1 00:00:38,400 --> 00:00:40,375 ...West Ham, tot de dood. 2 00:00:54,280 --> 00:00:56,191 Godverdomme... 3 00:00:56,280 --> 00:01:00,599 Als ik had geweten van bar mitswa, dan had ik mijn mutsje meegebracht. 4 00:01:00,600 --> 00:01:05,919 Tottenham ligt in het Noorden hoor. Zijn jullie verdwaald, of gewoon achterlijk? 5 00:01:05,920 --> 00:01:08,199 Nog steeds de grappenmaker, Dunham? 6 00:01:08,200 --> 00:01:12,876 Jullie Major lulde niet zo slap. 7 00:01:13,000 --> 00:01:16,081 Waarschijnlijk was hij niet zo nerveus. 8 00:01:16,440 --> 00:01:19,799 De Major hield meer van een gevecht, in plaats van jouw gejammer. 9 00:01:19,800 --> 00:01:21,854 Gejammer? Wat bedoelt hij? 10 00:01:22,040 --> 00:01:23,951 Luister... rukker... 11 00:01:24,160 --> 00:01:27,399 Jullie nemen de eerste trein, en rotten heel snel op. 12 00:01:27,400 --> 00:01:30,039 Voordat er iets ergs gebeurt. 13 00:01:30,920 --> 00:01:33,719 Misschien willen wij dat wel eens meemaken dan. 14 00:01:33,720 --> 00:01:38,302 Echte gangsters zijn jullie niet, hè? Eerder zakkenrollers. 15 00:01:40,280 --> 00:01:43,839 Wij willen jullie niet uitdagen. Maar als jullie stoerder zijn... 16 00:01:43,840 --> 00:01:46,684 ...zullen wij je niet teleurstellen. 17 00:03:06,120 --> 00:03:07,970 Kom maar mee. 18 00:03:09,800 --> 00:03:17,150 Je hebt Lewis niet nodig. Liever Keyshawn en Maddox... voor Lewis. 19 00:03:17,240 --> 00:03:19,119 Hé, ik ga verliezen bij deze deal hoor. 20 00:03:19,120 --> 00:03:23,719 Keyshawn is bij z'n oude coach, die is weer terug bij de Parcells. 21 00:03:23,720 --> 00:03:29,556 Een onverslaanbaar team... dat weet je. En ik weet het ook. 22 00:03:31,920 --> 00:03:34,843 Hij was comeback-player van het jaar. 23 00:03:35,320 --> 00:03:38,679 Niet veel jongens gooien verder dan 6000 Yards. 24 00:03:38,680 --> 00:03:40,530 Kom op, je... 25 00:03:44,480 --> 00:03:47,719 Ik bel je terug, ik moet iets afhandelen. 26 00:03:48,920 --> 00:03:50,770 Buckner... 27 00:03:51,640 --> 00:03:54,999 10.000 Dollar, dat is een redelijk goede deal. 28 00:03:55,000 --> 00:03:58,002 We hebben nooit een deal gehad, Jeremy. 29 00:04:00,520 --> 00:04:03,080 Ik weet dat je genaaid bent. 30 00:04:03,360 --> 00:04:07,479 Maar ik moet de reputatie van mijn familie beschermen. 31 00:04:07,480 --> 00:04:12,615 Een van Holden, van Harvard gestuurd... Dat gaat nou eenmaal niet. 32 00:04:12,680 --> 00:04:15,159 Voor mij staat meer op het spel. 33 00:04:15,160 --> 00:04:18,835 Buckner... kom op, man! 34 00:04:19,880 --> 00:04:22,279 Mijn vader wordt zeker opnieuw gekozen. 35 00:04:22,280 --> 00:04:25,756 Als ik afstudeer, maak ik het helemaal goed. 36 00:04:28,920 --> 00:04:30,770 Bedankt, vriend. 37 00:04:38,240 --> 00:04:40,090 Je hebt me echt gered. 38 00:05:12,760 --> 00:05:16,279 Dit is Carl Buckner. Ik werk momenteel in Kabul, onbereikbaar. 39 00:05:16,280 --> 00:05:22,205 Laat een bericht achter bij Marcy op het kantoor van de Times in Washington. 40 00:05:22,280 --> 00:05:25,440 Ik bel u zo snel mogelijk terug. Bedankt. 41 00:06:14,000 --> 00:06:18,879 Ik heet Matt Buckner, ik ben van Harvard gestuurd... Twee maanden voor mijn diploma. 42 00:06:18,880 --> 00:06:24,489 Maar wat ik zou leren, kon geen enkele school ter wereld mij bijbrengen. 43 00:07:06,440 --> 00:07:10,627 Goed werk. Al een baan? We moeten er eens over praten. 44 00:08:15,520 --> 00:08:19,229 Hé! - Mijn god. 45 00:08:19,320 --> 00:08:21,759 Wat leuk om je te zien! - Vind ik ook. 46 00:08:21,760 --> 00:08:24,279 Wat is hier aan de hand, een terroristische aanslag? 47 00:08:24,280 --> 00:08:27,919 De normale chaos na een wedstrijddag. Tottenham speelde gisteravond. 48 00:08:27,920 --> 00:08:31,679 Ben jij een soccerfan? - Laat ze maar niet horen dat je soccer zegt. 49 00:08:31,680 --> 00:08:34,050 Wie zijn ze? - Het Britse rijk. 50 00:08:35,000 --> 00:08:36,850 Ome Matt, dit is Ben. 51 00:08:37,880 --> 00:08:39,959 Ongelooflijk, hè? - Hé kleine jongen. 52 00:08:39,960 --> 00:08:41,810 Hij is geweldig! 53 00:08:44,000 --> 00:08:47,713 Ik ben zo blij je te zien. Wat kom je hier doen? 54 00:08:51,960 --> 00:08:56,670 Het slaat nergens op. Weggestuurd als je niks gedaan hebt? 55 00:08:58,200 --> 00:09:01,479 Door mijn kamergenoot, een cocaïnegebruiker. 56 00:09:01,480 --> 00:09:05,983 Iemand tipte de beveiliging, en onze kamer werd doorzocht. 57 00:09:06,120 --> 00:09:08,159 Zijn stuff werd in mijn kast gevonden. 58 00:09:08,160 --> 00:09:11,919 Waarschijnlijk had hij die troep daar al die tijd verstopt. 59 00:09:11,920 --> 00:09:13,770 Echt? 60 00:09:14,600 --> 00:09:16,239 Ja, echt. 61 00:09:16,240 --> 00:09:19,079 Je kan het me best vertellen als je drugs gebruikt... 62 00:09:19,080 --> 00:09:22,872 Dat doe ik niet. - Maar geloofden ze je niet dan? 63 00:09:25,360 --> 00:09:28,046 Je hebt je toch wel verdedigd, hè? 64 00:09:28,680 --> 00:09:32,867 Je weet niet wie die gast is... Hij is een van Holden. 65 00:09:33,240 --> 00:09:35,531 Dan heb je sowieso geen kans. 66 00:09:37,320 --> 00:09:39,170 Wat zei papa? 67 00:09:39,880 --> 00:09:42,039 Dit is het antwoordapparaat van Carl Buckner... 68 00:09:42,040 --> 00:09:45,679 ...Ik zit de komende 57 jaar aan de elfenkust. - Kabul deze keer. 69 00:09:45,680 --> 00:09:49,639 Hoe dan ook. Maar serieus, wat zei hij? 70 00:09:51,320 --> 00:09:56,440 Ik heb het niet verteld. - Hij weet het niet?...nou... 71 00:09:57,280 --> 00:10:01,193 Ik had waarschijnlijk hetzelfde gedaan. - Ja? 72 00:10:01,280 --> 00:10:05,279 Als hij erachter komt dat je bent weggestuurd, maakt hij er waarschijnlijk een eind aan. 73 00:10:05,280 --> 00:10:07,714 Nou, bedankt. 74 00:10:09,680 --> 00:10:11,530 O, daar is Steve. 75 00:10:18,040 --> 00:10:22,199 Ik heb een verrassing voor je. - Schat, we hebben een gast. 76 00:10:22,200 --> 00:10:24,254 Dat is... mijn Broer Matt. 77 00:10:27,120 --> 00:10:30,039 Alles goed? - Ja, fijn u eindelijk te ontmoeten. 78 00:10:30,040 --> 00:10:33,077 Eindelijk de oceaan overgestoken? - Ja. 79 00:10:34,440 --> 00:10:36,119 Wie is dit? 80 00:10:36,120 --> 00:10:37,959 Wie is dit?... 81 00:10:37,960 --> 00:10:43,751 Ik heb je gemist... ik heb je gemist, kleine Ben. 82 00:10:44,480 --> 00:10:46,479 Schat, wil je thee? - Ja, lekker. 83 00:10:46,480 --> 00:10:48,710 Thee? - Stil jij. 84 00:10:49,880 --> 00:10:53,040 Hij is een knappe kerel, hè? - Ja, zeker. 85 00:10:53,600 --> 00:10:56,839 Ik vind het fijn dat je er bent, maar ik had plannen voor vanavond. 86 00:10:56,840 --> 00:11:02,756 Een oppas geregeld, En twee kaarten voor Chicago. 87 00:11:02,840 --> 00:11:06,948 Je vindt het toch niet erg als wij uitgaan? Momentje. 88 00:11:10,280 --> 00:11:12,669 Wat een verrassing. 89 00:11:14,040 --> 00:11:15,951 Hé, vriend. 90 00:11:19,120 --> 00:11:23,477 Nou Shannon, dat ziet er spannend uit. - Grappig hoor. 91 00:11:24,680 --> 00:11:26,813 Dat is Pete, Steve's Broer. 92 00:11:29,400 --> 00:11:32,086 Alles goed? - Fijn je te ontmoeten. 93 00:11:32,280 --> 00:11:36,799 Ha, Ben. Ik ben West Ham tot de dood... Blijf West Ham tot de dood. Ik... 94 00:11:36,800 --> 00:11:39,268 Oké, oké, ik breng hem naar bed. 95 00:11:46,200 --> 00:11:48,589 Tot ziens, Ben. 96 00:11:48,880 --> 00:11:51,279 Wat doe je hier, ga je naar de wedstrijd? 97 00:11:51,280 --> 00:11:55,956 Ja, maar gisteravond hebben we gedronken... 98 00:11:56,040 --> 00:11:59,599 Van het een kwam het ander... - Laat me raden: Portemonnee kwijt? 99 00:11:59,600 --> 00:12:02,681 En mijn sleutels. Buiten wacht een Taxi. 100 00:12:06,000 --> 00:12:07,850 Tot ziens, broertje. 101 00:12:13,240 --> 00:12:17,791 Dus... Hoe is het met mijn neefje? - Prima, dank je. 102 00:12:17,960 --> 00:12:23,751 Prima, dank je... Broertje, kun je mij een honderdje lenen? 103 00:12:23,840 --> 00:12:27,799 Dat denk je toch zeker zelf niet. - Godver, stel je niet zo aan. 104 00:12:27,800 --> 00:12:31,719 Haal wat drank hierheen, haal wat drank hierheen... 105 00:12:31,720 --> 00:12:34,090 Hou je kop. Hou gewoon je kop. 106 00:12:35,400 --> 00:12:41,111 Ik doe je een voorstel. Ik geef je een honderdje... 107 00:12:43,640 --> 00:12:48,696 ...als je Matt meeneemt naar de wedstrijd. - Rot op, je bent gek! 108 00:12:49,320 --> 00:12:54,060 Ik kan geen Yank meenemen! - Jawel. En je zal je uiteraard... 109 00:12:54,080 --> 00:12:57,082 ...netjes moeten gedragen, begrijp je? 110 00:13:00,720 --> 00:13:03,029 Ga maar. - Kom op dan. 111 00:13:04,160 --> 00:13:11,714 We hebben gelukkig weinig tijd verspild. Geef hem in geen geval dat geld. 112 00:13:11,800 --> 00:13:15,759 Nooit. Trakteer de jongens maar. - Oké. 113 00:13:18,440 --> 00:13:20,199 Waar ga je naartoe? 