1 00:00:27,240 --> 00:00:31,153 Ovaj proizvod ne samo da pere i obnavlja kosu, 2 00:00:31,360 --> 00:00:34,830 već olakšava oblikovanje vaše frizure prodirući u korijen. 3 00:00:34,960 --> 00:00:37,110 Vjerodostojnost svake oštrice potvrdio je 4 00:00:37,280 --> 00:00:39,999 izravni potomak majstora vještina iz 13 st. 5 00:00:40,160 --> 00:00:43,232 Radi se o oštrici od 105 cm. 6 00:00:43,440 --> 00:00:45,908 Porezao sam se nebrojeno puta. 7 00:00:46,800 --> 00:00:49,837 Novac je stvar koja živi i diše, Geri. 8 00:00:50,040 --> 00:00:52,873 Ako ga ne poštuješ, povrijedit ćeš mu osjećaje, 9 00:00:53,120 --> 00:00:55,873 pa će te ostaviti kao i tvoja dva muža. 10 00:00:56,080 --> 00:00:59,038 Kad si tužna, tvoj novac je tužan. 11 00:00:59,280 --> 00:01:03,068 Kad si jaka, tvoj novac je vrlo, vrlo sretan. 12 00:01:08,120 --> 00:01:11,908 GENlJALAC 13 00:01:14,960 --> 00:01:16,518 Bez straha... 14 00:01:17,720 --> 00:01:22,350 Bez panike. Samo budi ono što jesi. Budi svoj. 15 00:01:23,040 --> 00:01:25,634 Spreman sam. Pripravan. 16 00:01:27,480 --> 00:01:30,438 Novom gazdi ću se svidjeti jer sam sposoban 17 00:01:31,000 --> 00:01:32,991 i dobar profesion... 18 00:01:33,320 --> 00:01:34,958 G. Rick, vi... -Hvala. 19 00:01:35,200 --> 00:01:36,519 Zahvaljujem. 20 00:01:39,200 --> 00:01:41,668 Dobar, bolji, najbolji. Ne miruj dok ono što radiš dobro 21 00:01:41,880 --> 00:01:44,474 ne bude bolje, a to bolje ne postane najbolje. 22 00:02:11,640 --> 00:02:15,519 Donesene su važne odluke i izostavljeni su dobri ljudi. 23 00:02:15,760 --> 00:02:18,479 Podsjeća me na priču iz mog života. 24 00:02:18,680 --> 00:02:20,989 Ranih 60-tih moj otac se bavio izradbom naočala. 25 00:02:21,160 --> 00:02:26,757 Jednog dana moj ujak je rekao: "Leo, moramo mijenjati posao." 26 00:02:26,920 --> 00:02:29,195 "Pleksiglas je budućnost." 27 00:02:29,520 --> 00:02:33,069 Moj otac je rekao: "Pleksiglas je sranje, neću ga prodavati." 28 00:02:33,240 --> 00:02:35,071 Znate što se dogodilo? 29 00:02:35,320 --> 00:02:39,313 Ljudi su ga tražili. Ujak je prodavao pleksi i obogatio se. 30 00:02:39,520 --> 00:02:44,799 Moj otac se bacio kroz prozor svog ureda na 17 katu. 31 00:02:44,920 --> 00:02:46,592 Da je... Pričekat ću. 32 00:02:46,800 --> 00:02:49,109 Šalim se. Siguran sam da je moj otac još živ. 33 00:02:49,280 --> 00:02:52,556 Nemojte propustiti priliku. Prodajte na našem kanalu. 34 00:02:52,760 --> 00:02:55,718 Ako vam se nakon 6 mjeseci ne budemo sviđali, ostavite nas. 35 00:02:55,880 --> 00:02:59,953 Jasno da ima smisla. Vaši dioničari neće požaliti. 36 00:03:01,120 --> 00:03:02,189 Neprobojan je! 37 00:03:03,840 --> 00:03:04,909 Pucaj! 38 00:03:08,200 --> 00:03:10,191 Masažer za oči. Što misliš? 39 00:03:10,440 --> 00:03:13,512 Što je to, bijela Zorroova maska? Plašiš me. 40 00:03:15,200 --> 00:03:16,997 Hej, Al, kako si? 41 00:03:17,200 --> 00:03:19,668 Pogledaj ove sagove. -Vidio sam ih. Ne, hvala. 42 00:03:19,800 --> 00:03:21,358 Ali to je za ulazna vrata. 43 00:03:21,600 --> 00:03:23,397 lzgledaju kao trava. Ne bih. 44 00:03:23,720 --> 00:03:26,598 Tim George s QVC-a mi je ponudio dobru cijenu. 45 00:03:27,560 --> 00:03:29,835 Dobro, u čemu je tajna? 46 00:03:30,320 --> 00:03:31,912 Služi za sva godišnja doba. 47 00:03:32,200 --> 00:03:33,519 Ovo je za ljeto. 48 00:03:34,360 --> 00:03:36,191 Jesen, proljeće. 49 00:03:36,480 --> 00:03:38,072 Ovo su crtala djeca. 50 00:03:38,200 --> 00:03:39,553 Zima. -Gledaj ti to. 51 00:03:39,760 --> 00:03:41,910 Sag s godišnjim dobima. Nešto i naučiš. 52 00:03:42,120 --> 00:03:44,111 To me neće natjerati da ga kupim. 53 00:03:44,240 --> 00:03:46,196 Tim George je tražio 100 000 komada. 54 00:03:46,480 --> 00:03:47,708 To me već tjera. 55 00:03:47,880 --> 00:03:51,031 Daj mu drugo ime. Ovako podsjeća na intimne maramice. 56 00:03:51,200 --> 00:03:54,636 Nazovi me poslije. -Možemo li uglaviti posao sad? 57 00:03:54,880 --> 00:03:57,599 Poslije ćeš ... Znam da McBainbridge danas preuzima. 58 00:03:57,760 --> 00:04:00,433 Što? Biti otpušten? Nemoj da te pogodim. 59 00:04:00,640 --> 00:04:03,916 Pas iz "Frasiera" bi ti mogao prodati kojeg večeras. 60 00:04:04,160 --> 00:04:07,709 Sjajno. Večeras? Hvala, Ricky. 61 00:04:08,240 --> 00:04:11,550 Dame, koliko zgodnih dama ovdje ima? 62 00:04:11,880 --> 00:04:14,633 Fresca, kako moj najdraži model? 63 00:04:15,200 --> 00:04:17,998 Da vidim tu nogu. Što prodajemo? 64 00:04:18,200 --> 00:04:19,872 Prsten raspoloženja. 65 00:04:20,200 --> 00:04:23,158 Daj mi cipelu. Uzmi cipelu. Gledaj ovo. 66 00:04:24,320 --> 00:04:25,673 Ovo me usrećuje. 67 00:04:26,000 --> 00:04:28,719 Gledaj te prste. Tako su sočni. 68 00:04:29,760 --> 00:04:32,991 Pardon, zdravo. Želiš li znati što osjećaš? 69 00:04:33,200 --> 00:04:35,998 Drugi put. Znam kako se danas osjećam. 70 00:04:38,040 --> 00:04:41,316 Čekaj malo, stani. Samo malo. 71 00:04:41,680 --> 00:04:45,036 Ne možeš tako naprečac zaključiti. Dopusti... 72 00:04:48,120 --> 00:04:51,829 Bilo ti je ubrzano. Osjećaš se izgubljeno i trebaš pomoć. 73 00:04:52,160 --> 00:04:55,550 To bih ja mogla reći za tebe. -lzgledam izgubljeno? 74 00:04:55,760 --> 00:04:57,398 Ne, trebaš pomoć. 75 00:04:58,400 --> 00:05:01,676 Pomozi mi oko svog imena. Nisam te još vidio ovdje. 76 00:05:01,800 --> 00:05:04,075 Sjetio bih se. Definitivno nisi manekenka. 77 00:05:04,320 --> 00:05:06,834 Hvala. Lijepo je čuti. 78 00:05:07,080 --> 00:05:09,640 Htio sam reći da... -Kasnim. 79 00:05:10,560 --> 00:05:12,630 Ja sam Ricky. Kako je ono tebi ime? 80 00:05:12,880 --> 00:05:14,677 Nisam ti ga rekla. 81 00:05:17,920 --> 00:05:20,070 Pričaj. Što imamo? 82 00:05:20,280 --> 00:05:21,838 James Brown nastupa. 83 00:05:22,040 --> 00:05:27,068 Ovdje smo s kumom soula, Jamesom Brownom. Dobrodošli. 84 00:05:27,320 --> 00:05:29,197 Danas se osjećam dobro! 85 00:05:29,400 --> 00:05:31,630 Drago mi je što ste ovdje. -Uživancija. 86 00:05:31,880 --> 00:05:33,472 Donio si svoj Soul sustav za preživljavanje. 87 00:05:33,680 --> 00:05:36,114 Sprava za osobnu zaštitu. 88 00:05:36,320 --> 00:05:39,392 Kako djeluje u slučaju nezgode? 89 00:05:39,560 --> 00:05:42,632 Ako padnete, pritisnete puce za alarm. 90 00:05:42,960 --> 00:05:44,632 U pomoć! U pomoć! Dobri Bože. 91 00:05:45,040 --> 00:05:46,951 U pomoć! U pomoć! Dobri Bože. 92 00:05:49,360 --> 00:05:52,830 Ne čujem dobro ili on ne priča baš razgovjetno? 93 00:05:53,000 --> 00:05:54,672 Hvala. Telefon. 94 00:05:54,880 --> 00:05:56,598 Samo smo ovoliko prodali? 95 00:05:58,160 --> 00:06:01,436 Ricky? Jack Spencer te zove. 96 00:06:01,560 --> 00:06:04,120 Reci mu da sam zauzet. -Kaže da je važno. 97 00:06:08,160 --> 00:06:09,593 Evo ga. 98 00:06:10,960 --> 00:06:14,111 Jack, zdravo. Ugodno iznenađenje. Što je? 99 00:06:17,680 --> 00:06:21,036 Pa to je nečuveno. 100 00:06:21,240 --> 00:06:23,435 U banci su rekli da je sve u redu. 101 00:06:23,600 --> 00:06:27,673 Ta glupa računala. Nazvat ću ih i srediti to. Hvala. 102 00:06:30,200 --> 00:06:33,875 Barry, prebaci dio novca s mog računa na tekući. 103 00:06:34,080 --> 00:06:37,038 Ček rate za auto je vraćen. Nemoj mi reći da nema novca. 104 00:06:39,480 --> 00:06:42,233 To si mi htio reći? 105 00:06:46,680 --> 00:06:48,591 Prodaj dionice. 106 00:06:49,480 --> 00:06:52,597 Moram šarmirati novog gazdu da mi odmah da povišicu. 107 00:06:52,760 --> 00:06:54,830 Misliš da sam preoptimističan? 108 00:06:56,080 --> 00:07:00,358 30 sekunda! -Najbolji si! Tvoja roba je najbolja! 109 00:07:00,520 --> 00:07:03,193 lzlazi van i natjeraj ih da to sve progutaju. 110 00:07:04,200 --> 00:07:06,430 67 mi je godina. 111 00:07:07,120 --> 00:07:10,271 Danas sam dvaput vodila ljubav. Zašto? 112 00:07:10,560 --> 00:07:13,518 Jer nosim miris "Clam" od Vontea. 113 00:07:13,880 --> 00:07:18,476 "Clam" je tajanstveni novi miris mora. "Clam" djeluje. 114 00:07:19,400 --> 00:07:22,551 Može biti vaš za samo 22,72 dolara. 115 00:07:27,160 --> 00:07:28,718 Tri puta. 116 00:07:29,000 --> 00:07:31,560 Danny je pričvršćen za strop 117 00:07:31,760 --> 00:07:35,230 patentiranim Cool Bond No-Heat pištoljem za ljepilo. 118 00:07:35,440 --> 00:07:39,069 Ne bih unukov život povjerio nijednom drugom ljepilu. A vi? 119 00:07:41,640 --> 00:07:44,950 S obzirom na ovo što sam rekao, vidite i sami 120 00:07:45,120 --> 00:07:48,396 da je, na neki način, povišica sasvim u redu. 121 00:07:48,840 --> 00:07:53,356 S obzirom na to, vidim da ti je potrebno slikanje mozga. 122 00:07:54,280 --> 00:07:56,589 Hayman, stvari ti baš ne idu na ruku. 123 00:07:56,760 --> 00:07:59,399 Tvoja prodaja stoji na mjestu već 27 mjeseci. 124 00:07:59,600 --> 00:08:02,160 Ovisi na kakvom mjestu. 125 00:08:02,360 --> 00:08:04,590 Stagnira. Ne raste. Mrtva je. 126 00:08:04,760 --> 00:08:07,957 Na to mislite. Sigurno se slažete da su proizvodi... 127 00:08:08,160 --> 00:08:10,276 Ne radi se o proizvodima! 128 00:08:10,560 --> 00:08:12,357 Već o načinu prodaje! 129 00:08:12,520 --> 00:08:16,274 Uvjeriti ljude da nešto moraju imati,iako to zapravo ne žele. 130 00:08:17,720 --> 00:08:22,840 Hayman, pokreni stvari u roku dva tjedna ili odlaziš. 131 00:08:25,960 --> 00:08:28,952 Dva tjedna? Morate mi dati više vremena. 132 00:08:29,160 --> 00:08:31,674 Stani! Ni riječi više! 133 00:08:31,880 --> 00:08:33,791 Ni riječi. 134 00:08:34,000 --> 00:08:35,991 Svakog dana na putu do posla 135 00:08:36,200 --> 00:08:39,237 prođem kraj niza tipova sa transparentima. 136 00:08:39,600 --> 00:08:42,478 "Obitelj bez doma. Radit ću za hranu." 137 00:08:42,600 --> 00:08:44,511 "Jadni veteran. Bog vas blagoslovio." 138 00:08:44,680 --> 00:08:48,150 Ne mogu im ništa. ACLU kaže da imaju pravo stajati ondje. 139 00:08:48,400 --> 00:08:49,992 Pa dobro. 140 00:08:50,200 --> 00:08:53,476 Ali ovdje u mom uredu, 141 00:08:53,760 --> 00:08:57,799 ne moram trpjeti ničije moljakanje! Jasno?! 142 00:09:01,560 --> 00:09:03,312 Hvala što ste me saslušali. 143 00:09:03,480 --> 00:09:05,789 Moja vrata su ti uvijek otvorena. 144 00:09:11,320 --> 00:09:13,914 Rekao sam da je sastanak točno u 15 h. 145 00:09:14,200 --> 00:09:16,794 Za sat vremena zakašnjenja mora postojati dobar razlog. 146 00:09:17,000 --> 00:09:19,673 S 15 min zakašnjenja pokazuješ nepoštovanje i lijenost. 147 00:09:19,920 --> 00:09:23,708 Morala sam srezati marketinški odjel. Potrajalo je malo duže. 148 00:09:24,480 --> 00:09:26,232 Ja sam Kate Newell. 149 00:09:27,640 --> 00:09:30,313 Naravno. -Ovo je Ricky Hayman. 150 00:09:30,560 --> 00:09:32,790 Čitala sam o vama. 151 00:09:33,480 --> 00:09:37,598 27 mjeseci stagnacije. Svojevrsni rekord. 152 00:09:39,320 --> 00:09:42,312 Kate radi analize medija. Pohađala je prestižne škole 153 00:09:42,560 --> 00:09:45,597 i naučila puno zgodnih načina prodaje. 154 00:09:46,000 --> 00:09:51,313 Radi s njom i vidi možeš li povećati prodaju za 8%%. 155 00:09:51,520 --> 00:09:55,991 Osam posto? Zašto ne? 156 00:09:56,200 --> 00:09:58,430 Sjedni. Reci mu u čemu je problem. 157 00:09:58,960 --> 00:10:02,669 lmamo dva problema. Prvo, mreža nema identitet. 158 00:10:02,880 --> 00:10:06,873 Svi su TV kanali za prodaju jednaki. 159 00:10:07,000 --> 00:10:11,516 S jasnim identitetom i boljim tehnikama prodaje 160 00:10:11,720 --> 00:10:15,315 preteći ćemo konkurenciju i dostići željeni porast. 161 00:10:15,480 --> 00:10:17,357 ldentitet i tehnike prodaje. 162 00:10:17,560 --> 00:10:21,951 Scott Hawkes iz Novih Vizija će nam pomoći razraditi plan. 163 00:10:22,200 --> 00:10:25,431 Pa dobro. Vizije su svakako dobre. 164 00:10:25,680 --> 00:10:29,195 A nove vizije, još novije. 165 00:10:46,000 --> 00:10:48,798 Theresa je zvala da potvrdi dogovor, ali i Charlene je... 166 00:10:48,920 --> 00:10:51,036 Barry, a poslovni pozivi? 167 00:10:51,400 --> 00:10:54,790 Ništa. Ali Tim George je trenutačno kod McBainbridgea. 168 00:10:55,400 --> 00:10:56,799 Čujemo se poslije. 169 00:10:57,840 --> 00:11:00,513 Što se događa? -Pukla mi je guma. 170 00:11:07,120 --> 00:11:08,997 Danas mi je sjajan dan. 171 00:11:09,240 --> 00:11:11,276 Stvarno sjajan dan. 172 00:11:11,560 --> 00:11:14,677 Kad stiže divovski meteor koji će me dokrajčiti? 173 00:11:16,000 --> 00:11:17,433 Ne mogu... 174 00:11:19,800 --> 00:11:21,279 Nema signala. 175 00:11:22,600 --> 00:11:23,999 To znam. 176 00:11:32,000 --> 00:11:34,719 Pogledaj, prekrasno. 177 00:11:35,000 --> 00:11:37,275 Otvori prtljažnik i zamijenit ćemo je. 178 00:12:09,360 --> 00:12:11,669 Hvala što niste bacili konzervu! 179 00:12:13,080 --> 00:12:14,354 Obožavam višnju. 180 00:12:15,120 --> 00:12:17,509 Nemoj to raditi. -Što? 181 00:12:18,240 --> 00:12:19,958 Rekao sam nemoj. 