1 00:00:00,201 --> 00:00:02,510 VAROlTUS ------------- Tekijänoikeuden omistaja on luovuttanut tämän DivX:n sisältämän teoksen ja sen ääniraidan oikeudet vain ja ainoastaan kotikäyttöön. Kaikki muut oikeudet pidätetään. 2 00:00:02,881 --> 00:00:05,190 Teoksen laiton kopiointi, muuttaminen, esittäminen, vuokraaminen, vaihtaminen, lainaaminen, julkiset esitykset ja levittäminen osittainkin on ehdottomasti kielletty, ja kaikki sellainen toiminta johtaa oikeudellisiin toimiin ja mahdolliseen rikossyytteeseen. 3 00:01:00,441 --> 00:01:04,593 MIES ILMAN VARJOA 4 00:03:39,601 --> 00:03:42,479 Hemmetti! 5 00:04:10,521 --> 00:04:14,514 Hemmetti. 6 00:04:26,281 --> 00:04:28,920 Sinun pitäisi tehdä töitä 7 00:05:01,321 --> 00:05:06,634 Minähän olen hemmetinmoinen nero. 8 00:05:15,321 --> 00:05:17,551 Voi luoja. 9 00:05:23,681 --> 00:05:26,241 Sebastian, nyt on yö. 10 00:05:26,361 --> 00:05:29,433 Da Vincin mielestä nukkuminen oli ajanhukkaa. 11 00:05:29,561 --> 00:05:31,995 Kuka tuo on? 12 00:05:32,801 --> 00:05:35,395 Se ei kuulu sinulle. 13 00:05:36,801 --> 00:05:40,919 -Ei ainakaan enää. -Linda. 14 00:05:42,441 --> 00:05:45,797 Minä tiedän, miten palauttaminen onnistuu. 15 00:05:45,921 --> 00:05:47,877 -Tiedätkö? -Katso. 16 00:05:52,281 --> 00:05:54,715 Katso. 17 00:05:56,521 --> 00:06:01,276 Miten sinä keksit tämän yhtäkkiä 1 1 kuukauden jälkeen? 18 00:06:01,401 --> 00:06:04,234 Siihen tarvittiin kahvia ja Twinkiesejä. 19 00:06:04,361 --> 00:06:08,832 -Minä vihaan sinua. -Saisitko sinä Mattin kiinni? 20 00:06:08,961 --> 00:06:12,192 -Tehdään lsabellelle koe. -Selvä. 21 00:06:12,321 --> 00:06:15,916 -Milloin menet labraan? -Ruotsissa on jo päivä. 22 00:06:16,201 --> 00:06:21,355 Soitan Nobel-lautakunnalle ja käsken ottaa palkinnot esille. 23 00:06:21,521 --> 00:06:23,910 Nähdään kohta. 24 00:06:30,921 --> 00:06:34,800 -Matt, Sebastian pyysi meidät labraan. -Miksi? 25 00:06:36,001 --> 00:06:39,789 -Hän selvitti palauttamisen. -Milloin? 26 00:06:39,921 --> 00:06:43,311 Sillä aikaa, kun me nukuimme. 27 00:06:43,481 --> 00:06:46,359 Tuletko minun kyytiini? 28 00:06:46,521 --> 00:06:51,914 -Mennään omilla autoillamme. -Olen kyllästynyt tähän, Lin. 29 00:06:52,201 --> 00:06:56,433 -Sinun on pakko kertoa hänelle. -Niin minä kerronkin. 30 00:06:56,561 --> 00:07:00,395 Minä vain odotan sopivaa hetkeä. 31 00:07:00,521 --> 00:07:05,914 Sebastianin kanssa sellaista ei olekaan. 32 00:07:20,201 --> 00:07:25,480 Sinun piti kuolla 33 00:07:25,601 --> 00:07:28,274 Sillä minut on tehty lentämään 34 00:07:48,321 --> 00:07:52,473 Huomenta, tri Caine. Hauskaa päivän jatkoa. 35 00:08:10,761 --> 00:08:12,797 -Huomenta, sir. -Huomenta, Ed. 36 00:08:12,921 --> 00:08:19,872 -Tulittepa aikaisin. Mitä on tekeillä? -Valitan. Tiedäthän sinä säännöt. 37 00:08:24,321 --> 00:08:27,597 -Kulkulupa. -Caine 0027. 38 00:08:27,721 --> 00:08:30,235 Kulkulupa myönnetty. 39 00:09:02,561 --> 00:09:04,358 lsabelle. 40 00:09:27,721 --> 00:09:31,475 Älä viitsi, lsabelle. Rauhoitu. 41 00:09:34,561 --> 00:09:37,553 Hyvä tyttö. 42 00:09:45,401 --> 00:09:47,551 Kaikki on hyvin. 43 00:09:48,761 --> 00:09:52,549 En tee sinulle mitään pahaa. 44 00:09:52,721 --> 00:09:55,519 Pysy paikallasi. 45 00:10:19,521 --> 00:10:22,911 -lsabelleko puri? -Se on aggressiivinen. 46 00:10:23,241 --> 00:10:26,711 Sitä varten on rauhoittavia. Minä hoidan asian. 47 00:10:26,841 --> 00:10:29,958 Tämä alkaa vaikuttaa sen aivoihin. 48 00:10:30,281 --> 00:10:34,718 -Mene hoidattamaan tuo purema. -Pärjään kyllä. 49 00:10:38,361 --> 00:10:42,639 Lyön 1 0 taalaa vetoa, että nappaan sen ensin. 50 00:10:50,001 --> 00:10:52,356 lsabelle. 51 00:10:52,521 --> 00:10:56,309 lsillä on sinulle pikku yllätys. 52 00:11:12,481 --> 00:11:17,760 -Et osunut. -Minä en harjoittele lounastauoilla. 53 00:11:19,921 --> 00:11:23,550 -Olet kympin velkaa. -Pane piikkiin. 54 00:11:23,721 --> 00:11:28,237 Jonain päivänä panen sinut vielä maksamaan. 55 00:11:31,281 --> 00:11:35,320 Sarah on sotapolulla, joten olehan kiltisti. 56 00:11:35,441 --> 00:11:38,717 -Tämä on perseestä. -Hyvää huomenta sinullekin. 57 00:11:38,841 --> 00:11:40,718 Hoida apina pöydälle. 58 00:11:40,841 --> 00:11:45,312 Kuinka pistät lsabelleen seerumia ennen sen testaamista? 59 00:11:45,481 --> 00:11:48,871 -Se säästää aikaa. -Siivoa sitten jälkesi. 60 00:11:49,001 --> 00:11:53,358 -Yritänkö muka tappaa lsabellen? -Lähinnä nesteyttää. 61 00:11:53,521 --> 00:11:58,276 -Valmista on. -Vastalauseesi on hylätty. 62 00:11:58,401 --> 00:12:01,711 Hyvä on, sir. 63 00:12:01,841 --> 00:12:06,517 -Miten tuo kuulosti haistatukselta? -Olen harjoitellut. 64 00:12:06,681 --> 00:12:11,960 -Miksi panit minut ottamaan hänet? -Halusit parhaan eläinlääkärin. 65 00:12:12,281 --> 00:12:17,309 -Hän välittää vain eläimistä. -Siksi hän onkin niin hyvä. 66 00:12:17,481 --> 00:12:22,271 -Millainen se uusi poikaystäväsi on? -Aivan erilainen kuin sinä. 67 00:12:22,401 --> 00:12:26,838 Hän taitaa olla tylsä tyyppi. 68 00:12:43,641 --> 00:12:47,270 -Se on valmis 40 sekunnin kuluttua. -Selvä. 69 00:12:47,401 --> 00:12:49,517 -Elintoiminnot? -Normaalit. 70 00:12:49,681 --> 00:12:53,754 Normaali on venyvä käsite. Olen valmis. 71 00:12:53,921 --> 00:12:56,833 -Miten tekniikka? -Täällä on Jumala. 72 00:12:56,961 --> 00:13:02,718 Puutut luonnonjärjestykseen ja saat ankaran rangaistuksen. 73 00:13:02,841 --> 00:13:04,559 Jumala on puhunut. 74 00:13:04,721 --> 00:13:08,953 Montako kertaa se pitää sanoa, Frank? Sinä et ole jumala. 75 00:13:09,281 --> 00:13:12,512 Minä olen. 76 00:13:12,641 --> 00:13:17,874 -Anteeksi, pomo. Unohdin. -Onko siellä valmista? 77 00:13:18,001 --> 00:13:21,311 lhan kuin meitä olisi joskus pitänyt odotella. 78 00:13:21,481 --> 00:13:24,473 Sano ylhäisyydelle, että Mary oli valmis jo ajat sitten. 79 00:13:24,601 --> 00:13:27,638 Minäpä sanon. Täällä on valmista. 80 00:13:27,761 --> 00:13:29,717 Ottakaa kaikki nauhalle. 81 00:13:29,841 --> 00:13:35,359 Kohde Isabelle 2 on ollut vaihesiirtyneenä 126 tuntia. 82 00:13:38,841 --> 00:13:44,473 Kokeilemme D-vaiheen säteilytettyä Caine 1 25-proteiinia. 83 00:13:44,601 --> 00:13:48,196 Älä nimeä niitä itsesi mukaan, niin ehkä onnistut. 84 00:13:48,321 --> 00:13:52,917 Kiitos huomiosta, tri Kensington. Mainitsen sen muistelmissani. 85 00:13:53,201 --> 00:13:58,753 -Minä lupaan mainita sinut omissani. -Olkaa kunnolla. 86 00:13:58,921 --> 00:14:02,231 -Selviääköhän se? -En tiedä. Olen vain töissä täällä. 87 00:14:02,361 --> 00:14:05,319 Kvanttitunnisteet on kalibroitu. 88 00:14:05,481 --> 00:14:08,712 Sarah, ota suoni esille. 89 00:14:13,561 --> 00:14:16,519 Anna spray. 90 00:14:20,921 --> 00:14:23,355 Suoni on esillä. 91 00:14:23,521 --> 00:14:25,716 Hyvä on. 92 00:14:25,881 --> 00:14:28,315 Yrittänyttä ei laiteta. 93 00:14:28,441 --> 00:14:30,557 Tämä kunnia kuuluu minulle. 94 00:14:48,841 --> 00:14:52,550 Pistos annettiin kello 8.47. 