1 00:03:44,532 --> 00:03:45,521 INESTABLE 2 00:03:45,800 --> 00:03:46,789 ¡Maldita sea! 3 00:04:18,332 --> 00:04:19,731 Maldita sea. 4 00:04:34,515 --> 00:04:36,983 DEBERÍAS ESTAR TRABAJANDO 5 00:05:09,483 --> 00:05:10,677 ESTABLE 6 00:05:11,485 --> 00:05:15,546 Soy un condenado genio. 7 00:05:24,999 --> 00:05:26,830 Ay, Dios mío. 8 00:05:34,308 --> 00:05:36,799 Sebastian, ¿tienes idea de qué hora es? 9 00:05:37,144 --> 00:05:40,079 Da Vinci nunca dormía. Decía que era una pérdida de tiempo. 10 00:05:40,514 --> 00:05:41,845 ¿Quién es ese? 11 00:05:44,018 --> 00:05:45,212 No es asunto tuyo. 12 00:05:48,055 --> 00:05:49,079 Ya no. 13 00:05:51,092 --> 00:05:52,150 Linda... 14 00:05:54,028 --> 00:05:55,359 ...descubrí cómo revertirlo. 15 00:05:56,998 --> 00:05:58,056 ¿Lo descubriste? 16 00:05:58,332 --> 00:05:59,356 Mira esto. 17 00:06:04,005 --> 00:06:05,199 Observa. 18 00:06:05,406 --> 00:06:06,430 ESTABLE 19 00:06:08,209 --> 00:06:13,340 ¿Once meses y de pronto lo deduces? ¿Cómo? 20 00:06:13,748 --> 00:06:16,444 Lo de siempre. Café y pastelitos. 21 00:06:16,751 --> 00:06:18,412 Te odio. 22 00:06:18,619 --> 00:06:22,715 Encuentra a Matt y ve al laboratorio. Hay que preparar a lsabelle. 23 00:06:23,224 --> 00:06:24,714 Sí, creo que puedo encontrarlo. 24 00:06:24,926 --> 00:06:26,052 ¿Cuándo llegarás? 25 00:06:26,294 --> 00:06:28,728 Pues, ya debe de ser de día en Suecia. 26 00:06:28,963 --> 00:06:34,060 Llamaré al comité del Premio Nóbel y les diré que preparen nuestro premio. 27 00:06:34,969 --> 00:06:36,937 Te veré en un ratito. 28 00:06:43,945 --> 00:06:44,934 Matt. 29 00:06:45,446 --> 00:06:47,880 Llamó Sebastian. ¡Debemos ir al laboratorio! 30 00:06:48,082 --> 00:06:49,242 ¿Qué apuro hay? 31 00:06:49,984 --> 00:06:51,076 Descubrió cómo revertirlo. 32 00:06:51,319 --> 00:06:52,479 Bromeas. 33 00:06:52,720 --> 00:06:55,484 -¿Cuándo? -Mientras nosotros dormíamos. 34 00:06:57,224 --> 00:06:58,589 ¿Quieres que te lleve? 35 00:07:00,661 --> 00:07:02,720 Deberíamos ir cada uno en su auto. 36 00:07:03,230 --> 00:07:05,858 Estoy cansado de andar a escondidas. 37 00:07:06,067 --> 00:07:08,126 Tendrás que decirle eventualmente. 38 00:07:08,402 --> 00:07:10,870 Se lo diré, eventualmente. 39 00:07:11,072 --> 00:07:13,006 Espero el momento oportuno. 40 00:07:15,276 --> 00:07:18,768 Con Sebastian, jamás habrá un momento oportuno. 41 00:07:35,963 --> 00:07:39,262 Pero se suponía que morirías 42 00:07:41,268 --> 00:07:43,930 Porque yo fui hecho para volar 43 00:08:04,892 --> 00:08:06,154 Buenos días, Dr. Caine. 44 00:08:06,360 --> 00:08:08,521 -Que pase un buen día. -Gracias. 45 00:08:28,549 --> 00:08:30,141 -Buenos días, señor. -Buenos días, Ed. 46 00:08:30,351 --> 00:08:32,751 Su equipo vino temprano. ¿Pasa algo especial? 47 00:08:32,987 --> 00:08:35,512 Lo siento, Ed. Conoces las reglas. 48 00:08:40,428 --> 00:08:41,360 ESCANEANDO 49 00:08:42,363 --> 00:08:45,992 -Autorización, por favor. -Caine, 0-0-2-7. 50 00:08:46,200 --> 00:08:47,497 Confirmado. 51 00:09:22,703 --> 00:09:24,102 Isabelle. 52 00:09:48,562 --> 00:09:49,756 Tranquila, lsabelle. 53 00:09:50,498 --> 00:09:52,295 Cálmate, muñeca. 54 00:09:55,903 --> 00:09:57,336 Buena chica. 55 00:10:07,581 --> 00:10:08,980 No pasa nada. 56 00:10:10,684 --> 00:10:12,311 No voy a lastimarte. 57 00:10:14,455 --> 00:10:15,854 Quédate quieta. 58 00:10:42,783 --> 00:10:43,772 ¿lsabelle? 59 00:10:43,984 --> 00:10:46,009 Sí, ha estado más agresiva últimamente. 60 00:10:46,287 --> 00:10:49,779 Para eso están los tranquilizantes. Yo me encargo. 61 00:10:50,057 --> 00:10:54,221 Lleva mucho tiempo invisible. Le está afectando al cerebro. 62 00:10:54,495 --> 00:10:57,953 -Ocúpate de esa mordida. -Gracias, pero me arreglaré. 63 00:11:02,203 --> 00:11:04,330 $1 0 a que yo le doy primero. 64 00:11:04,638 --> 00:11:05,900 Acepto. 65 00:11:17,685 --> 00:11:19,880 Papi te tiene una sorpresa. 66 00:11:38,005 --> 00:11:39,404 Fallaste. 67 00:11:39,673 --> 00:11:42,665 Será porque no paso las horas del almuerzo practicando. 68 00:11:45,913 --> 00:11:47,005 Me debes $1 0. 69 00:11:48,249 --> 00:11:49,511 Ponlo en mi cuenta. 70 00:11:49,883 --> 00:11:54,115 ¿Sabes? Algún día realmente te haré pagar. 71 00:11:58,259 --> 00:12:00,955 Sarah está de malas, así que trátala bien. 72 00:12:01,195 --> 00:12:05,256 -Esto es una estupidez. Una estupidez. -Y buenos días a ti también. 73 00:12:05,699 --> 00:12:07,257 Pongamos la mona sobre la mesa. 74 00:12:07,534 --> 00:12:11,937 ¿Cómo justificas el inyectar a lsabelle con el suero sin probarlo? 75 00:12:12,239 --> 00:12:13,467 Porque ahorrará tiempo. 76 00:12:13,707 --> 00:12:15,436 Entonces tú puedes limpiar luego. 77 00:12:15,643 --> 00:12:17,941 ¿Crees que quiero matar a lsabelle con el nuevo protocolo? 78 00:12:18,145 --> 00:12:21,273 -¿Matar? Más bien derretir. -EI laboratorio está preparado. 79 00:12:21,615 --> 00:12:25,574 Bien, tus objeciones están debidamente anotadas y desestimadas. 80 00:12:25,786 --> 00:12:27,253 Sí, señor. 81 00:12:29,089 --> 00:12:32,547 ¿Por qué cuando dices "Sí, señor" suena como "Vete al carajo"? 82 00:12:33,227 --> 00:12:34,285 Práctica. 83 00:12:35,229 --> 00:12:37,459 ¿Cómo me convenciste para contratarla? 84 00:12:37,731 --> 00:12:39,596 Querías el mejor veterinario del país. 85 00:12:39,833 --> 00:12:41,596 Le importan más los animales que la investigación. 86 00:12:41,802 --> 00:12:43,895 Quizás por eso sea tan buena. 87 00:12:45,506 --> 00:12:47,906 Este hombre con el que sales, ¿cómo es? 88 00:12:48,108 --> 00:12:49,939 Es todo lo que tú no eres. 89 00:12:51,178 --> 00:12:52,611 Debe de ser aburrido. 90 00:13:12,866 --> 00:13:15,130 -Listos en 40. -Bien. 91 00:13:16,537 --> 00:13:17,936 ¿Signos vitales? 92 00:13:18,172 --> 00:13:19,002 Todo normal. 93 00:13:19,206 --> 00:13:21,697 Usando la palabra "normal" en sentido general. 94 00:13:21,975 --> 00:13:25,035 -Emergencia médica, lista. -Técnicos, ¿su situación? 95 00:13:25,279 --> 00:13:26,644 Habla Dios. 96 00:13:26,847 --> 00:13:29,372 Estás alterando el orden natural de las cosas... 97 00:13:29,616 --> 00:13:32,847 ...y serás severamente castigado durante toda la eternidad. 98 00:13:33,153 --> 00:13:34,780 Dios ha hablado. 99 00:13:35,289 --> 00:13:37,382 ¿Cuántas veces debo decírtelo, Frank? 100 00:13:37,958 --> 00:13:39,448 Tú no eres Dios. 101 00:13:40,227 --> 00:13:41,353 Yo soy Dios. 102 00:13:42,963 --> 00:13:44,692 Perdón,jefe. Me olvidé. 103 00:13:45,199 --> 00:13:46,632 ¿Listos para empezar? 104 00:13:46,867 --> 00:13:47,959 Sí. 105 00:13:48,535 --> 00:13:52,437 Como si esos miserables médicos alguna vez tuvieran que esperarnos. 106 00:13:52,639 --> 00:13:55,437 Dile a Su Alteza que hace 2 horas que Mary está lista. 107 00:13:55,642 --> 00:13:57,337 Sí, le diré eso. 108 00:13:57,745 --> 00:13:59,906 -Listos aquí, jefe. -Bien, a rodary filmar. 109 00:14:00,147 --> 00:14:01,011 Rodando. 110 00:14:02,049 --> 00:14:06,383 Sujeto, lsabelle Dos. Actualmente en fase de cambio, 126 horas. 111 00:14:10,758 --> 00:14:12,555 Probando protocolo Fase D... 112 00:14:12,826 --> 00:14:16,455 ...Serie de Proteína lrradiada Caine 1 -2-5. 113 00:14:16,663 --> 00:14:19,894 Quizás si dejaras de darles tu nombre, tendrías mejor suerte. 114 00:14:20,100 --> 00:14:23,035 Gracias, Dr. Kensington, por esa observación científica. 115 00:14:23,270 --> 00:14:24,828 La incluiré en mis memorias. 116 00:14:25,072 --> 00:14:27,563 Me halaga. Yo lo incluiré a Ud. en las mías. 117 00:14:27,775 --> 00:14:30,710 ¿Pueden actuar con seriedad? 118 00:14:31,612 --> 00:14:34,843 -¿Crees que sobrevivirá? -No sé. Yo sólo trabajo aquí. 119 00:14:35,082 --> 00:14:37,209 Las normas cuánticas están calibradas. 120 00:14:38,352 --> 00:14:40,582 Bien, Sarah, danos una vena. 121 00:14:46,693 --> 00:14:47,785 Rociador. 122 00:14:54,368 --> 00:14:55,357 Vena lista. 123 00:14:56,937 --> 00:14:58,302 Muy bien. 124 00:15:00,040 --> 00:15:01,598 Ahí vamos. 125 00:15:01,975 --> 00:15:04,466 Te equivocas, Matthew. EI honor es mío. 126 00:15:23,330 --> 00:15:27,289 Inyección ocurrió a las 8:47. 127 00:15:42,282 --> 00:15:43,943 Ritmo cardíaco elevado. 128 00:15:47,488 --> 00:15:49,581 -Aún estamos en límites normales. -Confirmado. 129 00:15:50,190 --> 00:15:53,648 Energía bioeléctrica e indicador de cambio están estables. 