182 00:12:20,200 --> 00:12:22,270 Moraš je spustiti da možeš zategnuti zavrtnjake. 183 00:12:22,560 --> 00:12:26,314 Nemoj. Sad je baš onako kako je želim. 184 00:12:26,640 --> 00:12:30,997 Dobro, stručnjače. Mehaničar bez premca. 185 00:12:31,240 --> 00:12:33,549 Čovječe, čovječe. 186 00:12:34,600 --> 00:12:36,272 Kakva cura. 187 00:12:43,080 --> 00:12:44,479 Ricky. 188 00:12:48,760 --> 00:12:51,513 Netko ide. -Pomoć na cesti? 189 00:12:51,720 --> 00:12:53,278 Ne bih rekla. 190 00:12:55,920 --> 00:12:57,433 Što je? 191 00:12:59,200 --> 00:13:01,668 Maše mi. -Nemoj mu uzvraćati. 192 00:13:01,960 --> 00:13:04,428 Moraš odmahnuti ako ti netko maše. 193 00:13:04,600 --> 00:13:06,670 Ne moraš ako ne želiš. 194 00:13:06,880 --> 00:13:09,599 Što nam može? U pidžami je. 195 00:13:09,800 --> 00:13:13,429 Možda je opasan. -Daj, tip ljubi zemlju, zaboga. 196 00:13:13,720 --> 00:13:16,712 Upravo tako. Ovdje nema ništa zanimljivo. Kreni dalje. 197 00:13:16,960 --> 00:13:19,554 Zdravo, vas dvoje! -Kate? 198 00:13:20,640 --> 00:13:22,790 Ljubazan je. -Što radiš? 199 00:13:23,000 --> 00:13:23,989 Treba li vam moja pomoć? 200 00:13:24,200 --> 00:13:25,599 Ne, hvala. 201 00:13:25,720 --> 00:13:26,709 Treba. 202 00:13:26,960 --> 00:13:28,393 Ne treba. -Dolazim. 203 00:13:28,600 --> 00:13:30,079 Ostani ondje. -Dolazim. 204 00:13:30,320 --> 00:13:31,912 Ostani tamo. -Trebate moju pomoć. 205 00:13:32,120 --> 00:13:33,951 Ne, ne, ne. Bože moj, ne. 206 00:13:39,840 --> 00:13:42,115 lmao sam pravo. Trebate moju pomoć. 207 00:13:42,320 --> 00:13:44,276 Što radiš? -Kako vam mogu pomoći? 208 00:13:44,480 --> 00:13:46,994 Ljubazni ste, ali sve je pod kontrolom. 209 00:13:48,040 --> 00:13:49,917 Ja sam G. -Ja sam Kate. 210 00:13:50,720 --> 00:13:53,029 A ovo je... -Robert. -Ricky. 211 00:13:53,240 --> 00:13:54,468 Nisam li tako rekao? 212 00:13:54,680 --> 00:13:57,114 Zdravo, Robert Ricky. 213 00:13:57,280 --> 00:14:01,956 Drago mi je. -Oduševljen sam. Sretan put. 214 00:14:02,160 --> 00:14:04,071 Što znači G? 215 00:14:04,280 --> 00:14:06,111 Samo G s točkom. 216 00:14:06,320 --> 00:14:08,629 To mi je ime, G. -Sviđa mi se. 217 00:14:08,800 --> 00:14:10,916 lspričajte moju ljepljivu odjeću. 218 00:14:11,120 --> 00:14:13,793 Kad izgledate kao ja, ljudi vas katkad gađaju. 219 00:14:14,000 --> 00:14:16,798 lmate li možda mokru maramicu? -Čak imam. 220 00:14:17,800 --> 00:14:19,916 Volim žene koje nose mokre maramice. 221 00:14:22,120 --> 00:14:25,590 "Vlažni rupčići", moji najdraži. -Uvijek ih imam. 222 00:14:25,840 --> 00:14:29,071 lmate potrebu biti spremni. Vjerojatno ste time izludili 223 00:14:29,280 --> 00:14:33,239 bivšeg dečka. Nije shvaćao da se u sebi ne osjećate spremnom 224 00:14:33,480 --> 00:14:35,994 pa onda pretjerujete s pripremama. 225 00:14:36,600 --> 00:14:38,431 Kako ste to znali? 226 00:14:38,560 --> 00:14:41,120 Jer sve vidi i zna? 227 00:14:43,000 --> 00:14:46,470 Dobra šala. Hvala lijepa i sretno. 228 00:14:46,720 --> 00:14:48,631 Žao mi je što nisam mogao pomoći. 229 00:14:48,840 --> 00:14:51,434 Ne, bili ste divni. Drago mi je što smo se upoznali. 230 00:14:51,640 --> 00:14:54,837 l meni, Kate. Divno. Moje zadovoljstvo. 231 00:14:55,160 --> 00:14:56,991 Bilo mi je drago, Robert Ricky. 232 00:14:57,200 --> 00:15:00,397 Trebate prijevoz? -Ne, vraćam se svojem hodočašćenju. 233 00:15:00,520 --> 00:15:02,511 Sigurni ste? -Čula si hodočasnika. 234 00:15:03,280 --> 00:15:05,430 Vrlo ste zabavni. -Hvala. 235 00:15:05,640 --> 00:15:07,517 Doista ste mi dragi. -l vi meni. 236 00:15:08,720 --> 00:15:10,995 Doista mi je drago. -Bilo je osobito. 237 00:15:11,120 --> 00:15:13,350 Hvala. Hvala još jednom. 238 00:15:15,480 --> 00:15:17,789 Pazite na aute. -Budite oprezni. 239 00:15:27,120 --> 00:15:29,395 Kate, jesi li luda? 240 00:15:30,920 --> 00:15:33,559 Baviš se nuđenjem prijevoza nepoznatima? 241 00:15:33,720 --> 00:15:35,312 Ponudio nam je pomoć. 242 00:15:35,520 --> 00:15:37,670 Od jučer si na ovom planetu? 243 00:15:41,200 --> 00:15:42,235 Bože moj! 244 00:15:52,720 --> 00:15:55,837 Bože, je li dobro? 245 00:15:56,080 --> 00:15:57,513 Daj mu zraka. 246 00:15:57,720 --> 00:15:59,472 U nesvijesti je. -Možda meditira. 247 00:15:59,680 --> 00:16:02,797 S licem u šljunku? -l prije je ljubio zemlju. 248 00:16:02,920 --> 00:16:05,832 Ricky, ovo je ozbiljno. -Nisam ga ja udario. 249 00:16:06,000 --> 00:16:09,037 Stao sam. Sigurno se onesvijestio. Zovi Hitnu. 250 00:16:13,640 --> 00:16:15,073 Ništa! 251 00:16:15,280 --> 00:16:19,353 Dobro, stavimo ga u auto. 252 00:16:20,400 --> 00:16:23,278 Čekaj, možda ga ne bismo smjeli micati. 253 00:16:24,120 --> 00:16:26,395 Možemo potražiti telefon i poslati nekoga ovamo. 254 00:16:26,600 --> 00:16:28,192 O, Bože! 255 00:16:28,440 --> 00:16:31,273 Glasno razmišljam. Stavimo ga u auto. 256 00:16:31,480 --> 00:16:33,550 Eto zašto se ne maše ljudima! 257 00:16:33,760 --> 00:16:35,671 Ja sam kriva za ovo? -Nećemo se svađati. 258 00:16:39,680 --> 00:16:41,557 Kako želite platiti? 259 00:16:42,600 --> 00:16:45,717 Platiti? Mi smo ga samo dovezli. Ne poznajem ga. 260 00:16:47,360 --> 00:16:48,759 Ni ja. 261 00:16:49,000 --> 00:16:52,197 Sredit ću to. -Što radiš? Ne, čekaj. 262 00:16:52,960 --> 00:16:55,679 Kupka u krevetu za sve. 263 00:16:55,880 --> 00:16:57,711 Ja sam dr. Simon. -Ovo je Kate Newell. 264 00:17:00,440 --> 00:17:03,910 G. je iscrpljen vrućinom i što je puno ozbiljnije, 265 00:17:04,120 --> 00:17:08,079 ima aritmiju, neuredan rad srca koji je možda kroničan. 266 00:17:08,360 --> 00:17:11,113 Morat ćemo ga ostaviti preko noći i motriti. 267 00:17:11,320 --> 00:17:13,436 Što je izazvalo aritmiju? 268 00:17:13,640 --> 00:17:18,191 Možda je nasljedna ili izaz- vana traumatičnim događajem. 269 00:17:18,360 --> 00:17:20,476 Moramo izvršiti još testova. 270 00:17:20,800 --> 00:17:23,678 Hvala vam lijepa. Cijenimo vaš trud. 271 00:17:23,840 --> 00:17:27,753 Ne morate pretjerivati s testovima. Što manje,to bolje. 272 00:17:28,360 --> 00:17:30,749 Što je? Znam. 273 00:17:31,040 --> 00:17:33,235 Možda sam odgovoran, ali sada je u dobrim rukama. 274 00:17:33,440 --> 00:17:36,398 Ne osjećaš se dobro ovdje? Bit će mu dobro. 275 00:17:36,520 --> 00:17:39,751 l svega lošeg na kraju ispadne i nešto dobro. 276 00:17:39,920 --> 00:17:44,516 Na primjer? -Ova nas je tragedija zbližila. 277 00:17:44,720 --> 00:17:46,438 Daj, molim te. 278 00:17:46,680 --> 00:17:50,036 Sjajna priča za našu djecu. -Samo ti sanjaj. 279 00:17:50,200 --> 00:17:52,634 Ako prvo bude djevojčica, nazovimo je Z. 280 00:17:53,760 --> 00:18:00,154 Znaš, sjedila sam tako sama doma i odjednom sam pomislila 281 00:18:00,480 --> 00:18:09,593 "Loptice". Tada sam smislila koncept za "Peruće loptice". 282 00:18:09,800 --> 00:18:13,236 Genijalno. Loptice koje čiste. 283 00:18:13,480 --> 00:18:17,155 Znaš da je moj Karl detektiv Odjela za umorstva. 284 00:18:17,400 --> 00:18:20,517 Najbolji u Miamiju. -Barem mi tako mislimo. 285 00:18:20,680 --> 00:18:23,831 Možeš zamisliti s kakvim sve mrljama dolazi kući. 286 00:18:24,040 --> 00:18:28,830 lma krvi, prljavštine. Znoja. -lzbljuvaka. 287 00:18:29,040 --> 00:18:30,871 Da, to su izbljuvci. 288 00:18:31,120 --> 00:18:32,633 Ne vidim ruž. 289 00:18:32,760 --> 00:18:34,159 Zločesta curo. 290 00:18:34,320 --> 00:18:35,958 lma nešto u tim curama. 291 00:18:36,200 --> 00:18:39,431 Ne vidim ništa loše u njima. 292 00:18:39,640 --> 00:18:44,111 Nema boljih osoba od ovih živahnih domaćica... 293 00:18:45,360 --> 00:18:47,999 Pregledala sam noćašnju prodaju. 294 00:18:48,160 --> 00:18:50,993 Pas Eddie je prodao samo 10 sagova. 295 00:18:51,240 --> 00:18:54,357 Glumata. Razgovarat ću s njegovim dreserom. 296 00:18:56,320 --> 00:18:58,550 Jesi li zauzeta sutra navečer? 297 00:18:58,720 --> 00:19:02,838 Dolaze mi potencijalni distributeri na koktel zabavu. 298 00:19:03,080 --> 00:19:05,958 l Nino Cerruti koji ima konfekcijsku liniju odjeće 299 00:19:06,120 --> 00:19:09,351 koju bih htio prodavati kod nas. Trebala bi svratiti. 300 00:19:10,400 --> 00:19:12,038 Žao mi je. Zauzeta sam. 301 00:19:12,360 --> 00:19:13,839 Jesi? 302 00:19:14,720 --> 00:19:16,995 Traži te neki suglasnik. 303 00:19:17,760 --> 00:19:19,796 Posjetitelj. -Samo malo. 304 00:19:21,000 --> 00:19:24,595 Doista? -Ne sjeća vas se. 305 00:19:24,760 --> 00:19:28,753 Da se ti pojaviš to bi značilo da imam podršku. 306 00:19:28,960 --> 00:19:31,679 To bi ih sigurno pridobilo. Doista tako mislim. 307 00:19:32,960 --> 00:19:34,632 lsključivo posao? 308 00:19:36,080 --> 00:19:38,230 Kate, to sam ja. 309 00:19:41,160 --> 00:19:42,388 Pokušat ću. 310 00:19:48,760 --> 00:19:51,832 Ubaciš u bubanj i to je sve. 311 00:19:52,040 --> 00:19:53,712 Tako jednostavno? 312 00:19:54,160 --> 00:19:56,390 Kako fantastične loptice! 313 00:19:56,640 --> 00:19:58,790 lsuse. Što je ovo? 314 00:20:05,440 --> 00:20:07,032 Barry, zovi osiguranje. 315 00:20:07,200 --> 00:20:08,918 Neka smjesta dođu ovamo. 316 00:20:09,440 --> 00:20:10,839 Osiguranje? 317 00:20:14,040 --> 00:20:16,508 Mogu je upotrijebiti na vama. 318 00:20:16,760 --> 00:20:18,796 Divno, još bolje. 319 00:20:19,800 --> 00:20:22,314 Kad kažem "sad", vodite ga. 320 00:20:22,760 --> 00:20:24,830 Točno tu. 321 00:20:25,040 --> 00:20:26,314 Stanite! Stanite! 322 00:20:30,720 --> 00:20:32,472 Vidim neko lice. 323 00:20:32,680 --> 00:20:34,955 Vidite li lice? Vidite ga? 324 00:20:35,800 --> 00:20:38,553 U pravu je. -Mogu li uzeti tvoje slušalice? 325 00:20:39,800 --> 00:20:41,791 To je mali lsus! 326 00:20:43,440 --> 00:20:46,238 Nije lsus. To je Merv Griffin. 327 00:20:47,000 --> 00:20:49,116 Naopako je. Vidite? 328 00:20:49,480 --> 00:20:53,553 Kamera tri, snimite znak izbliza. 329 00:20:53,760 --> 00:20:55,352 Kamera tri, kako Ricky kaže. 330 00:20:55,560 --> 00:20:57,630 Napravit ću da vas gleda. 331 00:20:57,840 --> 00:21:00,593 Vidite? -Gleda me! -Doista. 332 00:21:01,360 --> 00:21:05,194 Nakon kamere tri ubacite reklamu za Peppertown. 333 00:21:05,360 --> 00:21:07,749 Tri, spremi se. -Slijedi reklama. 334 00:21:07,920 --> 00:21:11,196 Što je jednome mrlja od soka, drugom je gost emisije. 335 00:21:11,400 --> 00:21:14,119 Sada. -Samo trebamo gledati. 336 00:21:14,320 --> 00:21:16,914 Dobro je, dobro je. 337 00:21:17,160 --> 00:21:18,991 Vodite ga van. Hvala. 338 00:21:20,840 --> 00:21:22,034 Dovedite ga u moj ured. 339 00:21:22,280 --> 00:21:23,474 Robert Ricky! 340 00:21:23,760 --> 00:21:25,671 Hodaj s njima. Moramo razgovarati. 341 00:21:26,880 --> 00:21:29,110 Oprostite, dame, odlazimo. 342 00:21:29,520 --> 00:21:34,355 Ne govorite "loptice". Prodajemo tekućinu za pranje. 343 00:21:34,720 --> 00:21:37,553 Stalno to govorite. Previše volite "loptice". 344 00:21:37,920 --> 00:21:40,832 Čujem samo "loptice". 345 00:21:41,040 --> 00:21:42,758 Ovdje sam. 346 00:21:44,000 --> 00:21:45,911 Uskoro ćemo opet snimati. 347 00:21:46,120 --> 00:21:47,712 Mislila sam da je lsus, a ne Merv. 348 00:21:47,880 --> 00:21:49,677 Ja sam mislila da je Karl Malden. 349 00:21:49,920 --> 00:21:53,390 Hvala, Cedric. Hvala, Ted. To je sve. 350 00:21:53,520 --> 00:21:56,353 Hvala, Cedric i Ted što ste me doveli Robertu Rickyju. 351 00:21:56,600 --> 00:21:59,592 Kako imaš krasan ured. Zadivljujući. 352 00:21:59,760 --> 00:22:03,958 Osjećam tvoju energiju ovdje. Loša zamisao? 353 00:22:04,200 --> 00:22:07,431 Što radiš? Ne, slušaj. Što se događa? 354 00:22:07,640 --> 00:22:10,552 Osjećam uzbuđenje u ovom uredu. 355 00:22:10,760 --> 00:22:12,273 Što radiš? 356 00:22:12,520 --> 00:22:15,990 Htio bih ti vjerovati. Očito nisi iz grada. 357 00:22:17,760 --> 00:22:19,432 Gle tko se oporavio. 358 00:22:20,280 --> 00:22:21,918 Znaš što? 359 00:22:22,160 --> 00:22:26,199 Ne znam je li haljina lijepa zbog tebe ili obratno. 360 00:22:26,360 --> 00:22:30,399 Hvala, ali ne možeš samo tako skakutati po TV-u. 361 00:22:30,600 --> 00:22:32,192 lmao sam mrlju na košulji. 362 00:22:32,400 --> 00:22:34,072 Je li ga McB. vidio? -Mislim da nije. 363 00:22:34,280 --> 00:22:35,998 Dobro, ne mora ni čuti. 364 00:22:36,160 --> 00:22:39,675 Da neki nisu mahali nekome... 365 00:22:39,920 --> 00:22:42,593 U dobroj namjeri, ali potez je ipak bio tupav, 366 00:22:42,720 --> 00:22:45,598 kao što sad možemo i vidjeti. 367 00:22:45,760 --> 00:22:47,910 Došao si ovamo s razlogom? 368 00:22:48,120 --> 00:22:51,317 Da. Pušten sam iz bolnice i rekli su mi da si ti platio 369 00:22:51,520 --> 00:22:55,115 moje liječenje. Htio sam ti zahvaliti, Robert Ricky. 370 00:22:55,320 --> 00:22:59,393 Samo Ricky. -Skraćuješ ime kao i ja. Čekaj, doći ćeš na "r". 371 00:22:59,600 --> 00:23:05,232 U svakom slučaju, hvala. Ako ti ikako mogu vratiti... 