95 00:15:06,721 --> 00:15:09,315 Sydämenlyönnit tihenevät. 96 00:15:11,601 --> 00:15:14,434 -Kaikki on vielä kunnossa. -Selvä. 97 00:15:14,561 --> 00:15:18,554 Biosähkö- ja kvanttivaihtelutasot ovat vakaat. 98 00:15:22,601 --> 00:15:25,559 Solut alkavat reagoida. 99 00:15:36,441 --> 00:15:38,671 Se todella toimii. 100 00:15:38,801 --> 00:15:42,510 -Totta kai se toimii. -Älä nuolaise vielä. 101 00:15:46,321 --> 00:15:48,437 Sitä pelottaa. Ei hätää. 102 00:15:48,561 --> 00:15:52,952 Kohde alkoi reagoida lähes heti. Seerumi vaikuttaa nopeasti. 103 00:15:53,281 --> 00:15:55,397 Varoitus 104 00:15:55,521 --> 00:15:58,797 Verenpaine nousee, ja pulssi on tiheä. 105 00:16:04,641 --> 00:16:07,997 Sen sydän ei kestä. 106 00:16:08,321 --> 00:16:10,789 Sydämessä on rytmihäiriö. 107 00:16:10,921 --> 00:16:16,871 -Sydän pysähtyy. -Tahdistetaan! Ole valmiina. 108 00:16:21,241 --> 00:16:24,199 -Sydän pysähtyi. Se kuolee. -Ei. Tahdista. 109 00:16:24,321 --> 00:16:26,232 lrti! 110 00:16:27,641 --> 00:16:30,792 -Uudestaan. -lrti! 111 00:16:32,321 --> 00:16:34,915 -Vielä. -lrti! 112 00:16:35,241 --> 00:16:37,550 -Vielä! -lrti. 113 00:16:38,401 --> 00:16:40,961 Helvetti! Pistä sydämeen. 114 00:16:41,281 --> 00:16:43,431 Odota. 115 00:16:47,921 --> 00:16:52,233 Lyönnit ovat vielä epäsäännölliset, mutta tasaantuvat. 116 00:17:33,401 --> 00:17:35,278 Voi pojat. 117 00:17:35,401 --> 00:17:42,318 Aivotoiminta palaa normaaliksi. Kvanttitunnisteet ovat vakaat. 118 00:17:42,481 --> 00:17:45,712 Tervetuloa takaisin, lsabelle. 119 00:17:51,921 --> 00:17:56,517 -Me teimme sen. -Näinhän tämä käy. 120 00:17:56,681 --> 00:17:59,957 Miten se voi, tohtori? 121 00:18:00,281 --> 00:18:03,990 Luulen, että se on kohta kunnossa. 122 00:18:06,721 --> 00:18:10,600 -Mene sinne vain. -Mene nyt, lsabelle. 123 00:18:10,721 --> 00:18:14,680 Mene sinne. Hyvä tyttö. 124 00:18:14,801 --> 00:18:19,431 -Se on aivan rauhallinen. -Niin kuin mitään ei olisi tapahtunut. 125 00:18:19,561 --> 00:18:23,474 Varaa vivisektio maanantaiksi. Tarkistan sen hermoston. 126 00:18:23,601 --> 00:18:28,436 -Aiotko heti leikellä sen aivot? -Tämä ei ole eläintarha. 127 00:18:28,561 --> 00:18:34,352 -Senkin epäeettinen paskiainen. -Hän pilailee. 128 00:18:34,521 --> 00:18:38,514 -Leikkaan sen parin viikon kuluttua. -Älä ole ääliö. 129 00:18:38,641 --> 00:18:42,429 -Meidän pitäisi juhlia. -Hienoa. 130 00:18:42,561 --> 00:18:45,280 -Minulla on nälkä. -Niin minullakin. 131 00:18:45,401 --> 00:18:47,631 Sinut tässä pitäisi leikellä. 132 00:18:48,881 --> 00:18:53,636 Hyvät naiset ja herrat, saanko hetkeksi huomionne? 133 00:18:53,761 --> 00:18:57,993 Kohotetaan malja tälle upealle tutkimustiimille. 134 00:19:06,201 --> 00:19:08,431 Se räjähti. Hän sanoi: 135 00:19:08,561 --> 00:19:12,713 ''Jos kerran olet niin fiksu, niin miksi olet vielä tokalla?'' 136 00:19:12,881 --> 00:19:15,634 -Kasvoivatko kulmakarvat? -Kuukaudessa. 137 00:19:15,761 --> 00:19:18,878 -Miten pitkän pakkoloman sait? -Kuukauden. 138 00:19:34,441 --> 00:19:36,830 Luulin, että olit lähtenyt. 139 00:19:36,961 --> 00:19:41,318 Minulla ei ole paikkaa, minne mennä. 140 00:19:41,441 --> 00:19:45,480 Eikö sinun pitäisi olla onnellinen? 141 00:19:45,601 --> 00:19:50,311 Palauttaminen oli viimeinen suuri läpimurto. Tämä on lopun alkua. 142 00:19:50,481 --> 00:19:53,757 Se ei ole totta. Tutkittavaa riittää. 143 00:19:53,921 --> 00:19:57,311 Matt jaksaa pyöritellä numeroita. 144 00:19:57,441 --> 00:20:01,480 Minä kaipaan spektaakkeleita. 145 00:20:01,601 --> 00:20:04,718 En pysty keskittymään pikku yksityiskohtiin. 146 00:20:04,841 --> 00:20:09,198 Tiedän. Olin itsekin yksi niistä. 147 00:20:10,721 --> 00:20:13,997 Minusta me olimme hyvä pari. 148 00:20:15,641 --> 00:20:19,998 Sinä olit hyvä. Minä vain seisoin sinun vieressäsi. 149 00:20:21,321 --> 00:20:24,950 Älä nyt. Olihan meillä hyviäkin hetkiä. 150 00:20:25,281 --> 00:20:27,351 Olihan meillä hyviä hetkiä. 151 00:20:30,521 --> 00:20:34,514 Oletko ikinä halunnut kääntää kelloa taaksepäin? 152 00:20:34,681 --> 00:20:37,593 Oletko ikinä halunnut yrittää uudestaan? 153 00:20:37,721 --> 00:20:41,236 Aikamatkailu ei ole mahdollista. 154 00:20:41,361 --> 00:20:45,320 Mehän voisimme tehdä siitä mahdollista. 155 00:21:01,681 --> 00:21:05,390 Tai sitten emme. 156 00:21:41,441 --> 00:21:45,275 Millaista se on? 157 00:21:54,561 --> 00:21:59,191 Neljä vuotta sitten tämä komitea antoi minulle tehtävän. 158 00:21:59,321 --> 00:22:03,917 Minun piti vaihesiirtää ihminen näkyvästä maailmasta... 159 00:22:04,241 --> 00:22:06,516 ...ja myös palauttaa hänet. 160 00:22:06,641 --> 00:22:10,839 On helppoa lähettää joku Mikä-mikä-maahan. 161 00:22:10,961 --> 00:22:14,192 Takaisin tuominen onkin sitten vaikeampaa. 162 00:22:24,321 --> 00:22:29,441 -Aiheuttaako ongelmia DNA? -Sekä solukkojen epävakaus. 163 00:22:29,561 --> 00:22:35,318 -Miten olette ratkaisseet ongelman? -Emme mitenkään. 164 00:22:35,441 --> 00:22:39,514 Olemme kuitenkin lähellä ratkaisua. 165 00:22:41,361 --> 00:22:46,276 Me tarvitsemme lisää aikaa. 166 00:22:53,961 --> 00:22:59,319 Heti, kun tulit luokkahuoneeseeni, tiesin, että olit erilainen. 167 00:22:59,481 --> 00:23:02,234 Neroutesi on tehnyt minuun vaikutuksen. 168 00:23:02,361 --> 00:23:05,751 -Kiitos, tri Kramer. -Älä vielä kiittele. 169 00:23:07,441 --> 00:23:09,909 Olemme antaneet sinulle suuria vapauksia. 170 00:23:10,201 --> 00:23:15,321 Olemme sietäneet erikoisuuksiasi, mutta vakuutan sinulle, ... 171 00:23:15,441 --> 00:23:18,831 ...että kärsivällisyys alkaa loppua. 172 00:23:18,961 --> 00:23:24,274 Jos emme pian saa tuloksia, neroutesi ei enää tee vaikutusta. 173 00:23:24,401 --> 00:23:30,317 Jos sinä et onnistu, etsin toisen Sebastian Canen, joka onnistuu. 174 00:23:30,481 --> 00:23:33,518 -Mitä tuo oli? -Parasta keksiä hyvä selitys. 175 00:23:33,681 --> 00:23:39,551 -En ollut valmis kertomaan heille. -Tuloksista pitää kertoa. 176 00:23:39,721 --> 00:23:41,996 -Anna minun selittää. -Valehtelit Pentagonille. 177 00:23:42,321 --> 00:23:46,633 Kun he tietävät, että onnistuimme, he ottavat projektin meiltä. 178 00:23:46,761 --> 00:23:49,833 -Miksi muka? -He eivät enää tarvitse meitä. 179 00:23:49,961 --> 00:23:52,759 Tämä on joka tapauksessa heidän projektinsa. 180 00:23:52,921 --> 00:23:55,719 Ehkä, mutta tämä on minun unelmani. 181 00:23:55,881 --> 00:23:59,874 -Mitä nyt tehdään? -Siirrytään kolmosvaiheeseen. 182 00:24:00,001 --> 00:24:04,597 Et voi noin vain tehdä ihmiskokeita. Sääntöjä pitää noudattaa. 183 00:24:04,721 --> 00:24:10,990 Historiaa ei tehdä noudattamalla sääntöjä vaan tarttumalla hetkeen. 184 00:24:11,321 --> 00:24:14,313 Sinä haluat olla ensimmäinen. Sitähän tämä on. 185 00:24:14,481 --> 00:24:19,271 Nyt ei ole kyse minusta vaan meistä. Halusimme muuttaa maailmaa. 186 00:24:20,641 --> 00:24:23,917 Tämä on meidän tilaisuutemme. 