130 00:15:58,765 --> 00:16:00,323 Estamos obteniendo reacción celular. 131 00:16:13,347 --> 00:16:15,508 Está funcionando. ¡Está funcionando! 132 00:16:16,216 --> 00:16:18,514 -Por supuesto. -No te vuelvas engreído. 133 00:16:23,190 --> 00:16:25,624 Ritmo cardíaco en aumento. Tiene miedo. Está bien, tesoro. 134 00:16:25,859 --> 00:16:30,353 Sujeto reaccionó casi de inmediato. Protocolo actúa rápidamente. 135 00:16:30,664 --> 00:16:33,030 ADVERTENCIA BioE Nódulo T03 136 00:16:33,500 --> 00:16:36,367 Maldita sea. Presión arterial muy baja. Pulso alto. 137 00:16:42,576 --> 00:16:43,736 Es el corazón. 138 00:16:46,713 --> 00:16:49,409 Tengo latidos erráticos. Actividad cerebral desequilibrada. 139 00:16:49,716 --> 00:16:52,378 -Sufre paro cardíaco. -¡Desfibrilador! 140 00:16:52,686 --> 00:16:54,381 Prepara una intracardíaca. 141 00:16:59,826 --> 00:17:02,852 -No hay latidos. La perdemos. -No la perdemos. ¡Rvívela! 142 00:17:03,196 --> 00:17:04,390 ¡Despejen! 143 00:17:06,600 --> 00:17:08,090 -¡Otra vez! -¡Despejen! 144 00:17:11,405 --> 00:17:12,667 -¡Otra vez! -¡Despejen! 145 00:17:14,074 --> 00:17:15,041 -Vamos, nena. ¡Vamos! -¡Otra vez! 146 00:17:15,275 --> 00:17:16,435 ¡Despejen! 147 00:17:17,778 --> 00:17:19,109 ¡Carajo! lntracardíaca. 148 00:17:20,714 --> 00:17:22,341 ¡Espera! No, tenemos algo. 149 00:17:28,021 --> 00:17:29,921 Aún es errático. 150 00:17:30,223 --> 00:17:31,952 Se está estabilizando. 151 00:18:15,268 --> 00:18:16,792 Ay, caray. 152 00:18:17,304 --> 00:18:21,764 Actividad cerebral vuelve a normal. Normas cuánticas están estables. 153 00:18:24,511 --> 00:18:26,411 Bienvenida de regreso, lsabelle. 154 00:18:31,852 --> 00:18:33,615 ¡Bien hecho, nena! 155 00:18:34,521 --> 00:18:36,421 -Lo logramos. -Buen trabajo, todos. 156 00:18:36,657 --> 00:18:38,682 ¡Sí! Así se hace, hombre. 157 00:18:38,959 --> 00:18:41,189 ¿Cómo está, Dra.? 158 00:18:43,196 --> 00:18:45,528 Pues, creo que se pondrá bien. 159 00:18:50,170 --> 00:18:53,970 -Vamos. Entra ahí. -Vamos, lsabelle. 160 00:18:54,174 --> 00:18:56,665 Entra. Muy bien. 161 00:18:58,879 --> 00:19:00,369 Mira qué tranquila está. 162 00:19:00,614 --> 00:19:02,673 Si no supiera la verdad, diría que no le pasó nada. 163 00:19:02,949 --> 00:19:07,181 Programemos una vivisección para el lunes. Quiero revisar sus neuronas. 164 00:19:07,454 --> 00:19:10,321 Acabas de revivirla, ¿y ahora quieres cortarle el cerebro? 165 00:19:10,557 --> 00:19:12,457 No dirijo un zoológico, ¿bueno? 166 00:19:12,993 --> 00:19:16,360 -Eres un jodido canalla sin ética. -Bromea. Dile que bromeas. 167 00:19:16,630 --> 00:19:18,791 -¿Verdad? -Verdad. 168 00:19:18,999 --> 00:19:20,864 No quiero abrirla hasta dentro de unas semanas. 169 00:19:21,968 --> 00:19:23,629 No seas tan cretino. 170 00:19:23,904 --> 00:19:26,202 Vamos, muchachos. Por fin tenemos algo que celebrar. 171 00:19:26,406 --> 00:19:28,738 Tengo hambre. Vamos. 172 00:19:30,210 --> 00:19:32,041 Deberíamos abrirte a ti. 173 00:19:33,880 --> 00:19:37,316 Damas y caballeros, un momento de su tiempo, por favor. 174 00:19:37,517 --> 00:19:38,506 Aquí llega. 175 00:19:38,719 --> 00:19:41,813 Por el mejor equipo de investigación que conozco. 176 00:19:42,055 --> 00:19:43,317 Salud. 177 00:19:50,897 --> 00:19:54,025 Y luego hubo una gran explosión y luego ella dijo: 178 00:19:54,267 --> 00:19:58,670 "Si eres tan listo, ¿por qué estás aún en 2° grado?" 179 00:19:58,905 --> 00:20:01,032 ¿Cuánto demoró para que le crecieran las cejas? 180 00:20:01,308 --> 00:20:03,003 -Un mes. -¿Por cuánto te suspendieron? 181 00:20:03,210 --> 00:20:04,575 Un mes. 182 00:20:21,762 --> 00:20:23,753 Creí que te habías ido. 183 00:20:24,064 --> 00:20:25,759 No hay adónde ir. 184 00:20:28,435 --> 00:20:30,232 ¿Me perdí algo? 185 00:20:30,604 --> 00:20:32,936 ¿No se supone que estés feliz? 186 00:20:33,240 --> 00:20:37,802 La reversión fue el último gran logro. Se siente como el principio del fin. 187 00:20:38,145 --> 00:20:41,114 No es verdad. Tenemos datos para una vida. 188 00:20:41,381 --> 00:20:45,477 Gente como Matt tiene paciencia para procesar números. Tú me conoces ... 189 00:20:45,752 --> 00:20:49,415 ...necesito la grandiosidad y el espectáculo. 190 00:20:49,623 --> 00:20:52,319 No puedo preocuparme por los detalles. 191 00:20:52,959 --> 00:20:55,826 Sí, lo sé. Yo era uno de ellos. 192 00:20:59,633 --> 00:21:02,500 Creí que éramos fantásticos juntos. 193 00:21:04,404 --> 00:21:05,428 Tú eras fantástico. 194 00:21:06,506 --> 00:21:08,770 Yo sólo estaba parada junto a ti. 195 00:21:10,010 --> 00:21:14,071 Ah, por favor. Tuvimos buenos momentos. 196 00:21:14,447 --> 00:21:16,312 Sí, tuvimos algunos buenos momentos. 197 00:21:19,920 --> 00:21:22,582 ¿Alguna vez quisiste retroceder el tiempo? 198 00:21:24,024 --> 00:21:25,651 ¿Volver e intentar otra vez? 199 00:21:27,027 --> 00:21:30,861 Diría que ese tipo de viaje en el tiempo no existe. 200 00:21:31,464 --> 00:21:34,991 Bueno, tal vez debiéramos inventarlo. 201 00:21:52,485 --> 00:21:53,713 O no. 202 00:22:33,894 --> 00:22:35,555 ¿Cómo es? 203 00:22:47,440 --> 00:22:49,931 Hace cuatro años, este comité me dio... 204 00:22:50,243 --> 00:22:52,211 ...una tarea muy específica y retadora: 205 00:22:52,412 --> 00:22:55,108 Cambiar con éxito la fase cuántica de un ser humano... 206 00:22:55,348 --> 00:22:57,282 ...con el universo visible... 207 00:22:57,550 --> 00:22:59,848 ...y regresarlo a salvo sin efectos secundarios. 208 00:23:00,353 --> 00:23:03,845 Descubrimos que enviarlos a la Tierra de Nunca Jamás era fácil. 209 00:23:04,624 --> 00:23:06,888 Regresarlos es lo difícil. 210 00:23:19,239 --> 00:23:21,434 ¿Se degeneraban las vetas primarias de ADN? 211 00:23:21,641 --> 00:23:23,768 Además de la inestabilidad celular. 212 00:23:24,144 --> 00:23:25,941 ¿Cómo ha resuelto el problema? 213 00:23:27,314 --> 00:23:28,372 No lo he resuelto. 214 00:23:30,050 --> 00:23:33,042 Pero estamos cerca. 215 00:23:36,256 --> 00:23:37,814 Sólo necesitamos más tiempo. 216 00:23:49,669 --> 00:23:52,661 En cuanto entró a mi clase en su 1 er. año... 217 00:23:52,939 --> 00:23:54,634 ...supe que era diferente. 218 00:23:54,908 --> 00:23:57,900 Y con los años, su genio ha sido impresionante. 219 00:23:58,578 --> 00:23:59,806 Gracias, Dr. Kramer. 220 00:24:00,013 --> 00:24:01,571 No me agradezca aún. 221 00:24:02,949 --> 00:24:05,782 Este comité le ha brindado una libertad increíble. 222 00:24:05,986 --> 00:24:10,616 Hemos tolerado sus excentricidades y su necesidad de intimidad. 223 00:24:10,857 --> 00:24:15,123 Y le aseguro que nuestra paciencia se está acabando. 224 00:24:15,328 --> 00:24:17,694 Si no obtenemos resultados, y pronto... 225 00:24:18,164 --> 00:24:20,928 ...su genio cesará de impresionarme. 226 00:24:21,468 --> 00:24:23,333 Y si no logra que funcione... 227 00:24:23,603 --> 00:24:26,970 ...encontraré otro Sebastian Caine que lo logre. 228 00:24:27,540 --> 00:24:30,509 -¿Qué carajo pasó ahí? -Más vale que sea algo bueno. 229 00:24:30,710 --> 00:24:33,543 -No estaba listo para informarles. -¿No estabas listo? 230 00:24:33,813 --> 00:24:36,543 "Listo" no importa. Si tienes resultados, los informas. 231 00:24:36,783 --> 00:24:39,479 -¿Puedo explicar, por favor? -Le mentiste al jodido Pentágono. 232 00:24:39,719 --> 00:24:41,710 Una vez que sepan que completamos el círculo... 233 00:24:41,955 --> 00:24:44,651 ...¿qué impedirá que se hagan cargo del proyecto? 234 00:24:44,891 --> 00:24:47,553 -¿Por qué harían eso? -Porque ya no nos necesitarán. 235 00:24:47,794 --> 00:24:50,627 Pero es el proyecto de ellos. Ocurrirá en algún momento. 236 00:24:50,830 --> 00:24:53,731 Puede que sea su proyecto, pero es mi sueño. Es mi visión. 237 00:24:54,000 --> 00:24:57,527 -¿Y qué propones? -Que pasemos a la Fase Tres nosotros. 238 00:24:57,804 --> 00:24:59,396 ¿La Fase 3? ¿Estás loco? 239 00:24:59,672 --> 00:25:03,005 No puedes lanzarte a pruebas con humanos. Hay reglas, procedimientos. 240 00:25:03,710 --> 00:25:08,204 No te haces famoso siguiendo reglas. Lo haces aprovechando el momento. 241 00:25:09,983 --> 00:25:13,146 Tú quieres ser el primero. De eso se trata. 242 00:25:13,720 --> 00:25:17,679 No se trata de mí, sino de nosotros. Siempre dijimos que... 243 00:25:17,891 --> 00:25:19,256 ...podríamos cambiar el mundo. 