372 00:23:05,520 --> 00:23:09,399 Znaš što bi me učinilo doista sretnim? 373 00:23:09,640 --> 00:23:12,438 Da znam da si se vratio na svoj put. 374 00:23:12,680 --> 00:23:15,877 Da liječiš, pratiš tu zlatnu stazu. 375 00:23:16,080 --> 00:23:18,833 Neka ti se Bog, ili u što već vjeruješ, uvijek smiješi. 376 00:23:19,000 --> 00:23:21,958 Samo malo. Što je rekao dr. Simon? 377 00:23:22,120 --> 00:23:24,680 Da bih se nekoliko tjedana trebao kloniti sunca. 378 00:23:24,800 --> 00:23:29,191 Da dođem na kontrolu i ako sam dobro mogu dalje hodočastiti. 379 00:23:29,440 --> 00:23:33,035 Gdje ćeš boraviti? -Mogu biti u trgovačkom centru. 380 00:23:33,280 --> 00:23:35,350 Nisu tako loši. -Ovdje su sjajni. 381 00:23:35,520 --> 00:23:40,116 Ne! To nije u redu. Ne bi bio ovdje da nije nas. 382 00:23:41,720 --> 00:23:43,950 Dobro, evo... 383 00:23:47,240 --> 00:23:48,673 180 dolara. 384 00:23:48,800 --> 00:23:50,518 Nađi si motel i odmori se. 385 00:23:50,800 --> 00:23:53,268 Ne mogu prihvatiti novac. 386 00:23:53,480 --> 00:23:56,438 Ne želim te uvrijediti. -Ostani kod mene. 387 00:23:57,800 --> 00:24:01,952 Ozbiljno. Ne mogu te ostaviti vani na ovoj vrućini. 388 00:24:02,080 --> 00:24:04,594 Mislim da ne bih mogao. 389 00:24:04,720 --> 00:24:07,678 To je stvar vjere. Ne bih razumjela. 390 00:24:07,800 --> 00:24:11,509 Bit će mi još gore znajući da si negdje na ulici. 391 00:24:11,720 --> 00:24:13,631 lmam klimu. lzvrstan bazen. 392 00:24:13,880 --> 00:24:18,158 Doista? -Ne znam kuhati, ali sjajno naručujem. 393 00:24:18,320 --> 00:24:20,675 Obožavam naručenu hranu. 394 00:24:20,960 --> 00:24:25,636 Ako nešto proliješ, imam mokre maramice. -l lopticu za mrlje. 395 00:24:25,760 --> 00:24:28,115 Bit će nam kao na pidžama zabavi. 396 00:24:28,360 --> 00:24:31,670 Ovo je tako krasno. Da bar imam kameru. 397 00:24:31,880 --> 00:24:36,954 Baš slatko, ali ne mogu dopustiti da G bude kod tebe. 398 00:24:37,160 --> 00:24:42,871 Ja sam kriv, kad bolje razmislim. G, budi kod mene. 399 00:24:43,080 --> 00:24:44,911 Odsjedni u mojoj kući. 400 00:24:49,960 --> 00:24:50,676 lmaš li bazen? 401 00:25:11,800 --> 00:25:14,758 Zabavljaš se? -Uvijek se zabavljam. 402 00:25:15,520 --> 00:25:16,919 A ti? 403 00:25:17,200 --> 00:25:19,270 lmaš nekakav cilj, zar ne? 404 00:25:19,480 --> 00:25:22,233 Svakako. Misliš da ću ga ostvariti? 405 00:25:33,880 --> 00:25:35,472 Ovo stvarno djeluje. 406 00:25:35,960 --> 00:25:38,235 Pogledaj. Hvala. 407 00:25:40,760 --> 00:25:43,069 Jako lijepo. Želiš li plahte za krevet? 408 00:25:43,320 --> 00:25:47,359 Ne, hvala. Nije potrebno. Ne spavam na madracu. 409 00:25:47,560 --> 00:25:50,916 Madrac je pun grinja koje žive od kože koja otpadne 410 00:25:51,120 --> 00:25:54,715 za vrijeme spavanja. Ne želim to iskusiti. 411 00:25:54,920 --> 00:25:58,037 Pod je udoban i čvrst. Trebao bi ga iskušati. 412 00:25:59,640 --> 00:26:04,156 Ne, hvala. Držat ću se starih dobrih kožojednih grinja. 413 00:26:04,920 --> 00:26:09,038 Ako želiš biti nečiji obrok, izvoli. Grinje će uživati. 414 00:26:09,720 --> 00:26:12,359 Večeras imaju pahuljice od nervoznog Rickyja. 415 00:26:14,000 --> 00:26:16,150 Dobro se najedite. 416 00:26:38,760 --> 00:26:40,796 Ugodno ti dobro jutro. 417 00:26:41,240 --> 00:26:45,472 Dobro jutro, ali ne želim slušati o ljepoti života. 418 00:26:45,680 --> 00:26:49,593 Prerano je. -Kako možeš biti loše volje u ovoj ljepoti? 419 00:26:50,120 --> 00:26:52,315 Reći ću vam kako, g. G. 420 00:26:52,520 --> 00:26:55,671 Jer mi sve visi o niti. 421 00:26:55,880 --> 00:26:58,394 Čitavo Haymanovo carstvo. 422 00:26:59,640 --> 00:27:02,029 Ovoliko mi nedostaje da ti se pridružim na ulici. 423 00:27:02,240 --> 00:27:04,231 Žao mi je. Putujem sam. 424 00:27:04,560 --> 00:27:07,472 Sjajno. Ni ti me nećeš prihvatiti. 425 00:27:10,000 --> 00:27:14,516 Sok? -Bacio sam ga. Smrdio je. 426 00:27:15,880 --> 00:27:20,556 Probaj ovo. Svježe napravljen. lzvrstan je. 427 00:27:23,560 --> 00:27:26,711 Vrlo ukusno, osježavajuće. Probaj. 428 00:27:30,560 --> 00:27:34,030 Nemoj piti brzo. Pij polako. Uživaj u okusu. 429 00:27:34,760 --> 00:27:36,113 Popit ću. 430 00:27:40,280 --> 00:27:41,474 Sviđa ti se? 431 00:27:41,720 --> 00:27:43,073 Dobro je. -lzvrsno je. 432 00:27:43,280 --> 00:27:44,633 Što je to? -Što prepoznaješ? 433 00:27:44,760 --> 00:27:46,113 Ne znam. Breskve? 434 00:27:46,320 --> 00:27:47,469 Da, breskve. 435 00:27:47,640 --> 00:27:49,756 Što još? -Ne znam. 436 00:27:51,320 --> 00:27:52,878 Ne znam. -Moj urin. 437 00:27:55,520 --> 00:28:00,150 lznenadio sam te. Nije moj urin. Šalim se. 438 00:28:00,320 --> 00:28:03,790 Šalio sam se. To je biljni čaj. 439 00:28:04,040 --> 00:28:06,713 Htio sam započeti dan sa šalom. 440 00:28:08,440 --> 00:28:12,194 Moj urin nema tako uzbudljiv okus. Znam. 441 00:28:12,480 --> 00:28:15,278 lzađimo van i budimo na suncu. 442 00:28:15,440 --> 00:28:19,149 Ne želim biti cijeli dan u stanu. Vidi se plaža. 443 00:28:20,560 --> 00:28:22,232 Da vidimo. 444 00:28:36,000 --> 00:28:37,638 Barry... 445 00:28:39,440 --> 00:28:42,273 Nemoj mi reći da je to netko za moj posao? 446 00:28:42,480 --> 00:28:46,792 Ne, ne! Ni Larry King ne intervjuira toliko ljudi. 447 00:28:47,000 --> 00:28:48,956 Je li dobio prijedloge koje sam mu faksirao? 448 00:28:49,080 --> 00:28:50,957 Da. -Što ti misliš? 449 00:28:51,200 --> 00:28:53,111 Sjajne zamisli. 450 00:28:54,080 --> 00:28:58,039 Samo sjajne? -Čudesne. lnspirativne? 451 00:28:58,760 --> 00:29:00,478 Erotične? -Nemoj. 452 00:29:01,000 --> 00:29:05,039 Moraju mu se svidjeti. Radio sam cijelu noć. Što još ima? 453 00:29:05,240 --> 00:29:06,958 Zvali su iz banke. 454 00:29:07,480 --> 00:29:08,993 Zbog auta ili hipoteke? 455 00:29:09,160 --> 00:29:10,673 Nemoj reći hipoteke. -Hipoteke. 456 00:29:11,120 --> 00:29:12,439 Zdravo, Barry. 457 00:29:13,600 --> 00:29:15,033 Kako je G? 458 00:29:15,400 --> 00:29:17,994 U autu je. Ostavio sam prozor malo otvoren. 459 00:29:19,360 --> 00:29:22,272 Kod kuće je. Dobro je. Zašto ne pitaš kako sam ja? 460 00:29:22,600 --> 00:29:26,354 S obzirom na McB-jevu reakciju na tvoj faks, dobre si volje. 461 00:29:26,680 --> 00:29:29,319 Doista? Hoćeš reći da mu se svidio? 462 00:29:29,480 --> 00:29:32,278 Naravno da jest. A znaš zašto? 463 00:29:32,480 --> 00:29:37,270 Jer sam ja igrač za odlučne trenutke. Što je rekao? 464 00:29:37,440 --> 00:29:39,635 Da su ti prijedlozi više nego smiješni. 465 00:29:39,840 --> 00:29:43,515 Plakao je od smijeha. A njega nije lako nasmijati. 466 00:29:43,800 --> 00:29:46,360 Znam. Djelovao je malo utučeno. 467 00:29:46,520 --> 00:29:49,193 Jedva čeka da vidi tvoje prave prijedloge. 468 00:29:49,360 --> 00:29:52,033 Bilo ti je pametno dovesti ga u pravo raspoloženje. 469 00:29:52,240 --> 00:29:55,516 Možda bolje primi jučerašnje brojke. Pad od 2%%. 470 00:29:55,720 --> 00:29:58,871 Travnati sagovi su promašaj. Prodali smo samo jedan. 471 00:30:01,800 --> 00:30:03,313 Vidimo se poslije. 472 00:30:03,680 --> 00:30:05,238 Vidimo se. 473 00:30:14,000 --> 00:30:17,436 Molim te da ova zabava uspije. 474 00:30:17,680 --> 00:30:19,352 Ne znam što ne valja. 475 00:30:20,400 --> 00:30:22,311 Sve radim krivo. 476 00:30:23,720 --> 00:30:25,392 Dobar, bolji, najbolji. 477 00:30:25,600 --> 00:30:29,354 Ne miruj dok ti dobro ne bude bolje, a bolje najbolje. 478 00:30:37,760 --> 00:30:42,151 Nadam se da ne smetam. Možemo li razgovarati? 479 00:30:44,080 --> 00:30:46,640 Možda si primijetio povećano kretanje u stanu? 480 00:30:46,840 --> 00:30:49,115 Vidio sam cvijeće. Krasno je. 481 00:30:49,320 --> 00:30:51,231 lmam zabavu. 482 00:30:51,480 --> 00:30:52,959 Divno. 483 00:30:53,160 --> 00:30:54,673 Radi se o poslu. 484 00:30:57,000 --> 00:31:01,471 Neću te zaključati u sobu jer mislim da je to nezakonito. 485 00:31:01,720 --> 00:31:05,315 Ali učini mi uslugu, 486 00:31:05,560 --> 00:31:08,950 meni koji sam ti platio liječenje i dao smještaj, 487 00:31:09,160 --> 00:31:12,675 hoćeš li, molim te, ostati ovdje unutra? 488 00:31:13,480 --> 00:31:15,198 Bit ću ovdje, Ricky. 489 00:31:15,560 --> 00:31:17,835 Sjajno. Hvala ti. 490 00:31:18,040 --> 00:31:19,598 lmaš osobito odijelo. 491 00:31:20,960 --> 00:31:22,757 Doista osobito. 492 00:31:23,720 --> 00:31:24,994 Hvala. 493 00:31:26,480 --> 00:31:27,754 Laku noć. 494 00:31:30,920 --> 00:31:32,558 Je li pretjerano? 495 00:31:32,720 --> 00:31:37,953 lskreno, ja bih se riješio maramice u džepu. 496 00:31:39,320 --> 00:31:40,309 Rupčića? 497 00:31:40,520 --> 00:31:42,750 Rupčića, da. -Meni se sviđa. 498 00:31:43,200 --> 00:31:45,634 To je tradicionalan ukras. 499 00:31:45,840 --> 00:31:47,398 Ne sviđa mi se. 500 00:31:49,720 --> 00:31:53,872 Dobro. Prije nego počne zabava, želiš li nešto? 501 00:31:54,080 --> 00:31:56,116 lma smrznute hrane. Pizze. 502 00:31:56,320 --> 00:31:58,959 U hladnjaku je staklenka one izvrsne urinade. 503 00:32:01,040 --> 00:32:03,315 lmam sve što trebam. 504 00:32:04,480 --> 00:32:06,357 Zabavi se. -Hvala. l ti isto. 505 00:32:15,720 --> 00:32:20,077 Konkurentni smo u prodaji i imamo vrlo široku publiku. 506 00:32:20,280 --> 00:32:22,669 Vidio sam vašu reklamu za loptice za pranje. 507 00:32:22,880 --> 00:32:27,192 Kako može moj proizvod kojemu je bit ljepota stajati uz to? 508 00:32:27,440 --> 00:32:30,671 Kako može biti blizak tomu? To je vulgarno. 509 00:32:30,920 --> 00:32:33,514 Mogu li vam predstaviti jednu lijepu osobu? 510 00:32:33,720 --> 00:32:35,631 Odmah se vraćam. Oprostite. 511 00:32:37,240 --> 00:32:40,277 Hvala ti lijepa. lzgledaš predivno. 512 00:32:40,480 --> 00:32:42,198 Poput onog modela za cipele? 513 00:32:42,360 --> 00:32:43,998 Bolje. 514 00:32:44,240 --> 00:32:46,470 Ricky, ovo je Scott Hawkes. 515 00:32:46,640 --> 00:32:48,949 lma najelegantnije nožne prste koje sam ikada vidio. 516 00:32:49,160 --> 00:32:50,832 U redu je, Scotte. 517 00:32:51,080 --> 00:32:54,231 Htio bih vas upoznati... -Nino! Kako si? 518 00:32:57,560 --> 00:33:01,712 Da, kreten je. Nismo zajedno. Ali najbolji je u svom poslu. 519 00:33:02,720 --> 00:33:04,631 Kad ti je vidio nožne prste? 520 00:33:04,880 --> 00:33:06,472 Upoznaj me. 521 00:33:09,080 --> 00:33:12,595 Gospodin Nino Cerruti, Kate Newell. 522 00:33:12,760 --> 00:33:14,876 Drago mi je. -Očaran sam. 523 00:33:15,040 --> 00:33:16,837 Kako je prošao let? -Dobro. 524 00:33:17,000 --> 00:33:19,355 Zabavljate se? -Da. 525 00:33:19,520 --> 00:33:21,670 Nadam se da ćemo vas moći provesti po gradu. 526 00:33:22,120 --> 00:33:24,236 lmam mali problem s dostavom. 527 00:33:24,400 --> 00:33:28,279 Odmah se vraćam. Nino, Kate, i ti, kako ti je već ime... 528 00:33:28,480 --> 00:33:30,630 lspričajte me. Kate, preuzmi, molim te. 529 00:33:31,040 --> 00:33:32,678 Oprostite. 530 00:33:34,200 --> 00:33:36,794 G, što radiš? Nazad, nazad. 531 00:33:36,960 --> 00:33:39,679 Morao sam na pi-pi. -Pi-pi? 532 00:33:39,880 --> 00:33:43,634 Nisi li ti neki guru? Kontroliraj svoje tijelo. 533 00:33:45,040 --> 00:33:47,554 Sve je lijepo, ali tako je mračno. 534 00:33:47,840 --> 00:33:50,195 Razgovarali smo o ovome. 535 00:33:50,360 --> 00:33:54,319 Neka ljudi uživaju u prostoru. Glazba će ih oživjeti. 536 00:33:54,480 --> 00:33:58,598 Mogu li proći? Glazba će ih sigurno pokrenuti. 537 00:33:59,560 --> 00:34:01,630 Što si pritisnuo? G! 538 00:34:02,480 --> 00:34:04,152 Nemoj to raditi. 539 00:34:06,600 --> 00:34:08,033 Oprostite. 540 00:34:08,320 --> 00:34:11,915 Kate, zdravo. Kako si? -lzvrsno. 541 00:34:12,200 --> 00:34:17,035 Gle se! Kad god te vidim, pomislim da sam krivo odabrao. 542 00:34:17,280 --> 00:34:19,714 Fenomenalna je. Razgovarajmo. 543 00:34:19,920 --> 00:34:21,433 Tko ti je prijatelj? -Ja sam G. 544 00:34:21,680 --> 00:34:23,750 Scott Hawkes, Hawkewind proizvodnja. 545 00:34:23,960 --> 00:34:26,918 Ovo je G, moj učitelj joge. 546 00:34:27,160 --> 00:34:32,792 Katkad mi dobar kundalini potpuno otvara... Mislim... 547 00:34:32,920 --> 00:34:35,753 l ja meditiram. -Da? 548 00:34:36,000 --> 00:34:40,073 Pokušavam prevladati strah od letenja, ali ne ide mi. 549 00:34:40,280 --> 00:34:44,637 Jeste ikad probali Halcion i dupli Cuba libre? Ozbiljno. 550 00:34:44,880 --> 00:34:46,711 Odmah vas onesvijesti. 551 00:34:47,000 --> 00:34:50,788 Ja vam mogu izliječiti strah bez alkohola i droge. 552 00:34:51,000 --> 00:34:54,515 Ali ne možeš. Moraš se vratiti u ašra-mišu... 553 00:34:55,000 --> 00:34:56,558 Na konvenciju o čakri. 554 00:34:56,720 --> 00:34:58,358 Možete li bar nešto učiniti? 555 00:34:58,520 --> 00:35:01,398 Ne, ne. -Možete učiniti dvije stvari. 556 00:35:01,640 --> 00:35:06,555 Kad vas drugi put u zrakoplovu uhvati strah, 557 00:35:07,320 --> 00:35:09,197 zgrabite se za testise. 