114 00:13:20,200 --> 00:13:24,679 Ik ga naar de voetbalwedstrijd met Pete. - Maar je bent er net. 115 00:13:24,680 --> 00:13:28,673 Ik zie je later nog wel. - Zeker, en veel plezier. 116 00:13:30,240 --> 00:13:33,799 Ik wil niet dat hij met Pete en die vechtersbazen rondhangt. 117 00:13:33,800 --> 00:13:37,671 Hij is volwassen, hij kan best op zichzelf passen. 118 00:13:37,680 --> 00:13:40,035 Welke hand? ...Kom op. 119 00:13:42,760 --> 00:13:44,599 Rechts? 120 00:13:44,600 --> 00:13:46,636 Je wint de hoofdprijs. 121 00:13:50,480 --> 00:13:54,598 Nou? Hoeveel hou je van mij? - Veel. 122 00:14:03,000 --> 00:14:08,846 Vriend, ik wil niet lullig doen... Maar ik heb geen zin om je mee te nemen. 123 00:14:09,040 --> 00:14:12,879 We doen het als volgt. Jij geeft mij de helft van het geld. Ik ga... 124 00:14:12,880 --> 00:14:16,799 naar het voetbal, en jij kan uitvinden waar Churchill een Tom gelegd heeft. 125 00:14:16,800 --> 00:14:20,434 Of wat jullie Yankees hier ook doen. - Een Tom? 126 00:14:20,640 --> 00:14:27,034 'Tom 'n Tit': Shit... groepstaal, zoals 'bees and honey' voor geld. 127 00:14:27,600 --> 00:14:31,673 Tussen ons... Geef me godverdomme de 'bees'! 128 00:14:31,760 --> 00:14:36,679 Ik heb een afspraak met Steve. - Steve is hier nu niet, alleen ik. 129 00:14:36,680 --> 00:14:40,679 Om eerlijk te zijn, je denkt toch niet dat ik je meeneem? 130 00:14:40,680 --> 00:14:44,799 Ik geef je het geld niet. - Je hebt geen keus, jongen. 131 00:14:44,800 --> 00:14:48,793 En je begint me te irriteren. Geef me het geld. 132 00:14:50,240 --> 00:14:52,090 Politie! 133 00:14:54,440 --> 00:14:59,912 Wat moet jij je dom voelen nu. Dans voor me, Yankee. 134 00:15:02,920 --> 00:15:07,869 Eigen schuld jongen. Als je dat nog eens probeert... 135 00:15:08,080 --> 00:15:12,915 sla ik je tot shit. - Tot Tom, ik snap het. 136 00:15:14,040 --> 00:15:15,890 Kom op, sta op... 137 00:15:16,520 --> 00:15:19,522 Dus... Van vechten weet je vrij weinig. 138 00:15:19,560 --> 00:15:22,879 Vechten? Dit was de eerste keer in mijn leven. 139 00:15:22,880 --> 00:15:25,092 Noem je dat een vechtpartij? 140 00:15:27,000 --> 00:15:31,278 Ik neem je toch mee. Misschien leer je wel wat. 141 00:15:31,720 --> 00:15:35,395 Over Soccer? - Nee, niet over Soccer. 142 00:15:36,120 --> 00:15:40,636 En hou godverdomme eens op met het zeggen van soccer! 143 00:15:41,520 --> 00:15:43,370 Kom op, opschieten. 144 00:15:46,280 --> 00:15:53,277 Honkbal een meisjesspel? De pitcher van de Red Sox gooit harder dan 90 km/h. 145 00:15:53,360 --> 00:15:57,199 En? Dat betekent alleen maar dat hij sneller kan rukken dan jij. 146 00:15:57,200 --> 00:15:59,254 Kom nou! - Denk er over na. 147 00:16:00,760 --> 00:16:06,073 Ik snap het niet, met jullie Amerikanen. Jullie beginnen een oorlog, 148 00:16:06,280 --> 00:16:10,279 En wij kunnen jullie weer komen redden! - Ons redden? 149 00:16:10,280 --> 00:16:14,839 Vervolgens doden jullie de helft van onze soldaten in een vuurgevecht! 150 00:16:14,840 --> 00:16:18,632 Zoiets noemt men een ongeluk. - Ongeluk m'n reet! 151 00:16:24,440 --> 00:16:26,879 We gaan zo mijn zakenkroeg binnen, oké? 152 00:16:26,880 --> 00:16:29,879 Daar hou jij je mond, je praat alleen als er tegen je gesproken wordt. 153 00:16:29,880 --> 00:16:34,399 De enigen hier gehater dan een Yank zijn agenten en journalisten. 154 00:16:34,400 --> 00:16:36,356 Waarom journalisten? 155 00:16:36,440 --> 00:16:42,119 Heb je even? Journalisten liegen zich kapot, alleen maar om de krant vol te krijgen. 156 00:16:42,120 --> 00:16:45,759 Behalve jouw vader natuurlijk, hij is een uitzondering. 157 00:16:45,760 --> 00:16:50,117 Deze jongens kennen je vader niet. Hou dat zo. 158 00:16:50,640 --> 00:16:54,719 Nog iets... Alles wat je oppikt blijft tussen ons, oké? 159 00:16:54,720 --> 00:16:59,559 Niks tegen Steve, over hoe je dag was. Wat er bij het voetbal gebeurt... 160 00:16:59,560 --> 00:17:02,959 ...blijft bij het voetbal, begrepen? - Ja, begrepen. 161 00:17:02,960 --> 00:17:05,488 Tijd voor plezier, leve voetbal! 162 00:17:18,640 --> 00:17:22,599 Hallo jongens. Dat is Matt, Shannons broer 163 00:17:22,680 --> 00:17:24,989 Dat is Ned. Dat is Dave. 164 00:17:25,520 --> 00:17:27,370 Hallo, vriend. 165 00:17:27,920 --> 00:17:31,199 Hallo vriend. - Die met het gekke kapsel is Keith 166 00:17:31,200 --> 00:17:33,799 Ik ga wat drankjes halen. - Goed idee. 167 00:17:33,800 --> 00:17:38,874 Ik krijg er zeker niet nog een? - Altijd zeiken, hè. 168 00:17:38,960 --> 00:17:43,078 We moeten meer drinken. Waar is Bower? - Op de wc. 169 00:17:43,160 --> 00:17:47,199 Die heeft zeker slechte Ruby gegeten? - Kijk hem nou, hij snapt het niet. 170 00:17:47,200 --> 00:17:49,679 Slechte Ruby is een heftige curry. 171 00:17:49,680 --> 00:17:53,679 Dat is Cockney, dat is... - Groepstaal, zoals 'bees and honey' voor geld. 172 00:17:53,680 --> 00:17:55,599 'Struggle and Grunt' voor kont. 173 00:17:55,600 --> 00:17:57,679 Jongen, niet zo ranzig - Wat nou? 174 00:17:57,680 --> 00:18:01,679 Zoals 'Septic Tank' voor Yank. - Hé man, we waren al bezorgd. 175 00:18:01,680 --> 00:18:04,592 Alles goed? - Zeker. 176 00:18:04,680 --> 00:18:07,366 Dit is Matt, de broer van Shannon. 177 00:18:09,600 --> 00:18:11,812 Wat een eikel is het toch... 178 00:18:13,000 --> 00:18:15,291 Hij is praktisch familie man. 179 00:18:17,600 --> 00:18:19,591 Ai, dat is pijnlijk. 180 00:18:19,680 --> 00:18:23,799 Bower is een klootzak, maar we houden van hem, hè jongens? 181 00:18:23,800 --> 00:18:27,031 Matt? - Ja, ik kom. 182 00:18:27,160 --> 00:18:29,079 Neem wat pinda's mee, oké? - Ja, goed. 183 00:18:29,080 --> 00:18:31,753 Kom zitten, man. 184 00:18:31,840 --> 00:18:35,799 Vanwaar dit babysitten? We hebben een vergadering vanavond. 185 00:18:35,800 --> 00:18:39,999 Rustig maar, die houdt zich overal buiten. Gisteravond was toch leuk? 186 00:18:40,000 --> 00:18:44,719 Wat? Daar hebben we het niet over! Wat moeten ze wel niet denken als... 187 00:18:44,720 --> 00:18:48,679 ...onze leider niet meekomt, omdat hij op een Yank moet passen. 188 00:18:48,680 --> 00:18:54,152 Hij heeft gelijk. - Dat is mijn zorg, oké? 189 00:18:54,880 --> 00:18:58,634 En de Yank, die is veel te bescheiden hier. 190 00:18:58,720 --> 00:19:03,799 In de States is het een belangrijke. Hij heeft de dubbele zwarte band karate. 191 00:19:03,800 --> 00:19:08,157 Zo ziet ie er niet uit. - Nee, nee. De karate-Kid film? 192 00:19:08,240 --> 00:19:10,079 Gebaseerd op zijn ervaringen. 193 00:19:10,080 --> 00:19:11,519 Niet waar! - Echt! 194 00:19:11,520 --> 00:19:12,919 Eerlijk? - Ja, het is waar. 195 00:19:12,920 --> 00:19:16,469 Onzin! - Hoezo dan? 196 00:19:16,560 --> 00:19:19,957 Nog geen vijf minuten hier, en nu al liegen. 197 00:19:56,000 --> 00:19:58,528 Hij is officieel een Cockney nu. 198 00:20:06,520 --> 00:20:10,911 East London is geweldig! East London is geweldig! 199 00:20:11,000 --> 00:20:16,597 Daar zijn tieten, kutten en West Ham. Deze dag is geweldig! 200 00:20:21,080 --> 00:20:25,517 Die onzin waarover je vertelde, dat karate gedoe. 201 00:20:25,600 --> 00:20:28,068 Dat is onzin, hè? - Nee, nee. 202 00:20:28,360 --> 00:20:31,193 Nee joh, dat is waar! - Ja, echt. 203 00:20:31,280 --> 00:20:33,334 Hoe heette je trainer dan? 204 00:20:33,960 --> 00:20:38,079 Die kleine Chinees, zijn naam? - Die... die uit het eerste deel? 205 00:20:38,080 --> 00:20:41,679 In alle drie delen. Waarom zat je niet in het vierde deel? 206 00:20:41,680 --> 00:20:45,879 Waar heb je het over? - Volgens mij ken je hem helemaal niet. 207 00:20:45,880 --> 00:20:51,015 Anders zou je hem toch wel herinneren? - Herinner je die naam man! 208 00:20:51,200 --> 00:20:54,988 Wat was zijn naam, van je mentor? - Ja... ja... 209 00:20:55,080 --> 00:20:58,319 Die moet je toch wel weten. - Wacht, wacht, Miyagi! 210 00:20:58,320 --> 00:21:00,079 Miyagi, eindelijk! 211 00:21:00,080 --> 00:21:03,709 Miyagi. Mister Miyagi. 212 00:21:03,880 --> 00:21:08,039 Die is gebaseerd op een bestaand iemand. - Gebaseerd op een bestaand iemand. 213 00:21:08,040 --> 00:21:12,839 Hebben ze daarvoor betaald? - Natuurlijk hebben ze daarvoor betaald! 214 00:21:12,840 --> 00:21:16,992 Ja maar stel je eens voor, even serieus. 215 00:21:17,080 --> 00:21:19,319 Dus ze gebruiken je in een film... 216 00:21:19,320 --> 00:21:22,835 ...en je krijgt er geen geld voor. 217 00:21:22,920 --> 00:21:29,029 Dat is geen onzin, echt. - Op de echte Mr. Miyagi! 