244 00:25:20,360 --> 00:25:22,157 Ahora es nuestra oportunidad. 245 00:25:23,930 --> 00:25:26,228 ¿Cómo lograste autorización para la Fase 3? 246 00:25:26,566 --> 00:25:29,034 Me ofrecí como voluntario. Lo aprobaron. 247 00:25:29,569 --> 00:25:31,002 Bromeas. 248 00:25:32,772 --> 00:25:35,502 ¿Te ofreciste? ¿Estás loco? 249 00:25:37,510 --> 00:25:41,708 Jonas Salk probó la vacuna contra la polio él mismo. ¿Estaba loco? 250 00:25:41,915 --> 00:25:43,883 Estoy casi seguro que sí. 251 00:25:44,584 --> 00:25:45,949 Mierda. 252 00:25:46,686 --> 00:25:51,180 En las últimas 4 semanas, recuperamos a siete primates. 253 00:25:51,391 --> 00:25:52,949 Creo que los resultados hablan por sí mismos. 254 00:25:53,159 --> 00:25:55,218 ¿Es así o quieres creer eso? 255 00:25:55,428 --> 00:25:59,888 Honestamente, creí que te haría feliz. Después de todo... 256 00:26:00,100 --> 00:26:01,658 ...les daremos un respiro a los animales. 257 00:26:03,970 --> 00:26:08,031 Apresurar esto es mala ciencia, sea quien sea el conejillo de lndias. 258 00:26:08,274 --> 00:26:12,711 -No creo que el comité lo aprobara. -A mí me parece genial. 259 00:26:13,046 --> 00:26:14,138 No me extraña. 260 00:26:14,414 --> 00:26:17,383 Si vamos a proseguir, este es el próximo paso lógico. 261 00:26:19,552 --> 00:26:24,455 Permaneceré invisible 3 días de pruebas y luego haremos la reversión. 262 00:26:24,657 --> 00:26:25,589 Claro que sí, carajo. 263 00:26:25,792 --> 00:26:27,783 Confío en que darán lo mejor de sí. 264 00:26:32,966 --> 00:26:33,955 Bien. 265 00:26:42,342 --> 00:26:44,606 ¿Cómo dejamos que nos convenciera? 266 00:26:46,079 --> 00:26:47,979 ¿No podemos hablar de eso luego? 267 00:26:48,181 --> 00:26:50,240 Trato de hacerte el amor. 268 00:26:50,783 --> 00:26:53,149 ¿Te das cuenta que arriesgamos nuestra vida profesional? 269 00:26:55,488 --> 00:26:57,080 Sí, Matt, me doy cuenta. 270 00:26:57,290 --> 00:26:59,155 ¿Por qué aceptamos entonces? 271 00:26:59,792 --> 00:27:03,489 Porque quizás ambos sabemos que Sebastian puede lograrlo. 272 00:27:07,100 --> 00:27:11,264 -Deja que te pregunte algo más. -¿Sobre a quién le toca arriba? 273 00:27:16,142 --> 00:27:17,541 ¿Echas de menos estar con él? 274 00:27:20,713 --> 00:27:22,374 ¿Por qué preguntas eso? 275 00:27:22,615 --> 00:27:24,810 Porque él marca un nivel alto. 276 00:27:26,953 --> 00:27:28,944 Te diré un pequeño secreto. 277 00:27:30,390 --> 00:27:34,656 EI concepto de Sebastian es mucho más atrayente... 278 00:27:34,894 --> 00:27:36,953 ...que Sebastian en persona. 279 00:27:42,135 --> 00:27:43,693 Estamos listos. 280 00:27:48,007 --> 00:27:49,474 Nos vemos luego. 281 00:27:52,078 --> 00:27:55,878 -No es tarde para cambiar de idea. -Creí que yo debía estar nervioso. 282 00:27:56,082 --> 00:27:57,845 Arriesgamos mucho con esto. 283 00:27:58,051 --> 00:28:00,178 ¿Saben el chiste de Supermán y la Mujer Maravilla? 284 00:28:00,386 --> 00:28:02,479 -Deja de hacer payasadas. -No, en serio. Es muy bueno. 285 00:28:02,722 --> 00:28:04,849 Supermán está volando sobre Metrópolis, ¿sí? 286 00:28:05,091 --> 00:28:07,355 Está muy excitado, va mirando los techos. 287 00:28:07,560 --> 00:28:11,997 La Mujer Maravilla está tomando el sol en un techo. 288 00:28:12,198 --> 00:28:16,862 Está desnuda, piernas abiertas, lista para que se la tiren, ¿sí? 289 00:28:17,103 --> 00:28:18,593 Supermán se dice a sí mismo: 290 00:28:18,871 --> 00:28:21,169 "Dios mío, tengo que gozar con la Mujer Maravilla". 291 00:28:21,407 --> 00:28:25,275 Se da cuenta que puede volar hasta ahí, tirársela... 292 00:28:25,511 --> 00:28:28,446 ...e irse antes de que ella se dé cuenta porque él es Supermán, ¿sí? 293 00:28:28,681 --> 00:28:30,615 Más rápido que una bala, ¿sí? 294 00:28:30,883 --> 00:28:34,512 Así que Supermán se abalanza, se la tira tan rápido que ella ni lo ve. 295 00:28:34,721 --> 00:28:39,249 La Mujer Maravilla se sienta y dice: "¿Qué carajo fue eso?" 296 00:28:39,692 --> 00:28:42,217 Y el Hombre lnvisible dice: "No sé... 297 00:28:42,462 --> 00:28:45,454 ...pero tengo el culo adolorido". 298 00:28:47,200 --> 00:28:50,567 Es gracioso, ¿verdad? Vamos. Eso es gracioso. 299 00:29:07,720 --> 00:29:11,156 Damas, por favor. Esto es ciencia. 300 00:29:17,263 --> 00:29:18,924 Empezando infusión intravenosa. 301 00:29:23,269 --> 00:29:26,500 ¿Cómo te sientes? -Estoy un poco tenso. 302 00:29:26,739 --> 00:29:30,140 Pulso, 88. Presión, 140 sobre 95. Es un poco alta. 303 00:29:30,343 --> 00:29:32,004 Me pregunto por qué. 304 00:29:33,012 --> 00:29:34,104 ¿Estás seguro? 305 00:29:34,681 --> 00:29:36,080 Completamente. 306 00:29:37,417 --> 00:29:39,282 -¿Estamos listos en el cielo? -Listos. 307 00:29:41,187 --> 00:29:42,176 Mary está filmando. 308 00:29:42,422 --> 00:29:45,516 Espero que no sea un film de muerte en cámara. Rodando. 309 00:29:46,025 --> 00:29:48,186 Si muere en cámara, yo quiero su Porsche. 310 00:29:48,494 --> 00:29:50,587 ¿Cómo puedes decir eso? 311 00:29:50,963 --> 00:29:52,021 Lo siento. 312 00:29:52,598 --> 00:29:54,190 EI Porsche es mío. 313 00:29:54,801 --> 00:29:58,168 Sujeto varón, edad 38, peso 75 kilos. 314 00:30:02,308 --> 00:30:04,139 Suero está irradiado. 315 00:30:05,378 --> 00:30:06,868 -Más vale que funcione. -Funcionará. 316 00:30:07,113 --> 00:30:09,547 -¿Ah, sí? -¿Quieres apostar? 317 00:30:09,782 --> 00:30:12,307 Si gano, no estarás para pagarme, así que no. 318 00:30:12,618 --> 00:30:13,607 ¿Estás listo? 319 00:30:14,220 --> 00:30:17,621 Lo haré yo. De ese modo, si algo sale mal, nadie te culpará. 320 00:30:20,326 --> 00:30:21,350 Está bien. 321 00:30:25,298 --> 00:30:26,526 ¿Dirás unas últimas palabras? 322 00:30:27,800 --> 00:30:30,963 Sí. Si me muero, finjan que dije algo profundo e inteligente. 323 00:30:59,532 --> 00:31:02,000 Inyección administrada a las 1 8:23. 324 00:31:04,203 --> 00:31:07,536 -¿Estás sintiendo algo? -Nada por ahora. 325 00:31:11,010 --> 00:31:13,240 -Signos vitales, estables. -No está pasando nada. 326 00:31:13,446 --> 00:31:16,040 La estructura del ADN humano puede demorar. 327 00:31:16,249 --> 00:31:17,841 -¿Pusiste la cantidad correcta? -Seguimos el manual. 328 00:31:18,084 --> 00:31:20,678 Verifica la secuencia de radiación. No puede ser no reactiva. 329 00:31:20,887 --> 00:31:23,447 Ningún cambio en la actividad bioeléctrica. 330 00:31:23,890 --> 00:31:24,857 ¡Maldita sea! 331 00:31:25,458 --> 00:31:28,586 -Repetiré el protocolo. -Espera. 332 00:31:30,797 --> 00:31:33,391 Estoy empezando a sentir algo. 333 00:31:35,034 --> 00:31:37,025 Es mi brazo. Se está... 334 00:31:37,370 --> 00:31:39,133 ...se está poniendo caliente. 335 00:31:40,873 --> 00:31:43,967 Bien, estoy empezando a sentir un hormigueo. 336 00:31:46,078 --> 00:31:49,479 Sí, la sensación se está irradiando a mi espalda. 337 00:31:55,988 --> 00:31:57,046 Empezamos. 338 00:32:06,432 --> 00:32:08,900 ¡Mierda! ¡Duele! 339 00:32:09,936 --> 00:32:11,403 Me está despedazando. 340 00:32:12,004 --> 00:32:15,462 Ritmo cardíaco elevado. Pulso a 1 1 0. ¡1 30! 341 00:32:22,014 --> 00:32:24,812 Cielos, no creí que dolería tanto. 342 00:32:25,318 --> 00:32:26,342 ¡Lecturas! 343 00:32:26,586 --> 00:32:29,646 Ondas cerebrales en aumento. Está a punto de sufrir un ataque. 344 00:32:33,593 --> 00:32:36,824 Pulso está en 1 65-1 70. Presión, 1 80 sobre 1 1 0. 345 00:32:37,029 --> 00:32:39,020 Sebastian, ¿puedes oírme? 346 00:32:45,338 --> 00:32:47,533 -¡Le explotará el corazón! -¡Paletas listas! 347 00:32:47,807 --> 00:32:49,104 Enseguida. 348 00:32:54,814 --> 00:32:57,009 Lecturas cuánticas subcelulares Pasará a invisibilidad. 349 00:32:57,216 --> 00:32:59,275 Bioeléctricos en rojo. 350 00:33:00,520 --> 00:33:01,612 Espera. 351 00:33:02,021 --> 00:33:03,454 Está desapareciendo. 352 00:33:07,827 --> 00:33:09,055 Pulso está en 1 80. 353 00:33:09,295 --> 00:33:11,058 Se mantiene estable. 354 00:33:28,080 --> 00:33:30,378 ¡Carajo! 355 00:33:35,988 --> 00:33:40,186 Pulso está bajando. 1 70...1 60...1 50. 356 00:34:00,079 --> 00:34:03,947 Fase de cambio biocuántica ocurrió a las 18:26. 357 00:34:05,518 --> 00:34:06,542 ¿Está bien? 358 00:34:06,752 --> 00:34:10,188 Sí, está en choque bioeléctrico. Se desvaneció por el trauma. 359 00:34:10,423 --> 00:34:11,754 Signos vitales vuelven a lo normal. 360 00:34:11,958 --> 00:34:14,722 Pulso, 1 1 0, bajando. Presión, 1 30 sobre 75. 