558 00:35:09,720 --> 00:35:11,233 Zanimljivo. 559 00:35:11,680 --> 00:35:13,352 Skupite ih. -Moramo ići. 560 00:35:13,520 --> 00:35:16,751 Strah nestaje. -Sigurno postoji bezbolnija metoda. 561 00:35:17,680 --> 00:35:20,797 Drugi način je hipnoza. 562 00:35:21,040 --> 00:35:23,634 Više se nikad nećete bojati letenja. 563 00:35:23,840 --> 00:35:27,958 Može li to poslije? Nino, jesi li probao lignje s rajčicom? 564 00:35:28,160 --> 00:35:31,914 Možete hipnotizirati? To bih volio vidjeti. 565 00:35:32,200 --> 00:35:34,953 Zanima me. Znatiželjan sam. 566 00:35:35,880 --> 00:35:38,553 Čovjek je znatiželjan. Blagoslovljen bio. Sjednite. 567 00:35:38,960 --> 00:35:41,520 Znatiželja je divna stvar. 568 00:35:41,680 --> 00:35:43,113 Neke je i ubila. 569 00:35:43,360 --> 00:35:46,318 Stavite dlanove na koljena i opustite se. 570 00:35:46,520 --> 00:35:49,478 Trebam upaljač. -Ja imam zipač. 571 00:35:49,880 --> 00:35:52,235 Je li, Scott Hawkes? Savršeno. 572 00:35:52,520 --> 00:35:55,717 Društvo, okupite se. Moje ime je G. 573 00:35:57,400 --> 00:36:01,188 Hipnotizirat ću Nina. Boji se letenja. 574 00:36:01,360 --> 00:36:05,069 Hipnotizirat ću ga i pokušati mu pomoći. 575 00:36:05,880 --> 00:36:10,715 Mali trik za zabavu. Opusti se i gledaj plamen. 576 00:36:11,680 --> 00:36:13,033 Gledaj plamen. 577 00:36:14,880 --> 00:36:16,359 Opusti se. 578 00:36:17,480 --> 00:36:19,471 Oči su ti jako teške. 579 00:36:20,880 --> 00:36:23,713 Sve si umorniji, gubiš se u plamenu. 580 00:36:24,680 --> 00:36:26,238 Spavaš. 581 00:36:26,680 --> 00:36:28,830 Utonuo si u san. 582 00:36:29,920 --> 00:36:31,751 Nino spava. 583 00:36:38,440 --> 00:36:39,919 Zaspao je. 584 00:36:40,400 --> 00:36:44,712 Nino, lijeva ruka ti je vrlo, vrlo lagana. 585 00:36:44,880 --> 00:36:47,792 Polako će se početi dizati. 586 00:36:48,480 --> 00:36:50,789 Počinje lebdjeti. 587 00:36:51,040 --> 00:36:53,315 Sama od sebe, lebdi. 588 00:36:54,320 --> 00:36:56,550 Neka tako ostane, Nino. 589 00:36:59,040 --> 00:37:00,439 Vidiš? 590 00:37:01,480 --> 00:37:04,074 Možda da ga nagovorim da laje kao pas. 591 00:37:05,480 --> 00:37:07,232 Završi to ili ću te ubiti. 592 00:37:09,520 --> 00:37:14,753 Nino, spusti ruku. Vrati je dolje. 593 00:37:16,000 --> 00:37:18,468 Zrakoplov polijeće. 594 00:37:18,760 --> 00:37:21,877 Nervozan si kao i obično za vrijeme polijetanja. 595 00:37:22,320 --> 00:37:25,630 Ovaj put polijetanje ide sasvim glatko. 596 00:37:25,840 --> 00:37:28,274 Ni ne osjećaš da je poletio. 597 00:37:29,000 --> 00:37:32,390 Na nebu si i plovidba je sigurna. 598 00:37:34,360 --> 00:37:35,952 Sjajan osjećaj. 599 00:37:36,600 --> 00:37:40,718 Ali što je to naprijed? lzgleda kao olujni oblak. 600 00:37:41,720 --> 00:37:44,837 Olujni oblak i pilot ga pokušava zaobići. 601 00:37:45,040 --> 00:37:47,270 Ne može. Prekasno je. 602 00:37:47,640 --> 00:37:51,269 U njemu smo. Usred olujnog oblaka. 603 00:37:52,120 --> 00:37:54,315 Osjećaj turbulenciju. 604 00:37:54,560 --> 00:37:57,028 Zrakoplov se trese. Njiše se. 605 00:37:57,320 --> 00:37:59,231 Turbulencija je strašna. 606 00:37:59,440 --> 00:38:03,956 Kako li taj mali zrakoplov može opstati u zraku? 607 00:38:04,480 --> 00:38:08,553 Bojiš se. Domaćica se upravo onesvijestila kraj tebe. 608 00:38:09,000 --> 00:38:13,790 Zrakoplov propada. Osjećaš svoj želudac u grlu. 609 00:38:16,080 --> 00:38:18,514 Čuješ kapetana na razglas. 610 00:38:19,040 --> 00:38:22,077 Pozor, govori vam kapetan. 611 00:38:23,240 --> 00:38:25,435 Neka nam Bog pomogne!! 612 00:38:25,680 --> 00:38:27,671 Past ćemo! 613 00:38:27,840 --> 00:38:29,717 Bože moj! 614 00:38:36,920 --> 00:38:39,229 A ti si tamo, Nino. 615 00:38:39,600 --> 00:38:41,636 Posljednji trenuci tvog života. 616 00:38:42,560 --> 00:38:44,391 Tamo si. 617 00:38:47,000 --> 00:38:49,150 Ali ne razmišljaš o smrti. 618 00:38:50,120 --> 00:38:52,395 Razmišljaš o ljudima koje voliš... 619 00:38:53,000 --> 00:38:55,434 O svojoj obitelji, prijateljima. 620 00:38:56,720 --> 00:38:59,632 O osobitim trenucima koje si podijelio s njima. 621 00:39:01,520 --> 00:39:04,478 Osjećaš blagoslov života koji si primio. 622 00:39:05,120 --> 00:39:06,997 O tome razmišljaš. 623 00:39:07,160 --> 00:39:11,233 Više se ne bojiš ničega. Pomirio si se s Bogom. 624 00:39:12,480 --> 00:39:14,311 Oslobodio si se. 625 00:39:16,080 --> 00:39:21,837 Kad ti kažem da otvoriš oči, otvori oči. 626 00:39:22,000 --> 00:39:25,515 Osjećat ćeš se svježe i nećeš se ovoga sjećati. 627 00:39:26,680 --> 00:39:29,752 Više se nikada nećeš bojati letjeti. 628 00:39:30,880 --> 00:39:32,996 Otvori oči, Nino. 629 00:39:35,520 --> 00:39:37,954 Kako se osjećaš? -Divno. 630 00:39:42,280 --> 00:39:44,111 Hipnotizirajući swami. 631 00:39:44,560 --> 00:39:46,596 Znaš li još koji trik? 632 00:39:46,880 --> 00:39:51,510 Znam. Trik s nestankom Rolexa je obično vrlo uspješan. 633 00:39:51,720 --> 00:39:53,915 Guba. lzvedi ga. 634 00:39:54,120 --> 00:39:55,838 Mogu li posuditi tvoj Rolex? 635 00:39:56,000 --> 00:39:58,719 Ne, ne. -Hajde, Scott, sam si to tražio. 636 00:39:59,600 --> 00:40:02,637 Scott, Scott, Scott! 637 00:40:05,040 --> 00:40:07,713 Trebamo i maramicu. Tko ima maramicu? 638 00:40:08,080 --> 00:40:11,117 Nino, hvala. l trebam čekić. 639 00:40:11,440 --> 00:40:14,398 Čekaj. Čekić? -Bez brige. 640 00:40:14,680 --> 00:40:15,999 Uzmi moju cipelu. 641 00:40:16,200 --> 00:40:18,316 Savršeno. Uzet ćemo Rickyjevu cipelu. Koji je to broj? 642 00:40:19,720 --> 00:40:21,233 46. 643 00:40:21,440 --> 00:40:22,873 Obavit će posao. 644 00:40:23,280 --> 00:40:25,874 Uzimam sat i stavljam ga... 645 00:40:26,160 --> 00:40:30,119 na sredinu maramice. Vidite? 646 00:40:30,280 --> 00:40:32,714 Zamatam sat u maramicu. 647 00:40:35,320 --> 00:40:37,356 Vidite? Dodirnite. 648 00:40:37,480 --> 00:40:41,439 Unutra je. Evo, idemo. Stavljamo sat na stol. 649 00:40:41,680 --> 00:40:44,831 Uzimamo Rickyjev broj 46 i... 650 00:40:57,240 --> 00:40:58,673 Ricky? 651 00:41:02,520 --> 00:41:04,590 Zvuči slomljeno, zar ne? 652 00:41:21,840 --> 00:41:23,512 Vrati mi moj sat. 653 00:41:23,640 --> 00:41:25,198 Ne mogu. Nestao je. 654 00:41:25,440 --> 00:41:27,749 Ozbiljno, vrijedi 10 000. 655 00:41:27,960 --> 00:41:31,748 Ozbiljan sam. Ovo je trik nestajanja, a ne vraćanja. 656 00:41:32,120 --> 00:41:33,348 Laku noć svima. 657 00:41:33,600 --> 00:41:35,716 Gandi, daj mi vražji... 658 00:41:40,040 --> 00:41:41,917 Oprezno sa željama. 659 00:41:47,200 --> 00:41:49,270 Nije smiješno. Ovo nije bilo smiješno. 660 00:42:06,160 --> 00:42:08,628 Sigurne ste? -Svakako. 661 00:42:09,400 --> 00:42:11,709 Tražio je da mu pripazimo na pidžamu. 662 00:42:12,160 --> 00:42:13,479 Da? 663 00:42:14,240 --> 00:42:17,869 Žao mi je, ne vidim ga. 664 00:42:20,080 --> 00:42:21,149 Ricky! 665 00:42:21,480 --> 00:42:22,993 Dođi u vodu! 666 00:42:24,360 --> 00:42:27,113 Vrlo rado, ali netko mora plaćati stanarinu. 667 00:42:27,520 --> 00:42:30,637 Samo malo, onda idi prodaj na televiziju. 668 00:42:30,800 --> 00:42:33,268 O tome sam htio razgovarati. 669 00:42:33,480 --> 00:42:36,790 Možeš li izaći na sekundu? -lma li problema? 670 00:42:37,040 --> 00:42:40,953 Ne, samo sam ti htio ubaciti bubu u uho. 671 00:42:42,360 --> 00:42:44,237 Ne, ne! Vidim. 672 00:42:44,480 --> 00:42:47,756 Hej, ne, ne. Mali, jasno mi je. 673 00:42:47,960 --> 00:42:50,155 Ne, ne. -Baš smiješno. 674 00:42:50,440 --> 00:42:53,955 Čuj, Nino Cerruti, sa zabave. 675 00:42:54,160 --> 00:42:57,630 Jutros je zvao njegov odvjetnik da dogovorimo posao. 676 00:42:57,920 --> 00:42:59,990 Let do Milana mu je bio sjajan. 677 00:43:00,200 --> 00:43:01,758 U stvari, kupuje zrakoplov. 678 00:43:01,960 --> 00:43:04,235 To je divno. Usrećit će ga. 679 00:43:04,720 --> 00:43:07,280 Poseban si. 680 00:43:07,640 --> 00:43:14,512 Sad vidim da bismo ti i ja mogli imati veliki značaj. 681 00:43:14,720 --> 00:43:18,918 Moja zamisao je sljedeća. Slušaj, G? Ovako ide. 682 00:43:19,280 --> 00:43:24,149 Mogao bi se pojaviti na mojoj mreži i razgovarati s ljudima, 683 00:43:24,400 --> 00:43:26,072 učiniti da se osjećaju dobro. 684 00:43:26,320 --> 00:43:28,356 Želiš da prodajem na TV-u? 685 00:43:30,640 --> 00:43:33,837 Govorio bi ljudima kako materijalne stvari 686 00:43:34,040 --> 00:43:36,508 osvježavaju duh. Nije li to tvoja zamisao? 687 00:43:36,760 --> 00:43:39,797 Samo ako nisu zamjena za važnije stvari. 688 00:43:41,840 --> 00:43:43,796 Prošli su me trnci. 689 00:43:44,840 --> 00:43:47,991 Amen. Moraš svijetu prenijeti važnu poruku. 690 00:43:48,200 --> 00:43:50,316 lma li boljeg načina od TV-a? 691 00:43:50,520 --> 00:43:54,115 Mogao bi pomoći milijunima da se osjećaju bolje. 692 00:43:55,240 --> 00:43:56,878 Što misliš? 693 00:43:58,640 --> 00:44:01,074 A ti? Hoćeš li se ti osjećati bolje? 694 00:44:01,280 --> 00:44:02,633 Ja? 695 00:44:02,840 --> 00:44:05,274 Ne znam. Ne radi se o tome. 696 00:44:05,400 --> 00:44:09,996 Radi se upravo o tome. Hoćeš li se osjećati bolje? 697 00:44:10,200 --> 00:44:15,194 lzgubit ću posao ako nešto ne učinim, stoga da, hoću. 698 00:44:15,480 --> 00:44:19,473 To bi mi pomogla. Eto ti istine. Što misliš? 699 00:44:21,480 --> 00:44:24,711 Dobro, učinit ću to. Pod jednim uvjetom. 700 00:44:24,960 --> 00:44:27,110 Doista? Kojim? 701 00:44:27,400 --> 00:44:29,038 Jedan uvjet. 702 00:44:29,960 --> 00:44:31,439 Nema pregovora. 703 00:44:39,680 --> 00:44:43,992 Morski pas! Šalim se! Nema morskih pasa. 704 00:45:09,880 --> 00:45:12,633 Našminkala sam vas tako da izgleda kao da nemate šminke. 705 00:45:12,920 --> 00:45:15,593 Nisam ni znao da tako nešto postoji. 706 00:45:15,880 --> 00:45:18,952 Dvadeset sekunda. Pripremite se. Raščistite pozornicu. 707 00:45:19,160 --> 00:45:22,311 Usmjeri na pozornicu. Polako i mirno, molim. 708 00:45:22,560 --> 00:45:26,269 Hvala. Provjeravaj ispisuju li se liste cijena. 709 00:45:29,360 --> 00:45:31,635 G, još nešto. 710 00:45:31,920 --> 00:45:33,911 Razmišljaj o kameri kao najboljem prijatelju. 711 00:45:34,080 --> 00:45:36,275 O prijatelju kojemu doista trebaju ove zdjele. 712 00:45:39,000 --> 00:45:42,879 ldemo. Pet, četiri, tri... 713 00:45:43,360 --> 00:45:46,033 Prebaci na kameru jedan i daj znak suglasniku. 714 00:45:54,560 --> 00:45:56,630 Pričaj, snimaju te. 715 00:45:57,800 --> 00:46:00,473 Snimamo. U živo. Kreni. 716 00:46:03,880 --> 00:46:05,552 Kakav je plan? 717 00:46:05,800 --> 00:46:08,314 G, kreni. Govori. 718 00:46:09,000 --> 00:46:11,434 Gori crveno svjetlo. 719 00:46:14,000 --> 00:46:17,993 Ne, to nije kao u prometu. Ovo je TV. Pričaj. 720 00:46:18,560 --> 00:46:20,278 Sad, sad. 721 00:46:22,560 --> 00:46:24,949 Pričaj. Hajde! 722 00:46:29,440 --> 00:46:32,750 A... -O, dobro, samoglasnik. 723 00:46:33,600 --> 00:46:35,192 Ja... 724 00:46:40,800 --> 00:46:43,030 Ja... sam plakao... 725 00:46:43,600 --> 00:46:46,319 Kad sam vidio čovjeka bez cipela. 726 00:46:49,120 --> 00:46:51,395 Dok nisam sreo čovjeka bez penisa. 727 00:46:51,960 --> 00:46:54,190 Smije li to reći? -Upravo je rekao. 728 00:46:58,920 --> 00:47:03,118 Moj osobiti prijatelj me sluša. lmam vašu pažnju. 729 00:47:04,320 --> 00:47:05,639 Što da radimo, Ricky? 730 00:47:05,840 --> 00:47:09,435 Nastavite snimati. -Upravo je rekao "penis". Zašto? 731 00:47:09,640 --> 00:47:11,517 Ne znam. -Sigurno ima razlog. 732 00:47:11,720 --> 00:47:14,598 Howard Stern stalno govori "penis", a on je zvijezda. 733 00:47:14,800 --> 00:47:16,677 Šokantno je, a to je dobro. 734 00:47:17,000 --> 00:47:18,638 lmam pitanje za vas. 735 00:47:19,840 --> 00:47:22,149 Zašto? -Dobro pitanje. 736 00:47:22,880 --> 00:47:24,791 Zašto smo ovdje? 737 00:47:25,840 --> 00:47:31,392 Da biste ležali po cijele dane, zvali TV i kupovali? 738 00:47:31,720 --> 00:47:35,838 Da u ovo kratko vrijeme skupite što više stvari? 739 00:47:36,080 --> 00:47:38,355 U principu. -Zato smo mi ovdje. 740 00:47:38,560 --> 00:47:40,312 Govori, gleda zdjele. 741 00:47:40,440 --> 00:47:43,750 Zamahuje svojom karizmom i... 742 00:47:45,440 --> 00:47:47,556 Valjda tako treba. 743 00:47:48,480 --> 00:47:49,799 Što kažete na ovo? 744 00:47:50,400 --> 00:47:52,391 Kamo ide? 745 00:47:52,520 --> 00:47:55,717 Otišao je. -lde na set od Morganove. 746 00:47:56,280 --> 00:48:03,960 Došla sam vam predstaviti novi prirodni instant toner. 747 00:48:07,360 --> 00:48:09,954 Priključite si lice na akumulator? 748 00:48:10,160 --> 00:48:12,151 Ne zovemo to akumulator. 749 00:48:12,320 --> 00:48:13,992 U redu je. -S Morgan je. 750 00:48:14,200 --> 00:48:16,031 U redu je. Ona je profesionalac. 751 00:48:16,240 --> 00:48:19,789 lnstant toner vam stane na noćni stolić. 