187 00:24:24,361 --> 00:24:29,719 -Miten sait luvan kolmosvaiheeseen? -llmoittauduin vapaaehtoiseksi. 188 00:24:29,881 --> 00:24:32,634 Et voi olla tosissasi. 189 00:24:32,761 --> 00:24:35,833 Oletko sinä aivan sekaisin? 190 00:24:37,641 --> 00:24:41,714 Jonas Salk testasi poliorokotetta itseensä. Oliko hän sekaisin? 191 00:24:41,841 --> 00:24:46,278 Melko varmasti oli. Hemmetti. 192 00:24:46,401 --> 00:24:51,316 Neljän viime viikon aikana olemme palauttaneet seitsemän kädellistä. 193 00:24:51,481 --> 00:24:54,837 -Tulokset puhuvat puolestaan. -Noinkohan. 194 00:24:54,961 --> 00:25:00,991 Luulin, että iloitsisit, kun eläimet jätetään rauhaan. 195 00:25:03,201 --> 00:25:06,910 Liian nopea eteneminen on aina huonoa tiedettä. 196 00:25:07,201 --> 00:25:12,355 -Miten komitea saattoi hyväksyä sen? -Minusta se on hienoa. 197 00:25:12,521 --> 00:25:15,957 Tämä on seuraava askel eteenpäin. 198 00:25:19,001 --> 00:25:23,756 Olen siirtyneenä kolme päivää. Sitten palautatte minut. 199 00:25:23,921 --> 00:25:28,631 Voin kai luottaa siihen, että teette parhaanne? 200 00:25:39,401 --> 00:25:43,440 Miten annoimme hänen suostutella meidät tähän? 201 00:25:43,561 --> 00:25:48,430 Puhutaanko tästä myöhemmin? Yritän rakastella sinua. 202 00:25:48,561 --> 00:25:52,236 Tajuatko, että vaarannamme koko uramme? 203 00:25:52,361 --> 00:25:57,355 -Tajuan, Matt. -Miksi me suostuimme siihen? 204 00:25:57,521 --> 00:26:03,232 Koska me molemmat tiedämme, että Sebastian voi onnistua. 205 00:26:03,361 --> 00:26:07,832 -Haluaisin kysyä muutakin. -Siitäkö, kumpi on päällä? 206 00:26:12,361 --> 00:26:16,718 Kaipaatko sinä ikinä teidän yhteistä aikaanne? 207 00:26:16,841 --> 00:26:22,677 -Miksi sinä sitä kysyt? -Hänen jäljiltään rima on korkealla. 208 00:26:22,801 --> 00:26:25,713 Minäpä kerron sinulle salaisuuden. 209 00:26:25,841 --> 00:26:32,394 Sebastian on käsitteenä paljon vetoavampi kuin Sebastian itse. 210 00:26:37,321 --> 00:26:39,516 Me olemme valmiina. 211 00:26:42,761 --> 00:26:44,911 Nähdään myöhemmin. 212 00:26:46,561 --> 00:26:50,713 -Ehdit vielä muuttaa mielesi. -Minä tässä olen hermostunut. 213 00:26:50,841 --> 00:26:56,916 -Tässä on paljon pelissä. -Tiedätkö sen vitsin Teräsmiehestä? 214 00:26:57,201 --> 00:27:01,479 Teräsmies lentelee himokkaana Metropoliksen yllä. 215 00:27:01,601 --> 00:27:05,958 Sitten hän näkee lhmenaisen, joka ottaa aurinkoa katolla. 216 00:27:06,281 --> 00:27:10,593 Nainen makaa siinä ilkosillaan ja jalat levällään. 217 00:27:10,721 --> 00:27:15,351 Teräsmies miettii: '' Minun on pakko saada lhme-pillua.'' 218 00:27:15,521 --> 00:27:20,390 Hänhän voisi käydä panemassa lhmenaista aivan huomaamatta. 219 00:27:20,521 --> 00:27:23,354 Teräsmieshän on luotiakin nopeampi. 220 00:27:23,521 --> 00:27:27,719 Hän syöksyy alas ja panee lhmenaista salamannopeasti. 221 00:27:27,841 --> 00:27:32,312 lhmenainen nousee ja kysyy: '' Mitä hittoa tuo oli?'' 222 00:27:32,481 --> 00:27:35,200 Näkymätön mies vastaa: '' En tiedä,'' ... 223 00:27:35,321 --> 00:27:39,633 ...''mutta minun perseeni on hemmetin kipeä.'' 224 00:27:39,761 --> 00:27:44,277 Eikö ollutkin hyvä vitsi? Naurakaa nyt. Se oli hauska. 225 00:27:58,921 --> 00:28:02,800 Älkää nyt, hyvät naiset. Tämä on tiedettä. 226 00:28:08,361 --> 00:28:10,875 Panen sinulle tipan. 227 00:28:13,881 --> 00:28:17,351 -No niin. Miltä tuntuu? -Olen vähän kireä. 228 00:28:17,521 --> 00:28:21,196 Pulssi on 88 ja verenpaine 1 40I95 eli vähän koholla. 229 00:28:21,321 --> 00:28:23,312 Miksihän? 230 00:28:23,481 --> 00:28:26,632 -Oletko aivan varma? -Täysin. 231 00:28:26,761 --> 00:28:29,639 -Onko taivaassa valmista? -On. 232 00:28:31,721 --> 00:28:35,509 -Mary on päällä. -Toivottavasti tässä ei tule ruumiita. 233 00:28:35,681 --> 00:28:38,957 Jos tulee, minä haluan hänen Porschensa. 234 00:28:39,281 --> 00:28:41,715 -Janice, miten voit sanoa noin? -Anteeksi. 235 00:28:41,881 --> 00:28:44,520 Se Porsche on minun. 236 00:28:44,681 --> 00:28:47,753 Kohde on mies. Ikä 38 vuotta, paino 75 kiloa. 237 00:28:51,401 --> 00:28:54,518 Seerumi on säteilytetty. 238 00:28:54,681 --> 00:28:58,515 -Tämän olisi parasta toimia. -Toimii se. Lyödäänkö vetoa? 239 00:28:58,681 --> 00:29:02,515 -Jos voitan, sinä et voi maksaa. -Oletko valmis? 240 00:29:02,641 --> 00:29:07,920 Minä teen sen. Jos jokin menee vikaan, sinua ei voi syyttää. 241 00:29:13,321 --> 00:29:16,313 Mitkä ovat viimeiset sanasi? 242 00:29:16,481 --> 00:29:22,750 Jos minä kuolen, teeskentele, että sanoin jotain todella fiksua. 243 00:29:46,321 --> 00:29:48,915 Pistos annettiin kello 1 8.23. 244 00:29:50,921 --> 00:29:54,914 -Tunnetko mitään? -En vielä. 245 00:29:57,561 --> 00:30:02,430 -Elintoiminnot ovat vakaat. -lhmisen DNA voi reagoida hitaasti. 246 00:30:02,561 --> 00:30:06,759 Oliko pulsaatio oikein? Tarkista säteilytaajuus. 247 00:30:06,921 --> 00:30:10,755 -Ei mitään muutosta havaittavissa. -Helvetti! 248 00:30:10,921 --> 00:30:15,711 -Tehdään se uudestaan. -Odota. 249 00:30:15,881 --> 00:30:20,432 Minä alan tuntea jotain. 250 00:30:20,561 --> 00:30:25,999 Minun käsivarteni tuntuu lämpiävän. 251 00:30:26,321 --> 00:30:29,677 Nyt sitä alkaa kihelmöidä. 252 00:30:31,641 --> 00:30:34,633 Nyt se siirtyy selkään. 253 00:30:40,841 --> 00:30:43,833 Nyt se alkaa. 254 00:30:50,201 --> 00:30:53,671 Helvetti, että tämä sattuu. 255 00:30:53,801 --> 00:30:59,478 -Tämä repii minut hajalle. -Pulssi kiihtyy. Se on 1 1 0...1 30. 256 00:31:05,881 --> 00:31:09,271 -En tajunnut, että tämä koskee. -Anna lukemat, Frank. 257 00:31:09,401 --> 00:31:13,280 Aivokäyrä heittelehtii. Hän voi saada kohtauksen. 258 00:31:16,681 --> 00:31:19,991 Pulssi on 1 65, 1 70... Verenpaine on 1 80I1 1 0. 259 00:31:20,321 --> 00:31:25,190 Sebastian, kuuletko sinä? Sebastian! 260 00:31:27,921 --> 00:31:30,913 -Hänen sydämensä räjähtää. -Anna tahdistin. 261 00:31:37,521 --> 00:31:41,514 -Hän on siirtymässä. -Biosähkö on punaisella. 262 00:31:42,801 --> 00:31:46,635 Odottakaa. Hän siirtyy. 263 00:31:49,321 --> 00:31:52,870 Pulssi on 1 80 mutta vakaa. 264 00:32:09,321 --> 00:32:11,881 Hitto vie. 265 00:32:16,441 --> 00:32:20,719 Pulssi laskee: 1 70, 1 60, 1 50. 266 00:32:39,921 --> 00:32:44,517 Biokvanttisiirtymä tapahtui kello 18. 26. 267 00:32:44,681 --> 00:32:50,313 -Onko hän kunnossa? -Hän pyörtyi trauman seurauksena. 268 00:32:50,441 --> 00:32:53,911 -Miten elintoiminnot? -Pulssi on 1 1 0 ja verenpaine 1 30I75. 269 00:32:54,241 --> 00:32:58,393 -Kvanttilukemat ovat normaalit. -Tila vakiintuu. 270 00:33:01,921 --> 00:33:05,197 Tästä kelpaa kertoa lapsenlapsille. 271 00:33:06,801 --> 00:33:09,713 Pulssi on tasaantunut 85:een. 272 00:33:09,841 --> 00:33:14,517 Sinä teit sen. Sinä olet ensimmäinen. 273 00:33:48,521 --> 00:33:53,311 Älä säikähdä. Sinä nukahdit hetkeksi. 274 00:33:53,441 --> 00:33:56,194 Hänen hengityksensä on hypnoottista. 275 00:33:56,321 --> 00:34:00,712 -Paljonko aikaa on mennyt? -1 7 tuntia. 