361 00:34:14,961 --> 00:34:18,089 -Lecturas cuánticas normales. -Actividad eléctrica se estabiliza. 362 00:34:23,469 --> 00:34:25,767 Algo para contarle a los nietos. 363 00:34:27,907 --> 00:34:30,205 Pulso estable en 85. 364 00:34:31,877 --> 00:34:35,438 Lo lograste. Eres el primero. 365 00:35:11,584 --> 00:35:13,108 No pasa nada. 366 00:35:13,819 --> 00:35:15,480 Te quedaste dormida. 367 00:35:16,956 --> 00:35:19,789 -Su respiración es hipnótica. -Sí. 368 00:35:20,926 --> 00:35:22,587 ¿Cuánto tiempo pasó? 369 00:35:23,429 --> 00:35:24,623 1 7 horas. 370 00:35:25,031 --> 00:35:28,797 Y ya tenemos suficientes datos para dos vidas de investigación. 371 00:35:29,201 --> 00:35:30,759 Es un mundo nuevo, Lin. 372 00:35:34,306 --> 00:35:38,436 No dejo de mirar ese agujero preguntándome si realmente está ahí. 373 00:35:39,278 --> 00:35:42,304 -¿Viste eso? -¿Puedes oírme? 374 00:35:42,682 --> 00:35:46,516 ¡Cielos! ¡Las luces! ¡Apaguen las condenadas luces! 375 00:35:50,289 --> 00:35:51,722 No puedo cerrar los ojos. 376 00:35:51,957 --> 00:35:54,482 Puedes, pero tus párpados son transparentes. 377 00:35:54,694 --> 00:35:59,154 Es raro. Me siento igual, pero no estoy aquí. 378 00:35:59,965 --> 00:36:01,523 Estás aquí. 379 00:36:12,411 --> 00:36:13,571 Estoy aquí. 380 00:36:13,813 --> 00:36:15,838 -¿Dónde? -Frente al espejo. 381 00:36:16,582 --> 00:36:18,311 Viéndome. 382 00:36:21,420 --> 00:36:24,321 O, mejor dicho, no viéndome. 383 00:36:28,427 --> 00:36:30,486 Oye, ¿cómo está? 384 00:36:30,696 --> 00:36:32,596 ¿Por qué no le preguntas a Sebastian? 385 00:36:33,499 --> 00:36:36,866 -¿Cómo te sientes? -Nada mal, dadas las circunstancias. 386 00:36:42,408 --> 00:36:44,239 Quiero mejorar el ambiente. 387 00:36:44,577 --> 00:36:47,876 Es la luz. Sus párpados están transparentes. 388 00:36:49,115 --> 00:36:51,208 ¿Cómo es ser un fantasma? 389 00:36:51,417 --> 00:36:54,614 Los fantasmas están muertos. Yo estoy vivo. 390 00:36:54,854 --> 00:36:56,185 Vamos, Sebastian, no seas latoso. 391 00:36:56,388 --> 00:36:58,413 Lo siento. No pude resistirme. 392 00:36:58,624 --> 00:37:02,116 Bien, ahora me parece que jugamos a la gallinita ciega. 393 00:37:03,362 --> 00:37:05,421 Me pregunto dónde está ahora. 394 00:37:05,698 --> 00:37:09,293 Veo que el procedimiento no ha cambiado tu personalidad. 395 00:37:09,869 --> 00:37:13,305 -Acaba de pasar junto a mí. -Descuiden, yo me encargo. 396 00:37:16,408 --> 00:37:18,467 -¿Ves algo? -¿Dónde está? 397 00:37:18,711 --> 00:37:20,144 ¿Lo ves? 398 00:37:23,249 --> 00:37:24,739 Te agarré, jefe. 399 00:37:26,118 --> 00:37:28,382 No tienen sentido del humor. 400 00:37:28,988 --> 00:37:30,615 ¡Ay, Dios mío! 401 00:37:30,823 --> 00:37:34,953 Uno de nosotros estará aquí todo el tiempo, por si necesitas algo. 402 00:37:35,161 --> 00:37:39,222 EI equipo estará en alerta alfa. Si ocurre algo, estaremos en... 403 00:37:39,465 --> 00:37:43,458 ...30 minutos. Lo sé. Yo escribí el procedimiento, ¿recuerdas? 404 00:37:44,170 --> 00:37:47,731 Quería reconfortarte. Pusimos una cámara termal para observación. 405 00:37:47,973 --> 00:37:50,237 -Le gusta esto, ¿verdad? -¿Qué cosa? 406 00:37:50,476 --> 00:37:53,001 -Estar al mando. -Sí, le encanta. 407 00:37:53,345 --> 00:37:55,836 Ya era hora de cambiar los papeles. 408 00:37:56,949 --> 00:37:58,109 Bien, nada más recuerda. 409 00:37:59,351 --> 00:38:01,478 Aún es mi proyecto. 410 00:38:10,529 --> 00:38:14,625 -¿Seguro que puedes quedarte de noche? -Sí. Ya no tengo una vida social. 411 00:38:14,834 --> 00:38:17,701 Lo sé. La maldición del trabajador compulsivo. 412 00:38:17,937 --> 00:38:20,633 Carter vendrá a las 6:00 a reemplazarte. 413 00:38:20,840 --> 00:38:23,001 Yo vendré a las 8:00. Llámame si ocurre algo. 414 00:38:23,509 --> 00:38:25,101 Estaré bien. Duerme un rato. 415 00:38:25,311 --> 00:38:27,142 -Está bien. -Adiós. 416 00:39:33,078 --> 00:39:34,102 ¿Estás despierta? 417 00:40:22,494 --> 00:40:24,121 ¿Sebastian? 418 00:40:29,635 --> 00:40:31,330 ¿Estás aquí adentro? 419 00:40:41,513 --> 00:40:43,242 Sé que estás aquí. 420 00:40:53,659 --> 00:40:56,321 -¿Cómo fue tu primera noche? -Intranquila. 421 00:40:56,528 --> 00:40:58,826 Es difícil dormir sin cerrar los párpados. 422 00:40:59,031 --> 00:41:00,089 ¿Qué hiciste? 423 00:41:00,299 --> 00:41:03,325 Me levanté un par de veces. Di unas vueltas. 424 00:41:03,535 --> 00:41:05,765 Sarah mencionó que no estabas en tu cuarto. 425 00:41:06,005 --> 00:41:07,495 Fui a tomar una taza de café. 426 00:41:07,706 --> 00:41:11,369 En el futuro, deberías decirle a la persona de turno adónde vas... 427 00:41:11,610 --> 00:41:13,703 ...por si llegara a ocurrirte algo. 428 00:41:13,979 --> 00:41:17,005 Me conmueve tu interés, pero no hay problema. 429 00:41:17,216 --> 00:41:19,184 No queremos que lo haya. 430 00:41:20,819 --> 00:41:22,286 Todo está normal. 431 00:41:23,989 --> 00:41:25,854 Muy bien, saquemos esto. 432 00:41:29,395 --> 00:41:30,657 ¿Estás bien? 433 00:41:31,196 --> 00:41:32,185 Sí. ¿Por qué? 434 00:41:32,831 --> 00:41:34,696 Pareces un poco nerviosa. 435 00:41:36,802 --> 00:41:38,963 No, estoy bien. 436 00:41:43,242 --> 00:41:44,903 ¿Me estás mirando? 437 00:41:45,978 --> 00:41:47,138 No. 438 00:41:48,180 --> 00:41:49,204 ¿Por qué? 439 00:41:52,051 --> 00:41:53,040 Por nada. 440 00:42:02,661 --> 00:42:06,188 -¿Cómo era la clientela? -Escucha esto. Aparece un tipo y dice: 441 00:42:06,398 --> 00:42:10,164 "Me gustan las mujeres como el café". ¿Cómo pueden aún usar esa frase? 442 00:42:10,369 --> 00:42:13,236 -Quizás le gusten frías y amargas. -Muy gracioso. 443 00:42:13,505 --> 00:42:16,201 Voy al baño. No dejes que Carter toque mi comida. 444 00:42:16,408 --> 00:42:19,275 -Trataré, pero no prometo nada. -De acuerdo. 445 00:42:59,251 --> 00:43:01,310 Sería raro al principio, pero se acostumbrarían. 446 00:43:01,553 --> 00:43:05,148 No, la pregunta es: ¿Qué harías si supieras que no pueden verte? 447 00:43:05,424 --> 00:43:09,918 A mí, me resulta muy molesto. Ni puedo mear sin ponerme las gafas. 448 00:43:10,162 --> 00:43:13,063 -Como si alguien quisiera ver eso. -¿Cómo sabes? 449 00:43:13,432 --> 00:43:16,458 ¿Preguntas qué haría yo o qué creemos que haría Sebastian? 450 00:43:16,735 --> 00:43:17,565 ¿Qué más da? 451 00:43:17,803 --> 00:43:20,294 Hay una naturaleza humana y una naturaleza de Sebastian. 452 00:43:20,572 --> 00:43:22,506 Siempre bromea sobre que es Dios. 453 00:43:22,808 --> 00:43:25,572 Imaginen qué haría si se saliera con la suya. 454 00:43:25,811 --> 00:43:26,971 Una idea temible. 455 00:43:27,179 --> 00:43:29,511 -Por suerte, ya casi terminó. -Aleluya. 456 00:43:29,748 --> 00:43:32,911 No terminó. Recién está empezando. ¿Crees que Sebastian es malo? 457 00:43:33,152 --> 00:43:36,019 Imaginen el mundo cuando los militares controlen esto. 458 00:43:36,288 --> 00:43:38,950 Mejor nuestros militares que los de otro país. 459 00:44:25,671 --> 00:44:27,639 Sebastian, maldita sea. 460 00:44:28,173 --> 00:44:32,473 No tienes idea de lo divertido que es esto. Deberías probarlo. 461 00:44:32,911 --> 00:44:35,004 Estoy segura que tendré mi oportunidad. 462 00:44:40,485 --> 00:44:42,544 Relájate. 463 00:44:42,821 --> 00:44:47,087 Es mi última noche, así que pensé en probar un experimento más. 464 00:44:49,061 --> 00:44:53,521 ¿Puedes adivinar qué es esto? 465 00:44:53,899 --> 00:44:55,093 ¿Qué? 466 00:45:00,405 --> 00:45:02,100 ¿Qué te pareció? 467 00:45:03,609 --> 00:45:05,509 Demasiado conocido. 468 00:45:11,583 --> 00:45:15,041 ¿Quieres saber cómo es hacerle el amor a un hombre invisible? 469 00:45:16,088 --> 00:45:18,784 Igual que los viejos tiempos. 470 00:45:19,024 --> 00:45:20,616 -¿Qué quieres decir? -Nunca estabas presente. 471 00:45:21,193 --> 00:45:23,127 Pues, estoy aquí ahora. 472 00:45:24,296 --> 00:45:26,389 Hablamos sobre esto una vez, ¿recuerdas? 473 00:45:26,765 --> 00:45:27,891 ¿Qué? 474 00:45:28,200 --> 00:45:30,566 Te preguntabas si reconocerías la diferencia. 475 00:45:31,637 --> 00:45:34,401 Sebastian, reconozco la diferencia. 476 00:45:34,906 --> 00:45:38,637 No es lo que no veo. Es lo que no siento. 477 00:45:40,545 --> 00:45:42,035 Descansa un poco. 478 00:45:42,381 --> 00:45:43,973 Te espera un gran día mañana. 479 00:45:51,757 --> 00:45:53,486 Sujeto: Dr. Sebastian Caine. 