752 00:48:20,000 --> 00:48:22,514 Sliči akumulatoru. -Da, ali... 753 00:48:22,760 --> 00:48:25,149 Ne! Nemoj to učiniti. Spojena sam na to. 754 00:48:27,000 --> 00:48:28,558 Ne bi bilo lijepo. 755 00:48:28,800 --> 00:48:30,597 Voli improvizaciju. 756 00:48:30,840 --> 00:48:33,434 Nastupala je u nekoj od onih improvizacijskih trupa. 757 00:48:34,160 --> 00:48:39,234 Priključite ga na ključne točke vaše glave. 758 00:48:39,400 --> 00:48:41,311 Ključne točke glave. 759 00:48:41,520 --> 00:48:43,909 Ovako. -Razgovara s njom. Pogledaj ga. 760 00:48:44,080 --> 00:48:47,311 Poput djeteta je. Nije ni svjestan kamere. 761 00:48:47,520 --> 00:48:52,196 l prepustite aparatu da radi dok vi spavate. 762 00:48:52,400 --> 00:48:58,350 Od bake do krasne mame samo jednim pritiskom gumba. 763 00:48:59,000 --> 00:49:01,230 Nikad nije bila tako živahna. 764 00:49:03,720 --> 00:49:06,871 Znači onaj iznenađeni izgled je izgled mladosti. 765 00:49:07,080 --> 00:49:10,755 Nadajmo se. lnstant toner vam odnosi godine. 766 00:49:10,960 --> 00:49:13,952 Nevjerojatno. Mogu li vidjeti daljinski? 767 00:49:14,280 --> 00:49:17,511 Nemoj mu predavati svoj život u ruke. 768 00:49:17,680 --> 00:49:21,229 Ovo bi bilo sjajno za zabavu iznenađenja. 769 00:49:21,400 --> 00:49:23,436 Mogli bi reći: "lznenađenje!" 770 00:49:24,960 --> 00:49:26,518 Rođendan ti je! 771 00:49:27,600 --> 00:49:29,750 lzgledaš tako mlađahno i iznenađeno. 772 00:49:30,000 --> 00:49:31,672 Evo još jedan. 773 00:49:31,840 --> 00:49:34,274 Gospođo, dobili ste milijun dolara na lutriji! 774 00:49:34,760 --> 00:49:37,354 Bože, ubit će je strujom. 775 00:49:37,560 --> 00:49:41,917 lli još bolje, Marsovci su ovdje i vode vas na Mars! 776 00:49:43,880 --> 00:49:48,874 Lijepa vam žena govori da vi niste dovoljno lijepi. 777 00:49:49,480 --> 00:49:53,075 Ostavio je uključeno. Mahni mu da ga isključi. 778 00:49:53,320 --> 00:49:55,311 Pusti je, čovječe. 779 00:49:55,520 --> 00:49:57,590 Ne treba vam lnstant toner da biste bili lijepi. 780 00:49:57,840 --> 00:50:01,230 Vi to već jeste. -Je li on to rekao da ne kupuju? 781 00:50:01,440 --> 00:50:03,192 Zanimljiv način prodaje. 782 00:50:03,440 --> 00:50:05,556 Budite svoji i bit ćete lijepi. 783 00:50:05,800 --> 00:50:11,432 Ova žena ne treba lnstant toner. Žao mi je. Ne trebate. 784 00:50:11,920 --> 00:50:14,639 Zanimljivo stajalište. Ovo je osobno. 785 00:50:14,880 --> 00:50:18,759 Zna da moram prodati i ovo je napad na mene. 786 00:50:18,920 --> 00:50:23,152 Sabotaža. Dogovorio sam se s njim. Kupao sam se s njim. 787 00:50:23,360 --> 00:50:27,035 Da možeš biti Dalaj Lama ili komad iz Obalne straže, 788 00:50:27,240 --> 00:50:29,310 što bi izabrala? -Komad iz Obalne straže. 789 00:50:29,480 --> 00:50:32,950 Ti komadi su poželjni, imaju savršena tijela, 790 00:50:33,120 --> 00:50:36,954 nose krasne kupaće. Stvarno su vruće cure. 791 00:50:37,200 --> 00:50:41,398 Ali Dalaj Lama ima unutarnji mir i produhovljenost. 792 00:50:42,760 --> 00:50:44,432 Nema usporedbe. 793 00:50:44,680 --> 00:50:45,874 Ne slažeš se? 794 00:50:46,640 --> 00:50:48,517 Slaže se. 795 00:50:51,680 --> 00:50:53,955 Sad je kod Mickeyja. -Ricky, što želiš učiniti? 796 00:50:54,160 --> 00:50:56,720 Ne znam. Mogao bih se vratiti u školu. 797 00:50:56,920 --> 00:51:00,754 Ovo je pila kakvu želite. Pili, podrezuje, šiša. 798 00:51:01,000 --> 00:51:04,151 Hotelski posao me oduvijek privlačio. 799 00:51:06,080 --> 00:51:08,799 Nazovite i odmjerit ćemo vam povoljnu ponudu. 800 00:51:08,960 --> 00:51:10,279 Zgodna pila. 801 00:51:10,480 --> 00:51:14,359 Tko ste vi? -Prijatelj Rickyja Haymana. Bog, Ricky. 802 00:51:14,560 --> 00:51:17,393 Napadaju. Opasnost. Katastrofa. Ovo je masakr. 803 00:51:18,800 --> 00:51:21,951 Mogu li je primiti? Da je osjetim u ruci. 804 00:51:22,160 --> 00:51:24,151 Da osjetim težinu. 805 00:51:24,920 --> 00:51:26,592 Teška je. Budite oprezni. 806 00:51:26,800 --> 00:51:30,759 Budite spremni. -Dao mu je pilu. Ovo će biti zabavno. 807 00:51:30,920 --> 00:51:32,433 Ovo nije dobro. 808 00:51:32,680 --> 00:51:36,639 lmam pitanje. Da kažem da mogu rukama izvajati Veneru 809 00:51:36,800 --> 00:51:41,510 ili ispiliti cijeli ovaj studio, što biste izabrali? 810 00:51:41,680 --> 00:51:43,796 Stvaranje ili razaranje? 811 00:51:43,920 --> 00:51:47,549 lde na svaki set. Ovo je pravi pomor. 812 00:51:47,800 --> 00:51:49,392 Jednim potezom cijeli studio. 813 00:51:49,520 --> 00:51:51,112 Znam točno što žele. 814 00:51:52,560 --> 00:51:55,074 Pravi je trenutak da spomenemo mjere zaštite! 815 00:51:55,360 --> 00:51:57,396 Ovo će se baš svidjeti McBainbridgeu. 816 00:52:01,120 --> 00:52:03,111 Sigurno se šališ. 817 00:52:05,160 --> 00:52:08,835 Prepilio je naš stol za piknik. 818 00:52:13,000 --> 00:52:15,230 Još? Naravno da želite još. 819 00:52:20,840 --> 00:52:23,638 l klupu. Odoše sve kulise. 820 00:52:26,600 --> 00:52:28,716 Priznajem, ovo je bilo zabavno. 821 00:52:28,960 --> 00:52:33,317 Ali pitam vas, zašto nas stvaranje zamara, 822 00:52:33,520 --> 00:52:34,794 a uništavanje uzbuđuje? 823 00:52:34,960 --> 00:52:36,598 Zašto? 824 00:52:37,640 --> 00:52:39,517 Sad će iznijeti svoj plan. 825 00:52:39,760 --> 00:52:43,548 Gledam već jako dugo. Ne sviđa mi se što vidim. 826 00:52:43,640 --> 00:52:45,756 Svi su nervozni i uplašeni. 827 00:52:46,000 --> 00:52:48,719 Svi stalno radite, ali što time dobivate? 828 00:52:48,920 --> 00:52:51,878 Djeca nam se igraju s kompjutorskim ljubimcima 829 00:52:52,080 --> 00:52:54,640 jer strojevima vjeruju više nego ljudima. 830 00:52:54,960 --> 00:52:57,315 Nabavljamo, konzumiramo i bacamo. 831 00:52:57,600 --> 00:52:59,477 Laje kao luđak. 832 00:52:59,680 --> 00:53:01,477 On je usamljena luda. 833 00:53:01,760 --> 00:53:03,796 Nije tako trebalo biti. 834 00:53:04,360 --> 00:53:06,794 Jamčim vam, to nije bio plan. 835 00:53:08,120 --> 00:53:10,509 Mislim da je vrijeme da se neke stvari promijene. 836 00:53:12,200 --> 00:53:14,031 Što se ovdje događa? 837 00:53:14,280 --> 00:53:15,838 TV povijest? 838 00:53:16,480 --> 00:53:19,631 Režite ga. -Završio sam s vašom pilom. "Noć, Ricky. 839 00:53:28,680 --> 00:53:32,195 lspričajte nas. Moram razgovarati s Rickyjem. 840 00:53:33,400 --> 00:53:35,436 Barry, samo trenutak. 841 00:53:49,920 --> 00:53:51,319 Gotov sam. 842 00:53:51,480 --> 00:53:53,118 Što si mislio? 843 00:53:55,680 --> 00:54:01,073 Ne znam. Otkad ste vi ovdje, stalno nazadujem. 844 00:54:02,160 --> 00:54:04,390 Što god učinio, ili uvrijedim tebe, 845 00:54:04,640 --> 00:54:07,108 ili naljutim njega. 846 00:54:08,920 --> 00:54:11,309 Ne želim izgubiti ovaj posao. 847 00:54:11,560 --> 00:54:13,790 Volim raditi ovdje. 848 00:54:14,960 --> 00:54:17,633 Volim prodavati. Mislim da sam dobar u tome. 849 00:54:17,840 --> 00:54:22,516 Moj otac je bio trgovački putnik. Znaš za Evinrude? 850 00:54:24,480 --> 00:54:26,436 Motori za čamce. 851 00:54:26,600 --> 00:54:30,434 Prodao ih je svima na jezeru Erie, s obje strane granice. 852 00:54:33,520 --> 00:54:38,230 Vozio sam se s njim nekoliko ljeta. 853 00:54:38,360 --> 00:54:40,715 Auto mu je bio poput doma. 854 00:54:42,080 --> 00:54:45,197 Mjenjač mu je služio za vješanje gumica. 855 00:54:45,400 --> 00:54:47,391 Sve ih je držao na njemu. 856 00:54:47,600 --> 00:54:51,957 A bilješke je posebno posložio. 857 00:54:53,000 --> 00:54:56,436 l nosio je kutije slatkog korijena. 858 00:54:57,080 --> 00:55:00,516 Neko vrijeme smo se dobro zabavljali. 859 00:55:05,240 --> 00:55:06,719 Što se dogodilo? 860 00:55:10,080 --> 00:55:12,435 Loša sreća, valjda. 861 00:55:12,600 --> 00:55:14,716 Nitko ne skija na mrtvom jezeru. 862 00:55:16,880 --> 00:55:18,916 l dalje je pokušavao, 863 00:55:19,120 --> 00:55:22,396 ali kad postaneš agresivan, mučiš se i ljudi to osjete. 864 00:55:25,600 --> 00:55:27,238 Ovo je tako čudno. 865 00:55:28,240 --> 00:55:31,038 Počinjem o tebi razmišljati kao o stvarnoj osobi. 866 00:55:34,560 --> 00:55:39,236 Svakako. Ova patetična strana je sigurno jako privlačna. 867 00:55:41,280 --> 00:55:43,748 Ako je već imaš, pokaži je. 868 00:55:48,240 --> 00:55:49,958 Vidimo se sutra. 869 00:55:56,360 --> 00:55:59,113 Ali... -Gotov si, Haymane! Gubi se! 870 00:56:13,080 --> 00:56:15,310 Kako je prošlo s McB-ijem? -Dobro. 871 00:56:15,520 --> 00:56:17,636 Što se dogodilo? -Bio je vrlo uljudan. 872 00:56:17,840 --> 00:56:21,196 Neće me tužiti i imam 15 minuta da napustim zgradu. 873 00:56:21,960 --> 00:56:25,236 Dođi, još ga stignemo uloviti na parkiralištu. 874 00:56:25,440 --> 00:56:27,112 Koga? -Šefa! 875 00:56:27,400 --> 00:56:29,960 Kate, gotovo je. -Neće biti kad vidi ovo. 876 00:56:32,360 --> 00:56:35,033 Ovo su rezultati G-jevog šoua. 877 00:56:35,200 --> 00:56:37,430 Kad se pojavio broj poziva je naglo porastao. 878 00:56:37,680 --> 00:56:39,591 Naravno. Zvali su da maknete ludu s ekrana. 879 00:56:39,840 --> 00:56:43,594 Privukao ih je. Htjeli su kupovati, samo nisu znali što. 880 00:56:43,840 --> 00:56:47,515 Johne, radi se o porastu od 30%%. 881 00:56:47,720 --> 00:56:49,995 Publika je uspostavila kontakt s voditeljem. 882 00:56:50,200 --> 00:56:53,715 Što hoćeš reći? Da tom manijaku damo priliku? 883 00:56:54,520 --> 00:56:56,033 Kojem to manijaku? 884 00:56:56,160 --> 00:56:58,594 Razmišljala sam o ovome. G ih je protresao. 885 00:56:58,840 --> 00:57:02,719 Predstavlja iskrenost za kojom ljudi teže. 886 00:57:02,960 --> 00:57:04,598 l duhovnost koju... 887 00:57:04,800 --> 00:57:06,995 Duhovnost na kupovnom kanalu?! 888 00:57:07,200 --> 00:57:10,431 Jesam li rekao duhovnost? Mislio sam nekonvencionalnost. 889 00:57:10,640 --> 00:57:12,949 Poseban je, iskren, mudar. -Jezgrovit. 890 00:57:13,160 --> 00:57:15,720 Ankete pokazuju da nakon kupnje 891 00:57:15,920 --> 00:57:19,390 ljudi osjećaju krivnju što su kupili nešto za sebe. 892 00:57:19,680 --> 00:57:23,912 Zašto im ne dati nekoga zbog koga će se osjećati dobro? 893 00:57:24,080 --> 00:57:28,039 Dopustite da radim s njim da izoštrimo njegovu poruku. 894 00:57:28,280 --> 00:57:32,592 Mislim, mislimo da bi nam G mogao dati imidž koji želite. 895 00:57:32,840 --> 00:57:35,434 Dajte mi neko mrtvo vrijeme. Recimo dva u noći. 896 00:57:36,600 --> 00:57:38,079 Dobro. 897 00:57:39,320 --> 00:57:43,632 Ali ne šalim se, osramotiš li me na bilo koji način, 898 00:57:43,920 --> 00:57:46,229 sredit ću vas oboje. 899 00:57:47,040 --> 00:57:49,349 Samo mene svakako. -l mene, gospodine. 900 00:58:14,240 --> 00:58:16,595 Gruba skica, ali shvaćate bit. 901 00:58:20,160 --> 00:58:22,390 Grabežljivac si, zar ne? 902 00:58:23,280 --> 00:58:26,829 Molim? -U redu je. l ja sam. 903 00:58:28,400 --> 00:58:31,392 Što doista želiš? Ne radi se o ovome. 904 00:58:33,600 --> 00:58:36,831 Želim sve ili ništa. 905 00:58:37,040 --> 00:58:40,271 Dajte mi čitavu mrežu. Da upogonim svoje zamisli. 906 00:58:40,480 --> 00:58:43,040 Moje promjene će poduplati plaće unutar 18 mjeseci. 907 00:58:44,040 --> 00:58:46,395 A Kate i Hayman? 908 00:58:47,640 --> 00:58:51,155 Kate je pametna. Ako želi raditi sa mnom, dobro. 909 00:58:51,920 --> 00:58:56,471 Hayman može zvati i kupovati poput ostalih gledatelja. 910 00:59:03,440 --> 00:59:05,635 Ne mogu vjerovati da ga opet snimamo. 911 00:59:07,080 --> 00:59:09,116 Duboko udahni. Dobro. 912 00:59:09,400 --> 00:59:11,516 Što kažeš? Jesi li s nama? 913 00:59:11,920 --> 00:59:16,198 lmaš prirodan dar. -Jesi uz nas? Ponovimo još jednom. 914 00:59:16,400 --> 00:59:18,277 Ovo je teleprompter. 915 00:59:18,480 --> 00:59:21,597 Kad se upali crveno svjetlo, krećeš. Počinješ čitati. 916 00:59:21,840 --> 00:59:23,512 l digni proizvod. 917 00:59:23,840 --> 00:59:26,035 Pedeset sekunda. -Bit ćemo u kabini. 918 00:59:26,960 --> 00:59:28,678 Prirodno si nadaren. 919 00:59:28,840 --> 00:59:30,159 Volim svijet zabave. 920 00:59:30,320 --> 00:59:31,958 l on voli tebe. 921 00:59:32,120 --> 00:59:33,712 lako je to samo posao. 922 00:59:33,880 --> 00:59:35,472 Kamera jedan kreni. Dvojka u pripremi. 923 00:59:35,680 --> 00:59:38,274 Dvojka u pripremi. -Kreće zvuk i odbrojavanje. 924 00:59:38,480 --> 00:59:40,596 Pet, četiri, tri... 925 00:59:45,840 --> 00:59:48,274 Molim te, pričaj. -G. Nijemi, nevjerojatno. 926 00:59:48,480 --> 00:59:52,155 Zdravo. -Dobro. Uzmi proizvod. 927 00:59:52,320 --> 00:59:56,757 Ovo je naš novi proizvod. Privjesak u obliku zvijezdače. 928 00:59:57,000 --> 00:59:58,991 Drži ga. -Dobar je. 929 00:59:59,200 --> 01:00:02,272 Napravljen je od divnog dvokaratnog zlata 930 01:00:02,480 --> 01:00:06,359 te je vrlo lagan i lako ga je nositi. 931 01:00:06,600 --> 01:00:09,433 Djeca ga obožavaju. Sjajan je za tulume. 