276 00:34:00,881 --> 00:34:04,794 Meillä on jo nyt enemmän kuin tarpeeksi materiaalia. 277 00:34:04,921 --> 00:34:08,311 Tämä on uusi uljas maailma, Lin. 278 00:34:10,321 --> 00:34:14,712 Katson tuota kuoppaa ja mietin, onko hän todella tuossa. 279 00:34:14,881 --> 00:34:17,873 -Näitkö sinä? -Sebastian, kuuletko sinä? 280 00:34:18,001 --> 00:34:21,994 Jeesus sentään! Sammuttakaa nuo saakelin valot. 281 00:34:25,321 --> 00:34:29,280 -En voi sulkea silmiäni. -Luomesi ovat läpinäkyvät. 282 00:34:29,401 --> 00:34:34,555 Minusta tuntuu samalta kuin ennen, mutta en ole täällä. 283 00:34:34,721 --> 00:34:37,519 Kyllä sinä olet täällä. 284 00:34:45,761 --> 00:34:48,673 -Sebastian. -Olen täällä. 285 00:34:48,801 --> 00:34:52,953 Olen täällä peilin luona. Katselen itseäni. 286 00:34:55,561 --> 00:34:58,200 Tarkemmin sanoen en katsele itseäni. 287 00:35:01,961 --> 00:35:06,557 -Hei, miten hän pärjää? -Kysy Sebastianilta. 288 00:35:06,721 --> 00:35:10,350 -Miltä sinusta tuntuu? -Ei hassummalta. 289 00:35:15,441 --> 00:35:21,516 -Panen tunnelmavalaistuksen. -Hänen luomensa ovat läpinäkyvät. 290 00:35:21,641 --> 00:35:26,999 -Miltä tuntuu olla aave? -Aaveet ovat kuolleita. Minä elän. 291 00:35:27,321 --> 00:35:30,916 -Älä ole inhottava. -En voinut vastustaa kiusausta. 292 00:35:31,241 --> 00:35:34,711 Tämä on kuin leikkisi kuurupiiloa. 293 00:35:34,881 --> 00:35:41,434 -Missähän hän mahtaa olla? -Persoonallisuutesi ei muuttunut. 294 00:35:41,561 --> 00:35:46,635 -Hän sujahti ohitseni. -Ei hätää. Minä keksin. 295 00:35:48,521 --> 00:35:51,718 -Näetkö mitään? -Löysitkö hänet? 296 00:35:52,841 --> 00:35:55,878 -Sebastian. -Näen sinut, pomo. 297 00:35:57,201 --> 00:36:01,592 -Te ette osaa pitää hauskaa. -Voi luoja. 298 00:36:01,721 --> 00:36:05,600 Joku meistä on aina paikalla, jos satut tarvitsemaan jotain. 299 00:36:05,721 --> 00:36:10,237 Koko tiimi on hälytystilassa, joten jos joku menee vikaan, ... 300 00:36:10,361 --> 00:36:13,990 ...olette täällä 30 minuutissa. Minähän niin määräsin. 301 00:36:14,321 --> 00:36:18,314 Yritin rauhoittaa sinua. Lämpökamera on tarkkailua varten. 302 00:36:18,441 --> 00:36:20,716 -Hän pitää tästä. -Mistä? 303 00:36:20,841 --> 00:36:23,401 -Vallasta. -Hän rakastaa sitä. 304 00:36:23,521 --> 00:36:25,910 Minun olikin jo aika ottaa ohjakset. 305 00:36:26,241 --> 00:36:33,192 Kunhan vain muistat, että tämä on edelleen minun projektini. 306 00:36:39,801 --> 00:36:43,999 -Voitko todella ottaa yövuoron? -Minulla ei ole seuraelämää. 307 00:36:44,321 --> 00:36:46,596 Tämä on työnarkomaanin kirous. 308 00:36:46,721 --> 00:36:51,795 Carter tulee kello 6 ja minä kello 8. Soita, jos jotain tapahtuu. 309 00:36:51,921 --> 00:36:57,598 Kyllä minä pärjään, Lin. Mene sinä nukkumaan. 310 00:37:56,721 --> 00:38:00,236 Sarah, oletko sinä hereillä? 311 00:38:46,361 --> 00:38:48,921 Sebastian. 312 00:38:53,441 --> 00:38:56,717 Oletko sinä täällä? 313 00:39:04,321 --> 00:39:07,757 Minä tiedän, että sinä olet täällä. 314 00:39:16,481 --> 00:39:19,314 -Millainen ensimmäinen yösi oli? -Levoton. 315 00:39:19,481 --> 00:39:22,871 -On vaikea nukkua silmät auki. -Mitä sinä teit? 316 00:39:23,001 --> 00:39:25,595 Nousin pari kertaa kävelemään. 317 00:39:25,721 --> 00:39:29,919 -Sarah sanoi, ettet ollut huoneessasi. -Hain kahvia. 318 00:39:30,201 --> 00:39:35,958 Kerro päivystäjälle, minne menet, jos vaikka sinulle sattuisi jotain. 319 00:39:36,281 --> 00:39:39,239 Kiitos vain, mutta kävelyni eivät ole ongelma. 320 00:39:39,361 --> 00:39:42,239 Eikä niistä saa sellaista tullakaan. 321 00:39:42,361 --> 00:39:45,433 Kaikki on normaalia. 322 00:39:45,561 --> 00:39:47,870 Minä otan nämä pois. 323 00:39:50,401 --> 00:39:53,313 -Oletko sinä kunnossa? -Olen. Miten niin? 324 00:39:53,481 --> 00:40:00,319 -Vaikutat hermostuneelta. -Olen aivan kunnossa. 325 00:40:03,841 --> 00:40:09,552 -Katsotko sinä minua? -En. Miten niin? 326 00:40:12,441 --> 00:40:14,909 Kunhan kysyin. 327 00:40:23,681 --> 00:40:25,956 -Millaisia he olivat? -Mies tuli sanomaan: 328 00:40:26,281 --> 00:40:29,591 '' Naisten pitää olla kuin kahvi.'' 329 00:40:29,721 --> 00:40:32,474 Ehkä hän tarkoitti kylmää ja kitkerää. 330 00:40:32,601 --> 00:40:37,550 Menen kuselle. Pidä Carter erossa ruuistani. 331 00:41:17,561 --> 00:41:22,840 -Olisihan se aluksi outoa. -Mitä tekisit, jos olisit näkymätön? 332 00:41:22,961 --> 00:41:27,398 En voi edes käydä kusella ilman lasejani. 333 00:41:27,521 --> 00:41:30,513 -Kuka sen haluaa nähdä? -Mistä minä tiedän? 334 00:41:30,641 --> 00:41:33,314 Tarkoititko äsken meitä vai Sebastiania? 335 00:41:33,441 --> 00:41:37,514 -Mikä ero siinä on? -On ihmisiä, ja sitten on Sebastian. 336 00:41:37,641 --> 00:41:42,715 Hän vitsailee olevansa jumala. Ties mihin se voi johtaa. 337 00:41:42,881 --> 00:41:46,874 -Onneksi tämä on kohta ohi. -Eihän ole. 338 00:41:47,001 --> 00:41:51,950 Miettikää, mitä tapahtuu, kun armeija pääsee hyödyntämään tätä. 339 00:41:52,281 --> 00:41:55,000 Onneksi se on sentään meidän armeijamme. 340 00:42:39,721 --> 00:42:45,318 -Hitto soikoon, Sebastian. -Et arvaakaan, miten hauskaa tämä on. 341 00:42:45,481 --> 00:42:48,678 -Kokeilisit sinäkin. -Eiköhän minun tilaisuuteni tule. 342 00:42:54,001 --> 00:42:59,553 Rentoudu. Tämä on viimeinen iltani, ja ajattelin tehdä vielä yhden kokeen. 343 00:42:59,721 --> 00:43:01,757 Sebastian. 344 00:43:01,921 --> 00:43:07,678 -Tiedätkö, mikä tämä on? -Mikä? 345 00:43:12,921 --> 00:43:15,640 Miltä se tuntui? 346 00:43:15,761 --> 00:43:19,800 Hieman liian tutulta. 347 00:43:23,441 --> 00:43:27,798 Haluatko tietää, miltä tuntuu rakastella näkymätöntä miestä? 348 00:43:27,921 --> 00:43:30,674 -Se olisi niin kuin ennen. -Miten niin? 349 00:43:30,801 --> 00:43:32,996 Sinä et ollut koskaan paikalla. 350 00:43:33,321 --> 00:43:36,233 Nyt minä olen paikalla. 351 00:43:36,361 --> 00:43:39,671 -Me puhuimme tästä kerran. -Mistä? 352 00:43:39,801 --> 00:43:42,918 Mietit, huomaisitko mitään eroa. 353 00:43:43,201 --> 00:43:46,193 Kyllä minä tiedän, mikä tässä on erona. 354 00:43:46,321 --> 00:43:51,190 Kyse ei ole siitä, mitä en näe vaan siitä, mitä en tunne. 355 00:43:51,321 --> 00:43:55,917 Mene nukkumaan. Huomenna on tärkeä päivä. 356 00:44:01,841 --> 00:44:08,314 Kohde tri Sebastian Caine on ollut siirrettynä 86 tuntia 23 minuuttia. 357 00:44:08,481 --> 00:44:12,679 Käytämme D-vaiheen Caine 1 27-proteiinia. 358 00:44:12,801 --> 00:44:16,555 -Säteilytys on tehty. -Valmista on. 359 00:44:16,721 --> 00:44:20,634 -Oletko valmis? -En oikeastaan. 360 00:44:20,761 --> 00:44:26,518 -Aloin juuri nauttia olostani. -Ei voi mitään. 361 00:44:26,641 --> 00:44:30,873 Nähdään kohta, ystäväiseni. 362 00:44:31,001 --> 00:44:34,277 Pistos annettiin kello 9.28. 363 00:44:44,721 --> 00:44:48,953 -Miltä sinusta tuntuu? -Jotain on nyt pielessä. 364 00:44:55,601 --> 00:44:58,957 -Pulssi kiihtyy. -Siirtoindikaattori heilahtelee. 