480 00:45:53,792 --> 00:45:57,956 En fase de cambio por 86 horas, 23 minutos. 481 00:45:58,230 --> 00:46:02,223 Protocolo Fase D. Inyectando Serie de Proteína Caine 1 -2-7. 482 00:46:02,467 --> 00:46:04,458 Irradiación completa. 483 00:46:04,836 --> 00:46:05,894 Preparado. 484 00:46:06,738 --> 00:46:09,468 -¿Estás listo? -En realidad no. 485 00:46:11,310 --> 00:46:13,175 Recién empezaba a divertirme. 486 00:46:14,313 --> 00:46:16,144 Pues, qué lástima. 487 00:46:17,582 --> 00:46:19,743 Te veremos en un minuto. 488 00:46:21,687 --> 00:46:24,679 Inyección ocurrió a las 9:28. 489 00:46:36,201 --> 00:46:37,600 ¿Qué estás sintiendo? 490 00:46:38,203 --> 00:46:40,467 Algo no está bien. 491 00:46:47,713 --> 00:46:49,203 Ritmo cardíaco elevado. ¡Frank! 492 00:46:49,514 --> 00:46:51,004 Indicadores de cambio, erráticos. 493 00:46:51,216 --> 00:46:54,617 -Bioeléctricos descontrolados. -Verifica la radiación. ¡Reanimación! 494 00:46:56,621 --> 00:46:57,849 ¿Qué? 495 00:46:58,156 --> 00:46:59,680 ¿Qué está pasando? 496 00:46:59,891 --> 00:47:02,121 No puedo respirar. 497 00:47:02,327 --> 00:47:05,160 -Revisa sus vías respiratorias. -Fallan los pulmones. ¡Entubar! 498 00:47:08,900 --> 00:47:10,128 ¡Carter! 499 00:47:14,406 --> 00:47:15,566 ¡Entúbalo! 500 00:47:35,394 --> 00:47:38,363 -Está entrando en la fase de cambio. -Pónganlo en la mesa. 501 00:47:39,231 --> 00:47:40,220 Perdimos las señales. 502 00:47:41,066 --> 00:47:43,193 ¡Maldita sea! 503 00:47:44,102 --> 00:47:46,662 -Dame una IV de AG-7. -Ahora mismo. 504 00:47:51,576 --> 00:47:52,565 No tiene pulso. 505 00:47:53,378 --> 00:47:54,936 ¡No tiene pulso! 506 00:47:55,180 --> 00:47:56,704 Comenzamos resucitación. 507 00:48:03,688 --> 00:48:04,882 No te me mueras. 508 00:48:05,090 --> 00:48:08,685 -¡No te me mueras, carajo! -Estoy sintiendo pulso. 509 00:48:12,764 --> 00:48:15,858 -Sebastian, ¿me oyes? -Creo que está en shock. 510 00:48:22,307 --> 00:48:23,797 Jesús. 511 00:48:30,582 --> 00:48:32,550 Supongo que no funcionó. 512 00:48:32,751 --> 00:48:34,048 No. 513 00:48:34,953 --> 00:48:38,116 Te ves preocupada. Debe haber sido malo. 514 00:48:40,725 --> 00:48:41,987 Casi te mueres. 515 00:48:42,494 --> 00:48:44,655 Lo que no me mata, me hace más fuerte. 516 00:48:44,963 --> 00:48:49,900 Sí, y termina nuestras carreras. ¿Qué le diremos a Kramer? 517 00:48:50,836 --> 00:48:52,303 Nada. 518 00:48:52,737 --> 00:48:54,637 No necesita saber todavía. 519 00:48:55,640 --> 00:48:59,474 -¿Y los otros? No podemos mentirles. -No tenemos más remedio. 520 00:48:59,744 --> 00:49:02,338 Si voy a permanecer así por un tiempo... 521 00:49:02,614 --> 00:49:04,741 ...tendremos que hacer algunos ajustes. 522 00:49:09,821 --> 00:49:10,913 Listo. 523 00:49:14,659 --> 00:49:15,648 -Abre. -Aquí. 524 00:49:41,152 --> 00:49:41,982 Muy bien, levanta. 525 00:49:43,722 --> 00:49:45,155 Carter, trae el ventilador. 526 00:49:59,571 --> 00:50:01,232 No te muevas. 527 00:50:13,885 --> 00:50:14,715 No te muevas. 528 00:50:20,525 --> 00:50:22,220 Gracias. Así está mejor. 529 00:50:25,263 --> 00:50:26,423 Aquí tienes. 530 00:50:27,766 --> 00:50:30,701 -En mi opinión, es una mejora. -Casi podrías pasar por un humano. 531 00:50:30,902 --> 00:50:34,201 -Vaya, antes no. -Ahora podrán hablarle a una cara. 532 00:50:34,506 --> 00:50:37,031 Podemos trabajar con luz normal otra vez. 533 00:50:38,209 --> 00:50:41,372 Veamos si podemos deducir qué salió mal. 534 00:50:41,580 --> 00:50:44,014 Antes de que empiece a morder a la gente. 535 00:50:48,753 --> 00:50:49,777 INESTABLE 536 00:50:50,255 --> 00:50:52,189 -¡Maldita sea! -¿Qué pasa? 537 00:50:52,457 --> 00:50:53,788 Perdí cohesión otra vez. 538 00:50:54,559 --> 00:50:56,527 -¿Estás cerca? -No. 539 00:50:57,128 --> 00:50:59,756 Sabes, no puedo deducir los puntos B y C. 540 00:51:00,265 --> 00:51:01,425 ¿Los B y C? 541 00:51:02,901 --> 00:51:07,270 Mi maestra de 5° grado decía que genialidad es poder llegar de A a D... 542 00:51:07,472 --> 00:51:09,872 ...sin pasar por B y C. 543 00:51:10,241 --> 00:51:11,868 Sebastian puede hacer eso. 544 00:51:12,077 --> 00:51:15,638 Pero yo tengo que tener los puntos B y C. 545 00:51:19,050 --> 00:51:21,450 Aguanta, Sebastian. Ya casi llegamos. 546 00:51:23,421 --> 00:51:25,116 Vamos, muchachos. ¡Fuera del camino! 547 00:51:37,736 --> 00:51:39,829 No sé cuánto más de esto pueda soportar. 548 00:51:40,105 --> 00:51:41,333 Sé lo difícil... 549 00:51:41,573 --> 00:51:43,803 Tonterías. Tú no sabes nada. 550 00:51:44,075 --> 00:51:45,838 Esto no es fácil para ninguno de nosotros. 551 00:51:46,077 --> 00:51:49,274 ¡AI carajo, Matt! Es fácil para ti. 552 00:51:50,415 --> 00:51:52,679 Se suponía que estaría 3 días en fase de cambio. 553 00:51:52,951 --> 00:51:55,146 Pasaron 1 0 jodidos días, ¿sí? 554 00:51:55,487 --> 00:51:59,617 ¡Diez días de pruebas de tejido de radiación y tus malditas agujas! 555 00:52:00,959 --> 00:52:03,484 Ya no aguanto más, carajo. 556 00:52:03,762 --> 00:52:06,196 -Lo que quise decir... -¡AI carajo lo que quisiste decir! 557 00:52:06,698 --> 00:52:07,790 Y nunca... 558 00:52:07,999 --> 00:52:10,297 ...nunca me digas lo difícil que es para ti. 559 00:52:24,816 --> 00:52:26,443 Aquí está. 560 00:52:54,379 --> 00:52:57,542 Te chuparía las tetas hasta quitártelas. 561 00:52:58,883 --> 00:53:00,646 Hola, Dr. Caine. ¿Qué cuenta? 562 00:53:00,852 --> 00:53:04,253 Vine a decirte que saldré un rato. 563 00:53:04,689 --> 00:53:07,487 Bueno. Un minuto. ¿Va a salir? Espere un segundo. Espere. 564 00:53:10,729 --> 00:53:11,889 Dr. Caine. 565 00:53:12,097 --> 00:53:13,496 ¿Cómo que va a salir? 566 00:53:13,732 --> 00:53:15,757 Si no salgo, voy a enloquecer. 567 00:53:16,034 --> 00:53:18,400 -Pero no debe dejar las instalaciones. -¿Por qué no? 568 00:53:18,703 --> 00:53:21,331 -Esa es la regla. -Es mi regla. Acabo de cambiarla. 569 00:53:21,573 --> 00:53:23,905 -Autorización, por favor. -Caine 0-0-2-7. 570 00:53:24,175 --> 00:53:26,336 -Confirmado. -No puede cambiarla así. 571 00:53:26,578 --> 00:53:29,945 ¡No pasaré el resto de mi vida en esta maldita jaula! 572 00:53:30,215 --> 00:53:32,843 ¡Voy a salir! Regresaré en un par de horas. 573 00:53:33,051 --> 00:53:34,746 ¡Ay, mierda! 574 00:53:42,026 --> 00:53:46,053 -¿Diga? -Habla Carter. Tenemos un problema. 575 00:54:03,548 --> 00:54:06,244 -¿Qué tal, Ed? -Hola, doctor. 576 00:54:07,385 --> 00:54:11,321 -Hace tiempo que no lo veía. -Bueno, ya sabes cómo es a veces. 577 00:54:11,556 --> 00:54:12,488 Trabajo, trabajo, trabajo. 578 00:54:12,724 --> 00:54:16,216 Empezaba a preocuparme. No se movía su auto. 579 00:54:16,494 --> 00:54:18,485 Muchas gracias, Ed. 580 00:54:18,763 --> 00:54:20,253 Todo está bien. 581 00:54:59,971 --> 00:55:01,939 Eh, mira. Mira. 582 00:55:02,140 --> 00:55:05,473 -Mira eso. -Caracoles, qué raro es. 583 00:55:07,111 --> 00:55:08,544 -¡Ay, Dios mío! -¡Mami! 584 00:55:08,813 --> 00:55:11,145 -¡Mami! -¿Qué? 585 00:55:12,116 --> 00:55:13,344 -¿Qué? -Mira, es un fantasma. 586 00:55:13,551 --> 00:55:16,884 -Es ridículo. No hay nada ahí. -Mamá, es un fantasma. 587 00:55:17,956 --> 00:55:21,687 Te veré en el laboratorio. Pasaré por su casa por si acaso. 588 00:55:22,026 --> 00:55:23,118 Te veré ahí. 589 00:55:23,661 --> 00:55:25,026 Podría estar aquí. 590 00:55:27,031 --> 00:55:28,555 Podría estar en cualquier parte. 591 00:56:25,123 --> 00:56:26,283 ¡Mierda! 592 00:56:37,302 --> 00:56:39,361 Ni lo pienses siquiera. 593 00:56:46,110 --> 00:56:47,634 ¿Quién va a saberlo? 594 00:59:59,904 --> 01:00:01,769 Ay, mierda. 595 01:00:04,142 --> 01:00:06,269 Matt, soy yo. Estuvo aquí. 596 01:00:06,477 --> 01:00:08,775 No, se quitó la máscara. 597 01:00:09,013 --> 01:00:12,608 No sé. Debe de estar afuera. No sé adónde fue. 598 01:00:12,817 --> 01:00:14,648 Regresaré al laboratorio. 599 01:00:15,353 --> 01:00:18,686 ¿Cómo? ¿Cómo voy a hacer eso? No lo puedo ver, carajo. 600 01:01:01,232 --> 01:01:03,700 Si quieres que le demos un tiro, estoy lista. 601 01:01:03,901 --> 01:01:07,530 No es un mono, es el Dr. Caine. ¿No estamos exagerando? 602 01:01:07,805 --> 01:01:11,070 Me importa un bledo. Ahí afuera, está en peligro. 603 01:01:11,309 --> 01:01:15,040 Si alguien descubre qué es, se destruirá todo el programa. 604 01:01:15,246 --> 01:01:18,807 Caramba, relájate. Nadie se va a enterar. 