932 01:00:09,640 --> 01:00:12,108 Takav privjesak... 933 01:00:14,480 --> 01:00:18,155 Samo pričaj. -lmam nešto bolje za vas. 934 01:00:19,840 --> 01:00:23,833 Ovo me podsjetilo na vrijeme kad sam bio dječak. 935 01:00:24,000 --> 01:00:26,798 Sjećanja su dobra stvar. -Dogodila se oluja. 936 01:00:27,360 --> 01:00:31,273 Tisuće zvjezdača se nasukalo na obale. 937 01:00:31,480 --> 01:00:34,836 Samo prije četiri dana ti si mu mahnula i... -Čekaj malo. 938 01:00:35,120 --> 01:00:38,590 Prekrasna ih je djevojčica skupljala 939 01:00:38,840 --> 01:00:41,593 i bacala ih nazad u ocean. Pitao sam se zašto to čini. 940 01:00:41,880 --> 01:00:45,555 Može ih spasiti samo nekoliko. Čemu se truditi? 941 01:00:46,080 --> 01:00:48,514 Ona me je pogledala i rekla: 942 01:00:48,680 --> 01:00:55,153 "Svakoj toj zvjezdači taj trud predstavlja sve." 943 01:00:55,440 --> 01:00:57,317 Upravo tada promijenila je život toj zvjezdači. 944 01:00:57,520 --> 01:01:00,671 l promijenila je svoj život jer se povezala sa zvjezdačom. 945 01:01:00,840 --> 01:01:04,833 Život se sastoji od povezivanja. 946 01:01:05,040 --> 01:01:09,795 Živi smo samo onda kada smo povezani. 947 01:01:12,320 --> 01:01:13,833 Lijepa priča. 948 01:01:14,440 --> 01:01:16,271 Zgodno. 949 01:01:16,920 --> 01:01:19,593 Hvala što ste nas gledali. Upamtite... 950 01:01:19,840 --> 01:01:22,752 Prepustite se, prihvatite neizbježno i zaplovite. 951 01:01:23,120 --> 01:01:25,588 Čekajte, samo još nešto. 952 01:01:27,680 --> 01:01:29,989 Radim sa svojim prijateljem Rickyjem Haymanom. 953 01:01:30,200 --> 01:01:32,430 Otkud mu ta slika? 954 01:01:32,680 --> 01:01:35,558 Pitao je, nisam... -Barry, nisi valjda. 955 01:01:36,120 --> 01:01:40,875 Ricky ne voli sebe jer ne vidi svoje kvalitete. 956 01:01:41,080 --> 01:01:42,513 Možete li prići bliže? 957 01:01:42,680 --> 01:01:44,398 Sam, izbaci fotografiju iz kadra. 958 01:01:45,040 --> 01:01:47,315 Nisam znao da će... -Nemoj. 959 01:01:48,200 --> 01:01:50,156 Daj krupni plan. -Nemoj. 960 01:01:50,640 --> 01:01:52,312 Sam! -Prekasno je. 961 01:01:52,680 --> 01:01:54,398 Je li ovo vaša šala? 962 01:01:54,600 --> 01:01:57,353 Vidim. Baš smiješno. Vrlo jadno. 963 01:02:01,120 --> 01:02:03,395 Za Rickyja možete učiniti dvije stvari. 964 01:02:03,600 --> 01:02:09,152 Ako ga negdje vidite, recite mu nešto lijepo 965 01:02:09,320 --> 01:02:11,356 da mu podignete samopouzdanje. 966 01:02:11,560 --> 01:02:14,438 Dajte mu kompliment za odijelo ili frizuru ili već nešto. 967 01:02:14,560 --> 01:02:17,233 Nešto što će mu uliti sigurnost 968 01:02:17,400 --> 01:02:18,958 jer ima vrlo loše mišljenje o sebi. 969 01:02:19,120 --> 01:02:20,758 Ovo je najgori trenutak mojega života. 970 01:02:20,920 --> 01:02:23,388 A drugo, možete ga zagrliti. 971 01:02:23,880 --> 01:02:25,950 Ne, ovo je najgori trenutak mog života. 972 01:02:26,800 --> 01:02:32,432 Zagrlite ga. On to doista želi, a nije navikao na to. 973 01:02:33,280 --> 01:02:34,713 l potrebno mu je. 974 01:02:34,920 --> 01:02:36,956 Ne, ne, ne. 975 01:02:39,800 --> 01:02:43,759 Želim da znaš da mislim da si doista visok. 976 01:02:44,840 --> 01:02:47,434 Hvala ti na poniženju na nacionalnom nivou. 977 01:02:47,720 --> 01:02:51,872 Pogledaj ovo. Danas ponižen, sutra junak. Pogledaj. 978 01:02:52,640 --> 01:02:56,679 Gledaj te brojke. -To su stvarne brojke? 979 01:02:56,880 --> 01:02:59,030 To je za privjeske? -Uspio je. 980 01:03:01,360 --> 01:03:02,475 Broj prodanih privjesaka: 1646. 981 01:03:02,640 --> 01:03:05,074 Prijatelji, bacate li dio vaše hrane? 982 01:03:05,280 --> 01:03:08,272 Jeste li ikad razmišljali o kuhanju dok vozite? 983 01:03:08,400 --> 01:03:11,836 Sada možete pohraniti povrće i meso zauvijek. 984 01:03:12,040 --> 01:03:15,237 Kažemo, učinite ga opet svježim s Foggyjem. 985 01:03:15,480 --> 01:03:18,916 Hood Buddy rabi toplinu motora vašeg automobila 986 01:03:19,080 --> 01:03:21,594 da biste kuhali sjajna jela dok vozite. 987 01:03:21,840 --> 01:03:24,991 Lil Squirt, fontanica koja će vašu stražnjicu 988 01:03:25,200 --> 01:03:28,033 nježno obaviti osvježavajućom maglicom. 989 01:03:28,240 --> 01:03:30,708 Pogledajte što smo napravili s Foggyjem. 990 01:03:31,360 --> 01:03:33,316 Napravili smo pjenu od banana. 991 01:03:33,520 --> 01:03:37,433 Čađa mu daje nenadmašnu, bogatu, krepku aromu. 992 01:03:37,640 --> 01:03:40,598 Zašto bismo uopće sušili banane? 993 01:03:40,840 --> 01:03:44,116 Samo dvije riječi, G: lsisaj ga. 994 01:03:44,440 --> 01:03:48,513 Lil Squirt, najzgodniji proizvod na cijeloj mreži. 995 01:03:48,800 --> 01:03:50,711 Tako je, Hood Buddy. 996 01:03:50,920 --> 01:03:52,273 Ukusno. 997 01:03:54,120 --> 01:03:57,908 Danas je prvi dan ostatka vašeg života. 998 01:03:58,560 --> 01:04:02,473 Grijači sjedala izvlače više od života od vas. 999 01:04:02,680 --> 01:04:05,114 Da sam ja vi... a jesam. 1000 01:04:05,320 --> 01:04:10,155 Da sam ja vi spremno bih prihvatio svaki novi dan 1001 01:04:10,360 --> 01:04:12,555 poput davno izgubljenog ljubavnika 1002 01:04:12,800 --> 01:04:15,439 i iscijedio iz njega sav životni sok koji mogu. 1003 01:04:15,600 --> 01:04:17,556 Sokovnik. Snimi sokovnik. 1004 01:04:17,840 --> 01:04:19,956 Sokovnik. -Snimamo. 1005 01:04:20,080 --> 01:04:21,513 Kuhinjski aparati, 79,95. 1006 01:04:21,680 --> 01:04:23,272 Sokovnik, 79,95. 1007 01:04:23,480 --> 01:04:25,391 ldemo, idemo. 1008 01:04:25,800 --> 01:04:28,109 Kućni potrošači pronašli su novog gurua. 1009 01:04:28,400 --> 01:04:32,393 lme mu je G i mješavina je visokih misli i niskih cijena. 1010 01:04:32,720 --> 01:04:35,188 Skidaj se s telefona. Pogledaj ovo. 1011 01:04:36,560 --> 01:04:40,269 TV Vodič, Time, Forbes... 1012 01:04:43,520 --> 01:04:44,589 Rođen u Zenu. 1013 01:04:44,920 --> 01:04:48,629 lspravite me ako griješim. Neću vam stavljati 1014 01:04:48,760 --> 01:04:51,797 riječi u usta, ali mislio sam da imamo dogovor. 1015 01:04:51,920 --> 01:04:53,558 Krivo si mislio! 1016 01:04:53,760 --> 01:04:57,878 Rekao sam ako Hayman zafrkne, ti ulaziš. Nije zafrnuo. 1017 01:04:58,360 --> 01:05:01,830 Hit poput G-ija nije se dogodio televizijskoj prodaji 1018 01:05:02,040 --> 01:05:04,395 od kubičnih cirkona. 1019 01:05:05,400 --> 01:05:07,834 Ne izaziva li to sumnju u vašem detektivskom mozgu? 1020 01:05:08,160 --> 01:05:10,230 Čovjek nema prošlost. 1021 01:05:10,520 --> 01:05:12,715 Nema socijalno, vozačku dozvolu, 1022 01:05:12,920 --> 01:05:15,559 rodni list, ništa. 1023 01:05:15,880 --> 01:05:19,316 G čak nije ni ime. Nije li vam to čudno? 1024 01:05:19,560 --> 01:05:22,996 Jest, ali nije nezakonito. 1025 01:05:23,680 --> 01:05:26,877 Gijeva filozofija posjeduje Talmudsku mudrost... 1026 01:05:27,080 --> 01:05:31,437 Kuran se jasno ocrtava u Gijevim aforizmima... 1027 01:05:31,600 --> 01:05:34,751 Siguran sam da je sljedbenik Novog Testamenta. 1028 01:05:34,960 --> 01:05:37,997 Gijevi vjerski temelji tako jasno odražavaju 1029 01:05:38,120 --> 01:05:42,750 Kristovo učenje da sam siguran da ga je proučavao. 1030 01:05:42,960 --> 01:05:45,269 Ne mijenjaj ga. Neka bude jednostavan. 1031 01:05:45,480 --> 01:05:49,029 Što sam rekao? Na sva tržišta. 1032 01:05:49,240 --> 01:05:52,073 Objavite ga svugdje. Briga me koliko to stoji. 1033 01:05:52,320 --> 01:05:53,958 Snimi što je na ekranu. 1034 01:05:54,160 --> 01:05:57,197 Neka ide cijeli tjedan da vidimo što će biti. Hvala ti. 1035 01:05:59,720 --> 01:06:03,429 ZNATE Ll OVOG ČOVJEKA? NAGRADA ZA SVAKU lNFORMAClJU. 1036 01:06:04,080 --> 01:06:07,152 Zdravo, drago mi je što te čujem. 1037 01:06:08,600 --> 01:06:12,434 Drago mi je što sam te našao. Sjedimo ovdje i... 1038 01:06:12,920 --> 01:06:14,558 Kasno je, ali... 1039 01:06:14,800 --> 01:06:17,030 Pitaš se bih li izašla na piće. 1040 01:06:17,480 --> 01:06:19,948 Točno. Ne znam... 1041 01:06:20,160 --> 01:06:21,991 Što kažeš na Breakwater? 1042 01:06:22,120 --> 01:06:24,156 Sviđa mi se. Kada? 1043 01:06:24,400 --> 01:06:27,472 Dođi po mene za pola sata. -Vidimo se za pola sata. 1044 01:08:00,920 --> 01:08:03,195 Mokra sam. -Baš si mokra. 1045 01:08:03,920 --> 01:08:06,309 Scott je bio u pravu. 1046 01:08:06,640 --> 01:08:08,153 U vezi s čim? 1047 01:08:08,400 --> 01:08:10,311 lmaš elegantne nožne prste. 1048 01:08:13,920 --> 01:08:15,751 Scott je... 1049 01:08:17,280 --> 01:08:22,798 Što, hodali ste? -Davno. Po prilici jednu minutu. 1050 01:08:26,760 --> 01:08:32,039 Djeluje kao vrlo odlučan tip. 1051 01:08:33,600 --> 01:08:38,276 Scott je bio vrlo zagrijan za mene i našu "vezu" 1052 01:08:38,560 --> 01:08:41,518 dok ga nisam upoznala s g. McBainbridgeom. 1053 01:08:43,400 --> 01:08:46,597 Što? Misliš da te iskoristio? 1054 01:08:48,000 --> 01:08:51,151 Radio je za nas. Zasluga je pripala meni. 1055 01:08:51,360 --> 01:08:53,351 Recimo da smo iskoristili jedno drugo. 1056 01:08:55,040 --> 01:08:57,076 Sve je dopušteno, zar ne? 1057 01:09:01,840 --> 01:09:03,990 Bilo mi je stvarno lijepo. 1058 01:09:04,840 --> 01:09:06,592 l meni je bilo lijepo. 1059 01:09:08,480 --> 01:09:09,879 Vidimo se sutra. 1060 01:09:14,760 --> 01:09:16,159 Vidimo se. 1061 01:09:23,120 --> 01:09:25,759 Svidio mi se naš ples. 1062 01:09:47,760 --> 01:09:49,352 K vragu. 1063 01:09:51,320 --> 01:09:52,753 K vragu. 1064 01:10:22,640 --> 01:10:24,392 Radi se o Giju. -Što se događa? 1065 01:10:24,600 --> 01:10:27,319 Javila se neka žena, kaže da joj je G muž. 1066 01:10:27,520 --> 01:10:30,239 Kaže da ima obitelj i šestero djece. Da ih je napustio. 1067 01:10:30,440 --> 01:10:34,513 Ne vjerujem u to. -Sad ima tiskovnu konferenciju. -Gdje? 1068 01:10:34,880 --> 01:10:37,235 Bilo je vrijeme da se prekine ovaj cirkus. 1069 01:10:37,480 --> 01:10:40,995 Taj čovjek, G, doista je povrijedio mene i djecu. 1070 01:10:41,760 --> 01:10:43,716 Kad sam vidjela ovo 1071 01:10:46,600 --> 01:10:49,239 nisam mogla dopustiti da stradaju i drugi nevini ljudi. 1072 01:10:49,480 --> 01:10:53,075 Nije li to baš zgodno? Scotte, vadi nas iz ovoga. 1073 01:10:54,120 --> 01:10:56,429 Ljudi, evo gorke istine. 1074 01:10:56,880 --> 01:11:00,555 lzvući ćemo se samo ako se suočimo s ovim. 1075 01:11:00,680 --> 01:11:02,955 Ricky, Kate, morat ćete dati ostavku. 1076 01:11:03,160 --> 01:11:04,752 G nije rekao je li to istina. 1077 01:11:04,960 --> 01:11:06,757 G, znaš li ovu ženu? 1078 01:11:06,960 --> 01:11:10,430 Da, to je Grace iz Chicaga. Na rukama joj je lris. 1079 01:11:10,640 --> 01:11:13,518 A s njom su Michael i Lloyd. lspričajte me. 1080 01:11:14,080 --> 01:11:16,594 Kamo ideš? -Pozdraviti se. 1081 01:11:26,520 --> 01:11:28,112 Kako ste? Zdravo, Grace. 1082 01:11:28,320 --> 01:11:30,595 Veliki su. Svi su tako narasli. 1083 01:11:30,760 --> 01:11:32,796 Koliko ste bili u braku prije nego si napustio Grace? 1084 01:11:34,800 --> 01:11:38,588 Što? -Zašto si napravio šestero djece i zatim otišao? 1085 01:11:39,600 --> 01:11:41,989 Znaš što si učinio. Otišao si. 1086 01:11:43,040 --> 01:11:45,190 lstina je. Otišao sam. 1087 01:11:45,400 --> 01:11:46,958 Zašto si lagao Americi? 1088 01:11:47,160 --> 01:11:49,720 Vjerovali smo ti. -Koliko si još obitelji uništio? 1089 01:11:55,000 --> 01:11:57,673 Brineš li se zbog zatvora? 1090 01:11:58,720 --> 01:12:01,154 Čekajte malo, molim vas. 1091 01:12:02,880 --> 01:12:07,078 Prestanite. Lagala sam! 1092 01:12:10,440 --> 01:12:12,431 Lagala sam zbog novca. 1093 01:12:12,720 --> 01:12:15,314 G je svetac. 1094 01:12:17,040 --> 01:12:20,476 Nije moj suprug, niti njihov otac. 1095 01:12:21,640 --> 01:12:26,998 Da bar jest. Boravio je kod nas kao prijatelj. 1096 01:12:28,240 --> 01:12:30,117 Pomogao nam je. 1097 01:12:32,040 --> 01:12:33,712 Tako mi je žao. 1098 01:12:34,440 --> 01:12:35,953 Mislila sam... 1099 01:12:36,560 --> 01:12:38,790 Znaš, jednostavno... 1100 01:12:40,760 --> 01:12:42,318 U redu je. 1101 01:12:51,640 --> 01:12:56,430 Onaj čovjek. Nazvala sam ga i rekla da poznajem Gija. 1102 01:12:56,640 --> 01:12:58,073 O komu priča? 1103 01:12:58,280 --> 01:13:02,478 Ponudio mi je 5 000 dolara da dođem ovamo i lažem. 1104 01:13:02,680 --> 01:13:05,513 Platio mi je da lažem o Giju. 1105 01:13:05,880 --> 01:13:09,270 Možda sam siromašna, ali ondje je vaš zlikovac. 1106 01:13:09,440 --> 01:13:11,396 Eno ga. Scott Hawkes. 1107 01:13:24,600 --> 01:13:26,192 Nemam komentara. 1108 01:13:29,320 --> 01:13:31,470 Dajte mu malo mira. 1109 01:13:31,840 --> 01:13:33,831 Trenutačno nemam komentara. 1110 01:13:35,680 --> 01:13:38,558 Pustite ih. Dajte im mira. 1111 01:13:38,840 --> 01:13:41,718 Ja ću se pobrinuti za to. 1112 01:13:41,880 --> 01:13:46,590 John McBainbridge me ovlastio da Grace darujem 5 000 dolara 1113 01:13:46,800 --> 01:13:50,759 u Gijevo ime i u ime naše mreže, kao i naše proizvode 1114 01:13:50,960 --> 01:13:56,239 u vrijednosti od 5 tisuća uključujući Foremanov roštilj 1115 01:13:56,480 --> 01:14:00,359 s odstranjivačem masti koji možete kupiti kod nas. 1116 01:14:00,600 --> 01:14:02,158 Je li to samo trik za javnost? 