218 00:21:29,920 --> 00:21:32,593 Dit is ons lied, ons lied. 219 00:22:15,720 --> 00:22:18,169 Jij behoort dus tot de familie? 220 00:22:18,360 --> 00:22:23,912 Pete is aardig tegen je, omdat je Shannons broer bent. 221 00:22:24,080 --> 00:22:29,837 Maar wij houden niet van buitenstaanders, begrepen? 222 00:22:52,960 --> 00:22:56,752 Ik ga naar huis, ik voel me niet zo goed, jetlag. 223 00:22:56,760 --> 00:23:01,816 Onzin, dan mis je de wedstrijd. Jij wilde toch over soccer leren? 224 00:24:21,600 --> 00:24:25,388 Kijk, we worden goed in de gaten gehouden. 225 00:24:26,920 --> 00:24:28,770 Zet je capuchon op. 226 00:24:49,680 --> 00:24:53,798 Gaaf hè? Kom mee. 227 00:25:07,760 --> 00:25:09,671 Rot toch op, man! 228 00:26:35,680 --> 00:26:39,958 Jullie klootzakken uit het Noorden! - Vuile rukker! 229 00:26:40,040 --> 00:26:43,635 Kom dan! Ik wil jou jongen, kom dan! 230 00:26:43,720 --> 00:26:44,999 Kom dan, godverdomme! 231 00:26:45,000 --> 00:26:49,630 Niet te geloven, daar. Kijk nou! 232 00:26:49,720 --> 00:26:51,631 Dat is Bower! 233 00:27:05,640 --> 00:27:10,191 Daar is ie. Dat was echt gaaf jongen! 234 00:27:10,280 --> 00:27:11,879 Stof voor de legende. 235 00:27:11,880 --> 00:27:15,799 Nog steeds de oppas aan het spelen? - Het is nog niet voorbij jongens. 236 00:27:15,800 --> 00:27:17,839 Ik heb gehoord dat die rukkers iets van plan zijn. 237 00:27:17,840 --> 00:27:19,894 Wat dan? - Het normale werk 238 00:27:20,920 --> 00:27:25,596 Er staan 50 man bij de metro. Er hangt iets in de lucht. 239 00:27:25,920 --> 00:27:29,276 Wat staan we hier nog? Erop af! 240 00:27:30,080 --> 00:27:33,719 Ik kan maar beter naar huis gaan. - Je weet hoe je er moet komen? 241 00:27:33,720 --> 00:27:35,999 Met de metro toch? - Ja, maar kijk uit. 242 00:27:36,000 --> 00:27:38,159 Die rukkers reizen ook met de metro. 243 00:27:38,160 --> 00:27:39,919 Ik red me wel. - Godverdomme! 244 00:27:39,920 --> 00:27:41,679 Het is hier geen kinderdagverblijf! 245 00:27:41,680 --> 00:27:45,639 Als het mis gaat, draai je om en loop weg. 246 00:27:45,720 --> 00:27:48,564 Maak je geen zorgen - Kom op, mannen! 247 00:28:15,120 --> 00:28:17,236 Ik zoek geen ruzie. 248 00:28:17,320 --> 00:28:21,279 Een Yank! Wat doet een Yank bij de GSE? 249 00:28:21,400 --> 00:28:24,359 GSE? Daar weet ik niks van. Ik ben toerist. 250 00:28:24,360 --> 00:28:27,919 Dan moesten we jou maar een mooi souvenir geven. 251 00:28:27,920 --> 00:28:30,079 Ooit van de Chelsea Grin gehoord? 252 00:28:30,080 --> 00:28:31,759 Alsjeblieft! 253 00:28:31,760 --> 00:28:34,130 Accepteert u American Express? 254 00:28:38,520 --> 00:28:42,433 De Major deelde ze vroeger ook veel uit. 255 00:28:42,520 --> 00:28:46,559 Toen de GSE nog niet zo laf z'n vrienden in de... 256 00:28:46,640 --> 00:28:49,642 Wij laten onze maten niet in de steek! 257 00:28:59,680 --> 00:29:01,716 Hij gaat ervandoor! 258 00:29:01,800 --> 00:29:04,565 Snel, erachteraan! - Ik haal de bus. 259 00:29:07,440 --> 00:29:09,079 Waar is ie? 260 00:29:09,080 --> 00:29:10,930 Waar is ie godverdomme? 261 00:29:11,320 --> 00:29:15,744 Ik word hier te oud voor, ik zou liever even gaan liggen. 262 00:29:21,720 --> 00:29:25,399 Waarom rijd hij zo slecht? - Hij rijd liever op je moeder. 263 00:29:25,400 --> 00:29:27,250 Dat kost ook geld, hè. 264 00:29:27,480 --> 00:29:29,279 Geen onzin, we rijden naar Abbey! 265 00:29:29,280 --> 00:29:31,874 Wiens beurt is het? - Van hem. 266 00:29:31,960 --> 00:29:34,409 Ik heb dorst. Rijden, chauffeur! 267 00:29:37,080 --> 00:29:39,275 Wie is dat? 268 00:29:39,960 --> 00:29:42,014 Klootzakken! - Erachteraan! 269 00:29:47,360 --> 00:29:49,210 Wat is dat? 270 00:29:51,400 --> 00:29:55,824 Kom dan, of durven jullie niet? We wachtten al op jullie! 271 00:29:59,680 --> 00:30:01,479 Kom, laten we gaan. - Wat? 272 00:30:01,480 --> 00:30:03,599 Dat zijn minstens twintig man. - Zeker weten. 273 00:30:03,600 --> 00:30:07,718 Jij blijft hier en vecht met ons! - Vechten? 274 00:30:07,800 --> 00:30:11,873 Denk gewoon aan iemand die je haat. Kom op! 275 00:30:19,920 --> 00:30:22,912 Sta op, mietje! Kom op! 276 00:31:13,760 --> 00:31:16,718 Kom terug! Kom dan terug! 277 00:31:26,480 --> 00:31:28,675 Dat was gaaf, Bower. 278 00:31:29,160 --> 00:31:34,279 Je vocht als een gestoorde, weet je dat? Dat moet ik echt toegeven. 279 00:31:34,280 --> 00:31:38,559 Velen zijn afgedropen, maar jij stond je mannetje. Ik ben trots! 280 00:31:38,560 --> 00:31:40,199 Wie was het nou? - Wie? 281 00:31:40,200 --> 00:31:42,119 Tegen wie je net gevochten hebt. 282 00:31:42,120 --> 00:31:45,319 Jeremy -de klootzak- van Holden. - Niet slecht. 283 00:31:45,320 --> 00:31:48,839 Nou moeten we niet teveel elkaars konten likken. Die... 284 00:31:48,840 --> 00:31:52,319 ...eerste slag van je, die was een beetje vrouwelijk. 285 00:31:52,320 --> 00:31:54,170 Wat? - Ja, echt. 286 00:31:56,360 --> 00:31:59,759 Kom op, of willen jullie gearresteerd worden? 287 00:31:59,760 --> 00:32:02,288 Hij heeft gelijk. Kom op jongens! 288 00:32:17,880 --> 00:32:20,872 Goedemorgen, slaapkop. Hoe voel je je? 289 00:32:21,360 --> 00:32:23,669 Alles doet pijn. 290 00:32:25,560 --> 00:32:29,759 Engels ontbijt, een flinke dosis Aspirine en je voelt je weer herboren. 291 00:32:29,760 --> 00:32:33,673 Hier... Ik moet zeiken als een paard. 292 00:32:37,160 --> 00:32:40,232 Verdomde kranten, kijk nou... 293 00:32:40,320 --> 00:32:44,079 West Ham wint met 3-0 en ons gevechtje staat op de voorpagina. 294 00:32:44,080 --> 00:32:45,930 Vuile aasgieren. 295 00:32:46,400 --> 00:32:50,996 Wat is dat nou? - Journalistieke onzin. 296 00:32:51,080 --> 00:32:54,635 Ik bedoel de GSE. - Stil, niet zo hard jongen. 297 00:32:55,040 --> 00:32:58,200 Zijn jullie een politieke beweging of zo? 298 00:32:59,280 --> 00:33:03,592 We zijn een firm. Ooit van firms gehoord? 299 00:33:03,680 --> 00:33:07,355 Nee. - Oké, elk team in Europa heeft een firm. 300 00:33:07,440 --> 00:33:09,290 Sommige zelfs twee. 301 00:33:10,360 --> 00:33:12,559 Ik was vergeten hoe jullie Yanks zijn. 302 00:33:12,560 --> 00:33:17,537 Jullie zien allen de vechtpartijen in de stadions op tv. Kom op. 303 00:33:19,280 --> 00:33:21,599 Het voetbal van West Ham is middelmatig... 304 00:33:21,600 --> 00:33:26,993 Maar onze firm is wereldberoemd. De GSE, Green Street Elite. 305 00:33:27,120 --> 00:33:31,113 Arsenal, goed voetbal. Maar een slechte firm. 306 00:33:31,200 --> 00:33:36,035 De Gooners. Tottenham... slecht voetbal, en een slechte firm. 307 00:33:36,120 --> 00:33:40,359 Dat zijn de joden. Hun leider heb ik ooit eens door een telefooncel geslagen. 308 00:33:40,360 --> 00:33:45,639 Hoe zit het met Millwall? - Waar moet ik beginnen? 309 00:33:46,920 --> 00:33:52,279 De firms van Millwall en West Ham haten elkaar. - Zoals de Yankees en de Red Sox? 310 00:33:52,280 --> 00:33:57,799 Meer zoals de Israëliërs en de Palestijnen. We hebben er al tien jaar niet tegen gespeeld. 311 00:33:57,800 --> 00:34:00,439 Hun aanvoerder heet Tommy Hatcher... 312 00:34:00,440 --> 00:34:05,079 Een ouwe lul. Ten tijde van de Major kwam zijn zoon om bij een vechtpartij. 313 00:34:05,080 --> 00:34:09,439 Daarna is hij volledig doorgedraaid, zijn verstand verloren. 314 00:34:09,440 --> 00:34:11,290 En wie is de Major? 315 00:34:11,400 --> 00:34:15,879 De Major, een legende. Hij was aanvoerder van de GSE in de '90's. 316 00:34:15,880 --> 00:34:21,671 Een harde kerel. We zijn onze structuur kwijtgeraakt toen hij weg ging. 317 00:34:21,760 --> 00:34:27,319 Maar geloof mij, mijn jongens zullen de reputatie van de GSE herstellen. 318 00:34:27,320 --> 00:34:29,769 Firms zijn dus eigenlijk gangs? 319 00:34:30,400 --> 00:34:34,879 Een soort van, maar we zijn anders dan de 'Bloods and Crips' onzin. 320 00:34:34,880 --> 00:34:40,199 Met een machinegeweer op een klein meisje schieten, dat is gewoon laf. 321 00:34:40,200 --> 00:34:44,959 De meesten denken dat we gewoon vechten, maar het gaat om de reputatie. 322 00:34:44,960 --> 00:34:50,910 Anderen verslaan. Of iets doen waar de andere firms over zullen praten. 323 00:34:51,000 --> 00:34:56,451 Zoals een Yank, die in zijn eerste gevecht met de beste jongens vecht. 324 00:34:57,280 --> 00:34:59,729 Gaat u maar zitten - Dank u wel. 325 00:35:01,840 --> 00:35:04,359 Ik weet niet hoe ik je moet bedanken. 326 00:35:04,360 --> 00:35:07,039 Vergeet het. Gisteren hebben we het goed gedaan. 327 00:35:07,040 --> 00:35:11,719 We hebben gelachen, bier gedronken en wat Hammers platgewalst. 