605 01:01:19,050 --> 01:01:21,041 -¿Puedo dispararle? -¿Dónde estuviste? 606 01:01:21,485 --> 01:01:22,543 Le dije a Carter. 607 01:01:23,387 --> 01:01:26,413 Estaba enloqueciendo. Fui a casa a buscar algunas cosas. 608 01:01:26,691 --> 01:01:27,885 Mentiras. 609 01:01:28,392 --> 01:01:29,359 Fui a tu apartamento. 610 01:01:29,560 --> 01:01:32,028 Sé que hiciste mucho más que buscar algunas cosas. 611 01:01:32,230 --> 01:01:35,859 -No tengo idea de qué hablas. -Tú, de toda la gente. ¿Cómo pudiste? 612 01:01:36,067 --> 01:01:37,932 ¿Qué viste exactamente en mi apartamento? 613 01:01:38,169 --> 01:01:40,034 Vi tu cara, tu ropa. 614 01:01:40,238 --> 01:01:43,230 Sebastian, en público. ¿Por qué tuviste que salir? 615 01:01:43,441 --> 01:01:47,707 Aún soy el líder del proyecto. Es mi decisión. 616 01:01:48,179 --> 01:01:51,410 Tienes razón. Es tu decisión. 617 01:01:52,116 --> 01:01:55,950 Pero si dejas las instalaciones otra vez, juro que iré al comité. 618 01:01:56,921 --> 01:01:59,219 ¿Tirarás tu carrera por la borda? 619 01:01:59,857 --> 01:02:01,381 No me parece. 620 01:02:03,094 --> 01:02:04,118 Ponme a prueba. 621 01:02:12,069 --> 01:02:13,730 Así están las cosas, ¿eh? 622 01:02:14,138 --> 01:02:16,038 Soy oficialmente una rata de laboratorio. 623 01:02:16,240 --> 01:02:18,572 Te ofreciste. Sabías que podía haber consecuencias. 624 01:02:19,944 --> 01:02:22,344 La próxima vez que hagan inventario, cómprame... 625 01:02:22,546 --> 01:02:25,014 -...una rueda de ejercicios. -Sí, seguro. 626 01:02:26,250 --> 01:02:28,309 Guardemos todo y vayamos a casa. 627 01:02:29,120 --> 01:02:32,578 -¿Una rueda? ¿En serio? -¿Qué crees? 628 01:02:34,458 --> 01:02:37,427 EI comité sabe lo que hicimos, ¿no? 629 01:02:39,897 --> 01:02:42,730 -¡Caray, Lin! -No importará si lo recuperamos. 630 01:02:42,933 --> 01:02:46,596 -No puedo creer que hiciste eso. -Puedes negarlo. Tú no sabías. 631 01:02:47,505 --> 01:02:50,770 Lo único que pido es que por favor no nos jodas. 632 01:02:56,447 --> 01:02:59,245 -¿Crees que dirá algo? -No, está demasiado involucrada. 633 01:02:59,483 --> 01:03:01,246 -No es ella quien me preocupa. -Sebastian. 634 01:03:01,452 --> 01:03:05,946 Hace mucho que está invisible. ¿Y si empieza a afectarle la mente? 635 01:03:06,157 --> 01:03:07,784 ¿Y si ya empezó a afectarle? 636 01:03:11,162 --> 01:03:12,322 Quédese quieto. 637 01:03:17,301 --> 01:03:18,290 Bien. 638 01:03:19,337 --> 01:03:22,966 -Dígame, ¿cómo es? -¿A qué te refieres? 639 01:03:23,207 --> 01:03:27,473 -Cuando salió al mundo. -Anduve caminando por ahí. Tú sabes. 640 01:03:27,678 --> 01:03:30,670 Sólo anduvo caminando. Por favor. Hay más, ¿cierto? 641 01:03:31,048 --> 01:03:32,345 ¿Como qué? 642 01:03:33,284 --> 01:03:34,876 Caray, si fuera yo... 643 01:03:35,152 --> 01:03:37,950 ...estaría jodiendo con la gente, susurrándole al oído. 644 01:03:38,289 --> 01:03:41,486 Pasaría horas en tiendas de ropa íntima. Sería el jodido rey. 645 01:03:45,363 --> 01:03:46,990 Un poco infantil, ¿no crees? 646 01:03:47,465 --> 01:03:48,523 No. 647 01:03:49,900 --> 01:03:52,835 Era tarde. No estuve afuera mucho tiempo. 648 01:03:53,237 --> 01:03:54,864 ¿Vio a alguien? 649 01:03:55,139 --> 01:03:57,004 Hubo una muchacha. 650 01:03:58,676 --> 01:04:00,644 -¿La fastidió? -No. 651 01:04:02,146 --> 01:04:06,139 Bueno, quizás la asusté un poquito. 652 01:04:06,851 --> 01:04:08,216 ¿Cómo se sintió eso? 653 01:04:09,320 --> 01:04:10,719 Me gustó. 654 01:04:13,090 --> 01:04:14,489 Genial. 655 01:05:34,338 --> 01:05:38,638 Lin, ¿recuerdas los puntos B y C? Creo que los encontré. 656 01:05:40,010 --> 01:05:43,275 55 por ciento de reversión. Es lo mejor hasta ahora. 657 01:05:43,481 --> 01:05:48,316 La estructura proteica no funcionó. La clave es manipular la radiación. 658 01:05:48,519 --> 01:05:51,647 75 por ciento, 80 por ciento. 659 01:05:51,989 --> 01:05:53,923 -82. -Vamos. 660 01:05:54,425 --> 01:05:55,653 Lo logramos. 661 01:05:55,860 --> 01:05:56,918 No, está yendo más lento. 662 01:05:57,127 --> 01:05:59,095 -Sé optimista. -Va más lento. 663 01:05:59,330 --> 01:06:02,424 88. 92 por ciento. 664 01:06:03,534 --> 01:06:05,468 93 por ciento. 665 01:06:06,504 --> 01:06:08,495 94 por ciento. 666 01:06:09,540 --> 01:06:11,201 95 por ciento. 667 01:06:15,012 --> 01:06:16,343 -¡No! -¡Mierda! 668 01:06:17,481 --> 01:06:22,384 -Los eslabones celulares se destruyen. -Cascada cuántica total 95%. ¡Carajo! 669 01:06:22,786 --> 01:06:24,151 Qué gran logro. 670 01:06:24,355 --> 01:06:27,813 Si estuviera sobre una mesa, sería un montón de carne hervida. 671 01:06:28,292 --> 01:06:29,122 No me tientes. 672 01:06:29,360 --> 01:06:30,827 Estamos más cerca. Eso es lo que cuenta. 673 01:06:31,028 --> 01:06:34,122 ¿Más cerca? ¡Acaba de cambiar energía cuántica por estabilidad! 674 01:06:34,331 --> 01:06:35,628 -Es absurdo. -Por favor, Sebastian. 675 01:06:35,833 --> 01:06:38,893 -Te enojas porque no fue tu idea. -¿De veras, Matt? 676 01:06:39,136 --> 01:06:42,333 ¿95 por ciento? Eso ni siquiera vale mi tiempo. 677 01:06:44,208 --> 01:06:45,072 Idiota. 678 01:06:54,652 --> 01:06:56,847 Eres un maldito estúpido. ¿Cuál es tu problema? 679 01:06:57,187 --> 01:07:00,418 Matt tiene algo entre manos y le vendría bien tu ayuda. 680 01:07:02,192 --> 01:07:04,683 ¿Matt? Ya lo creo que tiene algo entre manos. 681 01:07:04,895 --> 01:07:08,194 Hace años que se infla de mi éxito. 682 01:07:08,399 --> 01:07:11,835 Ya bájate de tu pedestal. Se está matando para arreglarte. 683 01:07:13,037 --> 01:07:13,901 O para matarme. 684 01:07:15,539 --> 01:07:17,564 ¿Y sabes cuál es la parte triste? 685 01:07:17,841 --> 01:07:20,833 Que tengo este don y ni siquiera puedo usarlo. 686 01:07:21,946 --> 01:07:23,573 Así que ahora es un don. 687 01:07:23,781 --> 01:07:25,408 Por supuesto que es un don. 688 01:07:25,616 --> 01:07:30,076 Si no fueras tan ciega, me abrirías esta jaula para que lo explorara. 689 01:07:30,754 --> 01:07:35,521 Si no fueras tan ciego, estarías junto a nosotros tratando de salvar tu vida. 690 01:07:37,428 --> 01:07:38,895 ¿Mi vida? 691 01:07:39,296 --> 01:07:41,093 No tengo vida, carajo. 692 01:07:41,432 --> 01:07:42,865 Soy un prisionero. 693 01:07:45,369 --> 01:07:47,769 -No, no eres un prisionero. -¿Ah, no? 694 01:07:48,405 --> 01:07:51,306 ¿Es eso lo que te dices cuando te vas por la noche? 695 01:07:51,575 --> 01:07:54,203 ¿Es así como alivias tu culpa... 696 01:07:54,411 --> 01:07:59,280 ...mientras yo estoy atorado en esta pocilga y tú estás en casa... 697 01:07:59,550 --> 01:08:01,575 ...revolcándote con tu novio? 698 01:08:05,289 --> 01:08:07,154 ¿Qué te molesta más? 699 01:08:07,791 --> 01:08:09,884 ¿Que tú no tengas una vida... 700 01:08:12,396 --> 01:08:14,057 ...o que yo sí la tenga? 701 01:08:51,802 --> 01:08:53,929 Frank, voy a bajar al laboratorio. 702 01:08:54,371 --> 01:08:55,804 ¿No duermes? 703 01:08:56,006 --> 01:08:59,806 -Da Vinci nunca dormía. -Estoy aquísi me necesitas. 704 01:09:52,529 --> 01:09:55,521 Lo sé, Virginio. 705 01:09:55,733 --> 01:09:58,702 Virginio, lo sé. 706 01:09:59,002 --> 01:10:01,061 No, no, no, no. 707 01:10:47,451 --> 01:10:49,282 Hijo de su madre... 708 01:10:50,120 --> 01:10:53,385 Si llegabas más tarde, habría empezado sin ti. 709 01:11:07,838 --> 01:11:08,668 ¡Santo Dios! 710 01:11:20,617 --> 01:11:22,244 No veo nada. 711 01:11:29,927 --> 01:11:31,155 ¿Hola? 712 01:11:31,929 --> 01:11:33,089 No. 713 01:11:33,297 --> 01:11:34,787 No, está aquí. 714 01:11:35,098 --> 01:11:37,589 Sí, estoy seguro. Lo estoy mirando. 715 01:11:38,202 --> 01:11:39,464 ¿Pasa algo? 716 01:11:39,937 --> 01:11:43,464 -¿Quieres que lo despierte? -No, sólo estaba verificando. 717 01:11:47,845 --> 01:11:49,904 ¿Quién carajo se cree que es? 718 01:11:50,113 --> 01:11:52,843 ¿No le llego a los talones? ¿No le llego? 719 01:11:53,116 --> 01:11:55,448 Le enseñaré de qué soy capaz. A los dos. 720 01:11:55,686 --> 01:11:57,017 ¡Silencio! 721 01:11:59,556 --> 01:12:01,183 ¡Silencio! 722 01:12:01,658 --> 01:12:03,455 ¿Quieres joder conmigo, perra? 723 01:12:03,660 --> 01:12:06,390 ¿Sabes qué pasa cuando jodes conmigo? 724 01:12:17,474 --> 01:12:21,171 No te preocupes. Nadie va a lastimarte. Nadie. 725 01:13:06,723 --> 01:13:10,181 Es realmente inteligente. Repite la misma imagen. 