365 00:44:59,281 --> 00:45:02,956 -Biosähkö heittelehtii. -Tarkista säteily. 366 00:45:04,561 --> 00:45:09,919 -Mitä? Mitä tapahtuu? -En voi hengittää. 367 00:45:10,201 --> 00:45:12,590 -Tarkista hapensaanti. -lntuboi. 368 00:45:15,921 --> 00:45:17,912 Carter! 369 00:45:21,241 --> 00:45:23,801 Pistä hänelle hengitysputki. 370 00:45:32,441 --> 00:45:34,671 Sebastian. 371 00:45:41,961 --> 00:45:44,919 -Hän siirtyy. -Nostetaan hänet pöydälle. 372 00:45:45,241 --> 00:45:49,200 -Signaalit hävisivät. -Hitto soikoon. 373 00:45:49,321 --> 00:45:52,711 -Tuo AG-7. -Selvä. 374 00:45:57,201 --> 00:45:59,669 Pulssi ei tunnu. Pulssi hävisi. 375 00:46:00,601 --> 00:46:03,911 Aloitan elvytyksen. 376 00:46:08,601 --> 00:46:11,877 Älä kuole. Sinä et, hitto vie, kuole. 377 00:46:12,001 --> 00:46:15,198 Pulssi tuntuu taas. 378 00:46:16,921 --> 00:46:21,597 -Sebastian, kuuletko sinä? -Hän menee sokkiin. 379 00:46:26,281 --> 00:46:28,511 Jeesus sentään. 380 00:46:34,761 --> 00:46:38,310 -Se ei siis onnistunut. -Ei niin. 381 00:46:38,481 --> 00:46:42,360 Näytät huolestuneelta. Taisi olla tiukat paikat. 382 00:46:44,441 --> 00:46:49,231 -Sinä olit vähällä kuolla. -Se, mikä ei tapa, vahvistaa. 383 00:46:49,361 --> 00:46:51,477 Ja tekee lopun meidän urastamme. 384 00:46:51,601 --> 00:46:57,949 -Mitä me kerromme Kramerille? -Hänen ei tarvitse tietää tästä. 385 00:46:58,281 --> 00:47:02,593 -Emme voi enää valehdella muille. -Emme voi muutakaan. 386 00:47:02,721 --> 00:47:08,193 Kun olen vähän aikaa tällainen, meidän pitää tehdä pari muutosta. 387 00:47:11,801 --> 00:47:14,713 Valmista tuli. 388 00:47:16,721 --> 00:47:20,760 -Avaa suusi. -Sain sen. 389 00:47:41,961 --> 00:47:44,555 Nosta päätäsi. 390 00:47:44,721 --> 00:47:47,281 Carter, toisitko puhaltimen? 391 00:47:59,681 --> 00:48:01,876 Älä liiku. 392 00:48:13,601 --> 00:48:16,832 Älä liiku. 393 00:48:19,801 --> 00:48:22,315 Kiitos. Nyt on jo paljon parempi. 394 00:48:24,441 --> 00:48:26,750 Olepa hyvä. 395 00:48:26,921 --> 00:48:29,993 -Tämä on parannus. -Olet melkein ihmismäinen. 396 00:48:30,321 --> 00:48:33,313 -Toisin kuin ennen. -Nyt saitte kasvot, joille puhua. 397 00:48:33,441 --> 00:48:37,912 Voimme taas tehdä töitä normaalissa valaistuksessa. 398 00:48:38,241 --> 00:48:42,871 -Selvitetään, mikä meni pieleen. -Ettei hänkin ala purra ihmisiä. 399 00:48:48,281 --> 00:48:50,715 -Hitto soikoon. -Mitä? 400 00:48:50,881 --> 00:48:53,315 -Koheesio hävisi taas. -Edistytkö? 401 00:48:53,441 --> 00:48:57,559 En. Minä en tajua tämän jutun B:tä ja C:tä. 402 00:48:57,721 --> 00:49:00,758 Mitä B:tä ja C:tä? 403 00:49:00,921 --> 00:49:07,394 Nerous on sitä, että pääsee A:sta D: hen menemättä B: n ja C: n kautta. 404 00:49:07,521 --> 00:49:13,198 Sebastian pystyy siihen, mutta minä tarvitsen B: n ja C: n. 405 00:49:16,521 --> 00:49:20,275 Koeta kestää, Sebastian. Olemme kohta perillä. 406 00:49:20,401 --> 00:49:23,916 -Menkää pois tieltä. Pois tieltä. -Anteeksi. 407 00:49:34,001 --> 00:49:37,710 -En kestä enää näitä kokeita. -Tiedän, että tämä on vaikeaa. 408 00:49:37,881 --> 00:49:41,760 -Sinä et tiedä mitään. -Tämä ei ole helppoa kenellekään. 409 00:49:41,921 --> 00:49:46,278 Haista paska, Matt. Sinulle tämä on helppoa. 410 00:49:46,401 --> 00:49:51,555 Tätä piti kestää kolme päivää, ja nyt on mennyt kymmenen päivää. 411 00:49:51,721 --> 00:49:55,191 Kymmenen päivää kokeita ja neuloja. 412 00:49:56,241 --> 00:49:59,631 -Minä en jaksa tätä enää. -Tarkoitin, että... 413 00:49:59,761 --> 00:50:06,200 Haista paska, Matt. Älä tule selittämään, miten rankkaa on. 414 00:50:19,601 --> 00:50:22,320 Tuo on melkoinen nainen. 415 00:50:48,521 --> 00:50:53,549 Minä imisin sinulta tissit. Tri Caine, mitä nyt? 416 00:50:53,721 --> 00:50:58,670 Tulin vain sanomaan, että menen käymään ulkona. 417 00:50:58,801 --> 00:51:03,750 Odota vähän, tri Caine. Hetkinen, Sebastian. 418 00:51:03,921 --> 00:51:07,960 -Miten niin menet ulos? -Jos en pääse ulos, tulen hulluksi. 419 00:51:08,281 --> 00:51:11,432 Et saa lähteä täältä. Säännöt kieltävät sen. 420 00:51:11,561 --> 00:51:13,552 Minä muutin niitä juuri. 421 00:51:13,721 --> 00:51:16,474 -Kulkulupa. -Caine 0027. 422 00:51:16,601 --> 00:51:21,470 -Et voi muuttaa sääntöjä. -En aio homehtua täällä. 423 00:51:21,601 --> 00:51:26,311 -Tulen parin tunnin päästä. -Voi helvetti. 424 00:51:33,281 --> 00:51:37,274 -Haloo. -Carter täällä. Meillä on ongelma. 425 00:51:53,921 --> 00:51:57,516 -Miten menee, Ed? -Hei, tohtori. 426 00:51:57,681 --> 00:52:02,994 -Teitä ei olekaan näkynyt. -Tällaista tämä on: pelkkää työtä. 427 00:52:03,321 --> 00:52:05,915 Aloin jo huolestua, kun autonne oli koko ajan tuossa. 428 00:52:06,241 --> 00:52:10,917 Kiitos vain, Ed, mutta kaikki on kunnossa. 429 00:52:47,721 --> 00:52:49,791 Katso. 430 00:52:49,921 --> 00:52:53,357 -Katso tuota miestä. -Onpa outo. 431 00:52:54,721 --> 00:52:56,996 -Kamalaa! -Äiti, äiti! 432 00:52:57,321 --> 00:52:59,391 -Äiti, äiti! -Mitä? 433 00:52:59,521 --> 00:53:04,356 -Katso, äiti. Tuolla on haamu. -Älä nyt ole typerä. 434 00:53:05,241 --> 00:53:08,756 Tavataan labrassa. Käyn hänen kotonaan. 435 00:53:08,921 --> 00:53:12,311 -Tavataan siellä. -Hän voi olla täällä. 436 00:53:13,521 --> 00:53:16,513 Hän voi olla ihan missä vain. 437 00:54:09,721 --> 00:54:12,235 Hitto. 438 00:54:21,441 --> 00:54:24,513 Älä edes ajattele sitä. 439 00:54:29,801 --> 00:54:32,361 Kuka siitä tietäisi? 440 00:57:16,881 --> 00:57:19,349 Sebastian. 441 00:57:22,921 --> 00:57:24,957 Sebastian. 442 00:57:35,521 --> 00:57:37,512 Voi paska! 443 00:57:39,561 --> 00:57:43,839 Matt, minä tässä. Hän on ollut täällä ja riisunut naamionsa. 444 00:57:43,961 --> 00:57:49,877 En tiedä, minne hän on mennyt. Tulen takaisin labraan. 445 00:57:50,001 --> 00:57:53,789 Miten minä muka sen teen, kun en edes näe häntä? 446 00:58:34,521 --> 00:58:37,319 Pitääkö hänet tainnuttaa? Se sopii. 447 00:58:37,481 --> 00:58:40,837 Hän ei ole mikään apina. Eikö tämä ole vähän liikaa? 448 00:58:40,961 --> 00:58:44,590 Entä sitten? Hän on vaarassa. 449 00:58:44,721 --> 00:58:48,953 Jos hän paljastuu, koko tutkimus on vaarassa. 450 00:58:49,281 --> 00:58:53,513 -Kukaan ei saa tietää. -Missä hitossa sinä olit? 451 00:58:53,641 --> 00:58:56,713 Aloin tulla mökkihöperöksi. 452 00:58:56,881 --> 00:58:59,998 -Hain kotoa vähän tavaroita. -Ja paskat. 453 00:59:00,321 --> 00:59:04,314 Kävin asunnollasi. Teit muutakin kuin hait tavaroita. 454 00:59:04,441 --> 00:59:08,354 -En tajua, mistä puhut. -Miten sinä saatoit? 455 00:59:08,521 --> 00:59:12,196 -Mitä sinä oikein näit? -Kasvosi ja vaatteesi. 456 00:59:12,321 --> 00:59:16,553 -Miksi menit ulos? -Minä johdan tätä projektia. 457 00:59:16,721 --> 00:59:22,990 -Minä teen päätökset. -Aivan totta. Sinä teet päätökset. 458 00:59:23,321 --> 00:59:26,916 Jos vielä lähdet täältä, menen komitean puheille. 459 00:59:27,241 --> 00:59:30,711 Tuhoaisitko urasi? 