328 00:35:11,720 --> 00:35:16,159 We waren in de minderheid, maar we hebben met elkaar ons mannetje gestaan. 329 00:35:16,160 --> 00:35:19,470 En daar gaat het om. 330 00:35:30,360 --> 00:35:34,558 Wat zie je eruit! - Doe niet zo hysterisch. 331 00:35:34,840 --> 00:35:38,719 Ik heb toch gezegd, geen moeilijkheden? 332 00:35:38,800 --> 00:35:42,639 Ik had er niks mee te maken. Hij werd overvallen. Hij had geluk... 333 00:35:42,640 --> 00:35:45,879 ...dat wij er waren. - Je bent een echte held hoor. 334 00:35:45,880 --> 00:35:48,399 En jij hebt de bank van dichtbij bekeken zeker? 335 00:35:48,400 --> 00:35:52,879 Let jij nou maar op je gezin, en laat mijn zaken aan mij over. 336 00:35:52,880 --> 00:35:56,959 Wat heb jij toch? Wil je dat ma je in de bak komt opzoeken? 337 00:35:56,960 --> 00:35:59,679 Of wil je naast het graf van pa belanden? 338 00:35:59,680 --> 00:36:01,989 Wat is er gebeurd? 339 00:36:02,120 --> 00:36:06,636 Het is goed. - Zie je niet wat je dit gezin aandoet? 340 00:36:06,840 --> 00:36:10,599 Ik zie alleen een bange, oude man. - Zo praat je niet tegen mij! 341 00:36:10,600 --> 00:36:14,866 Laat hem los, je begrijpt het niet! - Stoppen! Stoppen! 342 00:36:17,360 --> 00:36:19,715 Eruit, eruit! Klootzak! 343 00:36:24,640 --> 00:36:26,517 Schat, het spijt me. 344 00:36:30,880 --> 00:36:35,795 Dat was niet slim. Maar bedankt hè. 345 00:36:39,360 --> 00:36:41,669 Zin in een biertje? - Nee. 346 00:36:41,880 --> 00:36:44,553 Kom op, laat je niet kennen. 347 00:36:48,840 --> 00:36:53,197 Speel de 6 in het midden. - Dan heb je hem, hè? 348 00:36:53,600 --> 00:36:55,511 Shit, dat was niks. 349 00:36:56,800 --> 00:36:59,239 Zijn jullie een Siamese tweeling of zo? 350 00:36:59,240 --> 00:37:01,800 Hou je kop, het wordt vervelend. 351 00:37:01,960 --> 00:37:04,394 Ik maak me zorgen om jullie. 352 00:37:04,480 --> 00:37:09,694 Jullie slapen in hetzelfde bed, je zou denken dat jullie homo zijn. 353 00:37:12,680 --> 00:37:15,050 We kennen elkaar al heel lang. 354 00:37:15,560 --> 00:37:18,599 En ik vertrouw je meer dan wie dan ook. 355 00:37:18,600 --> 00:37:24,079 Maar je begeeft je op glad ijs met mij. Als jij er problemen mee hebt... 356 00:37:24,080 --> 00:37:26,958 ...dan is dat jouw probleem. 357 00:37:28,040 --> 00:37:32,119 En als je het wilt uitpraten, dan kunnen we nu naar buiten gaan. 358 00:37:32,120 --> 00:37:33,970 Rustig, jongens. 359 00:37:35,400 --> 00:37:38,323 Kom je nog, of moet ik alleen spelen? 360 00:37:51,360 --> 00:37:55,839 Ongelooflijk, zo'n lange reis... En dan blijf je niet overnachten. 361 00:37:55,840 --> 00:37:59,719 Ik wil niet nog meer verpesten. - Dat doe je toch helemaal niet? 362 00:37:59,720 --> 00:38:04,302 Is tussen jou en Steve alles weer goed? - Ja... alles goed. 363 00:38:04,320 --> 00:38:06,453 Oké, ik bel je vanuit Pete. 364 00:38:12,920 --> 00:38:19,792 Ga alsjeblieft niet. Steve voelt zich rot over wat er gebeurd is. Hij wil graag... 365 00:38:19,880 --> 00:38:23,999 ...dat je blijft. En ik ook. Ik wil niet dat je bij Pete woont. 366 00:38:24,000 --> 00:38:25,850 Maar dat wil ik juist. 367 00:38:27,720 --> 00:38:31,038 Pete en zijn vrienden bieden geen uitkomst. 368 00:38:31,640 --> 00:38:33,596 Wat bedoel je? Uitkomst? 369 00:38:37,280 --> 00:38:41,796 Ik heb je drie jaar gesmeekt om mij te bezoeken. 370 00:38:41,880 --> 00:38:44,319 Je bent niet eens naar mijn huwelijk gekomen. 371 00:38:44,320 --> 00:38:50,239 Je kent mijn man nauwelijks, of je neefje. Je bent er net en nu ga je al weer. 372 00:38:50,240 --> 00:38:55,849 Hoor wie het zegt, Jij bent naar een ander land gevlucht na mama's dood. 373 00:39:02,960 --> 00:39:04,810 Het spijt me. 374 00:39:09,440 --> 00:39:12,716 Kom je nog langs? - Ja, natuurlijk. 375 00:39:20,480 --> 00:39:22,755 Jeremy van Holden? 376 00:39:24,840 --> 00:39:26,690 Klinkt als een lul. 377 00:39:27,320 --> 00:39:32,534 Als hij mij dat had aangedaan, had ik hem helemaal verrot geslagen. 378 00:39:33,640 --> 00:39:38,119 Wees blij dat hij je keel niet heeft doorgesneden in je slaap. 379 00:39:38,120 --> 00:39:41,715 Wat studeerde je, tot die eikel je naaide? 380 00:39:43,080 --> 00:39:44,159 Geschiedenis. 381 00:39:44,160 --> 00:39:47,279 Geschiedenis? Ik geef les in geschiedenis. 382 00:39:47,280 --> 00:39:49,350 Geef jij les? 383 00:39:49,440 --> 00:39:53,353 Ja... kleine rat! Geschiedenis en sport. 384 00:39:53,800 --> 00:39:59,591 Van de GSE krijg ik geen salaris hoor. Nee, ik ben wel slimmer. 385 00:39:59,680 --> 00:40:01,971 Kom mee, het is ijskoud hier. 386 00:40:05,000 --> 00:40:08,276 Vandaag hebben we een bijzondere gast. 387 00:40:08,400 --> 00:40:11,199 Mr. Buckner is een Amerikaan. Hij heeft aan een van de beste universiteiten... 388 00:40:11,200 --> 00:40:13,807 ...van de VS gestudeerd: Harvard. 389 00:40:14,320 --> 00:40:16,959 Maar ondanks zijn studie, denkt... 390 00:40:16,960 --> 00:40:23,991 Mr. Buckner nog steeds, dat baseball beter is dan voetbal. 391 00:40:26,200 --> 00:40:28,679 Ik weet het, het is belachelijk. 392 00:40:28,680 --> 00:40:32,239 En daarom is het onze taak, om deze jongen op het rechte pad te brengen. 393 00:40:32,240 --> 00:40:34,679 Om hem te leren wat echt belangrijk is. En dat is? 394 00:40:34,680 --> 00:40:36,159 Voetbal! 395 00:40:36,160 --> 00:40:41,769 Juist. We spelen vijf tegen vijf. Mr. Buckner keept voor de tegenpartij. 396 00:40:41,920 --> 00:40:47,450 Wees voorzichtig met hem. Amerikanen krijgen nogal snel blauwe plekken. 397 00:40:51,920 --> 00:40:53,399 Hoe houden we dit eerlijk? 398 00:40:53,400 --> 00:40:58,559 Zal ik elke tweede bal doorlaten? - Daar zou ik me geen zorgen over maken. 399 00:40:58,560 --> 00:41:00,551 Oké, klaar? 400 00:41:58,360 --> 00:42:00,316 Wat is ie slecht! 401 00:42:17,840 --> 00:42:19,999 Oké jongens, de wedstrijd is afgelopen. 402 00:42:20,000 --> 00:42:25,688 Het thuisteam wint met 10-3 door de waardeloze keeper van de tegenpartij. 403 00:42:26,000 --> 00:42:27,850 Oké jongens, omkleden. 404 00:42:30,840 --> 00:42:34,071 Boontje komt om zijn loontje. 405 00:42:34,160 --> 00:42:37,675 Dat was het junior olympisch voetbalteam hè? 406 00:42:37,760 --> 00:42:39,751 Gewone engelse jongens. 407 00:42:40,200 --> 00:42:45,752 Straks hebben ze geschiedenis. Waarom vertel je niet over Amerika? 408 00:42:45,880 --> 00:42:47,679 Dat vinden ze zeker interessant. 409 00:42:47,680 --> 00:42:50,399 Amerikaanse geschiedenis is niet mijn specialiteit 410 00:42:50,400 --> 00:42:53,559 Man, ze zijn tien. Je kan zeggen wat je wilt. 411 00:42:53,560 --> 00:42:57,348 Ik heb vanmiddag met Shannon afgesproken. 412 00:42:57,440 --> 00:43:01,119 Oké, drinken we daarna een biertje. - Is goed. Ik zie je in de kroeg. 413 00:43:01,120 --> 00:43:03,076 Tempo jongens! 414 00:43:03,560 --> 00:43:06,799 Die kinderen hebben me ingemaakt, echt... 415 00:43:20,920 --> 00:43:24,276 ...hij is echt een groot talent. - Welnee! 416 00:44:07,800 --> 00:44:09,791 Wel godverdomme! 417 00:44:09,880 --> 00:44:12,566 Als dat mijn vriend Bower niet is. 418 00:44:13,560 --> 00:44:18,599 Hoe gaat het jongen? Ik moet toegeven, je hebt wel lef, om je aan... 419 00:44:18,600 --> 00:44:23,279 ...deze kant van de rivier te begeven. Er zijn hier genoeg jongens die... 420 00:44:23,280 --> 00:44:27,559 ...jou in elkaar willen trimmen. Vier daarvan staan achter je. 421 00:44:27,560 --> 00:44:30,039 Hij heeft godverdomme gelijk, jongen. 422 00:44:30,040 --> 00:44:35,491 Vertel eens, wat heb ik gehoord? Gaat jouw firm internationaal werken? 423 00:44:38,120 --> 00:44:42,228 Denk er niet over om mij te negeren, kleine klootzak. 424 00:44:44,920 --> 00:44:48,949 Wat heeft het te betekenen? Die onzin over een Yank? 425 00:44:51,760 --> 00:44:53,735 Die is er maar tijdelijk. 426 00:44:55,040 --> 00:44:56,890 Tijdelijk hè? 427 00:44:58,160 --> 00:45:03,712 Kunnen jullie een beetje stil zijn? Ik probeer een gesprek te voeren 428 00:45:05,280 --> 00:45:08,282 Wat doet ie moeilijk? - Stil maar, oké? 429 00:45:08,880 --> 00:45:13,237 Kijk nou, kleine Bower. Eindelijk volwassen geworden. 430 00:45:13,320 --> 00:45:19,350 Waar is dat andere meisje, Petey? Thuis? Aan het proberen... 431 00:45:19,440 --> 00:45:22,399 ...in de voetstappen van de Major te treden? 432 00:45:22,400 --> 00:45:28,077 Toen was je maar een opdondertje he, in die tijd? 433 00:45:31,360 --> 00:45:33,888 Je had altijd al zo'n grote bek. 434 00:45:35,360 --> 00:45:41,037 Vertel op. Je bent in Millwall, ben je alleen gekomen? 435 00:45:51,080 --> 00:45:52,930 Een ogenblikje. 