726 01:13:10,394 --> 01:13:11,918 ¿Qué hacemos ahora? ¿Vamos tras él? 727 01:13:12,296 --> 01:13:14,560 No. Vamos a ver al comité. 728 01:13:14,798 --> 01:13:16,857 ¿No deberíamos hablar con él? No hizo nada. 729 01:13:17,100 --> 01:13:19,364 ¿No hizo nada? Mató a un perro con sus manos. 730 01:13:19,569 --> 01:13:21,969 -¿Tú viste eso? -Salió noche tras noche... 731 01:13:22,205 --> 01:13:25,402 ...sin considerar su seguridad o la nuestra. 732 01:13:25,609 --> 01:13:27,975 -Dios sabe qué ha hecho. -No quiero ni pensarlo. 733 01:13:28,211 --> 01:13:31,112 -¿Estamos en un gran lío? -Uds. no engañaron al comité. 734 01:13:31,715 --> 01:13:33,307 Matt y yo asumimos la responsabilidad. 735 01:13:33,583 --> 01:13:36,279 -¿Qué hacemos cuando regrese? -Nada. Seguiremos el procedimiento. 736 01:13:36,586 --> 01:13:38,554 Esperaremos a que el comité instaure el orden. 737 01:13:38,755 --> 01:13:40,620 Les informaremos mañana. 738 01:13:52,502 --> 01:13:56,165 Tenía mucha fe en Uds., pensando que se ocuparían de esto. 739 01:13:56,440 --> 01:13:58,601 Sé que lo que hicimos estuvo mal. 740 01:13:58,842 --> 01:14:03,438 Mal ni siquiera comienza a describirlo. 741 01:14:03,947 --> 01:14:05,642 Dejémoslo aquí. 742 01:14:09,586 --> 01:14:12,487 Llamaré al Gral. Caster para que convoque al comité. 743 01:14:12,756 --> 01:14:15,122 Vuelvan al laboratorio. Nos encargaremos de Sebastian. 744 01:14:15,325 --> 01:14:16,849 ¿Podemos hacer algo mientras tanto? 745 01:14:17,094 --> 01:14:19,858 Podrían empezar a desalojar sus oficinas. 746 01:14:21,331 --> 01:14:24,425 Aunque no sirva de mucho, ambos lo lamentamos. 747 01:14:24,668 --> 01:14:26,966 Un poco tarde para disculpas. 748 01:14:30,540 --> 01:14:31,700 Howard. 749 01:14:32,442 --> 01:14:33,807 ¿Qué fue todo eso? 750 01:14:34,311 --> 01:14:36,779 -Una metida de pata. -¿Grave? 751 01:14:36,980 --> 01:14:38,971 Suficiente para despertar a algunos generales. 752 01:15:36,573 --> 01:15:38,063 Hola, jefe. 753 01:15:53,423 --> 01:15:54,253 ¡Socorro! 754 01:15:58,795 --> 01:16:00,228 ¡Socorro! ¡Socorro! 755 01:16:27,724 --> 01:16:28,782 ¡Howard! 756 01:16:52,983 --> 01:16:55,508 -¿Por qué tan nerviosa? -Me sorprendiste, es todo. 757 01:16:55,919 --> 01:16:57,910 ¿No hay "buenos días" para mí hoy? 758 01:16:58,355 --> 01:16:59,982 Ya no me amas. 759 01:17:00,657 --> 01:17:03,182 -Estoy apurada. -Bueno, está bien. 760 01:17:03,827 --> 01:17:05,988 Va a ser un día ocupado. 761 01:17:13,270 --> 01:17:14,635 ¿Cuándo regresó? 762 01:17:14,871 --> 01:17:18,170 A las 3:00. Y desde entonces anda dando vueltas por el laboratorio. 763 01:17:18,708 --> 01:17:19,697 ¿Ya llamó Kramer? 764 01:17:20,010 --> 01:17:22,706 Se debe de haber reunido con el comité para ver qué hacer. 765 01:17:23,146 --> 01:17:26,377 Ya deberíamos haber oído algo. Voy a llamar. 766 01:17:29,386 --> 01:17:31,286 Hola, ¿está el Dr. Kramer? 767 01:17:31,955 --> 01:17:33,149 ¿Cómo? 768 01:17:36,560 --> 01:17:37,959 Ay, Dios mío. 769 01:17:39,362 --> 01:17:42,331 -¿Qué sucede? -Está muerto. 770 01:17:42,566 --> 01:17:45,535 -¿Cómo? -Se ahogó en su piscina anoche. 771 01:17:51,541 --> 01:17:53,406 EI Gral. Caster, por favor. 772 01:17:59,349 --> 01:18:00,714 No hay tono. 773 01:18:02,852 --> 01:18:06,686 -No hay línea externa tampoco. -Vayamos a alertar a Seguridad. 774 01:18:10,260 --> 01:18:13,661 -Autorización, por favor. -McKay 1-Delta-8-3-5. 775 01:18:14,331 --> 01:18:16,822 Autorización inválida. Solicitud denegada. 776 01:18:17,234 --> 01:18:21,193 Es la primera vez. McKay 1 -Delta-8-3-5. 777 01:18:21,705 --> 01:18:23,570 Autorización inválida. Solicitud denegada. 778 01:18:24,341 --> 01:18:25,899 Deja que pruebe la mía. 779 01:18:26,776 --> 01:18:29,244 Kensington 2-Romeo-1 -5-9. 780 01:18:29,446 --> 01:18:32,438 Autorización inválida. Solicitud denegada. 781 01:18:36,553 --> 01:18:38,111 Tenemos un problema. 782 01:18:41,791 --> 01:18:42,883 No puedo creer esto. 783 01:18:43,093 --> 01:18:47,928 -¿Cuándo nos van a buscar? -No hay un protocolo. AI menos 2 días. 784 01:18:48,131 --> 01:18:51,396 -¿Puedes acceder al sistema? -Ya accedí. 785 01:18:53,603 --> 01:18:57,095 -Vaya sistema de seguridad. -EI sistema está bien. Él es bueno. 786 01:18:57,374 --> 01:18:59,808 Aparentemente alguien es mejor que yo. 787 01:19:01,144 --> 01:19:02,941 -¿Qué pasa? -EI sistema está bien. 788 01:19:03,146 --> 01:19:07,378 Eliminaron nuestros códigos de acceso. Sólo queda uno. 789 01:19:12,455 --> 01:19:14,980 -¿Estamos atrapados? -Lo pillaremos. 790 01:19:15,225 --> 01:19:16,590 Dame una. 791 01:19:46,022 --> 01:19:47,489 No está aquí. 792 01:19:50,026 --> 01:19:53,427 Muy bien, Sebastian, se acabó el juego. Dinos dónde estás. 793 01:19:53,697 --> 01:19:57,155 Lo siento, Linda, pero no puedo permitir que me delates. 794 01:19:59,002 --> 01:20:00,594 Sebastian, ¿dónde estás? 795 01:20:01,171 --> 01:20:02,968 No tienes idea de cómo es. 796 01:20:03,707 --> 01:20:07,507 EI poder, la libertad. No puedo perder eso. 797 01:20:08,478 --> 01:20:12,608 Lo que sea que estés planeando, los teléfonos, el ascensor... 798 01:20:12,982 --> 01:20:16,110 ...no va a funcionar. Saben sobre ti. 799 01:20:16,319 --> 01:20:17,547 No, no saben. 800 01:20:17,987 --> 01:20:20,285 Kramermurió antes de contarle a un alma. 801 01:20:20,890 --> 01:20:22,357 Yo me encargué de eso. 802 01:20:22,559 --> 01:20:23,457 Jesús. 803 01:20:23,960 --> 01:20:28,488 -¿Te das cuenta de lo que dices? -Es asombroso lo que puedes hacer... 804 01:20:28,698 --> 01:20:32,361 ...cuando no tienes que mirarte al espejo. 805 01:20:33,203 --> 01:20:35,296 -Sebastian. -Adiós, Linda. 806 01:20:37,574 --> 01:20:38,871 ¡Mierda! 807 01:20:41,144 --> 01:20:42,509 ¿Dónde está Janice? 808 01:20:43,413 --> 01:20:44,903 Estaba detrás de nosotros. 809 01:20:45,181 --> 01:20:46,739 Ay, carajo. 810 01:20:46,983 --> 01:20:49,884 Ay, carajo. Ay, Dios mío. 811 01:21:05,668 --> 01:21:06,726 Ahí adentro. 812 01:21:09,739 --> 01:21:12,037 -Dardos. -¿Es Sebastian? 813 01:21:20,550 --> 01:21:22,245 Ay, Dios mío. 814 01:21:22,452 --> 01:21:23,441 ¡Mierda! 815 01:21:23,787 --> 01:21:25,254 Ay, Dios. 816 01:21:27,724 --> 01:21:29,021 Estaba detrás nuestro. 817 01:21:29,292 --> 01:21:31,692 ¿Cómo pudo hacer esto? 818 01:21:32,128 --> 01:21:34,562 Enloqueció. Enloqueció, carajo. 819 01:21:35,031 --> 01:21:36,259 Es peor. 820 01:21:36,800 --> 01:21:39,234 -Lo planeó cuidadosamente. -¿Qué estás diciendo? 821 01:21:39,436 --> 01:21:41,529 Él sabía que íbamos a delatarlo. 822 01:21:41,938 --> 01:21:45,704 Sabía que su carrera acabaría y su única salida... 823 01:21:45,942 --> 01:21:50,072 ...es asegurar que nadie sepa qué es o qué ha hecho. 824 01:21:50,380 --> 01:21:53,781 -Así que debe eliminarnos. -¡Maldita seas! 825 01:21:54,217 --> 01:21:56,276 -¡Podrías haber detenido esto! -Tranquila. 826 01:21:56,486 --> 01:21:58,579 -¡Arriesgaste nuestras vidas! -¡Cállate! 827 01:21:58,788 --> 01:22:00,915 ¿Por qué debe callar? ¡Tiene razón! 828 01:22:01,124 --> 01:22:04,560 ¡No me importa si tiene razón! ¡Ni de quién es la culpa! 829 01:22:04,961 --> 01:22:07,395 ¡Sólo quiero saber qué hacemos ahora! 830 01:22:09,466 --> 01:22:11,434 Frank, ¿puedes restaurar los códigos? 831 01:22:12,502 --> 01:22:15,562 -Intentaré. -No podemos sentarnos a esperar. 832 01:22:15,805 --> 01:22:18,968 No vamos a esperar. Vamos a vencerlo. 833 01:22:19,943 --> 01:22:21,410 ¿Usaste esto alguna vez? 834 01:22:21,678 --> 01:22:24,772 La diseñamos para encontrar las ratas que perdíamos... 835 01:22:24,981 --> 01:22:26,778 ...en vez de los detectores termales. 836 01:22:27,283 --> 01:22:29,911 -Conectando. -Encendiendo. 837 01:22:30,119 --> 01:22:32,417 Activando detectores de movimiento. 838 01:22:32,922 --> 01:22:34,480 Tenemos movimiento. 839 01:22:35,358 --> 01:22:37,588 -Corredor seis. -Ahí está. 840 01:22:39,996 --> 01:22:41,361 Preparado. 841 01:22:42,632 --> 01:22:43,997 -Probando. -Probando. 842 01:22:44,434 --> 01:22:46,698 -Matt, ten cuidado. -Cuídanos la espalda. 843 01:22:46,936 --> 01:22:48,597 -¿Listo? -Hagámoslo. 844 01:22:56,880 --> 01:22:59,178 A la izquierda en el próximo corredor. Está regresando. 845 01:22:59,382 --> 01:23:01,475 Si nos separamos, ¿podemos atraparlo en el 8? 846 01:23:01,684 --> 01:23:05,142 -Si sigue en esa dirección. -Muy bien, estoy en el 5. 