke gjør det! 777 01:22:40,280 --> 01:22:43,909 Nå har du ikke noe valg. Du må ta meg. 778 01:22:50,400 --> 01:22:53,597 Så idiotisk av deg å ofre livet ditt... 779 01:22:53,760 --> 01:22:56,149 For din søsters. 780 01:23:21,440 --> 01:23:23,351 Vigslet grunn! 781 01:23:23,520 --> 01:23:26,830 -Søstre! -Jeg kommer, Winnie! 782 01:23:38,160 --> 01:23:41,550 Jeg skal gi deg en lekse du sent vil glemme. 783 01:23:58,960 --> 01:24:00,871 Slipp...nå! 784 01:24:50,280 --> 01:24:52,669 Boook! 785 01:25:05,040 --> 01:25:07,952 Winnie! Far vel. 786 01:25:12,640 --> 01:25:14,551 Ha det. 787 01:25:49,880 --> 01:25:52,633 Er alt i orden? 788 01:25:52,800 --> 01:25:55,189 Ja, jeg tror det. 789 01:25:56,480 --> 01:26:00,951 -Du reddet livet mitt. -Jeg måtte. Jeg er storebroren din. 790 01:26:01,120 --> 01:26:05,033 -Jeg er glad i deg, brødhue. -Jeg er glad i deg også. 791 01:26:16,320 --> 01:26:19,357 Ha det, Billy. Sov godt. 792 01:26:19,520 --> 01:26:21,556 Billy. 793 01:26:23,200 --> 01:26:25,111 Takk. 794 01:26:31,720 --> 01:26:35,349 Hvor er Binx? Binx? 795 01:26:44,560 --> 01:26:48,519 -Han er død, Dani. -Han kan jo ikke dø. 796 01:26:50,920 --> 01:26:53,878 Våkn opp, Binx. Vær så snill, våkn opp. 797 01:26:55,640 --> 01:26:57,676 Som forrige gang. 798 01:27:03,120 --> 01:27:05,793 Dani. 799 01:27:05,960 --> 01:27:08,793 Ikke vær lei deg. 800 01:27:08,960 --> 01:27:12,270 Binx? Er det deg? 801 01:27:16,320 --> 01:27:19,710 Heksene er døde. Sjelen min er endelig fri. 802 01:27:25,520 --> 01:27:28,796 Du befridde meg, Dani. Takk. 803 01:27:31,760 --> 01:27:34,877 Takk for at du tente lyset. 804 01:27:36,240 --> 01:27:37,958 Thackery! 805 01:27:38,120 --> 01:27:40,509 Thackery Binx! 806 01:27:44,360 --> 01:27:46,954 Det er Emily! 807 01:27:49,840 --> 01:27:52,752 Jeg skal alltid være hos deg. 808 01:28:14,840 --> 01:28:18,071 Hva var det som oppholdt deg, Thackery Binx? 809 01:28:18,240 --> 01:28:23,553 Jeg var nødt til å vente i 300 år på at en jomfru skulle tenne et lys. 810 01:29:05,720 --> 01:29:08,632 Og jeg som trodde man festet i LA.