436 00:45:55,440 --> 00:46:01,629 Ik ben Tommy, Tommy Hatcher. - Ja, dat weet ik. 437 00:46:02,040 --> 00:46:06,397 Dat weet je? Dat is slecht jongen. 438 00:46:07,040 --> 00:46:11,279 Nou heb je geen excuus waarom dat kutwijf van je haar muil niet houdt. 439 00:46:11,280 --> 00:46:14,999 Pardon? George, je laat hem toch niet zo tegen mij praten? 440 00:46:15,000 --> 00:46:18,709 Je vrouw lult nog steeds als een viswijf. 441 00:46:18,800 --> 00:46:25,273 Zorg dat ze haar bek houdt, zodat ik verder kan praten met mijn gast, Bower. 442 00:46:25,440 --> 00:46:29,399 Van de ooit zo belangrijke GSE. - U kunt hem toch niet... 443 00:46:29,400 --> 00:46:33,959 Kan ze haar muil niet houden?! Ze verperst mijn hele avond! 444 00:46:33,960 --> 00:46:39,796 Genoeg! - Ja? Ik bepaal hier of het genoeg is! 445 00:46:42,160 --> 00:46:46,790 De politie is gewaarschuwd, we moeten hier weg. Snel weg. 446 00:46:49,800 --> 00:46:52,473 Ik zie je wel weer. Snel... 447 00:47:24,600 --> 00:47:26,891 Ik ben pas morgenavond terug. 448 00:47:27,480 --> 00:47:31,430 Wees aardig voor haar. En denk eraan: Links rijden. 449 00:47:36,760 --> 00:47:40,992 Ben je zenuwachtig? - Zenuwachtig? Rot op. 450 00:47:41,080 --> 00:47:43,919 Wat is er dan? - Twee woorden laten heel... 451 00:47:43,920 --> 00:47:48,471 ...Engeland wakker liggen: United. Uitwedstrijd. 452 00:47:50,800 --> 00:47:53,012 Daar zijn jullie dan. - Mooi. 453 00:47:53,400 --> 00:47:55,250 Alles goed? - Ja, zeker. 454 00:47:59,680 --> 00:48:01,039 Waar is Bower? 455 00:48:01,040 --> 00:48:04,839 Geen idee, die is heel de week al niet te genieten. Stress denk ik. 456 00:48:04,840 --> 00:48:08,913 Voor de wedstrijd ja. Wat een lul kan het ook zijn. 457 00:48:09,200 --> 00:48:13,545 Kom, de trein gaat over vijf minuten. - Ja, ik weet het. 458 00:48:15,320 --> 00:48:19,079 Zijn telefoon staat uit. Ik snap niet dat hij past voor een uitwedstrijd. 459 00:48:19,080 --> 00:48:23,278 Jou zullen ze ook wel willen pakken, na vorig jaar. 460 00:48:24,120 --> 00:48:25,970 Wat is er dan gebeurd? 461 00:48:26,640 --> 00:48:29,959 Ik ben een beetje te ver gegaan. - Een beetje? 462 00:48:29,960 --> 00:48:31,759 Waar is Dave? Hebben jullie hem gezien? 463 00:48:31,760 --> 00:48:37,073 Nee, jij? - Nu wordt alles duidelijk, hè? 464 00:48:37,280 --> 00:48:39,130 Ik wil wel mee. 465 00:48:39,440 --> 00:48:41,279 Nee, vriend. - Waarom niet? 466 00:48:41,280 --> 00:48:44,989 Je kan toch niet met z'n drieën gaan? 467 00:48:45,080 --> 00:48:47,279 We kunnen je niet gebruiken, oké? 468 00:48:47,280 --> 00:48:49,729 Wegwezen. Ik bel je later, oké? 469 00:49:07,480 --> 00:49:09,799 We hadden toch op de parkeerplaats afgesproken? 470 00:49:09,800 --> 00:49:11,933 Dat was dan een vergissing. 471 00:49:12,200 --> 00:49:14,519 Als jij de rukker wilt spelen, vind ik dat goed. 472 00:49:14,520 --> 00:49:18,154 Maar wacht daar alsjeblieft mee tot na vandaag. 473 00:49:18,880 --> 00:49:21,519 Alles goed, jongen? Hé Keith. Kom jongens. 474 00:49:21,520 --> 00:49:23,670 Daar gaan we! 475 00:49:29,080 --> 00:49:32,675 Ik leen je geen geld meer. Te veel gedoe. 476 00:49:34,360 --> 00:49:36,279 Je speelt nooit mee, man. 477 00:49:36,280 --> 00:49:38,130 Wie heeft er gepist? 478 00:49:41,920 --> 00:49:45,719 Wat doe jij nou hier? - Ik dacht dat jullie met z'n drieën waren. 479 00:49:45,720 --> 00:49:47,756 Dit was zeker het plan? 480 00:49:49,880 --> 00:49:54,237 Met hem ga ik niet naar de wedstrijd. - Ga zitten. 481 00:50:15,080 --> 00:50:16,479 Hé, waar zit je? 482 00:50:16,480 --> 00:50:20,359 Sorry dat ik jullie gemist heb, ik had vertraging ja. 483 00:50:20,360 --> 00:50:22,799 Ik ben er al. - Waar, in Manchester? 484 00:50:22,800 --> 00:50:27,669 Ja. Hier wachten ongeveer 40 man, en ze zijn nogal opgewonden. 485 00:50:27,880 --> 00:50:29,730 Luister maar. 486 00:50:35,400 --> 00:50:36,759 Godver! 487 00:50:36,760 --> 00:50:38,610 Gehoord? - Ja. 488 00:50:38,640 --> 00:50:42,679 Die wachten jullie op. Ga niet naar Manchester station, begrepen? 489 00:50:42,680 --> 00:50:48,198 Ja, bedankt. We zijn genaaid. 490 00:50:48,280 --> 00:50:52,034 Wat is er? - Ze wachten ons op, op het station. 491 00:50:52,120 --> 00:50:55,999 Weten ze dat we hier zijn? - Ze hadden een spion. 492 00:50:56,080 --> 00:50:58,116 Hoeveel? - 40, 50. 493 00:50:58,520 --> 00:51:00,679 Kunnen we niet uitstappen op het volgende station? 494 00:51:00,680 --> 00:51:04,719 De eerste halte is Manchester. - Is dat zo? 495 00:51:09,120 --> 00:51:13,359 Schiet op. Als we niet komen opdagen zien zij dat als een overwinning. 496 00:51:13,360 --> 00:51:17,879 Eens zien wie er als eerste is. - Zijn jullie gek? We zijn net ontsnapt! 497 00:51:17,880 --> 00:51:22,541 Jij zou hier niet eens moeten zijn. Hier leven wij voor man! 498 00:51:22,920 --> 00:51:25,039 Dit is het plan: Ike, bel Dave. 499 00:51:25,040 --> 00:51:30,570 Het is een paar kilometer naar Manchester. We hebben twee taxi's nodig. 500 00:51:31,480 --> 00:51:34,166 Godverdomme! Waar zijn alle taxi's? 501 00:51:39,840 --> 00:51:43,276 Ik heb een idee. - Ik zei toch bek houden? 502 00:51:43,400 --> 00:51:45,079 Val dood, Bower! 503 00:51:45,080 --> 00:51:48,709 Hou op met die onzin! Vertel op. 504 00:51:54,480 --> 00:51:58,598 MP, dit is MM-5 met een rapportage... 505 00:51:59,120 --> 00:52:03,039 Waar blijven die eikels? Ze zouden hier al tien minuten geleden moeten zijn! 506 00:52:03,040 --> 00:52:06,559 Ze komen zo. Ze kunnen niet weg uit de trein. Blijf scherp jongens! 507 00:52:06,560 --> 00:52:10,352 Nigel krijgt de Dunham-rukker voor zichzelf, oké? 508 00:52:10,840 --> 00:52:12,690 Mooi! 509 00:52:16,200 --> 00:52:17,919 Wat kom je hier doen? 510 00:52:17,920 --> 00:52:21,719 Sorry, wij zijn van Paramount en hebben de nieuwe Hugh Grant film bij ons. 511 00:52:21,720 --> 00:52:23,570 Hugh Grant-film? 512 00:52:23,640 --> 00:52:27,079 Zitten daar ook vrouwen in? - Cameron Diaz volgens mij. 513 00:52:27,080 --> 00:52:31,551 Die is leuk. Oké mannen, laat ze door! - Bedankt. 514 00:52:35,880 --> 00:52:39,435 Geef ons dertig seconden, dan kunt u hier weg. 515 00:53:46,920 --> 00:53:54,998 Wij zijn de beroemd! Wij zijn de beroemde GSE! 516 00:54:05,680 --> 00:54:09,719 Deze dag in Manchester had onze dood kunnen zijn. Iedereen wist het, 517 00:54:09,720 --> 00:54:13,839 maar we hadden geluk. Ike vertelde dat het nieuws zich sneller verspreidde... 518 00:54:13,840 --> 00:54:18,106 ...dan de dood van Lady Di. De GSE was eindelijk terug. 519 00:54:18,440 --> 00:54:22,785 Plotseling hoorde ik bij de firm met de beste reputatie. 520 00:54:24,280 --> 00:54:30,913 Iedereen had van mij gehoord. Ze zeiden: Dus jij bent die Yankee. 521 00:54:38,640 --> 00:54:43,279 Weet je wat het beste is? Niet om vrienden achter je te hebben... 522 00:54:43,280 --> 00:54:46,677 ...maar om zelf achter je vrienden te staan. 523 00:54:55,080 --> 00:54:56,639 Die zijn van mij. 524 00:54:56,640 --> 00:55:00,359 Ik was nog nooit zo in gevaar geweest, maar had me ook nog nooit zo veilig gevoeld. 525 00:55:00,360 --> 00:55:05,574 Ik had enorm veel zelfvertrouwen, en mensen konden dat aan me zien. 526 00:55:06,880 --> 00:55:12,512 En eerlijk gezegd, het geweld, dat ging me bevallen. 527 00:55:15,160 --> 00:55:18,999 Als je een paar klappen gekregen hebt, en duidelijk is dat je niet van... 528 00:55:19,000 --> 00:55:23,898 ...glas bent, voel je je pas goed als je tot het uiterste gaat. 529 00:55:33,800 --> 00:55:35,696 Waarom kon je me niet... 530 00:55:39,720 --> 00:55:43,433 Ik moest van je zus horen dat je geschorst bent. 531 00:55:43,760 --> 00:55:45,399 Waarom heb je niet gebeld? 532 00:55:45,400 --> 00:55:47,319 Dat heb ik gedaan. Antwoordapparaat. 533 00:55:47,320 --> 00:55:53,079 Je had toch wat kunnen inspreken? - Ik ben de relatie met je voice-mail beu. 534 00:55:53,080 --> 00:55:55,116 Dit hoeft van mij niet. 535 00:55:55,320 --> 00:55:58,039 Matt! Kom op. 536 00:55:58,320 --> 00:56:00,199 Shannon zegt dat je erin geluisd bent. 537 00:56:00,200 --> 00:56:02,050 Klopt dat? - Ja. 538 00:56:02,080 --> 00:56:04,079 Waarom ben je niet naar mij gekomen? 539 00:56:04,080 --> 00:56:05,799 Wat wil je nou man? 540 00:56:05,800 --> 00:56:09,399 Het klopt niet. Je zegt dat je erin geluisd bent. 541 00:56:09,400 --> 00:56:11,399 En dan kom je niet naar je vader? 542 00:56:11,400 --> 00:56:13,839 We hadden samen iets kunnen doen, als jij onschuldig was. 543 00:56:13,840 --> 00:56:15,639 Als ik onschuldig was? 544 00:56:15,640 --> 00:56:17,679 Ja, waarom heb je niet om mijn hulp gevraagd? 