460 00:59:30,881 --> 00:59:33,600 Tuskinpa vain. 461 00:59:33,721 --> 00:59:36,713 Sittenhän näet. 462 00:59:41,921 --> 00:59:47,234 -Olenko nyt virallisesti koe-eläin? -Olit vapaaehtoinen. 463 00:59:47,361 --> 00:59:51,718 -Tiesit, mitä tästä voi seurata. -Carter, kun teet inventaarion, ... 464 00:59:51,881 --> 00:59:55,590 -...hanki minulle juoksupyörä. -Selvä. 465 00:59:55,721 --> 00:59:58,315 Lähdetään kotiin. 466 00:59:58,441 --> 01:00:01,717 Oliko hän tosissaan siitä juoksupyörästä? 467 01:00:01,841 --> 01:00:06,835 Hei, Lin. Tietäähän komitea, mitä me olemme tehneet? 468 01:00:09,001 --> 01:00:11,799 -Voi hitto, Lin. -Me palautamme hänet. 469 01:00:11,921 --> 01:00:16,915 -Miten sinä saatoit? -Sinua ei voida syyttää mistään. 470 01:00:17,241 --> 01:00:19,709 Ole kiltti, äläkä petä meitä. 471 01:00:24,761 --> 01:00:28,959 -Puhuukohan hän? -Tuskin. Hän ei minua huoleta. 472 01:00:29,281 --> 01:00:32,478 -Sebastian. -Hän on ollut jo kauan poissa. 473 01:00:32,601 --> 01:00:35,911 -Se saattaa vaikuttaa psyykeen. -On ehkä jo vaikuttanut. 474 01:00:38,721 --> 01:00:40,712 Pysy paikallasi. 475 01:00:44,881 --> 01:00:46,872 Hyvä. 476 01:00:47,921 --> 01:00:50,310 -Millaista se oli? -Mikä? 477 01:00:50,481 --> 01:00:55,191 -Millaista oli olla ulkona? -Minä kävelin. 478 01:00:55,321 --> 01:00:59,997 -Kai sinä teit jotain muutakin? -Mitä muka? 479 01:01:00,321 --> 01:01:04,917 Minä kusettaisin ihmisiä. Kuiskailisin korvaan ja sellaista. 480 01:01:05,241 --> 01:01:11,430 Vaanisin alusvaatekaupassa. Tekisin, mitä huvittaa. 481 01:01:11,561 --> 01:01:14,917 -Eikö se olisi aika lapsellista? -Ei. 482 01:01:15,201 --> 01:01:18,955 Oli jo myöhä. En ollut ulkona kauan. 483 01:01:19,281 --> 01:01:23,991 -Näitkö sinä ketään? -Yhden tytön. 484 01:01:24,321 --> 01:01:27,836 -Pelleilitkö hänen kanssaan? -En. 485 01:01:27,961 --> 01:01:32,239 No jaa. Ehkä vähän säikäytin häntä. 486 01:01:32,361 --> 01:01:34,829 Miltä se tuntui? 487 01:01:34,961 --> 01:01:38,670 Minä pidin siitä. 488 01:02:55,521 --> 01:03:00,993 -Haloo. -Muistatko B.:n ja C.:n? Löysin ne. 489 01:03:01,321 --> 01:03:04,916 Tähän saakka on päästy 55 prosentin palautukseen. 490 01:03:05,201 --> 01:03:10,400 Proteiinirakenne oli umpikuja. Manipuloin säteilytunnistetta. 491 01:03:10,521 --> 01:03:15,231 -75 prosenttia, 80, 82... -Vauhtia. 492 01:03:15,361 --> 01:03:18,433 -Me keksimme sen. -Ei. Se hidastuu. 493 01:03:18,561 --> 01:03:23,919 -Ole optimisti. -88 prosenttia, 92... 494 01:03:24,241 --> 01:03:29,713 93 prosenttia, 94 prosenttia. 495 01:03:29,881 --> 01:03:33,237 95 prosenttia. 496 01:03:35,401 --> 01:03:37,517 -Ei! -Hemmetti. 497 01:03:37,681 --> 01:03:42,471 -Solukko hajoaa. -Kvanttisortuma 95 prosentissa. 498 01:03:42,601 --> 01:03:47,629 Olipa hieno läpimurto. Minä olisin nyt höyryävä kasa lihaa. 499 01:03:47,761 --> 01:03:51,356 -Älä yllytä. -Olemme edistyneet. 500 01:03:51,521 --> 01:03:55,196 Hän vaihtoi kvanttienergian vakauteen. Naurettavaa. 501 01:03:55,321 --> 01:03:58,313 -Olet vain kateellinen. -Niinkö? 95 prosenttia. 502 01:03:58,481 --> 01:04:04,351 -Tämä oli turhaa ajanhukkaa. -Kusipää. 503 01:04:10,681 --> 01:04:15,471 -Mitä? -Sinä olet ääliö. Mikä sinua vaivaa? 504 01:04:15,601 --> 01:04:18,434 Matt on jäljillä ja tarvitsee apuasi. 505 01:04:18,561 --> 01:04:22,713 Matt on todellakin jäljillä. 506 01:04:22,881 --> 01:04:26,351 Hän on kulkenut minun jäljissäni jo vuosia. 507 01:04:26,521 --> 01:04:29,911 Lopeta jo. Hän yrittää saada sinut kuntoon. 508 01:04:30,681 --> 01:04:35,675 Tai tappaa minut. Arvaa, mikä tässä on kaikkein surullisinta. 509 01:04:35,801 --> 01:04:38,918 Minulla on tämä lahja, enkä voi käyttää sitä. 510 01:04:39,241 --> 01:04:42,836 -Nytkö se on lahja? -Totta hitossa. 511 01:04:42,961 --> 01:04:47,352 Jos et olisi niin lyhytnäköinen, voisin hyödyntää tätä. 512 01:04:47,521 --> 01:04:54,359 Jos sinä et olisi niin lyhytnäköinen, auttaisit meitä pelastamaan henkesi. 513 01:04:54,521 --> 01:05:01,233 Pelastatteko henkeni? Minulla ei enää ole elämää. Minä olen vanki. 514 01:05:02,241 --> 01:05:04,835 Sinä et ole vanki. 515 01:05:04,961 --> 01:05:07,839 Niinkö sinä ajattelet, kun lähdet täältä? 516 01:05:07,961 --> 01:05:10,714 Niinkö sinä rauhoitat omaatuntoa, ... 517 01:05:10,881 --> 01:05:15,318 ...kun minä olen loukussa täällä, ja sinä olet kotona... 518 01:05:15,441 --> 01:05:18,319 ...naimassa poikaystävääsi? 519 01:05:21,321 --> 01:05:23,437 Kumpi sinua haittaa enemmän? 520 01:05:23,561 --> 01:05:27,634 Sekö, ettei sinulla ole elämää... 521 01:05:27,761 --> 01:05:30,719 ...vai se, että minulla on? 522 01:06:05,201 --> 01:06:07,715 Hei, Frank. Tulen labraan. 523 01:06:07,881 --> 01:06:10,759 -Etkö sinä nuku? -Ei da Vincikään nukkunut. 524 01:06:10,921 --> 01:06:13,958 Selvä. Olen täällä, jos kaipaat apua. 525 01:07:10,441 --> 01:07:12,432 Ei, ei, ei. 526 01:07:51,721 --> 01:07:53,712 Hei. 527 01:07:56,761 --> 01:07:58,797 Paskiainen. 528 01:07:58,921 --> 01:08:04,518 Jos olisit vielä viipynyt, olisin aloittanut ilman sinua. 529 01:08:28,801 --> 01:08:30,871 En näe mitään. 530 01:08:37,241 --> 01:08:40,597 Haloo. Ei. 531 01:08:40,721 --> 01:08:46,512 Hän on täällä. Katson häntä juuri nyt. Onko jokin vinossa? 532 01:08:46,681 --> 01:08:52,597 -Herätänkö hänet? -Ei tarvitse. Tarkistin vain. 533 01:08:54,361 --> 01:08:59,515 Kuka hän luulee olevansa? Minä en muka kelpaa hänelle. 534 01:08:59,681 --> 01:09:01,797 Minä näytän hänelle. 535 01:09:01,921 --> 01:09:04,310 Hiljaa! 536 01:09:05,841 --> 01:09:07,832 Hiljaa! 537 01:09:07,961 --> 01:09:12,239 Mitä sinä yrität? Tiedätkö, miten käy, kun kusettaa minua? 538 01:09:22,841 --> 01:09:25,878 Älä huoli. Kukaan ei tee sinulle pahaa. 539 01:09:43,921 --> 01:09:46,196 Sebastian. 540 01:10:10,321 --> 01:10:13,597 Tämä näyttää koko ajan samaa kuvaa. 541 01:10:13,721 --> 01:10:16,758 -Lähdemmekö hänen peräänsä? -Emme. 542 01:10:16,921 --> 01:10:19,913 -Puhutaan komitealle. -Hän ei ole tehnyt mitään. 543 01:10:20,201 --> 01:10:22,351 Hän tappoi koiran paljain käsin. 544 01:10:22,521 --> 01:10:27,720 Hän on käynyt ulkona kerta toisensa jälkeen piittaamatta turvallisuudesta. 545 01:10:27,841 --> 01:10:30,753 -Ties mitä hän on tehnyt. -En halua edes ajatella. 546 01:10:30,921 --> 01:10:35,711 -Olemmeko pulassa? -Matt ja minä otamme vastuun. 547 01:10:35,841 --> 01:10:40,710 -Mitä jos hän tulee takaisin? -Komitea järjestää vartioinnin. 548 01:10:40,841 --> 01:10:43,514 Puhutaan asiasta aamulla. 549 01:10:49,921 --> 01:10:53,994 -Tämä ei ole mikään yllätys. -Olisitte sanoneet jotain. 550 01:10:54,321 --> 01:10:57,279 Uskoin, että te hoidatte asian. 551 01:10:57,401 --> 01:11:00,438 Tiedän, että teimme väärin. 552 01:11:00,561 --> 01:11:04,474 ''Väärin'' ei edes riitä kuvaamaan tätä. 553 01:11:04,601 --> 01:11:06,637 Lopetetaan tältä illalta. 