1117 01:14:02,400 --> 01:14:05,198 Ni u kom slučaju. Dar je ono što jest. Krenimo dalje. 1118 01:14:10,760 --> 01:14:12,796 G TOČKA. 1119 01:14:14,600 --> 01:14:16,397 Nije li to malo pretjerano? 1120 01:14:16,840 --> 01:14:21,311 To je samo početak. Šalimo se, ali želim pravi događaj. 1121 01:14:21,560 --> 01:14:23,915 Evo Gija! 1122 01:14:24,680 --> 01:14:27,558 Bi li vam život bio bolji uz veći televizor? 1123 01:14:27,760 --> 01:14:29,478 Naravno. -Nedjeljom, da. 1124 01:14:29,680 --> 01:14:32,240 lli video? -TV, video... 1125 01:14:33,760 --> 01:14:35,591 lli laserski disk? 1126 01:14:35,800 --> 01:14:39,076 Voli laserske diskove. Pripremi titlove. 1127 01:14:39,320 --> 01:14:41,197 Ne. 1128 01:14:42,160 --> 01:14:44,390 Ne, zar ne vidite? 1129 01:14:44,600 --> 01:14:47,558 Ovo ništa ne znači. Moja odjeća ništa ne znači. 1130 01:14:47,800 --> 01:14:50,837 Sve mora... preurediti. 1131 01:14:51,120 --> 01:14:54,078 Znate što je zbilja važno? Pokazat ću vam. Dođite. 1132 01:14:54,240 --> 01:14:56,310 Evo nas. Zavežite pojaseve. -Dođite. -Dođite. 1133 01:14:56,520 --> 01:14:57,999 Pokazat ću vam. 1134 01:15:07,280 --> 01:15:08,713 Ovo je važno. 1135 01:15:12,160 --> 01:15:14,037 Ovo je značajno. 1136 01:15:14,560 --> 01:15:17,028 Svi bismo u životu trebali imati ovo. 1137 01:15:17,800 --> 01:15:20,439 Ovo je dar koji vas nikada ne umori. 1138 01:15:20,600 --> 01:15:23,512 Ovo je Kate i divna je baš onoliko koliko vidite. 1139 01:15:23,880 --> 01:15:27,350 Kad razgovarate s Kate, ona vas sluša. 1140 01:15:28,320 --> 01:15:32,552 A to je važnije i od TV-a i od videa. Zar ne, Kate? 1141 01:15:33,000 --> 01:15:35,639 Oprosti, nisam slušala. Što si rekao? 1142 01:15:37,120 --> 01:15:38,997 Kako biste je mogli ne voljeti? 1143 01:15:39,240 --> 01:15:42,869 Koliko je šarmantna? Koliko divna? Reći ću vam. 1144 01:15:43,080 --> 01:15:46,914 Reći ću vam što trebate da nađete pravu i istinsku sreću. 1145 01:15:47,240 --> 01:15:49,276 Vrati se, Brutuse. 1146 01:15:54,680 --> 01:15:57,956 75 godina. Toliko ćete doživjeti ako imate sreće. 1147 01:15:58,160 --> 01:16:03,359 75 zima, 75 proljeća, 75 ljeta, 75 jeseni. 1148 01:16:03,680 --> 01:16:08,800 To nije puno vremena. Nemojte ga potraćiti. 1149 01:16:08,920 --> 01:16:11,559 Prestanite trčati za prestižem i zaboravite površne stvari. 1150 01:16:11,760 --> 01:16:14,752 Obratite pažnju na ono što je važno, smjesta. 1151 01:16:14,960 --> 01:16:19,112 Ne kažem da ostavite sve i dopustite da vam život stane. 1152 01:16:19,280 --> 01:16:22,238 Ali postanite tragač. Volite više. 1153 01:16:22,480 --> 01:16:25,552 Riskirajte, živite. Budite više s obitelji. 1154 01:16:25,760 --> 01:16:28,399 Upoznajte dio sebe koji živi, a ne boji se, 1155 01:16:28,600 --> 01:16:30,875 dio koji voli, a ne onaj koji mrzi. 1156 01:16:31,000 --> 01:16:36,154 Dio sebe koji vidi ljudskost u svima. Tu leži vaše blago. 1157 01:16:36,400 --> 01:16:38,789 Nastavljamo, nastavljamo. 1158 01:16:39,200 --> 01:16:42,078 Nemoj pasti. Želim da nešto vide. 1159 01:16:43,960 --> 01:16:46,030 Nešto vrlo važno. 1160 01:16:46,680 --> 01:16:48,352 Upravo ovdje. 1161 01:16:49,040 --> 01:16:52,077 Možeš li ispuniti ekran ovom travom? 1162 01:16:54,480 --> 01:16:56,550 Tu je odgovor, upravo ovdje. 1163 01:16:56,760 --> 01:16:58,557 O tome se radi. 1164 01:17:18,840 --> 01:17:21,308 Odmorite se na trenutak. 1165 01:17:22,440 --> 01:17:24,670 Pogledajte ovo. 1166 01:17:24,880 --> 01:17:29,192 Ovaj krasan, miran komadić naše Zemlje. 1167 01:17:30,320 --> 01:17:34,836 Hajde, gdje god bili. Pogledajte travu. Hajde. 1168 01:17:35,360 --> 01:17:37,191 Učinite to. 1169 01:17:37,440 --> 01:17:39,590 Pogledajte travu. 1170 01:17:51,680 --> 01:17:53,955 Speedy, dođi pogledati travu. 1171 01:17:56,120 --> 01:17:58,395 Barry, dođi ovamo! 1172 01:17:59,480 --> 01:18:01,675 Gospodo, borbeni položaji! 1173 01:18:02,120 --> 01:18:04,714 Pripremite se za snimanje u živo. ldemo! 1174 01:18:04,920 --> 01:18:06,433 Barry? Gdje je? 1175 01:18:06,680 --> 01:18:10,070 Dođi! Snimat ćemo tebe. Drži otirač. 1176 01:18:10,520 --> 01:18:12,954 Pričaj o njemu. -Neću. 1177 01:18:13,160 --> 01:18:15,469 Nazovi ga "mirni kutak". 1178 01:18:15,680 --> 01:18:18,433 Mirni ku...? Nisam ja za TV. -Hajde! 1179 01:18:19,560 --> 01:18:24,998 Snimajte otirač jer ja ne znam... O, čovječe. 1180 01:18:25,280 --> 01:18:29,353 Sam, Barry dolje drži travnati otirač. 1181 01:18:29,560 --> 01:18:31,915 Pripremi se da snimaš njega ili otirač. 1182 01:18:32,120 --> 01:18:34,350 Kamera jedan na Barryja, kamera dva na otirač. 1183 01:18:34,560 --> 01:18:36,710 Ricky, nisam ja za TV. 1184 01:18:36,920 --> 01:18:38,797 l pripremite grafiku. 1185 01:18:39,040 --> 01:18:42,476 Spremno. -Morate se odriješiti. 1186 01:18:43,080 --> 01:18:45,992 "Svojih briga". Puštaj grafiku. 1187 01:18:46,160 --> 01:18:49,072 Grafika. -SVOJlH BRlGA. -ldemo na Gija. 1188 01:18:49,400 --> 01:18:54,235 Prepustite se. -SVOJlM ŽELJAMA. Grafika. 1189 01:18:55,840 --> 01:18:57,592 SVOJlM ŽELJAMA. 1190 01:18:57,960 --> 01:19:02,909 Krenite na put. -"K svom telefonu i nazovite GB kanal 1191 01:19:03,160 --> 01:19:06,755 gdje se svaki dan dobro kupuje". ldemo na grafiku. 1192 01:19:07,000 --> 01:19:09,036 Prebaci na Barryja. -lde Barry. 1193 01:19:16,360 --> 01:19:19,079 Hvala, G. -Dobro je. 1194 01:19:19,840 --> 01:19:25,995 Gledate GB kupovni kanal gdje je trava uvijek... 1195 01:19:26,760 --> 01:19:28,876 Nešto zelenija. 1196 01:19:29,120 --> 01:19:30,758 Gledaj ti njega. 1197 01:19:31,280 --> 01:19:33,555 Ovdje Kate. Zdravo, Mary. 1198 01:19:34,640 --> 01:19:36,471 Sjajno. Reći ću mu. 1199 01:19:37,800 --> 01:19:41,634 Ne moramo se brinuti za otirače. Rasprodani su. 1200 01:19:42,840 --> 01:19:47,755 Već?! To želim čuti! Otirači će biti rasprodani! 1201 01:19:50,200 --> 01:19:52,191 Dobro obavljeno. 1202 01:20:57,240 --> 01:21:01,438 Bolje makarone sa sirom još nisam jeo. 1203 01:21:01,680 --> 01:21:03,716 Kraft je klasika, ali imaš... 1204 01:21:03,920 --> 01:21:05,911 Drago mi je. -...osjećaj. 1205 01:21:08,200 --> 01:21:10,668 Jesi li dobro? -Dobro sam. 1206 01:21:12,000 --> 01:21:15,788 Čekaj malo. To "dobro" čudno zvuči. 1207 01:21:16,280 --> 01:21:17,633 Što je? 1208 01:21:19,240 --> 01:21:20,958 Brinem se za Gija. 1209 01:21:21,440 --> 01:21:25,831 Sjećaš se kad smo ga upoznali? Bio je sretan i smiješio se. 1210 01:21:26,440 --> 01:21:29,193 Sada djeluje iscijeđeno. 1211 01:21:30,120 --> 01:21:31,838 Poput nas. To je zbog posla. 1212 01:21:32,040 --> 01:21:36,192 Da, posao. Sad kad je uspješan bit će samo još gore. 1213 01:21:36,440 --> 01:21:40,797 Počelo je jednostavno, a sad je to velika produkcija. 1214 01:21:41,040 --> 01:21:43,156 Cirkus Hayman & Newell. 1215 01:21:43,360 --> 01:21:45,999 S napjevima o Giju i najavljivačima... 1216 01:21:46,200 --> 01:21:47,758 Zabavno, zar ne? 1217 01:21:47,960 --> 01:21:51,873 Danas su u postaji nudili stvari 1218 01:21:52,080 --> 01:21:54,548 puno vulgarnije od G majica. 1219 01:21:54,760 --> 01:21:59,550 Proizveli su sirni namaz koji se zove... -"G Whiz". 1220 01:22:01,360 --> 01:22:03,237 Je li to loše? -Znaš za to? 1221 01:22:04,080 --> 01:22:05,991 Pomogao sam ga smisliti. Zabavno je. 1222 01:22:06,280 --> 01:22:10,671 A vrpca za zamatanje koja se zove... -G vrpca? 1223 01:22:12,680 --> 01:22:14,716 Kome štetimo? 1224 01:22:14,920 --> 01:22:19,277 Ljudima koji primaju ovu čudesnu poruku? Ne bih rekao. 1225 01:22:19,440 --> 01:22:23,149 Štetimo li Giju? Umjesto da ga na cesti gađaju stvarima, 1226 01:22:23,360 --> 01:22:28,912 obraća se Americi. Tko gubi? Sve je to dobro. 1227 01:22:29,480 --> 01:22:32,153 Ali mi zarađujemo na tom liku. 1228 01:22:32,280 --> 01:22:34,714 Da, ali svaka vjera koja prodaje raspelo, 1229 01:22:34,920 --> 01:22:37,309 Davidovu zvijezdu ili tamjan također zarađuje. 1230 01:22:37,520 --> 01:22:42,036 Sve što prodajemo ljudi kupuju da bi bili bliži Giju. 1231 01:22:42,280 --> 01:22:44,555 Nose li njegovu majicu, 1232 01:22:44,760 --> 01:22:47,957 razmišljaju o njemu i postaju bolji ljudi. 1233 01:22:48,160 --> 01:22:50,276 Ne misliš tako? Ja mislim. 1234 01:22:50,480 --> 01:22:54,439 Razlika je u tome što bi G ovo radio i besplatno. 1235 01:22:58,400 --> 01:23:01,073 Mislim da bismo ga trebali pustiti. 1236 01:23:02,080 --> 01:23:05,789 Što? Pa ne držim ga vezanog u podrumu. 1237 01:23:06,040 --> 01:23:07,917 Slobodan je čovjek. 1238 01:23:08,040 --> 01:23:09,917 Tako je ispravno. 1239 01:23:14,480 --> 01:23:17,278 Odlučio sam Gija staviti u udarno vrijeme. 1240 01:23:17,440 --> 01:23:20,000 Dat ću mu njegov vlastiti polusatni šou. 1241 01:23:20,200 --> 01:23:22,794 Ne smatrate to lošom zamisli. 1242 01:23:23,040 --> 01:23:25,952 lma najveće gledateljstvo od svih gostiju koje smo imali. 1243 01:23:26,200 --> 01:23:29,636 Tako je. Sviđa mi se zamisao o novom G šou. 1244 01:23:29,840 --> 01:23:31,990 Baš sam razmišljao o tome. 1245 01:23:32,240 --> 01:23:33,912 Sjajna zamisao. 1246 01:23:34,160 --> 01:23:40,156 Pokrenimo emisiju s Gijem i drugim gostima. 1247 01:23:40,680 --> 01:23:46,516 Zajedničku emisiju da G ne mora voditi cijelu stvar. 1248 01:23:46,720 --> 01:23:48,233 Poslije bismo ga mogli i posve isključiti. 1249 01:23:48,400 --> 01:23:50,038 Jesi lud?! -Ne. 1250 01:23:50,240 --> 01:23:53,118 Njega žele. Ne razumijem tvoje oklijevanje. 1251 01:23:53,680 --> 01:23:55,033 Čekaj malo. 1252 01:23:55,200 --> 01:23:57,998 Znam, razumijem. 1253 01:23:58,200 --> 01:24:02,079 Uzrujan si jer sam obećao pobrinuti se za tebe, 1254 01:24:02,280 --> 01:24:04,236 ako ovo uspije, a nisam. 1255 01:24:04,440 --> 01:24:09,389 Još. Ali ako ovo uspješno krene... 1256 01:24:09,600 --> 01:24:11,830 Uspije li, 1257 01:24:12,160 --> 01:24:15,436 onda će sve što si ikada želio, 1258 01:24:15,640 --> 01:24:18,916 sve o čemu si sanjao, biti tvoje. 1259 01:24:20,280 --> 01:24:22,350 Ured do mojeg. 1260 01:24:23,560 --> 01:24:25,869 Pogled na studio. Auto. 1261 01:24:26,520 --> 01:24:29,796 Dodaci, bonusi. 1262 01:24:30,440 --> 01:24:33,955 Sve će biti tvoje. 1263 01:24:36,440 --> 01:24:37,873 A Kate? 1264 01:24:38,120 --> 01:24:42,591 K vragu s njom. Želiš li producirati šou ili ne? 1265 01:24:43,280 --> 01:24:47,671 Prvo, Kate je nezamjenjiva. Ne bismo uspjeli bez nje. 1266 01:24:47,960 --> 01:24:52,192 Naš dogovor bi morao biti utanačen, jer ste rekli... 1267 01:24:52,400 --> 01:24:55,949 Rekao sam i da G mora potpisati ugovor. 1268 01:24:56,160 --> 01:24:58,674 Jeste li to učinili, g. "Uvijek u toku"? 1269 01:24:58,880 --> 01:25:01,440 Bio je ovdje. -Ne vidim nikakav papir. 1270 01:25:01,640 --> 01:25:03,835 Samo treba potpisati. 1271 01:25:04,040 --> 01:25:06,349 Zar nema olovku?! Neka potpiše! 1272 01:25:08,400 --> 01:25:11,870 Onda ćemo razgovarati o tvom ugovoru. 1273 01:25:17,000 --> 01:25:20,037 Bez obzira volite li jazz, gospel, klasiku ili rock, 1274 01:25:20,280 --> 01:25:25,354 možete izabrati zvuk koji će odgovarati vašoj glazbi. 1275 01:26:00,080 --> 01:26:04,358 Smetam li? -Naravno da ne. Volim razgovarati s tobom. 1276 01:26:05,080 --> 01:26:08,993 To sam i htjela. Ricky i ja smo razmišljali. 1277 01:26:10,360 --> 01:26:11,918 Samo trenutak. 1278 01:26:13,800 --> 01:26:15,870 Da, dr. Simon? 1279 01:26:17,040 --> 01:26:19,474 Kada ću moći nastaviti put? 1280 01:26:27,040 --> 01:26:29,031 Kako može biti kronično? 1281 01:26:29,360 --> 01:26:33,273 Kako? Pa kronično je zato... 1282 01:26:37,120 --> 01:26:41,432 Zbog smanjenja uočenog u vašem... 1283 01:26:49,960 --> 01:26:52,349 Oprostite, nešto mi smeta. 1284 01:26:56,360 --> 01:26:57,918 Smanjenja vašeg... 1285 01:26:59,480 --> 01:27:00,959 Delfina... 1286 01:27:01,200 --> 01:27:06,069 Endorfina! Oprostite, nisam mogao pročitati svoj rukopis. 1287 01:27:06,880 --> 01:27:09,792 Broj je dovoljno 1288 01:27:14,400 --> 01:27:20,839 nizak da ukazuje... 1289 01:27:22,560 --> 01:27:25,233 Da imate 1290 01:27:26,480 --> 01:27:28,311 loše srce. 1291 01:27:29,400 --> 01:27:36,431 Bojim se 1292 01:27:37,840 --> 01:27:40,957 da trebate... 1293 01:27:49,200 --> 01:27:51,191 Ostati na podu! 1294 01:27:51,320 --> 01:27:54,835 Ne, oprostite. Govorio sam svom psu. 1295 01:27:55,640 --> 01:28:01,158 Bojim se da morate ostati ovdje. 1296 01:28:02,360 --> 01:28:04,555 Nekoliko mjeseci. 1297 01:28:04,920 --> 01:28:07,639 lli do kraja vremena. 