545 00:56:17,680 --> 00:56:19,999 Denk je echt dat ik een dealer ben? - Ik weet het niet. 546 00:56:20,000 --> 00:56:21,759 Oké, maar wat denk je? - Ik weet het echt niet. 547 00:56:21,760 --> 00:56:27,596 Daarom ben ik niet naar jou gekomen, je weet helemaal niks van me. 548 00:56:31,680 --> 00:56:34,366 Dus je bent naar Engeland gekomen? 549 00:56:35,880 --> 00:56:40,067 En verder, wat zijn je plannen? - Wat wil je nou echt? 550 00:56:40,280 --> 00:56:45,274 Denk je nou echt dat ik op jouw schouder kom uithuilen? 551 00:56:45,400 --> 00:56:48,718 Omdat je hebt besloten weer vader te zijn? 552 00:56:52,680 --> 00:56:58,630 Ik moet naar de London Times. - Je bent echt ongelooflijk weet je dat? 553 00:56:58,720 --> 00:57:00,199 Ik wil je aan iemand voorstellen. 554 00:57:00,200 --> 00:57:04,079 Ik ben geen vijf meer. Daar manipuleer je mij niet mee hoor. 555 00:57:04,080 --> 00:57:08,999 Gewoon een oude vriend van me. - Denk je dat ik met een hand van een... 556 00:57:09,000 --> 00:57:12,879 ...redacteur mijn oude leven weer terug heb? 557 00:57:17,560 --> 00:57:19,851 Het was gewoon een opwelling. 558 00:57:28,280 --> 00:57:32,279 Welkom bij de loting voor de kwartfinales van de F.A.C. 559 00:57:32,280 --> 00:57:36,639 De oudste en beroemdste voetbal league ter wereld. Bij ons zit... 560 00:57:36,640 --> 00:57:42,954 ...de legendarische Mr McAvennie, en de Woordvoerder Sponsors, Mr. Phil Peters. 561 00:57:43,040 --> 00:57:46,794 Zoals altijd trekken we eerst het thuiselftal. 562 00:57:48,920 --> 00:57:49,919 Nummer 2. 563 00:57:49,920 --> 00:57:53,595 Nummer 2... Cardiff City speelt tegen... 564 00:57:53,680 --> 00:57:55,530 Nummer 3. 565 00:57:55,600 --> 00:57:57,239 Nummer 3. Liverpool. 566 00:57:57,240 --> 00:57:59,090 Ja! - Stil. 567 00:57:59,760 --> 00:58:01,610 Nummer 7. 568 00:58:02,240 --> 00:58:03,799 Nummer 7 speelt tegen... 569 00:58:03,800 --> 00:58:05,650 Nummer 6. 570 00:58:05,760 --> 00:58:09,839 Nummer 6... Newcastle United. Dat wordt een Noord-Oost wedstrijd. 571 00:58:09,840 --> 00:58:15,597 Nummer 8... West Ham United... speelt tegen... 572 00:58:15,680 --> 00:58:18,274 Nummer 5... 573 00:58:18,400 --> 00:58:19,639 Millwall. 574 00:58:19,640 --> 00:58:21,490 Ja, verdomme! 575 00:58:23,440 --> 00:58:25,290 Die pakken we! 576 00:58:27,240 --> 00:58:29,090 Dat is leuk. 577 00:58:32,160 --> 00:58:33,999 We hebben ze, maat! 578 00:58:34,000 --> 00:58:36,449 En deze keer gaan we ze inmaken. 579 00:58:38,120 --> 00:58:42,759 Je gelooft niet wie net het kantoor van de Times binnenloopt. 580 00:58:42,760 --> 00:58:44,814 Onze kleine Yankee-vriend. 581 00:58:46,200 --> 00:58:50,671 Ik wist het godverdomme al die tijd, de kleine klootzak. 582 00:58:50,760 --> 00:58:52,796 Wat een slang. 583 00:58:53,160 --> 00:58:57,559 Ik weet wat. Kom me na het werk oppikken. - Oké, na het werk. 584 00:58:57,560 --> 00:59:02,719 Je zus maakt zich zorgen om je. Ze zegt dat je met een gang omgaat. 585 00:59:02,720 --> 00:59:05,959 Dat is geen gang, het zijn mijn vrienden. 586 00:59:06,040 --> 00:59:07,890 Schrijf je erover? 587 00:59:08,600 --> 00:59:10,575 Of ik erover schrijf? Nee. 588 00:59:11,680 --> 00:59:16,071 Ik wil dat je met me mee naar huis gaat. 589 00:59:16,160 --> 00:59:20,959 Je ziet me misschien niet als vader, maar als journalist zeg ik je, dat... 590 00:59:20,960 --> 00:59:22,759 ...je reputatie alles is, wat je hebt. 591 00:59:22,760 --> 00:59:26,710 Je moet terug naar Harvard, je goede naam zuiveren. 592 00:59:27,000 --> 00:59:32,632 We kunnen het samen uitvechten. - Vergeet het. Ik ga niet naar huis. 593 00:59:39,320 --> 00:59:43,279 Mocht je je er beter door voelen... ik hou wel een dagboek bij. 594 00:59:43,280 --> 00:59:47,193 Dat heb jij me geleerd en dat heb ik zo gehouden. 595 00:59:47,320 --> 00:59:51,154 Dat wist ik. Ik wou het gewoon zeker weten. 596 00:59:55,400 --> 00:59:59,951 Hoe gaat het? Goed om je te zien. - Goed om jou te zien. 597 01:00:01,160 --> 01:00:03,879 Ik moet me nog omkleden, hoe laat gaat je vlucht? 598 01:00:03,880 --> 01:00:06,159 Doe maar rustig aan, mijn taxi komt over een half uur. 599 01:00:06,160 --> 01:00:10,900 Dan kan ik ondertussen nog afscheid nemen van mijn kleinzoon. 600 01:00:10,960 --> 01:00:12,810 Ik moet gaan, pa. 601 01:00:15,320 --> 01:00:21,156 Oké. Ik weet dat het tussen ons... 602 01:00:25,240 --> 01:00:27,768 Het was fijn om je weer te zien. 603 01:00:33,520 --> 01:00:35,732 Hoe gaat het met jou? - Goed. 604 01:00:37,080 --> 01:00:41,279 Jij gaat zeker de uitslag vieren? - De loting! Wie hebben we? 605 01:00:41,280 --> 01:00:43,316 Weet je dat niet? - Nee. 606 01:00:44,440 --> 01:00:46,556 O kom op Steve! - Millwall. 607 01:00:48,320 --> 01:00:50,170 Thuis. 608 01:01:03,680 --> 01:01:06,990 Hallo, schoonheid. Alles oké? 609 01:01:08,840 --> 01:01:12,628 Ja, ik kijk hoe mijn vader met Ben speelt. 610 01:01:12,800 --> 01:01:16,987 Hij is nu al beter als opa dan hij ooit als vader was. 611 01:01:17,040 --> 01:01:21,352 Hij ziet er goed uit. Niet slecht voor een journalist. 612 01:01:26,880 --> 01:01:32,884 Dus hij was een klootzak vroeger. Daarom heeft niemand zijn baan overgenomen. 613 01:01:33,320 --> 01:01:34,839 Hoe bedoel je? 614 01:01:34,840 --> 01:01:38,879 Gewoon, niemand treedt in zijn voetsporen. 615 01:01:38,960 --> 01:01:42,079 Hoe kom je daarbij, Matt wel. - Hoe bedoel je? 616 01:01:42,080 --> 01:01:48,713 Mat trok zich de afwezigheid van onze vader altijd meer aan dan ik. 617 01:01:50,160 --> 01:01:52,079 Wat bedoel je met 'Matt wel'? 618 01:01:52,080 --> 01:01:59,760 Op Harvard. Hij studeerde journalistiek. Ik hoop echt dat hij terug kan. 619 01:02:00,840 --> 01:02:05,027 Als hij genoeg heeft van je broer en zijn levenswijze. 620 01:02:12,640 --> 01:02:18,954 Een Yank en een undercover journalist. Dat worden twee begrafenissen. 621 01:02:39,360 --> 01:02:43,069 Wat doe jij nou hier? - Ik wil praten, buiten. 622 01:02:43,160 --> 01:02:47,479 Wat is er? Alles goed met Shannon? - Waarom heb je me niks verteld? 623 01:02:47,480 --> 01:02:49,039 Steve Dunham is net binnen gekomen. 624 01:02:49,040 --> 01:02:51,999 Waarom heb je me niet gezegd, dat je journalistiek studeert? 625 01:02:52,000 --> 01:02:53,639 Is dat belangrijk dan? 626 01:02:53,640 --> 01:02:58,933 Voor de mannen hier maakt dat heel veel uit. - Hoe weet jij dat nou? 627 01:02:59,720 --> 01:03:03,959 Luister, ik mag je graag. Maar je hebt geen idee wat je gedaan hebt. 628 01:03:03,960 --> 01:03:07,759 Ik moet mijn broer vertellen, dat zijn beste vriend een journalist is. 629 01:03:07,760 --> 01:03:09,716 We gaan naar buiten, nu! 630 01:03:10,480 --> 01:03:16,715 Een toast! Stevie Dunham... Na al die jaren weer in de Abbey. 631 01:03:20,280 --> 01:03:22,729 Welkom thuis Major! Op de Major! 632 01:03:41,640 --> 01:03:43,490 Rustig maar! 633 01:03:50,280 --> 01:03:52,479 Hallo jongens, wat doen jullie hier? 634 01:03:52,480 --> 01:03:54,330 Is de Yank er? - Nee. 635 01:03:54,520 --> 01:03:59,196 Hij is een Undercover-Journalist! - Wat? Nee, onzin. 636 01:03:59,680 --> 01:04:05,596 Echt, ik heb hem bij de Times gezien. Handjes schudden enzo... hoe dan ook. 637 01:04:05,680 --> 01:04:10,879 Denk eens na man. Hij komt uit het niets, heeft nog nooit gevochten. 638 01:04:10,880 --> 01:04:14,799 En opeens is hij de beste vriend van een topman van de firm. 639 01:04:14,800 --> 01:04:18,159 Wat heeft ie anders bij de Times te zoeken? 640 01:04:18,160 --> 01:04:22,719 Het was vast iets anders. Er zijn zoveel redenen om bij de Times te komen. 641 01:04:22,720 --> 01:04:25,406 Oké, dan zoek ik het zelf wel uit. 642 01:04:26,520 --> 01:04:30,999 Weet je het zeker? Als je hier rondneust, kan je maar beter een goede reden hebben. 643 01:04:31,000 --> 01:04:32,850 Ja, die heb ik. 644 01:04:43,320 --> 01:04:45,629 Is dit zijn tas? - Ja. 645 01:04:46,920 --> 01:04:48,876 Wat is dit, godverdomme? 646 01:04:51,720 --> 01:04:55,196 Jij kan met computers omgaan. Pluis eens uit. 647 01:04:59,280 --> 01:05:01,130 Eens kijken... 648 01:05:02,720 --> 01:05:07,350 Vuile klootzak - Daar gaan we. 649 01:05:09,320 --> 01:05:13,029 Eerste wedstrijd, West Ham-Birmingham. Thuis. 650 01:05:13,120 --> 01:05:17,079 Ik ben met Pete naar de Abbey Pub geweest. Daar hang hij altijd rond. 651 01:05:17,080 --> 01:05:22,279 Hij heeft me aan zijn gang voorgesteld. - Dus we zijn een gang nou? 652 01:05:22,280 --> 01:05:24,130 Oké, ga eens verder. 