554 01:11:10,761 --> 01:11:13,434 Soitan heti kenraali Casterille. 555 01:11:13,561 --> 01:11:15,791 Menkää te laboratorioon. 556 01:11:15,921 --> 01:11:21,632 -Mitä me voisimme tehdä? -Tyhjentäkää työhuoneenne. 557 01:11:21,761 --> 01:11:24,912 Olemme molemmat hyvin pahoillamme. 558 01:11:25,201 --> 01:11:28,671 Tässä vaiheessa on turha pyydellä anteeksi. 559 01:11:30,561 --> 01:11:33,917 Howard. Mistä oikein on kyse? 560 01:11:34,241 --> 01:11:36,550 -Töissä on pulmia. -Miten pahoja? 561 01:11:36,721 --> 01:11:42,114 Niin pahoja, että täytyy herättää pari kenraalia. 562 01:12:34,441 --> 01:12:36,511 Terve, pomo. 563 01:12:49,961 --> 01:12:52,680 Apua! 564 01:12:52,801 --> 01:12:55,235 -Apua! -Howard. 565 01:12:55,361 --> 01:12:58,558 Apua, apua! 566 01:13:22,881 --> 01:13:24,917 Howard! 567 01:13:47,241 --> 01:13:49,835 -Oletpa sinä hermona. -Säikäytit minut. 568 01:13:49,961 --> 01:13:52,236 Etkö toivota hyvää huomenta? 569 01:13:52,361 --> 01:13:56,912 -Et taida enää rakastaa minua. -Minulla on kiire. 570 01:13:57,241 --> 01:14:02,110 Tästä tulee kiireinen päivä. 571 01:14:06,801 --> 01:14:08,917 -Milloin hän tuli? -Kolmelta. 572 01:14:09,201 --> 01:14:11,840 Hän on vaellellut pitkin labraa. 573 01:14:11,961 --> 01:14:15,920 -Onko Kramer soittanut? -Hän kai puhuu komitean kanssa. 574 01:14:16,201 --> 01:14:21,833 Meidän olisi jo pitänyt kuulla jotain. Minä soitan hänelle. 575 01:14:21,961 --> 01:14:24,600 Onkohan tri Kramer paikalla? 576 01:14:24,721 --> 01:14:26,996 Mitä? 577 01:14:28,921 --> 01:14:32,277 -Voi hyvä luoja. -Mitä nyt? 578 01:14:33,401 --> 01:14:35,551 Hän on kuollut. 579 01:14:35,721 --> 01:14:39,475 Hän hukkui eilen uima-altaaseen. 580 01:14:42,921 --> 01:14:47,949 Saanko kenraali Casterille? Haloo, haloo. 581 01:14:50,761 --> 01:14:54,310 Puhelin on mykkä. 582 01:14:54,441 --> 01:14:58,434 -Täältä ei voi soittaa ulos. -Hälytetään vartijat. 583 01:15:01,321 --> 01:15:04,552 -Kulkulupa. -McKay 1 -Delta-835. 584 01:15:04,721 --> 01:15:07,997 Kulkulupaa ei myönnetä. 585 01:15:08,321 --> 01:15:12,280 Onpa outoa. McKay 1 -Delta-835. 586 01:15:12,401 --> 01:15:16,713 -Kulkulupaa ei myönnetä. -Anna minä yritän. 587 01:15:16,841 --> 01:15:19,674 Kensington 2-Romeo-1 59. 588 01:15:19,801 --> 01:15:23,635 Kulkulupaa ei myönnetä. 589 01:15:26,601 --> 01:15:28,557 Meillä on ongelma. 590 01:15:31,521 --> 01:15:35,275 -Uskomatonta. -Milloin meitä aletaan kaivata? 591 01:15:35,401 --> 01:15:39,360 -Ehkä parin päivän päästä. -Pääsetkö turvajärjestelmään? 592 01:15:39,521 --> 01:15:42,957 Olen jo sisällä. 593 01:15:43,281 --> 01:15:46,557 -Onpa hyvä turvajärjestelmä. -Frank on nero. 594 01:15:46,721 --> 01:15:49,315 Joku taitaa olla minua nerokkaampi. 595 01:15:49,481 --> 01:15:51,790 -Mistä on kyse? -Järjestelmä on kunnossa. 596 01:15:51,921 --> 01:15:56,278 Meidän koodimme on poistettu. Jäljellä on vain yksi. 597 01:16:00,921 --> 01:16:04,914 -Olemme siis loukussa. -Me löydämme hänet. 598 01:16:21,521 --> 01:16:23,591 Sebastian. 599 01:16:33,321 --> 01:16:35,755 Hän ei ole täällä. 600 01:16:36,841 --> 01:16:38,832 Leikki loppuu nyt, Sebastian. 601 01:16:38,961 --> 01:16:43,910 -Kerro, missä olet. -En anna sinun ilmiantaa minua. 602 01:16:45,641 --> 01:16:49,395 -Missä sinä olet? -Et tiedä, miltä tämä tuntuu. 603 01:16:49,521 --> 01:16:54,390 Minä en voi luopua tästä vallasta ja vapaudesta. 604 01:16:54,521 --> 01:16:58,639 En tiedä, mitä aioit, kun sormeilit hissiä ja puhelimia, ... 605 01:16:58,761 --> 01:17:03,391 -...mutta et onnistu. Komitea tietää. -Ei tiedä. 606 01:17:03,521 --> 01:17:08,959 Kramer kuoli, ennen kuin kertoi kenellekään. Minä hoitelin hänet. 607 01:17:09,281 --> 01:17:13,832 -Tajuatko sinä, mitä sinä puhut? -Ihmeellistä, mihin sitä pystyy,... 608 01:17:13,961 --> 01:17:18,432 ...kun ei enää tarvitse katsoa itseään peilistä. 609 01:17:18,561 --> 01:17:22,679 -Sebastian! -Hyvästi, Linda. 610 01:17:22,801 --> 01:17:25,873 Voi helvetti. 611 01:17:26,001 --> 01:17:28,993 -Missä Janice on? -Hän oli tässä äsken. 612 01:17:30,001 --> 01:17:34,279 Voi helvetti. Voi helvetin helvetti. 613 01:17:34,401 --> 01:17:36,517 Voi luoja. 614 01:17:40,881 --> 01:17:43,634 Janice, Janice! 615 01:17:45,441 --> 01:17:47,955 Janice. 616 01:17:49,361 --> 01:17:51,272 Katso tuonne. 617 01:17:52,881 --> 01:17:57,318 -Ota nukutusnuolet. -Onko se Sebastian? 618 01:18:03,721 --> 01:18:07,191 -Voi luoja. -Paska! 619 01:18:10,641 --> 01:18:14,839 -Hän tuli aivan perässämme. -Miten Sebastian saattoi? 620 01:18:14,961 --> 01:18:17,316 Hän on mennyt sekaisin. 621 01:18:17,441 --> 01:18:20,592 Tämä on pahempaa. Hän on suunnitellut tämän. 622 01:18:20,721 --> 01:18:24,350 -Miten niin? -Hän tiesi, että ilmiannamme hänet. 623 01:18:24,521 --> 01:18:26,796 Hänen uransa olisi lopussa. 624 01:18:26,921 --> 01:18:32,359 Hän pelastuu, jos kukaan ei tiedä hänestä tai hänen tekosistaan. 625 01:18:32,521 --> 01:18:35,672 -Hän hankkiutuu eroon meistä. -Senkin paska! 626 01:18:35,801 --> 01:18:40,317 Olisit voinut lopettaa tämän. Sinä vaaransit meidän henkemme. 627 01:18:40,481 --> 01:18:42,517 -Ole hiljaa. -Hän on oikeassa. 628 01:18:42,681 --> 01:18:45,912 Minua ei kiinnosta, kenen syytä tämä on. 629 01:18:46,241 --> 01:18:49,836 Minä haluan tietää, mitä helvettiä me nyt teemme. 630 01:18:49,961 --> 01:18:52,680 Frank, osaatko palauttaa koodit? 631 01:18:53,721 --> 01:18:56,758 -Yritän. -Emme voi jäädä odottamaan. 632 01:18:56,921 --> 01:19:00,550 Emme me odota. Me nappaamme hänet. 633 01:19:00,721 --> 01:19:05,317 -Oletko käyttänyt tätä ennen? -Etsimme tällä rottia. 634 01:19:05,441 --> 01:19:10,356 -Ne ovat liian pieniä lämpöetsimille. -Kytken tämän päälle. 635 01:19:10,521 --> 01:19:13,319 Aktivoin liiketunnistimet. 636 01:19:13,481 --> 01:19:17,759 -Tuolla on liikettä. Käytävä kuusi. -Siinä hän on. 637 01:19:19,881 --> 01:19:22,315 Selvä on. 638 01:19:22,441 --> 01:19:25,672 Kuuluuko? Matt, ole varovainen. 639 01:19:25,801 --> 01:19:29,714 -Vahdi selustaa. Oletko valmis? -Mennään. 640 01:19:35,881 --> 01:19:38,441 Menkää vasempaan. Hän tulee takaisin. 641 01:19:38,561 --> 01:19:42,520 -Saako hänet ansaan? -Jos hän jatkaa samaan suuntaan. 642 01:19:42,641 --> 01:19:44,711 Minä menen viitoskäytävään. 643 01:19:53,521 --> 01:19:55,716 -Onnistuitko? -En. Kiivetään pois täältä. 644 01:19:55,881 --> 01:19:58,953 Hissikuilussa on tikkaat. 645 01:19:59,281 --> 01:20:01,317 Hitto, minä hukkasin hänet. 646 01:20:01,641 --> 01:20:04,917 -Hukkasin hänet. -Hän kai pysähtyi. 647 01:20:05,521 --> 01:20:08,911 Minä tässä olen. Minä tässä. 648 01:20:09,201 --> 01:20:10,953 -Näitkö mitään? -En. 649 01:20:11,281 --> 01:20:16,514 -Miten hän pääsi ohi? -Se ei ole mahdollista. 650 01:20:16,681 --> 01:20:19,354 Hän on tuolla putkien takana. 651 01:20:21,481 --> 01:20:24,473 Tri Caine, kuuletko sinä? 652 01:20:24,601 --> 01:20:27,195 Minä ammun. 653 01:20:27,321 --> 01:20:30,233 -Suojaa minua. -Selvä. 