1298 01:28:08,880 --> 01:28:11,348 Mala doktorska šala, G. 1299 01:28:14,080 --> 01:28:16,674 Zovem da provjerim jeste li dobro. 1300 01:28:17,160 --> 01:28:19,469 Znam da ste razočarani. 1301 01:28:20,520 --> 01:28:23,990 Čim vrućina popusti, zvat ću vas da ugovorimo pregled. 1302 01:28:25,040 --> 01:28:26,951 Da, žao mi je. 1303 01:28:27,160 --> 01:28:28,388 Hvala. 1304 01:28:30,960 --> 01:28:32,393 Je li povjerovao? 1305 01:28:32,600 --> 01:28:34,033 Rekao bih. 1306 01:28:34,400 --> 01:28:36,072 Zvučao je vrlo tužno. 1307 01:28:37,720 --> 01:28:39,278 Da? 1308 01:28:39,960 --> 01:28:42,599 Sad ga mogu nagovoriti da potpiše ugovor. 1309 01:28:43,320 --> 01:28:44,912 Bože moj. 1310 01:28:45,280 --> 01:28:48,113 Kate, što je? Što radiš? 1311 01:28:48,280 --> 01:28:51,431 G ti je vjerovao. Ja sam ti vjerovala. 1312 01:28:51,600 --> 01:28:53,318 Možeš mi vjerovati. -Daj, molim te. 1313 01:28:53,520 --> 01:28:55,192 Dobro, ovo je bilo loše. 1314 01:28:55,440 --> 01:29:00,673 Ali nemoj se ljutiti na mene. Ne sada kad nam ide dobro. 1315 01:29:00,880 --> 01:29:03,314 Dobro? Upravo sam gledala kako lažeš našem prijatelju. 1316 01:29:03,520 --> 01:29:06,956 Nisam htio. lmao sam sastanak s g. McBainbridgem. 1317 01:29:07,160 --> 01:29:09,754 Natuknuo sam da ćemo ga pustiti, 1318 01:29:09,920 --> 01:29:12,388 a on je rekao da mi posao ovisi o njegovom ugovoru. 1319 01:29:12,600 --> 01:29:15,034 Pa nije važan nitko drugi. 1320 01:29:15,240 --> 01:29:18,676 Nerazumna si. -Nećeš dobiti svađu nazvavši me glupačom. 1321 01:29:18,920 --> 01:29:21,434 Samo mi reci što trebam učiniti da ispravim stvar. 1322 01:29:27,400 --> 01:29:29,789 Želim razgovarati o Rickyjevom ugovoru. 1323 01:29:30,000 --> 01:29:31,831 Kad smo kod toga, je li ono sređeno? 1324 01:29:32,040 --> 01:29:34,793 Što? -G ide u udarno vrijeme. 1325 01:29:35,000 --> 01:29:38,072 Hayman će producirati šou, ako ne zafrkne. 1326 01:29:38,280 --> 01:29:42,319 Neće. Ricky je veliki igrač. 1327 01:29:42,480 --> 01:29:44,630 O tome sam htjela razgovarati. 1328 01:29:44,760 --> 01:29:48,196 Obnovite Rickyjev ugovor. Vas dvojica ste sjajan tim. 1329 01:29:48,400 --> 01:29:49,719 Što to znači? 1330 01:29:49,960 --> 01:29:53,032 lsti ste. Sve za lovu. Uništavate Gija. 1331 01:29:53,240 --> 01:29:58,030 Stani, ako se dobro sjećam, vi ste me nagovorili da ga uzmem. 1332 01:29:58,240 --> 01:30:00,310 Bila sam u krivu. Da bar nisam. 1333 01:30:00,520 --> 01:30:03,318 Ako ti se to ne sviđa, dobro! Rekla si svoje. 1334 01:30:03,480 --> 01:30:07,792 No ovo je moja mreža. Nitko mi neće govoriti kako da radim. 1335 01:30:08,000 --> 01:30:10,798 Ja sam te stvorio. Hodaš onda kad ti ja to kažem. 1336 01:30:10,960 --> 01:30:14,077 Prodaješ ono što ti ja kažem! 1337 01:30:15,680 --> 01:30:18,069 Neću prodati dušu. 1338 01:30:21,480 --> 01:30:24,552 Čekaj malo. Kate! 1339 01:30:26,240 --> 01:30:30,518 lmala sam pravo za tebe. A htjela sam biti u krivu. 1340 01:30:44,440 --> 01:30:46,317 Ricky Hayman? 1341 01:31:00,840 --> 01:31:02,671 Kate, Ricky je. 1342 01:31:12,720 --> 01:31:16,429 Ugovor? -Na šest mjeseci. 1343 01:31:16,720 --> 01:31:20,952 Uz dodatke koji omogućuju da se produži ako treba. 1344 01:31:21,160 --> 01:31:23,720 Platit će ti. 1345 01:31:23,840 --> 01:31:26,274 Možeš staviti nešto na stranu za budućnost 1346 01:31:26,480 --> 01:31:28,755 ili dati u humanitarne svrhe. 1347 01:31:31,840 --> 01:31:33,717 Je li to ono što želiš? 1348 01:31:34,680 --> 01:31:38,434 Ako jest, samo reci i ja ću pristati. 1349 01:31:53,040 --> 01:31:54,871 Hoćeš li potpisati? 1350 01:32:05,240 --> 01:32:07,356 G TOČKA, VEČERAS U 19 H. 1351 01:32:17,240 --> 01:32:20,198 G. Hayman, što to imamo? 1352 01:32:21,360 --> 01:32:23,920 Je li to ono što mislim da jest? 1353 01:32:24,120 --> 01:32:27,954 Neka me umoče u govno. Uspio si. Ne mogu vjerovati! 1354 01:32:28,600 --> 01:32:32,115 Volim špagete, volim mesne kuglice. Živjelo društvo. 1355 01:32:34,240 --> 01:32:37,869 Ponosan sam na tebe! Dođi da ti pokažem novi ured. 1356 01:32:38,080 --> 01:32:39,991 Za mnom, za mnom. 1357 01:32:53,280 --> 01:32:56,909 Eto te, Hayman! Komandni modul. 1358 01:32:57,400 --> 01:32:59,834 Svi sustavi spremni! 1359 01:33:01,160 --> 01:33:05,711 Priključi svoju hrabrost na komande i kreni! 1360 01:33:07,080 --> 01:33:09,116 Ponosan sam na tebe. 1361 01:33:09,600 --> 01:33:13,878 Volim špagete, volim mesne kuglice. Volim društvo. 1362 01:33:35,080 --> 01:33:36,718 Nemoj spustiti slušalicu. 1363 01:33:42,440 --> 01:33:45,796 G je u studiju, spremni smo. 1364 01:33:46,000 --> 01:33:47,718 Odmah dolazim. 1365 01:34:04,680 --> 01:34:08,229 Kamera jedan, studio. Kamera dva, na Gija. 1366 01:34:08,400 --> 01:34:11,836 Kamera tri na proizvod. Kamera četiri u pripremi. 1367 01:34:12,000 --> 01:34:13,353 Dobro, odmaknite je. 1368 01:34:37,760 --> 01:34:39,512 Tu si. -Evo me. 1369 01:34:40,040 --> 01:34:41,837 Spreman? -Jesam. 1370 01:34:42,560 --> 01:34:43,959 Jedna minuta! 1371 01:34:44,360 --> 01:34:45,554 Vrijeme je. 1372 01:34:45,720 --> 01:34:48,029 Čekaj, znaš što? 1373 01:34:51,360 --> 01:34:53,476 Nemoj. Nemoj nastupiti. 1374 01:34:53,720 --> 01:34:56,871 Nemoj nastupiti. Smjesta napusti studio. 1375 01:34:58,000 --> 01:34:59,831 Nastavi svoje putovanje. 1376 01:35:01,480 --> 01:35:06,110 Ovo nisi ti. Ako nastupiš, postat ćeš velika zvijezda. 1377 01:35:06,320 --> 01:35:09,710 Svi će biti ludi za tobom. Ali, samo idi. 1378 01:35:11,200 --> 01:35:14,829 Prije dva dana umjesto dr. Simona nazvao te Barry. 1379 01:35:15,200 --> 01:35:18,829 Ja sam ga nagovorio. Sve je u redu s tvojim srcem. 1380 01:35:21,320 --> 01:35:24,869 Znam. l tvoje je. 1381 01:35:27,920 --> 01:35:31,310 Znao si? -O, da. Cijelo vrijeme. 1382 01:35:34,040 --> 01:35:37,157 Zašto si onda ostao? -Htio sam ti pomoći. 1383 01:35:37,680 --> 01:35:42,390 l jer mi se sviđaš. No najviše, znaš me nasmijati. 1384 01:35:45,560 --> 01:35:47,835 Bio sam... 1385 01:35:48,480 --> 01:35:50,994 Baš sam te udavio... 1386 01:35:51,520 --> 01:35:54,557 Ali, zbilja idi... 1387 01:35:54,760 --> 01:35:58,230 Ne želim se predomisliti. 1388 01:36:03,520 --> 01:36:05,511 Krasan si čovjek, Ricky. 1389 01:36:07,640 --> 01:36:09,278 Ja sam mrtav čovjek. 1390 01:36:13,320 --> 01:36:14,719 Dobro. 1391 01:36:31,440 --> 01:36:34,671 Najava. -Ovo je "G točka"! 1392 01:36:34,960 --> 01:36:40,159 Filozofija, više stanje svijesti i stalna kupnja! 1393 01:36:40,440 --> 01:36:42,396 Evo Gija! 1394 01:36:42,600 --> 01:36:44,636 Gasi kameru jedan. ldemo na Gija. 1395 01:36:55,720 --> 01:36:57,711 Uvijek je pun iznenađenja. 1396 01:36:58,320 --> 01:36:59,878 lzdržite, dečki. 1397 01:37:03,680 --> 01:37:05,716 Zdravo, ja sam Ricky Hayman. 1398 01:37:12,320 --> 01:37:13,639 Što radi? 1399 01:37:13,840 --> 01:37:17,913 Hvala vam. G je moj prijatelj. 1400 01:37:18,840 --> 01:37:21,912 Vrlo je poseban. 1401 01:37:23,720 --> 01:37:26,996 Vi to znate. Zato ste ovdje i gledate nas. 1402 01:37:27,200 --> 01:37:31,591 Ali to je ujedno i razlog što večeras neće nastupiti. 1403 01:37:31,840 --> 01:37:36,630 Htio bih se ispričati vama i našim gledateljima. 1404 01:37:36,800 --> 01:37:41,510 G je pristao nastupiti, ali ja sam ga pustio da ode. 1405 01:37:41,840 --> 01:37:43,717 Pustio?! 1406 01:37:45,640 --> 01:37:50,395 Znao sam da će biti sretniji, 1407 01:37:51,040 --> 01:37:54,350 ako nastavi svoje putovanje. 1408 01:37:56,760 --> 01:37:59,479 Ne bi bilo ispravno držati ga ovdje. 1409 01:37:59,640 --> 01:38:01,312 Ne poznajete me, 1410 01:38:01,520 --> 01:38:05,115 ali bar sam jednom u životu htio učiniti pravu stvar. 1411 01:38:05,320 --> 01:38:09,757 Njemu nije stalo do široke publike, slave i novca. 1412 01:38:09,920 --> 01:38:15,711 Meni je važno. -Osiguranje! lzbacite ga van! Smjesta! 1413 01:38:16,080 --> 01:38:20,790 Giju je samo važno da vidimo život kao dar 1414 01:38:20,960 --> 01:38:22,552 kao što to on doista jest. 1415 01:38:22,760 --> 01:38:24,478 Prekidaj to! Miči ga! 1416 01:38:25,560 --> 01:38:27,312 Što želite da snimam? 1417 01:38:27,440 --> 01:38:30,637 Bilo što! -Dobro, nađimo nešto. 1418 01:38:30,840 --> 01:38:34,628 Adidas? -Zaboga! Sam ću! Seronje! 1419 01:38:35,480 --> 01:38:41,396 Naravno, ja nisam G. Ja sam običan čovjek. 1420 01:38:46,960 --> 01:38:49,269 Mislim da konačno shvaćam 1421 01:38:49,480 --> 01:38:53,234 da se čovjek nikada ne osjeća potpunijim i sigurnijim 1422 01:38:55,120 --> 01:38:58,396 nego kao kad voli drugu osobu 1423 01:38:59,240 --> 01:39:01,674 i kad mu ta osoba uzvraća ljubav. 1424 01:39:03,320 --> 01:39:05,231 Ja sam to imao. 1425 01:39:06,120 --> 01:39:10,079 Ali čini mi se da sam to nedavno upropastio. 1426 01:39:12,040 --> 01:39:13,996 lme joj je Kate 1427 01:39:15,680 --> 01:39:18,148 i navela me da poželim biti bolji. 1428 01:39:19,240 --> 01:39:21,117 Da postupim ispravno. 1429 01:39:22,680 --> 01:39:24,557 Nisam je slušao. 1430 01:39:24,800 --> 01:39:30,352 Doista mi je žao što ovo nisam prije učinio. 1431 01:39:33,040 --> 01:39:36,874 Ovaj ispravan postupak me stajao mog posla. 1432 01:39:47,520 --> 01:39:52,514 Čim je G otišao, letio sam i ja, ali znate... 1433 01:39:54,360 --> 01:39:55,998 Gle tko je ovdje. 1434 01:39:56,480 --> 01:40:00,439 G. McBainbridge. Možete li uhvatiti g. McBainbridgea? 1435 01:40:01,160 --> 01:40:03,674 Ovo je moj šef, bivši šef. 1436 01:40:08,520 --> 01:40:11,273 Nemojte vikati, nije on zao. 1437 01:40:11,520 --> 01:40:13,909 Samo je usamljen, mislim. 1438 01:40:14,160 --> 01:40:17,436 Potreban mu je zagrljaj. 1439 01:40:17,560 --> 01:40:20,313 Ako ga vidite, zagrlite ga. lli još bolje, poljubite ga. 1440 01:40:20,520 --> 01:40:23,353 Dajte mu veliku pusu u obraz. 1441 01:40:23,560 --> 01:40:25,152 To će mu pomoći. 1442 01:40:26,320 --> 01:40:29,596 Ne opirite mu se. Bore se kao dva medvjeda. 1443 01:40:29,920 --> 01:40:31,876 G. McBainbridge. 1444 01:40:32,040 --> 01:40:33,837 Volimo vas, g. McBainbridge. 1445 01:40:34,160 --> 01:40:35,639 l vi ste meni dragi. 1446 01:40:35,840 --> 01:40:39,879 l vama. Što? 1447 01:40:40,200 --> 01:40:42,350 Možete govoriti. Na televiziji ste. 1448 01:40:42,680 --> 01:40:44,477 Poziv za Rickyja. 1449 01:40:44,720 --> 01:40:48,508 Spoji dolje. Ricky, imaš telefonski poziv. 1450 01:40:48,840 --> 01:40:52,071 Da ga primim? 1451 01:40:55,840 --> 01:40:58,877 Nije pošteno. Trebala bih imati šou da ti odgovorim. 1452 01:40:59,120 --> 01:41:00,633 Kate zove! 1453 01:41:03,600 --> 01:41:06,068 Kate zove. -Lijepo. 1454 01:41:06,400 --> 01:41:09,870 Bio si vrlo javan sa svojim osjećajima. Da bar ja to mogu. 1455 01:41:10,160 --> 01:41:12,390 Možda ti daju šou na QVC-ju. Gdje si? 1456 01:41:12,600 --> 01:41:14,636 U autu, jurim k tebi. 1457 01:41:14,840 --> 01:41:16,637 Zvala bih ranije, ali... 1458 01:41:16,840 --> 01:41:19,354 Gdje si sada? 1459 01:41:19,560 --> 01:41:21,516 Vrlo blizu. U studiju sam. 1460 01:41:21,680 --> 01:41:23,272 Vidimo se vani. 1461 01:41:23,640 --> 01:41:25,392 Što da radimo? -Što da radimo? 1462 01:41:25,600 --> 01:41:28,239 Pratite ga. -Pratim ga. 1463 01:41:32,120 --> 01:41:35,351 Propuštaš najbolji dio. 1464 01:41:48,160 --> 01:41:50,310 Tako su slatki zajedno. 1465 01:41:50,720 --> 01:41:52,711 Kruži oko njih. 1466 01:41:54,360 --> 01:41:58,239 Kreni lijevo. Na lijevu stranu. Prekrasno. 1467 01:41:58,400 --> 01:41:59,628 Ovo je sjajno. 1468 01:41:59,840 --> 01:42:03,594 Ovo je sjajno. Sjajno! 1469 01:42:06,040 --> 01:42:08,190 Odlaze. Prati ih. 1470 01:42:09,600 --> 01:42:11,750 Prekrasno. Ostani uz njih. 1471 01:42:12,000 --> 01:42:13,274 Nemoj. 1472 01:42:13,720 --> 01:42:15,517 Tako treba, Ricky. 1473 01:42:16,320 --> 01:42:17,799 Žao mi je. -Nije važno. 1474 01:42:18,040 --> 01:42:19,871 Tako mi je žao. -Nije važno. 1475 01:42:20,080 --> 01:42:21,593 Volim te. 1476 01:42:22,920 --> 01:42:24,512 Volim te, Kate. 1477 01:42:37,560 --> 01:42:39,357 Rastanci su tako tužni. 1478 01:42:39,840 --> 01:42:42,274 Da, neki rastanci jesu. 1479 01:42:43,840 --> 01:42:45,751 A neki kažu, "Aleluja, 1480 01:42:45,920 --> 01:42:50,072 onaj urinopija u pidžami konačno napušta moju kuću." 1481 01:42:51,280 --> 01:42:53,032 Ono je bio biljni čaj, zar ne? 1482 01:42:53,240 --> 01:42:54,719 Ne znam. 1483 01:42:55,640 --> 01:42:57,517 Možda se vratiš. 1484 01:42:57,920 --> 01:43:00,115 Zime su ovdje krasne. 1485 01:43:02,400 --> 01:43:05,312 Bit ćemo zajedno kad god budemo mislili jedni na druge. 1486 01:43:05,600 --> 01:43:08,194 Za mene će to biti svaku večer. 1487 01:43:09,400 --> 01:43:13,075 Oproštaji su tužni. Osobito ovaj. Ne želim se oprostiti. 1488 01:43:37,000 --> 01:43:40,117 Tvoje dobro je bolje, a tvoje bolje je blagoslovljeno.