653 01:05:25,760 --> 01:05:30,039 Bower is de beestachtige rechterhand van Pete. Keith is praktisch Bowers... 654 01:05:30,040 --> 01:05:33,476 ...slaafje. Tevreden? Dit lijkt me genoeg. 655 01:05:33,640 --> 01:05:35,694 Over mij schrijft hij niks 656 01:05:36,560 --> 01:05:39,246 Wacht hier, ik trek wat anders aan. 657 01:05:42,040 --> 01:05:43,890 Dus jij bent de Major? 658 01:05:44,240 --> 01:05:47,869 Was de Major. Voor sommigen nog steeds. 659 01:05:50,800 --> 01:05:55,078 Dit is Terr, hij was mijn rechterhand in die tijd. 660 01:05:55,240 --> 01:05:57,151 Dat is al lang geleden. 661 01:05:58,640 --> 01:06:00,852 Waarom ben je eruit gestapt? 662 01:06:02,640 --> 01:06:04,596 Ik was doorgeschoten. 663 01:06:05,640 --> 01:06:08,119 Ik gaf alleen nog om mijn reputatie... 664 01:06:08,120 --> 01:06:10,159 ...bij de firms in Engeland. 665 01:06:10,160 --> 01:06:13,789 Je kent toch de verhalen. Over Millwall en zo. 666 01:06:14,040 --> 01:06:19,599 Mijn laatste wedstrijd was Millwall-West Ham. Dat is ruim tien jaar geleden. 667 01:06:19,600 --> 01:06:24,037 Op die wedstrijd hadden we gewacht. Het hele jaar al. 668 01:06:24,120 --> 01:06:26,190 In Millwall, Ja. 669 01:06:26,320 --> 01:06:31,679 In hun stadion... in de minderheid... werden vanaf het begin al platgewalst. 670 01:06:31,680 --> 01:06:35,673 Tommy Hatcher, dat was toen hun aanvoerder. 671 01:06:36,080 --> 01:06:39,879 Hij bracht altijd zijn 12-jarige zoon mee naar het stadion, Tommy Junior. 672 01:06:39,880 --> 01:06:44,857 Altijd erop wijzen dat hij zijn kind als een pitbull opvoedde... 673 01:06:45,800 --> 01:06:49,110 We verloren de wedstrijd, 3:0. 674 01:06:49,600 --> 01:06:53,471 En die Millwell-eikels begonnen ons uit te lachen. 675 01:06:53,960 --> 01:06:55,916 Ik flipte helemaal. 676 01:07:00,080 --> 01:07:06,269 Dat kon ik niet laten gebeuren. Dus ik verzamelde troepen en ging erop af. 677 01:07:27,840 --> 01:07:31,037 Ik zag de kleine jongen vallen... 678 01:07:33,960 --> 01:07:39,490 En ik zag hoe zijn schedel onder de mannen van de GSE verbrijzeld werd. 679 01:07:43,600 --> 01:07:46,479 Ik ben nooit meer naar een wedstrijd gegaan. 680 01:07:46,480 --> 01:07:49,166 Ik heb de Major achter me gelaten. 681 01:07:54,160 --> 01:07:56,549 En toen heb ik je zus ontmoet. 682 01:07:57,120 --> 01:08:00,279 Ze was mijn engel, ze heeft me echt gered. 683 01:08:00,280 --> 01:08:04,478 Mij geholpen om alle shit achter te laten. 684 01:08:06,200 --> 01:08:11,194 Ze heeft beloofd dat ze bij me weg gaat, als ik weer terugkeer. 685 01:08:11,720 --> 01:08:16,430 En als het gevoel terugkomt, en dat doet het... 686 01:08:16,680 --> 01:08:20,992 Als ik het gebrul in de stadions hoor... 687 01:08:21,080 --> 01:08:25,756 en de jongens schreeuwen dat ik mee moet doen... 688 01:08:25,880 --> 01:08:29,599 Op zulke momenten overweeg ik om er weer in te stappen. 689 01:08:29,600 --> 01:08:36,278 Maar Shannon en Ben herinneren mij eraan, dat het leven meer te bieden heeft. 690 01:08:37,080 --> 01:08:39,371 Alle pikante details gehoord? 691 01:08:40,440 --> 01:08:43,079 Schrijf je die ook op? - Wat? 692 01:08:43,200 --> 01:08:45,316 Vuile journalist-rukker! 693 01:08:47,800 --> 01:08:51,799 Weet je zeker dat je dit wilt? - Hij is godverdomme undercover. 694 01:08:51,800 --> 01:08:56,476 Weet je het zeker? - Wat, weet jij het ook? 695 01:08:56,560 --> 01:09:00,559 Het enige dat ik weet, is dat hij journalistiek studeerde. Maar hij is... 696 01:09:00,560 --> 01:09:03,919 ...geschorst. - We hebben zijn aantekeningen gevonden. 697 01:09:03,920 --> 01:09:06,593 Dat is gewoon een dagboek! 698 01:09:06,680 --> 01:09:08,879 Ned heeft je bij de Times gezien. Met journalisten. 699 01:09:08,880 --> 01:09:12,830 Dat was mijn vader. Die is journalist, dat wist je! 700 01:09:13,040 --> 01:09:16,479 Zijn vader is ook journalist en jij weet dat? 701 01:09:16,480 --> 01:09:18,679 Dat is toch niet belangrijk? 702 01:09:18,680 --> 01:09:23,117 Hij is journalist, zijn vader ook... Wat is het verschil? 703 01:09:23,200 --> 01:09:27,387 Je hebt er een toegelaten. - Ik wilde helemaal niks... 704 01:09:27,520 --> 01:09:33,199 Wie hij ook is of wat hij ook heeft gedaan, je pakt iemand niet als hij op de grond ligt. 705 01:09:33,200 --> 01:09:38,957 Wat heb jij? Hij gaat ons verraden en jij wilt gewoon toekijken? 706 01:09:39,320 --> 01:09:43,598 Nee. Jij bent de Major. Jij hebt de firm opgestart. 707 01:09:43,680 --> 01:09:49,596 Iedereen weet dat er een groot gevecht aankomt. Maar je broer... 708 01:09:49,680 --> 01:09:52,129 ...is te slap om ons te leiden! 709 01:09:53,200 --> 01:09:58,672 De GSE is Pete's firm, oké? Hij neemt de beslissingen. 710 01:10:07,400 --> 01:10:11,837 Dan rotten jullie toch op! GSE? 711 01:10:13,040 --> 01:10:16,715 Laat me erdoor, klootzak! 712 01:10:16,800 --> 01:10:18,791 Ga jezelf opfrissen! 713 01:10:30,840 --> 01:10:36,437 Het is zover. Eindelijk kunnen we met die Hammer-rukkers afrekenen. 714 01:10:49,640 --> 01:10:51,559 Wat doet hij verdomme hier? 715 01:10:51,560 --> 01:10:53,410 Marc, rustig aan maar. 716 01:10:54,440 --> 01:10:58,638 Zitten ja. Doe wat je gevraagd wordt. 717 01:11:01,160 --> 01:11:06,712 We moeten stoppen elkaar zoveel te zien. Ze beginnen te kletsen. 718 01:11:06,800 --> 01:11:08,759 Waarom ben je zo laat nog onderweg? 719 01:11:08,760 --> 01:11:14,359 Moet je niet met je makkers in je broek schijten omdat wij jullie in gaan maken? 720 01:11:14,360 --> 01:11:16,210 Opeens vredelievend? 721 01:11:18,600 --> 01:11:20,477 Wat wil je? 722 01:11:23,280 --> 01:11:26,914 Die verdomde Yank is een undercover-journalist. 723 01:11:29,080 --> 01:11:34,719 Hij zit daar in de kroeg. Iemand moet hem pakken, ze eten daar uit zijn hand. 724 01:11:34,720 --> 01:11:38,998 En waarom zou ik dat voor je moeten opknappen? 725 01:11:40,760 --> 01:11:42,637 De Major is er ook. 726 01:11:46,760 --> 01:11:48,796 Is Stevie Dunham daar? 727 01:11:57,800 --> 01:11:59,677 Bedankt, Pete. 728 01:11:59,760 --> 01:12:03,239 Hou je bek! Geschiedenis m'n reet. Wie ben jij verdomme? 729 01:12:03,240 --> 01:12:05,879 Het spijt me dat ik over mijn studie gelogen heb, maar dat is alles. 730 01:12:05,880 --> 01:12:09,399 Ik ben geen journalist. - Je hebt het goed verkloot, hè? 731 01:12:09,400 --> 01:12:11,199 Waarom maak je aantekeningen? 732 01:12:11,200 --> 01:12:14,679 Dat is gewoon een dagboek, dat hou ik mijn hele leven al bij. 733 01:12:14,680 --> 01:12:18,479 Werk je voor de Times? - Nee, ik spreek de waarheid! 734 01:12:18,480 --> 01:12:20,692 Je moet me vertrouwen, Pete. 735 01:12:30,560 --> 01:12:33,404 Je hebt me diep in de shit gebracht! 736 01:12:34,680 --> 01:12:36,719 Als ik die jongens er niet van kan overtuigen... 737 01:12:36,720 --> 01:12:42,399 ...dat de firm niet is belazerd door een verdomde Yank-Journalist, dan... 738 01:12:42,400 --> 01:12:44,834 ...is het over met de GSE! 739 01:12:46,200 --> 01:12:51,035 Ik ga daar heen... en ik vertel ze dat Bow zich vergist heeft. 740 01:12:51,360 --> 01:12:53,559 Dat je nog steeds bij ons hoort. 741 01:12:53,560 --> 01:12:57,792 En ik kan maar beter gelijk hebben! 742 01:13:14,160 --> 01:13:16,116 Wil je nog wat zeggen? 743 01:13:17,360 --> 01:13:21,399 Alsjeblieft, sla niet alles kort en klein. 744 01:13:21,480 --> 01:13:25,035 Gemene verrader! Jou slaan we als eerste neer. 745 01:13:25,800 --> 01:13:27,650 Klootzak! 746 01:13:31,800 --> 01:13:36,032 Dat gedoe met Bower... kan de hele firm kapotmaken. 747 01:13:36,280 --> 01:13:38,236 Ik heb je nodig... 748 01:13:38,400 --> 01:13:40,789 Blijf bij ons, tot Millwall. 749 01:13:43,440 --> 01:13:50,118 Ik ga je niet helpen. Ik heb een belofte gedaan en die ga ik niet breken. 750 01:13:51,480 --> 01:13:56,395 Weet je, ooit is de beste reputatie die je kan hebben... 751 01:13:56,480 --> 01:13:59,074 ...die van je gezin is. 752 01:14:02,800 --> 01:14:04,650 Hallo, jongens! 753 01:14:07,880 --> 01:14:09,730 Shit! 754 01:14:38,400 --> 01:14:41,402 Kijk nou wie weer terug is in de Abbey. 755 01:14:42,320 --> 01:14:46,074 Ik hier genoeg van, Tommy. - Met pensioen? 756 01:14:46,200 --> 01:14:49,999 Met een Yankee-vrouw getrouwd. En nu heb je zelf een zoon, hè? 757 01:14:50,000 --> 01:14:55,120 Ik had ook een zoon. Herinner je je hem nog? 758 01:15:05,040 --> 01:15:06,996 Zo hoor je me goed. 759 01:15:08,040 --> 01:15:12,079 Als jij vannacht sterft, staan we quitte. 760 01:15:24,040 --> 01:15:26,076 We zijn klaar, kom op! 761 01:15:40,200 --> 01:15:42,191 Snel! Hierheen! 762 01:15:42,280 --> 01:15:44,176 Shit! Wat is er gebeurd? 