654 01:20:43,321 --> 01:20:48,793 Täällä on vain tuuletusaukko. Tämä on pelkkä tuuletusaukko. 655 01:20:48,921 --> 01:20:52,311 -Sebastian. -Sebastian! 656 01:20:53,521 --> 01:20:55,637 Päästä hänet! 657 01:21:08,321 --> 01:21:10,789 -Matt, mitä tapahtuu? -Carter loukkaantui. 658 01:21:10,921 --> 01:21:14,880 -Tule pois sieltä. -Missä Sebastian on? 659 01:21:15,001 --> 01:21:18,311 Hän on aivan sinun yläpuolellasi. 660 01:21:26,401 --> 01:21:29,711 -Minne hän on menossa? -Hän on tulossa tänne. 661 01:21:29,881 --> 01:21:32,554 Hän telkeää minut tänne. 662 01:21:33,921 --> 01:21:38,517 -Näetkö sinä hänet? -Hän on sinun puolellasi käytävää. 663 01:21:38,641 --> 01:21:40,677 -Missä? -Hän on edessäsi. 664 01:21:40,801 --> 01:21:43,395 Hän tulee suoraan kohti. 665 01:21:44,681 --> 01:21:47,434 Täällä on 5-6 lämmönlähdettä. 666 01:21:50,681 --> 01:21:53,957 En näe mitään. 667 01:21:55,681 --> 01:21:59,310 Hän nostaa lämpötilaa. Et näe häntä. 668 01:21:59,441 --> 01:22:03,798 -llma on yhtä lämmintä kuin hänkin. -Matt on loukussa. 669 01:22:03,921 --> 01:22:08,358 Minä menen sinne. Hakekaa Carter, niin tavataan labrassa. 670 01:22:08,681 --> 01:22:11,354 Kukkuluuruu. 671 01:22:13,561 --> 01:22:15,756 Kukkuluuruu. 672 01:22:16,841 --> 01:22:19,753 Et osunut. Mitä jos maksat velkasi? 673 01:22:19,921 --> 01:22:24,437 Ala tulla. Luuletko, että pärjäät minulle, Sebastian? 674 01:22:30,721 --> 01:22:34,873 Mitä tapahtui? Sekositko seerumista vai vallasta? 675 01:22:36,961 --> 01:22:39,350 Sinä se tässä sekaisin olet. 676 01:22:39,521 --> 01:22:44,276 Syöt minun jätteitäni. Lainasit koko elämäsi minulta. 677 01:22:44,401 --> 01:22:47,677 -Veit Lindankin. -Hän jätti sinut. 678 01:22:47,801 --> 01:22:52,397 Mitä hittoa hän näkee tuollaisessa surkimuksessa? 679 01:22:52,521 --> 01:22:58,915 -Minä en ole hullu kusipää. -Et, mutta sinä olet heikko. 680 01:23:00,321 --> 01:23:06,351 Luulin, että sinut olisi vaikea tappaa, mutta minä nautin tästä. 681 01:23:16,361 --> 01:23:20,559 Voi luoja. Pulssi ja hengitys ovat heikkoja. 682 01:23:20,721 --> 01:23:23,633 -Kyllä hän selviää. -Tämä on vakavaa. 683 01:23:23,761 --> 01:23:27,913 Tule tänne. Paina tästä, kunnes tulen takaisin. 684 01:23:28,241 --> 01:23:31,233 -Hän tarvitsee verta. -Odotetaan muita. 685 01:23:31,361 --> 01:23:34,876 -Jos odotan, hän kuolee. -Sarah! Helvetti. 686 01:23:38,001 --> 01:23:40,276 Sebastian. 687 01:23:43,241 --> 01:23:44,993 Sebastian. 688 01:23:48,401 --> 01:23:51,950 Käskin heidän tulla tänne. 689 01:24:03,721 --> 01:24:05,871 Frank? 690 01:24:07,761 --> 01:24:09,991 Voi luoja. 691 01:24:30,841 --> 01:24:34,516 Ota yksikin askel, Sebastian. Ota yksikin askel. 692 01:24:34,641 --> 01:24:37,713 Liikettä! 693 01:24:44,641 --> 01:24:46,632 Hitto. 694 01:24:46,761 --> 01:24:49,912 Kylläpä sinä sotkit. 695 01:24:55,361 --> 01:24:58,273 Haista paska, kusipää. 696 01:24:58,401 --> 01:25:00,915 Näpit irti minusta. 697 01:25:01,241 --> 01:25:05,519 -Meillä oli viimeksi kauhean hauskaa. -Älä, ole kiltti. 698 01:25:05,641 --> 01:25:08,713 Kauniita unia. 699 01:25:15,521 --> 01:25:20,675 Olen aina ihaillut sinun sisukkuuttasi. 700 01:25:36,321 --> 01:25:38,676 Älä kuole, Carter. 701 01:25:38,801 --> 01:25:44,512 -Sarah, hän kuolee. Sarah! -Missä Sarah on? 702 01:25:44,641 --> 01:25:47,997 -Hän meni hakemaan verta. -Yksinkö? 703 01:25:48,321 --> 01:25:50,312 Hän on kuollut. 704 01:25:50,441 --> 01:25:53,592 Mennään. Mennään! 705 01:26:00,841 --> 01:26:03,309 Odota. 706 01:26:07,721 --> 01:26:09,712 Sarah. 707 01:26:16,441 --> 01:26:18,909 -Matt. -Jatka suihkuttamista. 708 01:26:21,881 --> 01:26:23,917 Voi ei. 709 01:26:29,321 --> 01:26:31,835 En tunne pulssia. 710 01:26:31,961 --> 01:26:35,317 Mitä siellä tapahtuu? 711 01:26:35,441 --> 01:26:38,239 Hän on kuollut. Eikö olekin? 712 01:26:38,361 --> 01:26:41,239 Frank! 713 01:26:43,521 --> 01:26:45,671 Jeesus. 714 01:26:52,201 --> 01:26:55,273 Minä otan sen pois. 715 01:27:08,321 --> 01:27:13,270 -Hitto. -Pidä hauskaa poikaystäväsi kanssa. 716 01:27:15,561 --> 01:27:21,272 -Hän lukitsi meidät tänne. -Miten paha se on? 717 01:27:21,401 --> 01:27:24,837 Menetät verta, mutta hän ei osunut sisäelimiin. 718 01:27:24,961 --> 01:27:27,191 -Entä Frank? -Mennyttä. 719 01:27:28,481 --> 01:27:31,598 Minun pitää löytää jotain, jolla suljen haavan. 720 01:27:35,801 --> 01:27:38,520 Hemmetti. 721 01:27:41,641 --> 01:27:45,839 -Puhu minulle. -Kaikki pyörii. 722 01:28:10,481 --> 01:28:14,269 -Oletko sinä tajuissasi? -En tunne mitään. 723 01:28:15,521 --> 01:28:20,641 -Tunnetko sinä tämän? -Jotenkuten. 724 01:28:20,761 --> 01:28:24,674 -Taistele. Pysy hereillä. -Minä yritän. 725 01:28:24,801 --> 01:28:27,793 Puhu minulle. 726 01:28:27,921 --> 01:28:31,755 Puhu minulle, Matt. 727 01:28:31,921 --> 01:28:34,958 Matt, Matt! 728 01:29:03,201 --> 01:29:05,840 Terve taas, naama. 729 01:29:51,761 --> 01:29:54,912 Me emme jää tänne kuolemaan. 730 01:30:23,401 --> 01:30:25,392 Rikkihappo 731 01:31:48,241 --> 01:31:51,836 Minä haen apua. Lupaan sen. 732 01:32:16,401 --> 01:32:20,474 -Kulkulupa. -Caine 0027. 733 01:32:20,601 --> 01:32:23,991 -Kulkulupa myönnetty. -Kiitos. 734 01:32:24,321 --> 01:32:27,518 -En anna sinun lähteä. -Et voi muutakaan. 735 01:32:27,641 --> 01:32:31,395 Voinpas. 736 01:32:45,281 --> 01:32:50,514 Luuletko olevasi jumala? Vielä minä sinulle jumalat näytän. 737 01:34:05,201 --> 01:34:07,715 Tiesin aina, että olet paska ämmä. 738 01:34:16,761 --> 01:34:19,594 Ei ihmekään, ettei meillä sujunut. 739 01:34:27,321 --> 01:34:30,597 Pysy kaukana hänestä. 740 01:34:32,761 --> 01:34:36,879 Minä ajattelin vaihteeksi pelastaa sinut. 741 01:35:04,281 --> 01:35:07,398 Ala tulla. Kuulin räjähdyksen. 742 01:35:22,001 --> 01:35:24,959 -Älä koske. Se räjähtää. -Pysäytetään se. 743 01:35:25,281 --> 01:35:28,796 -Emme voi. Mennään. -Hississä on tikkaat. 744 01:35:32,841 --> 01:35:35,309 -Pystytkö kiipeämään? -On pakko. 745 01:35:53,001 --> 01:35:56,596 Mene sinä ensin. 746 01:36:42,841 --> 01:36:45,401 Kiipeä! 747 01:36:55,401 --> 01:36:57,961 Voi helvetti. 748 01:36:58,281 --> 01:37:01,512 Mene sivulle. 749 01:37:10,921 --> 01:37:13,799 Se tulee takaisin. 750 01:37:18,361 --> 01:37:20,511 Mene alaspäin! 751 01:37:48,201 --> 01:37:51,432 Hitto soikoon. 752 01:37:51,561 --> 01:37:55,349 Lähdetään, ennen kuin se irtoaa. 753 01:38:25,721 --> 01:38:29,600 Päästä irti. Päästä irti! 754 01:38:52,881 --> 01:38:54,917 Matt! 755 01:39:10,921 --> 01:39:13,435 Päästä irti. 756 01:39:13,561 --> 01:39:15,950 Anna vielä suudelma. 757 01:39:16,281 --> 01:39:19,637 Vanhojen aikojen tähden. 758 01:39:37,321 --> 01:39:39,881 Painu helvettiin. 759 01:40:05,281 --> 01:40:07,272 Kiipeä. 760 01:40:22,721 --> 01:40:25,554 -Voi hyvä jumala. -Ei jumala. 761 01:40:25,721 --> 01:40:28,519 Ei enää. 762 01:47:54,601 --> 01:47:55,590 Ripped by: PaleX