847 01:23:14,831 --> 01:23:16,662 -¿Novedades? -No puedo quebrar el código, pero... 848 01:23:17,133 --> 01:23:20,227 ...podemos subir. Hay una escalera en el pozo del ascensor. 849 01:23:21,304 --> 01:23:23,067 Mierda, lo perdí. 850 01:23:23,573 --> 01:23:25,404 -Lo perdí. -Probablemente dejó de moverse. 851 01:23:28,011 --> 01:23:28,841 Soy yo. Soy yo. 852 01:23:31,180 --> 01:23:32,909 -¿Tienes algo? -No. Nada. 853 01:23:33,182 --> 01:23:34,672 ¿Cómo pasó a nuestro lado? 854 01:23:34,884 --> 01:23:36,351 Es imposible. 855 01:23:38,821 --> 01:23:41,221 Ahí. Detrás de las cañerías. 856 01:23:44,160 --> 01:23:45,422 Dr. Caine. 857 01:23:46,262 --> 01:23:48,730 -¿Puede oírme? -AI carajo. Voy a derribarlo. 858 01:23:50,199 --> 01:23:51,496 Cúbreme. 859 01:23:52,101 --> 01:23:53,033 Te estoy cubriendo. 860 01:24:07,450 --> 01:24:10,942 Es un respiradero. Es un condenado respiradero. 861 01:24:17,293 --> 01:24:19,090 ¡Suéltalo! ¡Suéltalo, carajo! 862 01:24:32,609 --> 01:24:33,940 Matthew, ¿qué está pasando? 863 01:24:34,611 --> 01:24:36,442 ¡Carter está caído! ¡Malherido! 864 01:24:36,746 --> 01:24:37,576 ¡Sal de ahí! 865 01:24:38,214 --> 01:24:39,806 ¿Dónde carajo está Sebastian? 866 01:24:40,116 --> 01:24:42,482 ¡Mierda! ¡Está justo encima tuyo! 867 01:24:51,961 --> 01:24:55,294 -¿Adónde se dirige? -Viene para acá, al laboratorio. 868 01:24:55,798 --> 01:24:58,130 ¡Maldita sea! ¡Las puertas! ¡Me está encerrando! 869 01:25:00,136 --> 01:25:01,398 -¿Lo tienes? -Lo tengo. 870 01:25:01,904 --> 01:25:04,338 Aún está ahí. Está de tu lado de la puerta. 871 01:25:04,641 --> 01:25:06,666 -¿Dónde? -Está justo delante de ti. 872 01:25:06,909 --> 01:25:08,137 ¡Va hacia ti! 873 01:25:10,913 --> 01:25:13,575 Tengo imágenes termales por todas partes. 5 ó 6. 874 01:25:17,353 --> 01:25:18,513 ¡Estoy perdiendo resolución! 875 01:25:22,592 --> 01:25:26,028 Calor. Está bombeando calor. No podrás verlo. 876 01:25:27,163 --> 01:25:29,654 EI aire tiene la temperatura de su cuerpo. 877 01:25:29,932 --> 01:25:31,024 -Lo tiene atrapado. -Voy para allá. 878 01:25:31,300 --> 01:25:33,325 -No es seguro. -Lleva a Carter al laboratorio. 879 01:25:33,603 --> 01:25:35,503 -¡No deberíamos separarnos! -Ve por Carter. 880 01:25:35,772 --> 01:25:37,763 La gallinita ciega. 881 01:25:40,643 --> 01:25:41,837 Ciega. 882 01:25:44,380 --> 01:25:45,210 Fallaste. 883 01:25:45,448 --> 01:25:50,385 -Creo que debes pagar lo que me debes. -¡Ven! ¿Crees que puedes vencerme? 884 01:25:50,653 --> 01:25:51,984 ¡Ven! 885 01:25:58,895 --> 01:26:00,021 ¿Qué te pasó? 886 01:26:00,296 --> 01:26:03,129 ¿Fue el suero lo que te jodió o fue el poder? 887 01:26:04,967 --> 01:26:09,700 ¿No eres tú el que está jodido? ¡Comiendo mis sobras... 888 01:26:10,406 --> 01:26:12,897 ...sin una vida excepto la que me copiaste! 889 01:26:13,910 --> 01:26:16,401 -Incluso con Linda. -Ella te dejó, ¿recuerdas? 890 01:26:16,646 --> 01:26:20,878 Cielos, no me imagino qué carajo ve en un perdedor como tú. 891 01:26:21,150 --> 01:26:22,879 ¡Pues no soy un idiota chiflado! 892 01:26:23,152 --> 01:26:25,484 ¡No, pero eres débil! 893 01:26:29,892 --> 01:26:33,419 ¡Creí que matarte sería difícil! ¡Pero hasta me gusta! 894 01:26:46,442 --> 01:26:50,742 Ay, Dios mío. ¡Carajo! ¡Su pulso está débil! ¡Su respiración lenta! 895 01:26:50,947 --> 01:26:52,710 -¡Se pondrá bien! -¡No, es muy grave! 896 01:26:52,915 --> 01:26:55,509 -¡Se pondrá bien! -¡Acércate aquí! 897 01:26:55,752 --> 01:26:58,084 ¡Aplica presión hasta que yo regrese! 898 01:26:58,287 --> 01:27:00,221 -¿Adónde vas? -Necesita sangre. 899 01:27:00,423 --> 01:27:03,790 -¡Espera a los otros! -¡Si espero, morirá! 900 01:27:04,861 --> 01:27:05,691 ¡Carajo! 901 01:27:19,809 --> 01:27:22,141 Ay, Dios. Les dije que nos encontraran aquí. 902 01:27:40,096 --> 01:27:41,461 Ay, Dios. 903 01:28:04,253 --> 01:28:07,654 Vamos. Dame un paso, Sebastian. Un maldito paso. 904 01:28:08,257 --> 01:28:09,246 ¡Muévete! 905 01:28:18,201 --> 01:28:19,463 Carajo. 906 01:28:21,337 --> 01:28:22,861 Ensuciaste todo. 907 01:28:30,112 --> 01:28:31,704 ¡Carajo! Hijo de... 908 01:28:33,015 --> 01:28:34,277 Quítate. 909 01:28:35,484 --> 01:28:39,477 -Nos divertimos tanto la última vez. -No, por favor, no. Por favor. 910 01:28:40,122 --> 01:28:41,282 Dulces sueños. 911 01:28:50,800 --> 01:28:52,028 Sabes... 912 01:28:53,569 --> 01:28:55,969 ...siempre admiré tu coraje. 913 01:29:12,388 --> 01:29:15,050 ¡Maldita sea, Carter! ¡No te me mueras! 914 01:29:15,892 --> 01:29:18,417 ¡Sarah, lo estoy perdiendo! 915 01:29:19,762 --> 01:29:21,423 -¿Dónde está? -Él necesitaba sangre. 916 01:29:21,664 --> 01:29:24,098 -¿Fue ella sola? -¡Él habría muerto! 917 01:29:24,767 --> 01:29:26,200 Está muerto. 918 01:29:26,903 --> 01:29:28,165 ¡Vamos! 919 01:29:38,014 --> 01:29:39,003 ¡Espera! 920 01:29:54,597 --> 01:29:56,189 Sigue rociando. 921 01:30:00,036 --> 01:30:01,435 Ay, no. 922 01:30:07,777 --> 01:30:08,937 Nada. 923 01:30:10,546 --> 01:30:12,241 ¿Qué está pasando? 924 01:30:14,150 --> 01:30:16,948 Ella está muerta, ¿no? ¡Hijo de puta! 925 01:30:22,625 --> 01:30:23,489 Jesús. 926 01:30:31,067 --> 01:30:33,001 Está bien. Todo estará bien. 927 01:30:34,570 --> 01:30:36,162 Ay, Dios. 928 01:30:48,351 --> 01:30:49,818 -Carajo. -Adiós, Linda. 929 01:30:50,853 --> 01:30:52,821 Diviértete con tu novio. 930 01:30:55,758 --> 01:30:57,282 Estamos encerrados. 931 01:30:59,028 --> 01:31:00,620 ¿Es muy grave? 932 01:31:02,465 --> 01:31:05,457 Estás perdiendo sangre, pero no hirió ningún órgano. 933 01:31:05,701 --> 01:31:07,794 -¿Frank? -No. 934 01:31:09,672 --> 01:31:12,300 Debo encontrar algo para cerrar la herida. 935 01:31:17,546 --> 01:31:18,843 ¡Mierda! 936 01:31:22,852 --> 01:31:24,114 ¡Háblame! 937 01:31:24,353 --> 01:31:27,345 Todo me está dando vueltas. 938 01:31:53,649 --> 01:31:56,880 -¿Aún estás conmigo? -No siento nada. 939 01:31:58,487 --> 01:31:59,920 ¿Puedes sentir esto? 940 01:32:01,090 --> 01:32:02,387 Un poco. 941 01:32:02,825 --> 01:32:03,723 Por favor. 942 01:32:03,926 --> 01:32:05,393 Necesito que resistas. 943 01:32:05,661 --> 01:32:07,925 -Necesito que sigas despierto. -Estoy tratando. 944 01:32:08,364 --> 01:32:11,094 Por favor. Háblame. 945 01:32:11,567 --> 01:32:12,591 Háblame. 946 01:32:48,104 --> 01:32:49,901 Hola, cara. 947 01:33:39,421 --> 01:33:41,981 No vamos a morirnos aquí dentro. 948 01:34:11,854 --> 01:34:13,219 Ácido Sulfúrico 949 01:35:40,276 --> 01:35:42,710 Regresaré con ayuda. Te lo prometo. 950 01:36:09,571 --> 01:36:13,405 -Autorización, por favor. -Caine 0-0-2-7. 951 01:36:13,642 --> 01:36:16,110 -Confirmado. -Gracias. 952 01:36:18,080 --> 01:36:21,607 -No voy a dejar que te vayas. -Lo siento. No tienes alternativa. 953 01:36:21,817 --> 01:36:23,182 Ah, sí, la tengo. 954 01:36:39,635 --> 01:36:42,968 ¿Crees que eres Dios? ¡Te mostraré a Dios! 955 01:38:02,384 --> 01:38:04,352 ¡Siempre supe que eras una perra! 956 01:38:10,926 --> 01:38:11,756 ¡Perra! 957 01:38:15,130 --> 01:38:17,257 ¡Con razón lo nuestro no funcionó! 958 01:38:26,275 --> 01:38:28,641 ¡No te acerques a ella, carajo! 959 01:38:31,780 --> 01:38:34,146 Pensé en salvarte yo a ti para variar. 960 01:39:04,179 --> 01:39:06,238 Vámonos. Oí una explosión. 961 01:39:22,531 --> 01:39:23,862 -¡No, no lo toques! -¿Qué? 962 01:39:24,132 --> 01:39:26,032 -Nitro. -Tenemos que detenerlo. 963 01:39:26,268 --> 01:39:27,826 No podemos. Vámonos. 964 01:39:28,036 --> 01:39:30,095 Hay una escalera en el ascensor. 965 01:39:34,476 --> 01:39:36,671 -¿Puedes subir? -¿Tengo alternativa? 966 01:39:55,531 --> 01:39:57,123 Ve tú primero. 967 01:40:47,416 --> 01:40:48,610 ¡Apúrate! 968 01:41:00,562 --> 01:41:01,688 Ay, mierda. 969 01:41:02,764 --> 01:41:04,026 ¡Hazte a un lado! 970 01:41:17,312 --> 01:41:19,075 ¡Está bajando otra vez! 971 01:41:24,586 --> 01:41:25,553 ¡Abajo! ¡Mira para abajo! 972 01:41:55,517 --> 01:41:56,449 Virgen santa. 973 01:41:59,855 --> 01:42:01,755 Mejor sigamos antes de que resbale. 974 01:42:35,957 --> 01:42:38,619 ¡Quítate! ¡Quítate! 975 01:43:21,603 --> 01:43:25,664 -¡Suéltame! -Un último beso. 976 01:43:27,209 --> 01:43:29,006 Por los viejos tiempos. 977 01:43:49,464 --> 01:43:50,362 Vete al infierno. 978 01:44:18,493 --> 01:44:19,289 Vamos. 979 01:44:36,645 --> 01:44:38,112 Ay, Dios mío. 980 01:44:38,346 --> 01:44:41,747 Dios no. Ya no.