763 01:15:55,120 --> 01:15:57,253 Wat heb je verdomme gedaan? 764 01:15:59,120 --> 01:16:00,970 Zorg voor een auto! 765 01:16:15,720 --> 01:16:19,679 Aan de kant! Snel in de auto! 766 01:16:23,200 --> 01:16:25,050 Weg, rijden! 767 01:16:25,560 --> 01:16:28,199 Gaan! Aan de kant! 768 01:16:43,440 --> 01:16:48,833 Help ons! Hij is neergestoken! 769 01:16:49,040 --> 01:16:50,890 Schiet op! 770 01:16:52,080 --> 01:16:53,991 Rustig... gaan! 771 01:16:56,520 --> 01:16:58,811 Klaarmaken voor noodoperatie. 772 01:17:23,640 --> 01:17:27,315 Wat zei hij? - Zijn toestand is stabiel. 773 01:17:42,280 --> 01:17:48,037 Vertrouwen... Jij zei altijd dat ik te goed van vertrouwen was, Bow. 774 01:17:49,720 --> 01:17:54,236 Vertrouwen... Ik vertrouwde een Yank. 775 01:17:56,680 --> 01:17:58,716 Wilde je dat bewijzen? 776 01:17:59,800 --> 01:18:02,268 Door ons in de rug te steken?! 777 01:18:02,800 --> 01:18:07,749 Met Tommy Hatcher aanpappen, om de Major te vermoorden? 778 01:18:07,840 --> 01:18:10,526 Mijn broer ombrengen, godverdomme! 779 01:18:10,720 --> 01:18:15,635 Ik zal Tommy vermoorden. Zeg het maar, dan doe ik het. 780 01:18:16,640 --> 01:18:23,716 Daar heb ik je niet voor nodig. Ik heb je nergens meer voor nodig! 781 01:18:29,280 --> 01:18:32,078 Ga... weg! - Maar, alsjeblieft... 782 01:19:11,960 --> 01:19:13,951 Shannon! - Klootzak! 783 01:19:14,960 --> 01:19:17,030 Je bent ziek! Dat ben je! 784 01:19:58,120 --> 01:19:59,970 Lieverd... 785 01:20:02,400 --> 01:20:04,250 Het spijt me zo... 786 01:20:08,080 --> 01:20:09,930 Dat weet ik. 787 01:20:24,920 --> 01:20:28,001 De dokter zegt dat alles weer goedkomt. 788 01:20:28,640 --> 01:20:31,108 Het kost alleen wat tijd. 789 01:20:39,840 --> 01:20:42,149 We gaan morgen weg. 790 01:20:52,200 --> 01:20:55,202 Het is hier niet meer veilig voor ons. 791 01:21:15,560 --> 01:21:18,957 Hoe gaat het met hem? - Hij komt er bovenop. 792 01:21:19,120 --> 01:21:20,879 En wat nu? 793 01:21:20,880 --> 01:21:25,829 Laat Tommy weten dat ik wraak wil nemen. Morgen. 794 01:21:25,920 --> 01:21:31,599 We vechten dit voor eens en voor altijd uit. Op een rustige plaats, zonder politie. 795 01:21:31,600 --> 01:21:35,199 Ike, jouw vriend werkt bij de Trinity Warf toch? 796 01:21:35,200 --> 01:21:37,953 Mooi, regel iets. - Komt in orde. 797 01:21:38,760 --> 01:21:40,610 Kom. 798 01:21:56,600 --> 01:22:01,037 Wat ben je aan het doen? - Ben en ik vliegen naar Boston. 799 01:22:01,480 --> 01:22:05,679 Je kan hem niet in steek laten, Hij probeerde ons te beschermen! 800 01:22:05,680 --> 01:22:08,638 Dat kan ze wel. Ze moet wel. 801 01:22:08,720 --> 01:22:14,670 En jij moet dat ook doen. - Ik ga naar morgen mee naar de Wharf. 802 01:22:17,480 --> 01:22:21,399 Ze slaan onze kroeg verrot, steken je broer het ziekenhuis in... 803 01:22:21,400 --> 01:22:23,679 Dat is jouw probleem niet meer. 804 01:22:23,680 --> 01:22:27,519 Voor mij staat net zo veel op het spel als voor jou. 805 01:22:27,520 --> 01:22:30,127 Het is tijd om naar huis te gaan. 806 01:22:31,200 --> 01:22:33,649 Ik weet niet waar mijn huis is. 807 01:22:34,360 --> 01:22:37,046 We weten allebei waar het niet is. 808 01:22:38,000 --> 01:22:42,266 Dit is mijn gevecht. Mijn broer ligt in het ziekenhuis. 809 01:22:42,720 --> 01:22:44,995 Ik reken af met Tommy. 810 01:22:46,720 --> 01:22:48,756 Ga naar huis. 811 01:23:34,680 --> 01:23:38,798 Ik blaas mijn hele leven bellen... 812 01:23:41,280 --> 01:23:44,352 Mooie bellen de lucht in... 813 01:23:46,880 --> 01:23:50,031 Ze stijgen en stijgen... 814 01:23:50,480 --> 01:23:53,677 Tot aan de hemel... 815 01:23:54,600 --> 01:23:59,913 En net als... 816 01:25:55,120 --> 01:25:57,648 Je hebt de juiste keuze gemaakt. 817 01:26:10,960 --> 01:26:15,858 Thuis geeft niemand om je reputatie hier. Dat weet je toch, hè? 818 01:26:27,840 --> 01:26:29,717 Ik bel een taxi. 819 01:26:41,400 --> 01:26:46,269 Waar is Matt? - Eindelijk naar huis. Kom op... 820 01:27:20,560 --> 01:27:23,632 De taxi is op... weg. 821 01:31:01,400 --> 01:31:05,745 Eindelijk gaat iemand voor de dood van mijn zoon boeten! 822 01:31:18,880 --> 01:31:24,034 Mijn oude vriend Bower. Laat geen gevecht ongemoeid. 823 01:31:40,680 --> 01:31:42,716 O shit! Shannon! 824 01:31:44,800 --> 01:31:46,916 Hier ben ik! 825 01:31:52,960 --> 01:31:56,077 Doe niet zo stom. Stop! 826 01:31:58,000 --> 01:32:00,594 Stop! - Wat doe je? 827 01:32:00,760 --> 01:32:03,959 Godver, Tommy. Dat is de vrouw van Steve Dunham. 828 01:32:03,960 --> 01:32:09,432 Wat denk je dat Tommy met haar doet? Hij is verdomme een wild beest! 829 01:32:11,080 --> 01:32:12,439 Shit! 830 01:32:12,440 --> 01:32:14,079 Doe open! 831 01:32:14,080 --> 01:32:17,519 Laat me erin, vuile slet! Laat me erin, of ik sla de ruit in! 832 01:32:17,520 --> 01:32:19,653 Ik sla verdomme de ruit in! 833 01:32:20,600 --> 01:32:22,450 Gaat het? - En met Ben? 834 01:32:27,720 --> 01:32:30,029 Dit is het einde, vuile Yank! 835 01:32:32,880 --> 01:32:38,884 Wil je goedmaken wat je gedaan hebt? Haal de familie van mijn broer hier weg. 836 01:32:52,040 --> 01:32:54,252 Wil je mij niet afmaken dan? 837 01:32:54,520 --> 01:32:59,799 Jij bent al kapot, Petey. De NGO maakt je zometeen wel af! 838 01:32:59,880 --> 01:33:03,639 Wij hebben je zoon niet vermoord, dat heb jij gedaan! 839 01:33:03,640 --> 01:33:07,713 Je had hem moeten beschermen. Het was je zoon! 840 01:33:08,680 --> 01:33:11,717 Geen woord over mijn zoon, godverdomme! 841 01:33:11,800 --> 01:33:13,677 Hou je kop! 842 01:33:13,800 --> 01:33:17,793 Stap in de auto! Instappen! 843 01:33:18,000 --> 01:33:23,135 Het was gewoon een kleine jongen. Zijn gezicht was helemaal kapot. 844 01:33:23,240 --> 01:33:29,399 Hij was er bij. Jullie gaven hem geen kans. Hij zal nooit meer lachen, of zingen. 845 01:33:29,400 --> 01:33:31,595 Helemaal nooit meer! 846 01:33:33,680 --> 01:33:35,636 Laat me los klootzak! 847 01:33:37,320 --> 01:33:39,374 We moeten hier weg. Kom op! 848 01:33:45,360 --> 01:33:47,210 Help hem dan, verdomme! 849 01:35:05,680 --> 01:35:09,399 Pete Dunham's Leven leerde me dat je soms je mannetje moet staan. 850 01:35:09,400 --> 01:35:12,879 Zijn dood leerde me dat je soms gewoon weg moet gaan. 851 01:35:12,880 --> 01:35:15,599 Ik zal hem nooit kunnen bedanken. 852 01:35:15,680 --> 01:35:20,262 Maar ik kan op leven op een manier, die eervol is voor hem. 853 01:35:48,600 --> 01:35:50,450 Dat is jammer. 854 01:35:52,600 --> 01:35:57,679 Gefeliciteerd met de order, van Holden. Dat zal wel geld opleveren. 855 01:35:57,680 --> 01:36:02,079 De herverkiezing van je vader had er zeker niets mee te maken? 856 01:36:02,080 --> 01:36:03,930 Dank je wel, Todd. 857 01:36:06,720 --> 01:36:10,599 Heren... Excuseer. Maar ik moet de sanitaire... 858 01:36:10,680 --> 01:36:14,798 voorziening van dit gebouw weer eens bezoeken. 859 01:36:15,000 --> 01:36:16,956 Wat een mazzelpik. 860 01:36:56,280 --> 01:36:58,157 Wat krijgen we nou? 861 01:37:00,800 --> 01:37:04,270 Matt Buckner? Ben jij dat? 862 01:37:07,320 --> 01:37:10,790 Jongen, je ziet er beroerd uit. 863 01:37:17,800 --> 01:37:19,650 Buckner, excuseer? 864 01:37:20,200 --> 01:37:22,728 Je zei dat je het goed zou maken. 865 01:37:23,480 --> 01:37:26,319 Toen ik de schuld op me nam. Je zou het goedmaken. 866 01:37:26,320 --> 01:37:28,453 Je maakt een geintje zeker? 867 01:37:28,640 --> 01:37:33,799 Het was jouw drugs. Je zei dat jij meer te verliezen had, maar dat je... 868 01:37:33,800 --> 01:37:37,759 Ja, dat heb ik gezegd. 869 01:37:37,840 --> 01:37:44,313 Ik heb een vergadering. Bel mijn kantoor, vraag naar Cindy. 870 01:37:44,400 --> 01:37:47,165 Die maakt wel een afspraak voor je. 871 01:37:56,080 --> 01:37:57,976 Wat is dat, godverdomme? 872 01:37:58,040 --> 01:37:59,879 Dit? Mijn inschrijving voor Harvard. 873 01:37:59,880 --> 01:38:02,792 Geef hier! - Ik zou het niet doen! 874 01:38:33,080 --> 01:38:37,073 Ik blaas mijn hele leven bellen... 875 01:38:37,200 --> 01:38:40,192 Mooie bellen in de lucht... 876 01:38:40,280 --> 01:38:43,795 Ze vliegen hoger en hoger, tot de hemel... 877 01:38:43,880 --> 01:38:46,999 En net als mijn dromen, gaan ook zij kapot... 878 01:38:47,000 --> 01:38:50,675 Geluk verstopt zich altijd... 879 01:38:50,720 --> 01:38:53,871 Ik heb overal gezocht... 880 01:38:53,920 --> 01:38:57,390 Ik blaas voor altijd bellen... 881 01:38:57,440 --> 01:38:59,670 Mooie bellen in de lucht... 882 01:39:07,800 --> 01:39:13,271 *** Released and subbed by *** ***** MAXIMA ***** *** www.nlondertitels.com ***